Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
๏ปฟ1
00:00:01,080 --> 00:00:04,030
- Previously on Young Sheldon...
- Oh, dear.
2
00:00:04,088 --> 00:00:05,838
You having a hard time
adjusting to high school?
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,950
I'm having a hard time
adjusting to Earth.
4
00:00:08,008 --> 00:00:09,009
Hey, doofus.
5
00:00:10,210 --> 00:00:11,770
Who's going to church with me tomorrow?
6
00:00:11,800 --> 00:00:14,060
- I'll go with you, Mom.
- You don't believe in God.
7
00:00:14,110 --> 00:00:15,710
Nope, but I believe in Mom.
8
00:00:15,766 --> 00:00:18,130
Look at my face. Tell me what you see.
9
00:00:18,180 --> 00:00:20,800
That you're old. I said put me down!
10
00:00:22,314 --> 00:00:23,914
I have a tough time making friends, too.
11
00:00:23,940 --> 00:00:26,234
Well, good luck on your
quest to find a friend.
12
00:00:26,235 --> 00:00:27,970
Tell me where it hurts.
13
00:00:28,028 --> 00:00:30,270
"If it's funny, it's a Bazinga."
14
00:00:30,322 --> 00:00:32,940
- What a charming young man.
- Kook.
15
00:00:35,953 --> 00:00:38,073
Did you tell my granddaughter
she can't play baseball?
16
00:00:38,120 --> 00:00:39,820
Meemaw got a date with the coach.
17
00:00:39,873 --> 00:00:41,820
Why Sheldon Cooper should go to college.
18
00:00:41,875 --> 00:00:43,430
Cheese.
19
00:00:45,129 --> 00:00:47,580
- You be Spock. I'll be Kirk.
- Aye, Captain.
20
00:00:47,631 --> 00:00:48,830
Greetings, Mother.
21
00:00:48,880 --> 00:00:51,580
Are you running a gambling room
in the back of the Laundromat?
22
00:00:51,630 --> 00:00:52,860
No.
23
00:00:52,890 --> 00:00:54,790
Please stop running.
24
00:00:56,765 --> 00:00:58,340
I love you.
25
00:01:01,604 --> 00:01:02,804
Sorry. That was a little hard.
26
00:01:02,855 --> 00:01:03,856
- I'm Georgie.
- Mandy.
27
00:01:05,316 --> 00:01:07,600
- I'm pregnant.
- She's here.
28
00:01:08,652 --> 00:01:10,370
Dad, we need to get out of the car.
29
00:01:10,404 --> 00:01:11,810
Connie, I'm so sorry.
30
00:01:11,864 --> 00:01:13,350
I'm going to MIT.
31
00:01:14,240 --> 00:01:16,020
- Caltech?
- Caltech.
32
00:01:19,788 --> 00:01:23,180
It had been 27 days
since my father's funeral,
33
00:01:23,200 --> 00:01:26,070
and everyone was still
understandably out of sorts.
34
00:01:26,128 --> 00:01:28,250
Finish up, we got to get to church.
35
00:01:28,297 --> 00:01:29,950
We already went Wednesday and Thursday.
36
00:01:30,000 --> 00:01:32,190
- Isn't that enough?
- Jesus died for you.
37
00:01:32,240 --> 00:01:33,820
He didn't ask if that was enough.
38
00:01:35,346 --> 00:01:37,040
Please let us come live with you.
39
00:01:37,097 --> 00:01:39,300
Just give her some time.
She'll settle down.
40
00:01:39,350 --> 00:01:40,800
Do we really have to go?
41
00:01:40,851 --> 00:01:42,630
Yes, you really have to go.
42
00:01:42,680 --> 00:01:43,960
Ugh.
43
00:01:44,000 --> 00:01:46,640
Even as a child, I was
always doing things
44
00:01:46,690 --> 00:01:48,040
to make other people happy.
45
00:01:48,090 --> 00:01:50,410
Doing things to make other people happy?
46
00:01:50,444 --> 00:01:52,520
You've got to be kidding me.
47
00:01:53,180 --> 00:01:54,600
Don't read over my shoulder.
48
00:01:54,657 --> 00:01:57,480
Well, are you writing your
memoir or a fantasy novel?
49
00:01:58,380 --> 00:02:01,300
For your information, the word
"memoir" comes from "memory,"
50
00:02:01,340 --> 00:02:03,190
and these memories are mine.
51
00:02:03,240 --> 00:02:05,620
And since when do you go out of your way
52
00:02:05,670 --> 00:02:07,070
to make other people happy?
53
00:02:07,970 --> 00:02:10,120
How about once a year on your birthday?
54
00:02:10,170 --> 00:02:11,580
Other than that, when?
55
00:02:11,630 --> 00:02:14,680
- All the time.
- Sheldon, while I was giving birth,
56
00:02:14,730 --> 00:02:16,290
you Zoomed in to a seminar.
57
00:02:16,345 --> 00:02:18,130
You were taking forever to dilate,
58
00:02:18,180 --> 00:02:20,870
and I had already made my
contribution to the project.
59
00:02:20,920 --> 00:02:24,050
Which, need I remind you,
was on your birthday.
60
00:02:24,103 --> 00:02:26,380
I would love to dissect your brain
61
00:02:26,420 --> 00:02:28,430
to see which part is missing.
62
00:02:28,482 --> 00:02:31,970
Or you'll find an all-new structure
no one's ever seen before,
63
00:02:32,000 --> 00:02:34,100
an evolutionary leap forward.
64
00:02:34,154 --> 00:02:36,480
Don't push me, I have a bone saw.
65
00:02:37,449 --> 00:02:40,860
All these years, and the
passion is still there.
66
00:02:56,510 --> 00:02:59,830
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
67
00:02:59,888 --> 00:03:01,310
Let me remind you
68
00:03:01,360 --> 00:03:05,320
that Emmanuel means "God with us,"
69
00:03:05,370 --> 00:03:07,720
and I promise you, he is.
70
00:03:07,771 --> 00:03:10,800
Now, let's all bow our
heads in silent prayer.
71
00:03:14,945 --> 00:03:17,200
- What is that?
- It's my new laptop.
72
00:03:17,250 --> 00:03:20,100
Dr. Sturgis and Dr. Linkletter gave
it to me as a graduation gift.
73
00:03:20,159 --> 00:03:21,610
Why is it here?
74
00:03:21,660 --> 00:03:23,610
It's a laptop. This is where my lap is.
75
00:03:23,662 --> 00:03:25,110
Does it have games on it?
76
00:03:25,164 --> 00:03:26,900
Solitaire and Minesweeper.
77
00:03:26,957 --> 00:03:28,340
- Let me try.
- No.
78
00:03:28,390 --> 00:03:29,490
Put it away.
79
00:03:29,543 --> 00:03:30,660
Uh, Coopers?
80
00:03:31,754 --> 00:03:33,280
Is there an issue?
81
00:03:33,338 --> 00:03:36,370
No, no. Keep praying.
We'll, uh, catch up.
82
00:03:36,425 --> 00:03:38,500
Sheldon, what you got there?
83
00:03:38,552 --> 00:03:40,170
An IBM ThinkPad.
84
00:03:40,220 --> 00:03:42,500
Does that seem appropriate for church?
85
00:03:42,556 --> 00:03:44,630
It's a miracle of technology.
86
00:03:45,300 --> 00:03:48,170
Luddites, this is a portable computer.
87
00:03:48,228 --> 00:03:50,310
50 megahertz of processing power,
88
00:03:50,360 --> 00:03:51,970
four megabytes of RAM.
89
00:03:52,020 --> 00:03:54,030
Behold and worship.
90
00:03:54,080 --> 00:03:56,270
What a mischievous imp I was.
91
00:03:56,320 --> 00:03:58,520
- We should start getting ready.
- Oh, hold on.
92
00:03:58,572 --> 00:03:59,980
Want to see something neat?
93
00:04:00,032 --> 00:04:02,480
Is it you starting to get ready
for your son's hockey game?
94
00:04:02,520 --> 00:04:03,650
Because that would be neat.
95
00:04:03,702 --> 00:04:06,020
Oh, I'm not going to that.
But check this out.
96
00:04:06,700 --> 00:04:09,950
My first laptop from 1994.
97
00:04:10,000 --> 00:04:11,810
Terrific. What do you
mean you're not going?
98
00:04:12,720 --> 00:04:15,680
Children on skates hitting
a rubber puck with a stick.
99
00:04:15,720 --> 00:04:16,910
Why would I want to see that?
100
00:04:16,965 --> 00:04:20,330
Because Leonard is your son,
and he is one of those children.
101
00:04:20,385 --> 00:04:23,050
This is why I wanted to wait
until cloning was possible.
102
00:04:23,100 --> 00:04:26,040
Because the old-fashioned
way got us a hockey player.
103
00:04:26,090 --> 00:04:27,700
Get dressed.
104
00:04:27,750 --> 00:04:31,040
But I'm busy. I'm writing about
my last few days in Texas
105
00:04:31,070 --> 00:04:32,260
before going to Caltech.
106
00:04:32,310 --> 00:04:33,800
It's very emotional.
107
00:04:33,857 --> 00:04:35,020
I can see that.
108
00:04:35,070 --> 00:04:37,620
- Hit the showers.
- I'm right in the middle.
109
00:04:37,670 --> 00:04:39,180
Mom's going off the rails,
110
00:04:39,238 --> 00:04:41,330
I'm holding the whole family together.
111
00:04:41,380 --> 00:04:42,770
This is riveting stuff.
112
00:04:42,825 --> 00:04:44,600
Well, I am leaving in an hour
113
00:04:44,650 --> 00:04:46,110
and you are coming with me.
114
00:04:47,996 --> 00:04:49,740
Stop it. You are not sick.
115
00:04:49,790 --> 00:04:52,780
You're not that kind of
doctor. You don't know.
116
00:05:02,150 --> 00:05:04,670
Is this what you do when I'm not here?
117
00:05:04,721 --> 00:05:06,840
You could've walked in on a lot worse.
118
00:05:07,900 --> 00:05:09,510
Hey, how's it going over there?
119
00:05:09,560 --> 00:05:12,020
Well, about as good as you could hope.
120
00:05:12,070 --> 00:05:14,260
Just worried about Mary.
121
00:05:14,310 --> 00:05:15,790
Is she hitting the bottle?
122
00:05:15,840 --> 00:05:18,530
Hitting the Bible, hard.
123
00:05:18,580 --> 00:05:20,520
Well, that's not that bad.
124
00:05:20,570 --> 00:05:22,500
Well, she's pushing away her children
125
00:05:22,550 --> 00:05:24,390
just when they need her the most.
126
00:05:24,449 --> 00:05:26,980
Other than being there for
them, what else can you do?
127
00:05:29,180 --> 00:05:30,320
I don't know.
128
00:05:30,372 --> 00:05:32,710
Hey, you know, when I was young
129
00:05:32,760 --> 00:05:34,680
and lost and mad at the world,
130
00:05:34,730 --> 00:05:38,120
picking up a guitar kept me
from going down a bad road.
131
00:05:38,171 --> 00:05:39,780
So, what're you saying?
132
00:05:39,830 --> 00:05:42,080
Missy and Sheldon should form a band?
133
00:05:42,740 --> 00:05:44,210
Worked for the Carpenters.
134
00:05:44,261 --> 00:05:46,390
Put some pants on.
135
00:05:49,280 --> 00:05:51,000
โช I got no pants โช
136
00:05:52,510 --> 00:05:53,645
โช On my legs. โช
137
00:05:56,920 --> 00:05:58,890
Why is there still a placemat there?
138
00:05:58,942 --> 00:06:00,670
That's your father's seat.
139
00:06:00,720 --> 00:06:01,970
But he's not here.
140
00:06:03,140 --> 00:06:04,470
He's here in spirit.
141
00:06:04,531 --> 00:06:06,770
- No, he's not.
- Shut up, Sheldon.
142
00:06:08,540 --> 00:06:09,980
Chicken's good, Mary.
143
00:06:10,037 --> 00:06:12,480
Thank the Colonel.
I wasn't up to cooking.
144
00:06:12,539 --> 00:06:16,490
11 secret herbs and spices.
It's a delicious mystery.
145
00:06:16,543 --> 00:06:18,920
Mandy, did you change
the topic to fried chicken
146
00:06:18,950 --> 00:06:20,254
because my topic was awkward?
147
00:06:20,255 --> 00:06:21,450
I did.
148
00:06:21,506 --> 00:06:23,580
And is it awkward that
I'm bringing it up again?
149
00:06:23,634 --> 00:06:25,150
It's getting there.
150
00:06:25,200 --> 00:06:27,310
It's not a magic chair,
anyone can sit there,
151
00:06:27,360 --> 00:06:29,597
and even if spirits existed,
which they don't,
152
00:06:29,598 --> 00:06:31,590
they can't call dibs on furniture.
153
00:06:31,642 --> 00:06:34,050
If I sit in it, will you please
stop talking about it?
154
00:06:34,102 --> 00:06:35,470
I suppose so.
155
00:06:36,240 --> 00:06:37,260
Fine.
156
00:06:43,940 --> 00:06:45,310
- No.
- Don't do it.
157
00:06:45,364 --> 00:06:47,330
- Stop!
- Thank you.
158
00:06:49,740 --> 00:06:51,530
There's something
I have been thinking about
159
00:06:51,580 --> 00:06:53,480
that I would like you kids to consider.
160
00:06:53,538 --> 00:06:56,530
I want you both to get baptized.
161
00:06:58,130 --> 00:06:59,780
This is some good chicken.
162
00:06:59,836 --> 00:07:02,330
See how I changed the subject
when Mom made it awkward?
163
00:07:02,380 --> 00:07:04,680
No, I am serious.
164
00:07:04,730 --> 00:07:07,620
This is important.
It is about saving your souls.
165
00:07:07,670 --> 00:07:09,420
- I'm not doing it.
- Me neither.
166
00:07:09,470 --> 00:07:12,290
- It ain't no big deal. I did it.
- Really?
167
00:07:12,340 --> 00:07:14,430
Yeah, he kissed a girl in the tub,
168
00:07:14,450 --> 00:07:15,936
and she punched him in the face.
169
00:07:16,937 --> 00:07:18,550
Really?
170
00:07:19,648 --> 00:07:22,140
I'm gonna say pepper's
one of the secret spices.
171
00:07:22,192 --> 00:07:23,680
- That leaves ten.
- Okay,
172
00:07:23,730 --> 00:07:25,040
enough changing the subject.
173
00:07:25,090 --> 00:07:26,530
You two are getting baptized,
174
00:07:26,580 --> 00:07:28,280
and that is the end of the discussion.
175
00:07:28,330 --> 00:07:31,020
- You can't make us.
- End of discussion.
176
00:07:33,161 --> 00:07:35,150
So, tell me about this girl you kissed.
177
00:07:35,205 --> 00:07:37,340
Can we please talk about something else?
178
00:07:37,390 --> 00:07:38,940
Fine.
179
00:07:40,400 --> 00:07:41,560
Her name was Veronica Duncan,
180
00:07:41,590 --> 00:07:43,890
and he was madly in
love with her for years.
181
00:07:43,940 --> 00:07:45,410
End of discussion.
182
00:07:45,465 --> 00:07:46,620
She kind of looked like you.
183
00:07:46,675 --> 00:07:48,700
Except taller and younger.
184
00:07:48,750 --> 00:07:50,387
Mm-hmm.
185
00:07:58,120 --> 00:08:00,180
Hey. What you watching?
186
00:08:00,870 --> 00:08:01,910
Nothing.
187
00:08:02,700 --> 00:08:04,760
- Where's your mom?
- I don't know.
188
00:08:04,818 --> 00:08:07,560
Probably church, again.
189
00:08:07,612 --> 00:08:10,060
Yeah, I guess she's
been a little extra...
190
00:08:10,115 --> 00:08:13,150
- Nutty?
- Religious.
191
00:08:13,201 --> 00:08:15,670
She dragged me to church
three times this week.
192
00:08:15,720 --> 00:08:17,440
You know who goes to
church on Thursdays?
193
00:08:17,497 --> 00:08:19,950
- Who?
- Losers.
194
00:08:20,000 --> 00:08:22,280
Sorry.
195
00:08:22,840 --> 00:08:25,070
Hey, uh, why don't we get out
of here and do something?
196
00:08:25,120 --> 00:08:28,000
- Like what?
- I don't know, something fun.
197
00:08:28,050 --> 00:08:29,500
Can we go to a bar?
198
00:08:29,551 --> 00:08:30,710
No.
199
00:08:30,761 --> 00:08:33,170
- Tattoo parlor?
- No.
200
00:08:33,220 --> 00:08:36,220
Do you even know what fun is anymore?
201
00:08:37,140 --> 00:08:38,380
No.
202
00:08:51,010 --> 00:08:52,280
You okay?
203
00:08:55,110 --> 00:08:58,530
I'm fine. Just talking with God.
204
00:08:58,580 --> 00:09:02,110
He say something to upset you?
'Cause I'll give him what for.
205
00:09:02,160 --> 00:09:04,310
Georgie, that is disrespectful.
206
00:09:04,360 --> 00:09:06,580
Sorry. Just trying to cheer you up.
207
00:09:06,630 --> 00:09:07,826
If you really want to cheer me up,
208
00:09:07,850 --> 00:09:10,250
help convince your brother
and sister to get baptized.
209
00:09:10,960 --> 00:09:12,250
I already told them I did it.
210
00:09:12,302 --> 00:09:14,620
You treated it like it was a joke.
211
00:09:14,650 --> 00:09:17,420
Everyone in this family is
treating it like it's a joke
212
00:09:17,470 --> 00:09:18,760
and it's not.
213
00:09:19,500 --> 00:09:21,060
Okay.
214
00:09:21,110 --> 00:09:22,430
Sorry to interrupt.
215
00:09:34,840 --> 00:09:36,620
Meemaw, it's Georgie.
216
00:09:38,320 --> 00:09:39,910
I'm worried about Mom.
217
00:09:44,793 --> 00:09:47,010
Look, I just want to
say I'm-I'm really sorry
218
00:09:47,020 --> 00:09:48,450
for what you're going through.
219
00:09:48,500 --> 00:09:49,880
People keep saying they're sorry.
220
00:09:49,900 --> 00:09:51,020
It's so stupid.
221
00:09:51,070 --> 00:09:52,290
Okay. I'm sorry.
222
00:09:53,210 --> 00:09:54,620
Sorry.
223
00:09:54,670 --> 00:09:56,750
I just want you to know
that I'm here for you
224
00:09:56,800 --> 00:09:58,120
if you need anything.
225
00:09:58,170 --> 00:10:01,150
I mean, after all, we
are sisters... in-law.
226
00:10:01,200 --> 00:10:02,300
Anything?
227
00:10:02,352 --> 00:10:04,800
Like a dad who's not dead
and a mom who's not crazy?
228
00:10:04,855 --> 00:10:07,370
Okay, now, crazy moms, that one I know.
229
00:10:07,400 --> 00:10:09,510
I actually have the Girl Scout badge.
230
00:10:10,735 --> 00:10:12,990
I can't talk to her about anything.
231
00:10:13,020 --> 00:10:14,480
It's all about Jesus and God,
232
00:10:14,530 --> 00:10:16,600
and now, she wants me to get baptized.
233
00:10:16,658 --> 00:10:20,090
Come on, I mean, she's going
through a tough time, too.
234
00:10:20,120 --> 00:10:23,280
Sorry. Okay, that's the last
one, all right? I'm sorry.
235
00:10:23,330 --> 00:10:24,400
Sorry.
236
00:11:03,970 --> 00:11:05,190
Hey, what ya doing?
237
00:11:05,248 --> 00:11:06,950
Packing my things for California.
238
00:11:07,000 --> 00:11:09,400
- You're taking your toy trains?
- They're not toys.
239
00:11:09,430 --> 00:11:11,230
They're historically
accurate facsimiles.
240
00:11:11,280 --> 00:11:14,580
They go "woo woo" when
you press the button, right?
241
00:11:14,633 --> 00:11:17,000
They're not joyless facsimiles.
242
00:11:17,052 --> 00:11:20,580
Okay, well, I'll see ya later.
243
00:11:20,639 --> 00:11:21,920
Where are you going?
244
00:11:22,560 --> 00:11:25,030
To the cemetery to visit your dad.
245
00:11:25,080 --> 00:11:26,590
I don't suppose you want to join me?
246
00:11:26,645 --> 00:11:27,880
He's not there.
247
00:11:27,938 --> 00:11:30,050
I know he's not there, he's in heaven.
248
00:11:30,100 --> 00:11:31,720
Because he got baptized.
249
00:11:31,775 --> 00:11:33,450
Hmm.
250
00:11:33,500 --> 00:11:35,400
Kudos on the rhetorical ambush.
251
00:11:35,450 --> 00:11:36,620
Although, if he's in heaven,
252
00:11:36,670 --> 00:11:38,770
why are you going to the
cemetery? Ha, gotcha.
253
00:11:38,823 --> 00:11:42,310
Sheldon, if you don't believe
in baptism, what's the harm?
254
00:11:42,369 --> 00:11:44,610
The harm? You're asking
me to get in a big tub
255
00:11:44,630 --> 00:11:46,230
of un-chlorinated human filth.
256
00:11:46,280 --> 00:11:47,332
Peg cleans it.
257
00:11:47,333 --> 00:11:49,950
- Does she?
- Peg says she cleans it.
258
00:11:50,001 --> 00:11:52,320
And if that is what is stopping you,
259
00:11:52,360 --> 00:11:54,340
I will personally scrub it out.
260
00:11:54,390 --> 00:11:56,680
Mother, I can't be a hypocrite.
261
00:11:56,700 --> 00:11:58,850
This ritual is just
superstitious nonsense
262
00:11:58,870 --> 00:11:59,960
to make you feel better.
263
00:12:00,680 --> 00:12:02,770
And you taking all
your things to college
264
00:12:02,820 --> 00:12:04,490
isn't just to make you feel better?
265
00:12:04,540 --> 00:12:07,090
You're on your game today.
266
00:12:07,900 --> 00:12:09,630
That mean you'll get baptized?
267
00:12:09,688 --> 00:12:11,105
I gazed lovingly at her.
268
00:12:11,106 --> 00:12:13,750
I thought about how much
she had been through
269
00:12:13,800 --> 00:12:15,830
and how much this would mean to her
270
00:12:15,880 --> 00:12:17,880
and then I said...
271
00:12:17,930 --> 00:12:19,960
"Not a chance, lady."
272
00:12:22,320 --> 00:12:23,690
Pulitzer.
273
00:12:23,740 --> 00:12:25,620
I thought you were taking a shower.
274
00:12:25,660 --> 00:12:29,150
I thought I was, too, but
the muse had other plans.
275
00:12:29,200 --> 00:12:30,570
What are you wearing?
276
00:12:30,625 --> 00:12:31,980
It's a hockey jersey.
277
00:12:32,030 --> 00:12:33,160
Here, I got you one.
278
00:12:33,211 --> 00:12:35,430
I'm not wearing this silly thing.
279
00:12:35,480 --> 00:12:37,580
When I first met you,
you bought all of your shirts
280
00:12:37,620 --> 00:12:38,660
from a comic book store.
281
00:12:38,710 --> 00:12:40,320
And I'd still be wearing them
282
00:12:40,350 --> 00:12:42,637
if they hadn't mysteriously disappeared.
283
00:12:44,055 --> 00:12:47,460
Sheldon, I know you're
not a fan of sports,
284
00:12:47,510 --> 00:12:48,896
but it would mean so much to Leonard
285
00:12:48,920 --> 00:12:51,170
to have his father in the
stands supporting him.
286
00:12:51,229 --> 00:12:52,780
He knows I love him
287
00:12:52,830 --> 00:12:55,260
despite his foolish and
embarrassing hobby.
288
00:12:55,317 --> 00:12:57,930
- Sheldon, it is not a hobby...
- End of discussion.
289
00:12:57,986 --> 00:13:00,680
- Do not tell...
- End!
290
00:13:02,540 --> 00:13:04,720
March your cute behind upstairs
291
00:13:04,760 --> 00:13:06,270
and get in that shower.
292
00:13:07,620 --> 00:13:08,870
Fine.
293
00:13:10,457 --> 00:13:12,280
But that doesn't mean I'm going.
294
00:13:12,330 --> 00:13:14,961
It means I value good hygiene.
295
00:13:18,200 --> 00:13:19,240
Hey.
296
00:13:19,299 --> 00:13:21,450
Funny meeting you here.
297
00:13:22,000 --> 00:13:23,830
Brought George a Lone Star.
298
00:13:23,887 --> 00:13:26,460
That's nice, but they
don't drink in heaven.
299
00:13:26,514 --> 00:13:27,920
Oh.
300
00:13:27,970 --> 00:13:30,800
Then let's not let that go to waste.
301
00:13:30,852 --> 00:13:32,220
How'd you know I was here?
302
00:13:32,270 --> 00:13:35,330
- Sheldon.
- Oh. Yeah.
303
00:13:35,380 --> 00:13:37,230
I'm worried about him.
304
00:13:37,280 --> 00:13:39,180
He's worried about you.
305
00:13:39,860 --> 00:13:41,180
I'm worried about you.
306
00:13:41,237 --> 00:13:43,950
Me? I'm doing fine.
307
00:13:44,000 --> 00:13:45,770
Jesus is helping me through.
308
00:13:45,825 --> 00:13:47,430
I don't question that.
309
00:13:48,820 --> 00:13:53,240
But I do question why you're not
spending more time with your son
310
00:13:53,290 --> 00:13:55,380
who's leaving in a few days,
311
00:13:55,420 --> 00:13:59,450
and your daughter who may
be leaving as we speak.
312
00:13:59,500 --> 00:14:01,220
- She's doing okay.
- She's not.
313
00:14:01,250 --> 00:14:02,400
You just don't know that
314
00:14:02,430 --> 00:14:04,620
'cause you're spending
all your time praying.
315
00:14:04,677 --> 00:14:06,620
I'm praying for them.
316
00:14:06,679 --> 00:14:08,560
Mary...
317
00:14:08,610 --> 00:14:11,500
they don't need your prayers.
318
00:14:11,550 --> 00:14:13,760
They need their mother.
319
00:14:14,580 --> 00:14:17,530
And I need to know that
their souls are saved.
320
00:14:17,580 --> 00:14:20,180
Oh, I should've brought more beer.
321
00:14:20,820 --> 00:14:23,500
I know that I'm not winning
any popularity contests,
322
00:14:23,550 --> 00:14:24,906
but I'm gonna do whatever it takes
323
00:14:24,930 --> 00:14:26,840
to make sure that my kids are safe.
324
00:14:26,890 --> 00:14:28,730
In this life and the next.
325
00:14:28,780 --> 00:14:30,980
Damn.
326
00:14:31,020 --> 00:14:33,400
I really thought I was
gonna bring ya around.
327
00:14:33,450 --> 00:14:34,810
I'm on my game today.
328
00:14:34,860 --> 00:14:36,140
Sheldon said so.
329
00:14:46,177 --> 00:14:48,380
It's so empty.
330
00:14:48,430 --> 00:14:51,260
I know you're eager to
turn it into a ballet studio
331
00:14:51,300 --> 00:14:53,090
or a gossip parlor
332
00:14:53,140 --> 00:14:54,840
or whatever it is girls your age enjoy.
333
00:14:55,720 --> 00:14:58,050
Everything is just so different lately.
334
00:14:58,106 --> 00:14:59,850
Change is terrible.
335
00:14:59,900 --> 00:15:02,430
I've been saying it since I no
longer fit in my high chair.
336
00:15:02,480 --> 00:15:05,655
We spent a lot of time
together in this room, huh?
337
00:15:06,580 --> 00:15:07,980
We did.
338
00:15:10,750 --> 00:15:12,203
Oh, good, you're both here.
339
00:15:13,360 --> 00:15:14,390
Sit down.
340
00:15:14,456 --> 00:15:16,690
- Why?
- Yeah, why?
341
00:15:16,740 --> 00:15:18,180
Sit.
342
00:15:21,000 --> 00:15:23,589
Listen, I talked to your mom
about this baptism thing.
343
00:15:23,590 --> 00:15:26,540
- You got us out of it?
- No, you need to do it.
344
00:15:26,593 --> 00:15:28,860
But it's against my
well-established atheism.
345
00:15:28,900 --> 00:15:30,290
It's not about you.
346
00:15:30,346 --> 00:15:32,630
Your mom needs this.
347
00:15:32,682 --> 00:15:33,750
You can't make me.
348
00:15:33,800 --> 00:15:35,640
You're right, I can't.
349
00:15:38,250 --> 00:15:41,220
But I'm watching my daughter
fall apart right now.
350
00:15:44,050 --> 00:15:47,890
I'm-I'm just asking for
20 minutes of your time.
351
00:15:51,040 --> 00:15:52,860
Please.
352
00:15:53,640 --> 00:15:55,120
- Fine.
- Okay.
353
00:15:57,400 --> 00:15:59,010
Thank you.
354
00:16:02,510 --> 00:16:03,940
It's weird when they cry.
355
00:16:03,990 --> 00:16:05,410
I do not care for it.
356
00:16:12,847 --> 00:16:15,150
Okay. This is where you can get changed
357
00:16:15,200 --> 00:16:16,900
into your bathing suits and robes.
358
00:16:16,950 --> 00:16:18,970
Uh, boys there, girls there.
359
00:16:18,990 --> 00:16:20,790
Let's just get this over with.
360
00:16:20,840 --> 00:16:24,430
I want to say again how
sorry I am for your loss.
361
00:16:24,480 --> 00:16:25,876
I know your dad is real
proud of you right now.
362
00:16:25,900 --> 00:16:27,260
Our dad's gone.
363
00:16:28,000 --> 00:16:30,080
Screw this.
364
00:16:30,130 --> 00:16:33,060
Missy, you said you'd do it.
365
00:16:33,110 --> 00:16:34,800
Yeah, well, I changed my mind.
366
00:16:34,850 --> 00:16:36,287
I'm going home.
367
00:16:42,520 --> 00:16:43,940
I'll give you a minute.
368
00:16:50,570 --> 00:16:51,920
Are you gonna go, too?
369
00:16:51,970 --> 00:16:53,888
I know you don't believe.
370
00:16:55,310 --> 00:16:57,060
I don't. But I believe in you.
371
00:17:02,440 --> 00:17:04,020
Thank you.
372
00:17:06,401 --> 00:17:10,790
Okay, now our next baptism
is for Sheldon Lee Cooper,
373
00:17:10,840 --> 00:17:13,560
our soon-to-be brother in Christ.
374
00:17:13,616 --> 00:17:17,270
And, personally,
this is a big get for me.
375
00:17:17,328 --> 00:17:20,610
Sheldon, we're ready for you.
376
00:17:53,750 --> 00:17:56,400
What's important is he's here.
377
00:17:56,450 --> 00:17:57,827
Oh, my.
378
00:17:58,920 --> 00:18:00,150
What are you doing?
379
00:18:00,200 --> 00:18:03,190
You never told me you were baptized.
380
00:18:03,249 --> 00:18:06,700
Yes. And I got a pretty nasty
ear infection for my troubles.
381
00:18:06,753 --> 00:18:09,990
And you went through with it
just to please your mother.
382
00:18:10,048 --> 00:18:11,820
Well...
383
00:18:11,870 --> 00:18:13,650
she may not have understood me
384
00:18:13,700 --> 00:18:15,720
or the things I cared about...
385
00:18:15,770 --> 00:18:18,931
but she did everything she could for me.
386
00:18:20,433 --> 00:18:22,170
My dad did, too.
387
00:18:23,070 --> 00:18:24,130
Hmm.
388
00:18:24,860 --> 00:18:26,680
That must've been great,
389
00:18:26,731 --> 00:18:30,390
having parents who supported
you despite all your differences.
390
00:18:30,440 --> 00:18:32,440
Oh. Yes.
391
00:18:32,490 --> 00:18:34,640
Looking back, that was...
392
00:18:34,690 --> 00:18:36,590
that was the ultimate gift.
393
00:18:37,440 --> 00:18:38,750
Hey.
394
00:18:38,800 --> 00:18:40,260
Smartest man in the world.
395
00:18:41,630 --> 00:18:42,950
I brought you to the water.
396
00:18:43,000 --> 00:18:44,570
Take a freakin' sip.
397
00:18:44,624 --> 00:18:47,110
You're drawing a parallel.
398
00:18:47,160 --> 00:18:48,795
Yes.
399
00:18:50,270 --> 00:18:52,410
- I'm not wearing the jersey.
- Okay.
400
00:18:52,465 --> 00:18:55,330
- But it is cold there.
- Fine. I'll wear it.
401
00:18:55,950 --> 00:18:58,429
And, by the way, your daughter
wants to take acting classes.
402
00:18:59,940 --> 00:19:03,140
I told you we never
should've let Penny babysit.
403
00:19:06,330 --> 00:19:08,820
Eventually, my mom sold the house.
404
00:19:14,400 --> 00:19:16,720
My dad's chair was gone.
405
00:19:20,620 --> 00:19:22,560
My spot was gone.
406
00:19:25,840 --> 00:19:27,560
Where we ate together.
407
00:19:29,870 --> 00:19:33,280
But I can still remember
it exactly the way it was
408
00:19:33,310 --> 00:19:34,900
the day I left for Caltech.
409
00:19:34,950 --> 00:19:36,008
Hey.
410
00:19:38,380 --> 00:19:39,710
What are you doing?
411
00:19:40,480 --> 00:19:42,580
Taking it all in one last time,
412
00:19:42,630 --> 00:19:44,440
so I remember it when I'm older.
413
00:19:45,184 --> 00:19:47,720
You gonna remember me?
414
00:19:48,380 --> 00:19:50,940
I have an eidetic memory.
I have no choice.
415
00:19:52,100 --> 00:19:53,568
Ha.
416
00:20:02,660 --> 00:20:04,412
_
417
00:20:06,160 --> 00:20:07,415
You lost?
418
00:20:08,860 --> 00:20:10,240
No.
419
00:20:10,290 --> 00:20:12,300
I'm exactly where I'm supposed to be.
420
00:20:41,490 --> 00:20:46,490
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
29940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.