Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,630
Previously on Young Sheldon...
2
00:00:03,730 --> 00:00:05,270
Where's George?
3
00:00:05,370 --> 00:00:06,700
He had a heart attack.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,740
He... he's okay, right?
5
00:00:10,610 --> 00:00:12,340
He's gone.
6
00:00:16,310 --> 00:00:19,080
I wasn't always
as emotionally intelligent
7
00:00:19,180 --> 00:00:20,450
as I am today.
8
00:00:20,550 --> 00:00:23,390
For example,
when my father died,
9
00:00:23,490 --> 00:00:25,250
I was flummoxed
by all the different ways
10
00:00:25,350 --> 00:00:27,460
people expressed grief.
11
00:00:28,290 --> 00:00:31,460
My mother threw herself
into religion.
12
00:00:31,560 --> 00:00:34,760
My meemaw turned to
a different kind of spirit.
13
00:00:36,600 --> 00:00:39,000
My brother tried
to fill the vacuum
14
00:00:39,100 --> 00:00:40,740
created by my father's passing.
15
00:00:40,840 --> 00:00:42,510
$3,500?
16
00:00:42,610 --> 00:00:44,670
You do realize we're talking
about the beloved head coach
17
00:00:44,770 --> 00:00:46,710
of a winning football team?
There's an argument...
18
00:00:46,810 --> 00:00:48,680
And then there's
all the friends and neighbors
19
00:00:48,780 --> 00:00:50,310
who expressed
their grief with food.
20
00:00:50,410 --> 00:00:52,350
I made you a casserole.
21
00:00:53,120 --> 00:00:55,080
I made you a casserole.
22
00:00:55,180 --> 00:00:56,750
I made you
a casserole.
23
00:00:56,850 --> 00:00:58,990
I bought you a casserole.
24
00:00:59,790 --> 00:01:01,160
And of course, I thought about
25
00:01:01,260 --> 00:01:04,130
Star Trek II:
The Wrath of Khan...
26
00:01:04,230 --> 00:01:06,030
I have been,
27
00:01:06,130 --> 00:01:08,630
and always shall be,
28
00:01:08,730 --> 00:01:10,270
your friend.
29
00:01:10,370 --> 00:01:13,300
...and how upset I was
over the death of Spock.
30
00:01:16,140 --> 00:01:18,870
Live long...
31
00:01:18,970 --> 00:01:20,380
and prosper.
32
00:01:24,810 --> 00:01:26,320
What are you doing?
33
00:01:26,420 --> 00:01:27,580
Thinking about Star Trek.
34
00:01:27,680 --> 00:01:29,750
What is wrong with you?
Our dad just died.
35
00:01:29,850 --> 00:01:32,090
And some people
express their grief
36
00:01:32,190 --> 00:01:33,790
by lashing out.
37
00:01:34,990 --> 00:01:38,060
โช Nobody else
is stronger than I am โช
38
00:01:38,160 --> 00:01:40,460
โช Yesterday I moved a mountain โช
39
00:01:40,560 --> 00:01:43,070
โช I bet I could be your hero โช
40
00:01:43,170 --> 00:01:46,200
โช I am a mighty little man โช
41
00:01:46,300 --> 00:01:50,270
โช I am a mighty little man. โช
42
00:01:53,180 --> 00:01:55,480
If there's any
pictures of George
43
00:01:55,580 --> 00:01:57,350
you'd like to display
at the ceremony,
44
00:01:57,450 --> 00:02:00,020
I'll need to get those.
45
00:02:00,120 --> 00:02:01,120
Oh, um...
46
00:02:01,220 --> 00:02:02,120
Don't worry, Mom,
47
00:02:02,220 --> 00:02:03,420
I'll take care of it.
48
00:02:03,520 --> 00:02:05,090
Did George have a favorite hymn
49
00:02:05,190 --> 00:02:07,160
or song that might be played?
50
00:02:07,260 --> 00:02:09,090
He did always play
"Born to Be Wild"
51
00:02:09,190 --> 00:02:10,690
when the team ran
out on the field.
52
00:02:10,790 --> 00:02:13,560
Not sure our organist
knows that one.
53
00:02:13,660 --> 00:02:14,960
I can bring
a boom box.
54
00:02:15,060 --> 00:02:17,030
We'll call that plan B.
55
00:02:17,900 --> 00:02:19,170
What's happening?
56
00:02:19,270 --> 00:02:20,200
We are leaving for
57
00:02:20,300 --> 00:02:21,370
the bluebonnet picture at 4:00.
58
00:02:21,470 --> 00:02:22,410
Don't be late.
Wouldn't miss it.
59
00:02:22,510 --> 00:02:24,070
You want a ride to school?
60
00:02:24,170 --> 00:02:25,570
Nah, I'll take the bus.
61
00:02:25,670 --> 00:02:27,310
Suit yourself.
62
00:02:27,410 --> 00:02:29,180
See y'all later.
63
00:02:29,280 --> 00:02:30,680
4:00.
64
00:02:36,220 --> 00:02:37,850
See y'all later.
65
00:02:37,950 --> 00:02:39,220
4:00.
66
00:02:41,090 --> 00:02:42,730
Dad, wait.
67
00:02:42,830 --> 00:02:43,990
Yeah?
68
00:02:44,090 --> 00:02:48,200
I have been, and always
shall be, your friend.
69
00:02:48,300 --> 00:02:50,870
Live long and prosper.
70
00:02:58,970 --> 00:03:00,610
See y'all later.
71
00:03:00,710 --> 00:03:01,840
4:00.
72
00:03:03,880 --> 00:03:05,280
Dad, wait.
73
00:03:05,380 --> 00:03:07,220
Yeah?
74
00:03:08,180 --> 00:03:09,450
Bye.
75
00:03:10,250 --> 00:03:11,820
Bye, son.
76
00:03:14,660 --> 00:03:15,890
Shelly?
77
00:03:15,990 --> 00:03:17,160
You okay?
78
00:03:17,260 --> 00:03:18,260
He's probably thinking about
79
00:03:18,360 --> 00:03:19,830
stupid Star Trek stuff.
80
00:03:19,930 --> 00:03:21,700
I was thinking about
alternate realities
81
00:03:21,800 --> 00:03:23,800
branching off from
a single decision point.
82
00:03:23,900 --> 00:03:25,430
Only one of them
was about Star Trek.
83
00:03:25,530 --> 00:03:27,200
We're talking about
Dad's funeral.
84
00:03:27,300 --> 00:03:28,600
Why don't you care?
85
00:03:28,700 --> 00:03:30,310
The details of the funeral
are irrelevant.
86
00:03:30,410 --> 00:03:31,340
They won't change anything.
87
00:03:31,440 --> 00:03:32,740
I can't wait for yours.
88
00:03:32,840 --> 00:03:34,740
Hey, that's enough
out of you two.
89
00:03:34,840 --> 00:03:36,750
You're not Dad.
You don't tell us what to do.
90
00:03:36,850 --> 00:03:38,580
Well, I will,
and that's enough!
91
00:03:38,680 --> 00:03:40,880
It's okay.
It's healthy for everyone
92
00:03:40,980 --> 00:03:42,080
to let their feelings out.
93
00:03:42,180 --> 00:03:43,250
Oh, shut up, Jeff.
94
00:03:43,350 --> 00:03:45,220
Missy! Go to your room.
95
00:03:45,320 --> 00:03:46,660
How about I just go?
96
00:03:52,430 --> 00:03:54,200
I'm sorry about her.
97
00:03:54,300 --> 00:03:56,200
No need to apologize.
98
00:03:56,300 --> 00:03:58,430
Now, which of
you might...
99
00:03:59,200 --> 00:04:00,870
See y'all later.
100
00:04:00,970 --> 00:04:01,970
4:00.
101
00:04:04,040 --> 00:04:05,670
Dad, wait.
102
00:04:05,770 --> 00:04:07,140
Yeah?
103
00:04:07,240 --> 00:04:09,240
I love you.
104
00:04:09,350 --> 00:04:11,810
I love you, too, son.
105
00:04:20,990 --> 00:04:21,990
Hey, Missy.
106
00:04:22,090 --> 00:04:23,090
Hey.
107
00:04:23,190 --> 00:04:24,360
I brought you food.
108
00:04:24,460 --> 00:04:27,000
Thanks, but I'm not hungry.
109
00:04:30,330 --> 00:04:31,970
I'm real sorry.
110
00:04:34,370 --> 00:04:36,470
Your dad was
always nice to me.
111
00:04:37,510 --> 00:04:39,070
He liked you.
112
00:04:39,880 --> 00:04:42,280
Now you and I have
something in common.
113
00:04:42,380 --> 00:04:43,680
What's that?
114
00:04:44,480 --> 00:04:45,980
My dad's gone, too.
115
00:04:46,080 --> 00:04:49,120
Your dad's
in New Jersey.
116
00:04:49,220 --> 00:04:52,090
Yeah, but he's
not coming back.
117
00:04:53,790 --> 00:04:54,990
Sorry.
118
00:04:58,030 --> 00:04:59,500
Want a hug?
119
00:05:00,260 --> 00:05:01,860
No.
120
00:05:02,970 --> 00:05:04,770
Want a kiss?
No.
121
00:05:04,870 --> 00:05:06,540
Yeah, me neither.
122
00:05:14,780 --> 00:05:16,680
How you doing, sweetheart?
123
00:05:16,780 --> 00:05:18,310
All right.
124
00:05:18,410 --> 00:05:22,920
โช Impossible not to do,
impossible... โช
125
00:05:23,020 --> 00:05:24,890
What the hell
are you doing?
126
00:05:24,990 --> 00:05:26,720
Sitting?
127
00:05:26,820 --> 00:05:28,920
Not there.
128
00:05:30,060 --> 00:05:31,460
Oh, I'm sorry.
129
00:05:33,900 --> 00:05:35,060
Gosh.
130
00:05:35,160 --> 00:05:37,200
Here okay?
131
00:05:44,070 --> 00:05:45,870
โช Totally amazing mind... โช
132
00:05:45,970 --> 00:05:47,010
That's my spot.
133
00:05:47,110 --> 00:05:48,980
Oh, sorry.
134
00:05:49,810 --> 00:05:51,080
Here, have a seat.
135
00:05:51,180 --> 00:05:52,150
I don't want
to sit there,
136
00:05:52,250 --> 00:05:53,950
that's just
my spot.
137
00:05:58,720 --> 00:05:59,690
Hey, Mary.
138
00:05:59,790 --> 00:06:01,520
Hi, Wayne. Come on in.
139
00:06:02,860 --> 00:06:05,930
I cleaned out
George's desk.
140
00:06:06,030 --> 00:06:07,900
Uh, thought you might
141
00:06:08,000 --> 00:06:09,500
like his stuff.
142
00:06:09,600 --> 00:06:10,630
Thanks.
143
00:06:12,540 --> 00:06:14,500
I just wanted you to know that
144
00:06:14,600 --> 00:06:17,370
if there's anything that
you or the kids need...
145
00:06:18,940 --> 00:06:20,310
...I'm here for y'all.
146
00:06:20,410 --> 00:06:22,510
Oh, Wayne.
I mean it.
147
00:06:22,610 --> 00:06:23,780
Anything that you need.
148
00:06:23,880 --> 00:06:25,780
Thank you. I appreciate that.
149
00:06:27,020 --> 00:06:28,320
You doing okay?
150
00:06:28,420 --> 00:06:30,790
Oh, yeah, yeah.
Don't worry about me.
151
00:06:35,020 --> 00:06:36,930
Okay. Let me get you a tissue.
152
00:06:37,030 --> 00:06:38,160
Okay, okay.
153
00:06:42,360 --> 00:06:43,670
I just miss him, you know?
154
00:06:45,030 --> 00:06:46,600
I do.
155
00:06:46,700 --> 00:06:48,740
I used to... I used to
mess with him by telling him
156
00:06:48,840 --> 00:06:50,470
he was my best
white friend, you know.
157
00:06:50,570 --> 00:06:53,610
But... but the truth is that
he was my best friend.
158
00:06:53,710 --> 00:06:55,580
And you were his.
159
00:06:55,680 --> 00:06:57,650
Oh, that's nice to know.
160
00:06:57,750 --> 00:06:59,680
I'm not helping, am I?
161
00:06:59,780 --> 00:07:01,580
That's okay.
162
00:07:02,790 --> 00:07:04,520
Are you hungry?
163
00:07:04,620 --> 00:07:06,120
We've got
lots of food.
164
00:07:06,220 --> 00:07:08,360
Yeah, I-I could eat.
165
00:07:09,190 --> 00:07:10,860
Hope you like
casserole.
166
00:07:10,960 --> 00:07:12,700
I do like
casserole.
167
00:07:39,220 --> 00:07:41,360
Eventually I realized
168
00:07:41,460 --> 00:07:43,990
there was a better way
to deal with grief:
169
00:07:44,090 --> 00:07:46,600
avoid it completely.
170
00:07:49,430 --> 00:07:50,200
Sheldon.
171
00:07:50,300 --> 00:07:52,000
Oh, hello.
I just wanted to
172
00:07:52,100 --> 00:07:53,940
tell you how sorry...
No, thank you.
173
00:07:54,670 --> 00:07:56,740
Well, if there's
anything you need...
174
00:07:56,840 --> 00:07:58,070
Nope.
175
00:08:00,480 --> 00:08:02,010
I'm here to pick up
a suit for Cooper.
176
00:08:02,110 --> 00:08:03,610
Oh, sure.
177
00:08:08,020 --> 00:08:09,050
George Cooper?
178
00:08:09,150 --> 00:08:10,150
Yes, ma'am.
179
00:08:10,250 --> 00:08:12,760
Looks a little big for you.
180
00:08:12,860 --> 00:08:14,720
It's my dad's.
181
00:08:14,820 --> 00:08:16,560
Nice of you
to pick it up for him.
182
00:08:16,660 --> 00:08:19,230
That'll be
eight dollars.
183
00:08:25,930 --> 00:08:27,100
What you doing?
184
00:08:27,200 --> 00:08:30,510
Trying to write my speech
for the funeral.
185
00:08:30,610 --> 00:08:31,740
Mmm.
186
00:08:31,840 --> 00:08:32,980
Not easy, is it?
187
00:08:33,080 --> 00:08:34,610
No.
188
00:08:34,710 --> 00:08:35,440
Where's Dale?
189
00:08:35,540 --> 00:08:37,280
Oh, he was wandering around,
190
00:08:37,380 --> 00:08:39,820
afraid to sit anywhere,
so I sent him home.
191
00:08:40,580 --> 00:08:43,490
Anyway, you want to
read me what you got?
192
00:08:43,590 --> 00:08:45,120
Uh...
193
00:08:47,420 --> 00:08:49,190
George was a good husband,
194
00:08:49,290 --> 00:08:51,760
a good father
and a good coach.
195
00:08:52,760 --> 00:08:54,330
Keep going.
196
00:08:54,430 --> 00:08:56,700
No, that's
all I got.
Oh.
197
00:08:56,800 --> 00:08:57,870
Short and sweet.
198
00:08:57,970 --> 00:08:59,130
Leave 'em
wanting more.
199
00:08:59,230 --> 00:09:02,000
I don't know
how to do this.
200
00:09:02,100 --> 00:09:03,940
Oh, honey,
201
00:09:04,040 --> 00:09:05,710
why would you?
202
00:09:06,940 --> 00:09:09,240
How did you get through
Dad's funeral?
203
00:09:10,180 --> 00:09:11,810
You're gonna think less of me.
204
00:09:11,910 --> 00:09:13,020
I won't.
205
00:09:13,120 --> 00:09:14,220
I drank tequila and smoked
206
00:09:14,320 --> 00:09:15,850
a marijuana cigarette.
207
00:09:15,950 --> 00:09:17,250
Oh, Mom.
208
00:09:17,350 --> 00:09:19,860
Don't knock it
till you try it.
209
00:09:21,320 --> 00:09:23,760
I'll have you know
210
00:09:23,860 --> 00:09:26,960
that I took a couple of puffs
my senior year of high school.
211
00:09:27,060 --> 00:09:28,400
The devil's lettuce?
212
00:09:28,500 --> 00:09:30,230
George gave it to me.
213
00:09:30,330 --> 00:09:32,700
I knew he was
a bad influence.
214
00:09:34,970 --> 00:09:38,340
It was the night before
he shipped out to Vietnam.
215
00:09:39,440 --> 00:09:41,340
And we snuck
into my bedroom
216
00:09:41,440 --> 00:09:43,110
and we... you know.
217
00:09:43,210 --> 00:09:45,510
Mary Tucker.
218
00:09:45,610 --> 00:09:48,820
I wanted to make sure he knew
what he was fighting for.
219
00:09:48,920 --> 00:09:52,450
See, that's a story
you should tell at the service.
220
00:09:52,550 --> 00:09:55,190
In my church,
in front of my children?
221
00:09:55,290 --> 00:09:57,190
It's patriotic.
222
00:09:58,630 --> 00:10:01,260
I can't help feeling like
223
00:10:01,360 --> 00:10:02,900
something's wrong with me.
224
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
What are you talking about?
225
00:10:05,200 --> 00:10:06,670
I know it doesn't make sense,
226
00:10:06,770 --> 00:10:10,610
but... I am mad at him
for leaving me.
227
00:10:10,710 --> 00:10:13,240
Yeah, I get that.
You do?
228
00:10:14,040 --> 00:10:16,080
I was mad at your daddy
when he passed.
229
00:10:16,180 --> 00:10:18,050
How did you get over it?
230
00:10:18,150 --> 00:10:19,950
Time.
231
00:10:20,920 --> 00:10:23,790
And Dale helps.
Don't tell him, please.
232
00:10:24,790 --> 00:10:26,590
I'm happy you found each other.
233
00:10:26,690 --> 00:10:29,220
You're still young, honey.
234
00:10:30,230 --> 00:10:31,990
No.
235
00:10:33,130 --> 00:10:34,760
That's it for me. I'm done.
236
00:10:37,000 --> 00:10:38,900
I'll leave you to it.
237
00:10:39,000 --> 00:10:40,040
Thanks.
238
00:10:40,800 --> 00:10:42,270
And listen,
if you can't think of
239
00:10:42,370 --> 00:10:43,910
anything complimentary to say,
240
00:10:44,010 --> 00:10:45,940
just make stuff up.
241
00:10:46,040 --> 00:10:47,040
Nobody's gonna call you on it.
242
00:10:47,140 --> 00:10:49,280
Sheldon will.
243
00:10:51,010 --> 00:10:52,180
Yeah.
244
00:10:52,280 --> 00:10:53,720
Sheldon will.
245
00:10:55,020 --> 00:10:56,320
You want a ride to school?
246
00:10:56,420 --> 00:10:58,190
Nah, I'll take the bus.
247
00:10:58,290 --> 00:10:59,890
Suit yourself.
248
00:11:00,890 --> 00:11:02,320
See y'all later.
249
00:11:02,420 --> 00:11:03,690
4:00.
250
00:11:05,760 --> 00:11:07,200
Dad, wait.
251
00:11:07,300 --> 00:11:08,860
Yeah?
252
00:11:08,960 --> 00:11:11,000
Can I go with you?
253
00:11:11,100 --> 00:11:12,570
Sure.
254
00:11:12,670 --> 00:11:14,670
Maybe we could play
some of them car games you love
255
00:11:14,770 --> 00:11:15,700
on the way.
256
00:11:15,800 --> 00:11:17,810
I'd like that.
257
00:11:36,730 --> 00:11:38,490
Mary.
258
00:11:38,590 --> 00:11:39,630
We're so sorry.
259
00:11:39,730 --> 00:11:40,960
Thank you.
260
00:11:41,060 --> 00:11:42,160
Well, I didn't know him long,
261
00:11:42,260 --> 00:11:44,870
but, uh, I loved that guy.
262
00:11:45,700 --> 00:11:47,940
He felt like
y'all were long-lost friends.
263
00:11:48,040 --> 00:11:49,910
Oh, here we go.
264
00:11:50,010 --> 00:11:52,440
Come on, let's get you
some Kleenex.
265
00:11:53,740 --> 00:11:54,940
Aren't y'all sweet to come?
266
00:11:55,040 --> 00:11:56,640
Of course.
267
00:11:57,410 --> 00:11:58,610
I saw Sheldon the other day.
268
00:11:58,710 --> 00:12:00,120
He wouldn't speak to me.
269
00:12:00,220 --> 00:12:02,180
Is he okay?
270
00:12:02,280 --> 00:12:04,690
He's not really
talking to anybody.
271
00:12:04,790 --> 00:12:06,250
We'll keep him company.
272
00:12:06,350 --> 00:12:07,690
I'll, uh, try to distract him
273
00:12:07,790 --> 00:12:10,530
by telling him the latest news
about leptons.
274
00:12:10,630 --> 00:12:11,930
He'll like that.
275
00:12:12,030 --> 00:12:14,060
He's crazy about the leptons.
276
00:12:14,160 --> 00:12:16,400
Who isn't?
277
00:12:19,170 --> 00:12:20,940
How'd you know George?
278
00:12:21,040 --> 00:12:22,300
Next-door neighbor.
279
00:12:22,400 --> 00:12:23,340
Oh.
280
00:12:23,440 --> 00:12:24,770
So, you knew him well?
281
00:12:25,910 --> 00:12:27,140
A little.
282
00:12:27,910 --> 00:12:28,810
How about you?
283
00:12:28,910 --> 00:12:30,610
I taught Sheldon science.
284
00:12:30,710 --> 00:12:32,080
Oh, I'm sorry.
285
00:12:32,180 --> 00:12:33,680
Thank you.
286
00:12:35,180 --> 00:12:36,080
I'm single.
287
00:12:36,180 --> 00:12:37,450
Same.
Mm-hmm.
288
00:12:37,550 --> 00:12:38,820
Missy,
289
00:12:38,920 --> 00:12:40,920
if you want a minute with Dad
before they close the casket,
290
00:12:41,020 --> 00:12:42,320
now's the time.
291
00:12:43,690 --> 00:12:45,560
It's okay if you don't.
292
00:12:47,760 --> 00:12:49,030
I have to.
293
00:13:00,480 --> 00:13:02,580
Here, let me help you with that.
294
00:13:02,680 --> 00:13:04,350
Okay.
295
00:13:08,250 --> 00:13:09,480
Holy moly.
296
00:13:09,580 --> 00:13:10,650
It's good, huh?
297
00:13:10,750 --> 00:13:11,720
Unbelievable.
298
00:13:11,820 --> 00:13:12,750
I'll leave you to it.
299
00:13:12,860 --> 00:13:14,720
No, sit with me.
300
00:13:14,820 --> 00:13:17,060
Okay.
301
00:13:19,030 --> 00:13:21,130
Thank you for that.
302
00:13:25,030 --> 00:13:26,730
Thank you for everything.
303
00:13:30,570 --> 00:13:32,210
I love you.
304
00:13:40,380 --> 00:13:42,320
You don't need to worry.
305
00:13:43,650 --> 00:13:46,220
I've got everything
under control.
306
00:13:50,990 --> 00:13:52,900
Won't let you down, Dad.
307
00:13:57,830 --> 00:14:00,470
Sheldon,
they're gonna close the casket.
308
00:14:00,570 --> 00:14:03,110
If you want to
say goodbye to your dad...
309
00:14:12,680 --> 00:14:16,580
You really didn't want to take
that family portrait, did you?
310
00:14:22,860 --> 00:14:24,630
See you later.
311
00:14:29,660 --> 00:14:32,270
When I quit the football team,
312
00:14:32,370 --> 00:14:35,340
I thought my dad
was gonna kill me.
313
00:14:35,440 --> 00:14:38,210
And then,
when I quit high school,
314
00:14:38,310 --> 00:14:40,540
I really thought
he was gonna kill me.
315
00:14:41,780 --> 00:14:45,080
Then, when I got
my girlfriend pregnant...
316
00:14:45,180 --> 00:14:47,350
I was sure he was gonna kill me.
317
00:14:47,450 --> 00:14:50,550
But as you can see, he didn't.
318
00:14:52,590 --> 00:14:54,490
No matter what I did,
319
00:14:54,590 --> 00:14:56,620
he always had my back.
320
00:15:00,030 --> 00:15:01,560
I love you, Dad.
321
00:15:02,360 --> 00:15:04,870
And now
George's loving wife Mary
322
00:15:04,970 --> 00:15:06,700
would like to say a few words.
323
00:15:06,800 --> 00:15:07,840
Mary.
324
00:15:11,140 --> 00:15:13,040
Thank you, Pastor Jeff.
325
00:15:13,140 --> 00:15:14,710
Um...
326
00:15:16,540 --> 00:15:18,880
I met George in high school.
327
00:15:18,980 --> 00:15:21,950
Well, I was in high school.
328
00:15:22,050 --> 00:15:23,150
He was an older man
329
00:15:23,250 --> 00:15:24,690
with a motorcycle.
330
00:15:24,790 --> 00:15:27,390
I'd like to tell you
he caught my eye,
331
00:15:27,490 --> 00:15:29,790
but actually
it was the motorcycle.
332
00:15:34,630 --> 00:15:36,500
I'm sorry, I can't...
333
00:15:36,600 --> 00:15:37,300
do this.
334
00:15:37,400 --> 00:15:38,800
I am...
335
00:15:38,900 --> 00:15:41,670
so angry.
336
00:15:42,870 --> 00:15:44,670
George and I had
our ups and downs,
337
00:15:44,770 --> 00:15:47,140
but we were finally
in such a good place,
338
00:15:47,240 --> 00:15:49,710
and then he...
339
00:15:49,810 --> 00:15:51,450
left.
340
00:15:52,650 --> 00:15:54,150
He left all of us.
341
00:15:54,250 --> 00:15:56,750
How-how could you do that?
342
00:15:56,850 --> 00:15:58,420
I am so mad at him.
343
00:15:58,520 --> 00:16:01,560
I'm mad at God,
I'm mad at myself
344
00:16:01,660 --> 00:16:04,290
for not trying harder
while he was here.
345
00:16:04,390 --> 00:16:07,300
This wasn't supposed to happen.
346
00:16:07,400 --> 00:16:09,730
Okay. Oh.
347
00:16:10,870 --> 00:16:14,240
Thank you, thank you,
darling, thank you.
348
00:16:14,340 --> 00:16:16,340
Jeff, could you...?
349
00:16:22,910 --> 00:16:24,180
Very heartfelt.
350
00:16:24,950 --> 00:16:28,280
I know this is hard
for everyone.
351
00:16:28,380 --> 00:16:30,490
It's certainly hard for me.
352
00:16:31,290 --> 00:16:34,320
But no one...
353
00:16:34,420 --> 00:16:37,160
is more upset
354
00:16:37,260 --> 00:16:39,260
with George's passing
355
00:16:39,360 --> 00:16:41,130
than the Lone Star Beer company.
356
00:16:41,230 --> 00:16:43,070
That flag is at half-mast.
357
00:16:45,170 --> 00:16:47,270
On the other hand,
there's a lot of cows out there
358
00:16:47,370 --> 00:16:50,640
that are breathing
a sigh of relief.
359
00:16:51,440 --> 00:16:54,010
As the king of brisket has
360
00:16:54,110 --> 00:16:57,680
put down his fork
and ridden off into the sunset.
361
00:16:59,710 --> 00:17:01,550
And, uh, I'll tell you
something...
Why are they laughing at Dad?
362
00:17:01,650 --> 00:17:03,850
'Cause they love him.
...that I always
363
00:17:03,950 --> 00:17:05,550
kind of kept to myself,
364
00:17:05,650 --> 00:17:07,020
but...
365
00:17:07,120 --> 00:17:09,760
I wasn't always a big supporter
366
00:17:09,860 --> 00:17:12,860
of George and Mary
being an item.
367
00:17:12,960 --> 00:17:14,700
As a matter of fact,
368
00:17:14,800 --> 00:17:16,660
whenever he came to visit,
369
00:17:16,760 --> 00:17:20,270
I would always invite Mary's
slutty friend Janice over,
370
00:17:20,370 --> 00:17:24,210
hoping to catch his interest.
371
00:17:24,310 --> 00:17:26,210
Hey, Janice.
372
00:17:26,310 --> 00:17:28,010
Thanks for coming.
You're a doll.
373
00:17:28,110 --> 00:17:29,980
Anyway...
374
00:17:32,210 --> 00:17:36,080
George only had eyes for Mary.
375
00:17:37,990 --> 00:17:39,120
And of course brisket.
376
00:17:42,220 --> 00:17:44,260
And over the years,
377
00:17:44,360 --> 00:17:47,130
he surely earned my respect.
378
00:17:49,960 --> 00:17:52,300
He was a good man.
379
00:17:53,170 --> 00:17:57,140
And I will always be proud...
380
00:17:57,240 --> 00:17:59,740
to call him my son.
381
00:18:24,000 --> 00:18:26,600
Okay. Okay.
382
00:18:27,670 --> 00:18:31,840
Uh, what Wayne here
is trying to say,
383
00:18:31,940 --> 00:18:36,380
uh, is, uh, George was
a hell of a coach.
384
00:18:38,810 --> 00:18:40,880
He was a hell of a friend.
385
00:18:42,080 --> 00:18:43,920
And we're gonna miss him
a hell of a lot.
386
00:18:45,420 --> 00:18:47,050
Thank you.
387
00:18:52,760 --> 00:18:54,760
Before our final prayer,
388
00:18:54,860 --> 00:18:57,400
would anyone else like
to say a few words?
389
00:18:57,500 --> 00:18:59,330
Missy?
390
00:19:02,100 --> 00:19:03,840
Shelly?
391
00:19:18,990 --> 00:19:20,320
I've been thinking a lot about
392
00:19:20,420 --> 00:19:22,420
the last moments
I had with my dad.
393
00:19:23,730 --> 00:19:26,430
It was morning,
and he was leaving for work.
394
00:19:27,730 --> 00:19:29,830
He said, "See y'all later."
395
00:19:31,200 --> 00:19:32,970
And I said nothing.
396
00:19:34,400 --> 00:19:36,100
I regret that.
397
00:19:37,270 --> 00:19:40,580
I could have said "Bye"
or asked him for a ride.
398
00:19:41,440 --> 00:19:43,080
Or told him that I loved him.
399
00:19:43,180 --> 00:19:44,550
But I didn't.
400
00:19:46,350 --> 00:19:48,580
I barely noticed he left.
401
00:19:50,720 --> 00:19:55,860
So many times that
I didn't notice my father.
402
00:19:58,860 --> 00:20:01,460
I hope he knew
how much I loved him.
403
00:20:02,630 --> 00:20:03,830
I wish I could tell you
404
00:20:03,930 --> 00:20:05,900
I said all those things.
405
00:20:06,800 --> 00:20:07,900
But I didn't.
406
00:20:08,000 --> 00:20:09,600
Shelly?
407
00:20:14,910 --> 00:20:17,950
Let's bow our heads in prayer.
408
00:20:18,050 --> 00:20:21,450
Our Father, who is in heaven,
409
00:20:21,550 --> 00:20:23,650
hallowed be Your name...
410
00:20:23,750 --> 00:20:25,120
For a long time,
411
00:20:25,220 --> 00:20:28,690
I focused on
my father's shortcomings.
412
00:20:28,790 --> 00:20:32,360
Now that I'm his age
and have kids of my own,
413
00:20:32,460 --> 00:20:36,830
I realize he was just a person
doing the best he could,
414
00:20:36,930 --> 00:20:39,230
and he did a lot.
415
00:20:40,000 --> 00:20:41,700
I didn't say it at his funeral,
416
00:20:41,800 --> 00:20:44,440
but I can say it now.
417
00:20:44,540 --> 00:20:46,370
I loved my father.
418
00:20:46,470 --> 00:20:48,010
I will miss him forever.
419
00:20:48,110 --> 00:20:49,380
Captioning sponsored by
CBS, WARNER BROS. TELEVISION
420
00:20:49,480 --> 00:20:51,110
and TOYOTA.
421
00:20:55,320 --> 00:20:56,520
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
27213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.