Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
♪♪
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Gardner: C'è stata una serie di morti inspiegabili
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
nei reparti in cui ha lavorato.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Uomo: Quando è uscito dalla stanza di questo paziente,
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
il paziente era morto.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Fischer: Ce lo stava dicendo
7
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
che c'era un dottore che passava nella sua stanza
8
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
ogni singola notte, spingendo un carrello
9
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
e indicandolo, dicendo: "Sei il prossimo".
10
00:00:27,000 --> 00:00:35,000
♪♪
11
00:00:35,000 --> 00:00:43,000
♪♪
12
00:00:43,000 --> 00:00:51,000
♪♪
13
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Benvenuti a "Persone molto spaventose".
14
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Sono Donnie Wahlberg.
15
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Michael Swango... ex marine,
16
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
studioso pluripremiato, medico di fiducia.
17
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
In superficie sembrava un eroe,
18
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
ma non c'era niente di eroico nel dottor Swango.
19
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Era, infatti, un pericoloso assassino,
20
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
ossessionato dal veleno e dalla morte.
21
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Si dilettava nella sofferenza umana.
22
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
La follia omicida del dottor Swango è durata quasi due decenni.
23
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Come ha fatto questo guaritore diventato serial killer?
24
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
farla franca per così tanto tempo?
25
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
Ecco la seconda parte di "Dr. Death: You're Next".
26
00:01:23,000 --> 00:01:30,000
♪♪
27
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Michael Swango, sembra proprio il tipo di ragazzo
28
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
vorresti essere il tuo medico.
29
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
Ho fatto del mio meglio per essere la persona migliore
30
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
e il miglior medico che posso essere, e questo è tutto ciò che chiunque può fare.
31
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
Era un giovane molto educato e di bell'aspetto
32
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
che era molto eloquente, un ex marine,
33
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
e non c'era niente che non brillasse in lui.
34
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Reporter: Ma la gente pensa che Swango possa farlo
35
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
usare la sua mente brillante
36
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
e competenze mediche per giocare con la vita delle persone.
37
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Questa era una persona che non avrebbe dovuto esserlo
38
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
abilitato all'esercizio della medicina.
39
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
In basso: Michael Swango era un criminale condannato.
40
00:02:08,000 --> 00:02:14,000
Aveva avvelenato i suoi colleghi come EMT a Quincy, Illinois.
41
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Non penso a quella ciambella che sto mangiando
42
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
è impregnato di veleno.
43
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Nessuno pensa che la tazza con la soda
44
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
gli verrà iniettato l'arsenico.
45
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Questo è ciò che lo rende così pericoloso.
46
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Stava cercando di uccidermi.
47
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Avevi questa traccia... questa traccia di morte
48
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
e malattia per cause sospette
49
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
che erano legati a questo dottore.
50
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Quando era alla facoltà di medicina,
51
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
i suoi compagni studenti si riferivano a lui
52
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
come "Double-O Swango... Licenza di uccidere".
53
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Aveva il tasso di mortalità più alto
54
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
di uno qualsiasi degli stagisti laggiù.
55
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
In basso: Swango è stato licenziato
56
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
dal programma di residenza chirurgica
57
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
negli ospedali della Ohio State University.
58
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Gli infermieri hanno tutti paura di stargli vicino.
59
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Sentono che c'è qualcosa che non va in quest'uomo.
60
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Inferiore: secondo i rapporti,
61
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
Swango era sospettato di aver ucciso almeno un paziente lì.
62
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Montanari: Cindy McGee era una ginnasta di 19 anni.
63
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Era in un'unità traumatologica.
64
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Ma abbiamo potuto vedere che stava migliorando.
65
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Sackman: Sta effettivamente migliorando
66
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
finché non riceve la visita di Michael Swango.
67
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Poi muore inaspettatamente.
68
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Potrebbero esserci stati alcuni segnali di allarme,
69
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
ma in realtà all'epoca non quadravano queste cose.
70
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Un dottore stava avvelenando delle persone.
71
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Questo era un assassino.
72
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
[Linea piatta]
73
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Jordan: Dopo aver scontato due anni della sua condanna a cinque anni
74
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
per aver avvelenato i suoi colleghi,
75
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Il dottor Michael Swango viene rilasciato dalla prigione di Centralia
76
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
nell'agosto del 1987.
77
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Dopo che se ne andò, non sapevo se mi avrebbe inseguito
78
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
per vendetta o no.
79
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I mezzi di informazione erano piuttosto preoccupati,
80
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
perché sapevamo che lo stavamo interpretando,
81
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
sai, in una luce non buona.
82
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Ma non credo che il grande pubblico avesse alcuna vera preoccupazione
83
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
perché non era sul radar di nessuno.
84
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Allora non c'era un ciclo di notizie 24 ore su 24,
85
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
e questa sarebbe rimasta una storia locale
86
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
e le persone fuori da quella regione non avrebbero saputo chi fosse.
87
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
E lo ha usato a suo vantaggio
88
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
perché voleva ancora esercitare la medicina,
89
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
e voleva ancora uccidere le persone.
90
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Ed è esattamente quello che ha fatto.
91
00:04:17,000 --> 00:04:25,000
♪♪
92
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
In basso: Michael Swango è stato residente dal primo anno,
93
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
uno studente di medicina, a Sioux Falls negli ultimi cinque mesi.
94
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Ha lavorato in tutti e tre gli ospedali qui,
95
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
ma non è stato fino a quando questa storia non è andata in onda su "Justice Files",
96
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
che la gente cominciò a preoccuparsi per il dottor Swango.
97
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Abbiamo ricevuto un suggerimento da qualcuno che lavorava in uno degli ospedali.
98
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Questa persona lo ha riconosciuto in uno spettacolo
99
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
aveva guardato la notte prima.
100
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Si chiamava "Justice Files".
101
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
Si parlava di come avesse avvelenato i suoi colleghi,
102
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
e lei diceva: "Cosa diavolo è questo ragazzo?
103
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
fare nel nostro programma di residenza medica e curare i pazienti?
104
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Questo ragazzo potrebbe essere pericoloso."
105
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Jordan: la storia della serie Discovery Channel
106
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
"Justice Files" era in realtà una ripetizione.
107
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Originariamente era andato in onda su "20/20" della ABC
108
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
il 13 febbraio 1986.
109
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Mentre il dottor Michael Swango era in prigione
110
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
per aver avvelenato i suoi colleghi,
111
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
si è seduto per un'intervista con John Stossel.
112
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Stossel: Abbiamo ottenuto il permesso dalla prigione dell'Illinois
113
00:05:27,000 --> 00:05:32,000
intervistarlo, ed è stato molto convincente.
114
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Non sono colpevole. Non ho fatto quelle cose.
115
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Nel programma della ABC News, "20/20",
116
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Il dottor Michael Swango aveva una risposta per tutto.
117
00:05:41,000 --> 00:05:45,000
Direi: "Bene, che mi dici del veleno per le formiche?"
118
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
"Ho avuto un problema con le formiche."
119
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Non so niente delle formiche.
120
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Tutto quello che so è che avevo un problema con le formiche,
121
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
e me ne sono occupato come meglio potevo.
122
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
"E tutti questi altri veleni?"
123
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
"Oh, se guardassi in una qualsiasi casa di periferia,
124
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
troveresti un sacco di cose
125
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
che gli avvocati potrebbero spacciare come un veleno."
126
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Va bene. Ho iniziato a chiedermi.
127
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Hai sentito parlare delle cose orrende di cui è accusato
128
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
e di cui è stato giudicato colpevole.
129
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
E sai, pensi semplicemente,
130
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
"Beh, questo deve essere una specie di mostro,"
131
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
ma non è così che si presenta.
132
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Wipf: Il delitto non si adattava alla persona che hai di fronte.
133
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Quando è arrivato il rapporto
134
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
e hanno messo una foto di Mike
135
00:06:24,000 --> 00:06:29,000
e ha detto di essere stato accusato di avvelenare i suoi colleghi,
136
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
avresti potuto travolgermi con una piuma
137
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
perché non potevo crederci.
138
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Giordania: il personale di tutti e tre i centri medici
139
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
dove lavorava il Dr. Michael Swango erano scioccati,
140
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
ma nessuno fu più sorpreso della sua fidanzata,
141
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
un'infermiera di nome Kristin Kinney, conosciuta anche come K.K.
142
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Wipf: K.K. lavorava con noi e anche lei non ci credeva.
143
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
Ha semplicemente detto: "Non il Mike che conosco".
144
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Pensavo che fosse colpevole quando è entrato,
145
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
e poi durante il colloquio ho avuto dei dubbi.
146
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
E alla fine, stavo pensando,
147
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
"Forse non è stato lui."
148
00:07:06,000 --> 00:07:15,000
♪♪
149
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
♪♪
150
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
In basso: il futuro del dottor Michael Swango
151
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
nel programma di residenza di medicina interna
152
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
qui a Sioux Falls è incerto
153
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
dopo che Discovery Channel ha mandato in onda un programma
154
00:07:30,000 --> 00:07:35,000
sulla condanna di Swango per avvelenamento di paramedici.
155
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Ora, non pensavo che potessi passare del tempo in prigione
156
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
per aver avvelenato la gente e venire allo scoperto e fare il medico,
157
00:07:41,000 --> 00:07:46,000
ma, ragazzi, mi sbagliavo, perché è esattamente quello che ha fatto.
158
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Inferiore: questa è una scena comune
159
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
in tutti e tre gli ospedali di Sioux Falls,
160
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
dipendenti che esaminano i file...
161
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
file di pazienti che sono stati curati dal Dr. Michael Swango.
162
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
Gli ospedali hanno svolto le proprie indagini.
163
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
E quello che mi hanno detto è che hanno esaminato ogni caso
164
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
con cui aveva qualcosa a che fare.
165
00:08:05,000 --> 00:08:10,000
E alla fine si è conclusa una revisione di tutti i pazienti
166
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
che non aveva avuto niente da fare
167
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
con tutto quello che era successo qui.
168
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Ma la paura con Swango era alta.
169
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Non lo sapevamo in quel momento
170
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
se fosse un pericolo per chiunque altro tranne che per un paziente.
171
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Wipf: Avevamo organizzato una festa di Natale.
172
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
La festa si è svolta a casa di una delle nostre infermiere,
173
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
e suo marito era un detective delle forze di polizia.
174
00:08:32,000 --> 00:08:38,000
E così seguiva letteralmente Mike ovunque andasse
175
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
per essere sicuro che non stesse mettendo nulla
176
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
in qualsiasi cibo o altro.
177
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Eravamo tutti abbastanza d'accordo con questo.
178
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Reporter
179
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
dal lavoro negli ospedali di Sioux Falls
180
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
perché ha mentito sul suo passato.
181
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Il governatore George Mickelson vuole che Swango venga licenziato immediatamente.
182
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Vuole sapere tutta la storia
183
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
di come il dottor Swango sia finito qui.
184
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
In basso: abbiamo parlato con il direttore delle ammissioni
185
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
dalla facoltà di medicina dell'Università del South Dakota,
186
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
e questo è stato davvero illuminante
187
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
perché Swango ha dichiarato di aver commesso un crimine,
188
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
ma lui lo spiegò dicendo:
189
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
"Beh, è stato un malinteso."
190
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Jordan: Swango ha ammesso di essere in prigione.
191
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Semplicemente non ha detto la verità sul motivo per cui era stato lì.
192
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Ha mentito. Ha detto che era coinvolto in una rissa in un bar.
193
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
McCarthy: Aveva la storia su di lui
194
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
venire in aiuto di una donna in un bar/ristorante
195
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
quando veniva molestata da altre persone
196
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
e litigare a pugni e ha ferito le persone.
197
00:09:34,000 --> 00:09:38,000
Alla fine ho parlato con il capo del dipartimento
198
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
presso l’Università del Sud Dakota,
199
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
e rimase piuttosto stupito nell'apprenderlo
200
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
che Michael Swango era stato condannato
201
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
della somministrazione di una sostanza tossica.
202
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Salem: Non ero a conoscenza di tutti i fatti
203
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
o le circostanze complete che circondano la sua situazione.
204
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Penso che si sia fatto strada in questi posti semplicemente parlando.
205
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
E la gente gli avrebbe creduto perché era credibile.
206
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
Hanno fischiato e lo hanno cacciato.
207
00:10:04,000 --> 00:10:09,000
Voglio riconoscere chiaramente che abbiamo commesso un errore
208
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
nell'ammettere questa persona nel nostro programma.
209
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Voleva fare un'intervista con me davanti alla telecamera
210
00:10:15,000 --> 00:10:20,000
solo per cercare di convincere la gente che era innocente.
211
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Michael Swango dice che gli dovrebbe essere permesso
212
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
rimanere nel programma di residenza perché non ha fatto nulla di male.
213
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
Abbiamo discusso approfonditamente quali fossero le implicazioni
214
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
di entrare nel programma,
215
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
la possibilità di completare tre anni
216
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
e poi ottenere la licenza.
217
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Era sicuramente qualcosa che meritavo
218
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
avere la possibilità di fare.
219
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
Quando si arrivò alla fine dell'intera indagine,
220
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
parlava con tutti di tutto,
221
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
qualsiasi cosa, sai, solo per cercare di convincere la gente
222
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
che era, sai, innocente.
223
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Jordan: Nonostante le sue affermazioni di innocenza,
224
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Il dottor Michael Swango è stato ufficialmente licenziato
225
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
dal programma della scuola di medicina nel South Dakota,
226
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
e nella primavera del 1993 lui e la sua fidanzata,
227
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Kristin Kinney, ha lasciato la città.
228
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Quando entrarono in casa sua dopo che se n'era andato,
229
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
era pieno di veleni.
230
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
E dopo aver lasciato Sioux Falls,
231
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
presumibilmente il comportamento in realtà non è cambiato.
232
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Era come se avesse violato la legge.
233
00:11:20,000 --> 00:11:26,000
♪♪
234
00:11:26,000 --> 00:11:31,000
♪♪
235
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
Il nome di mio padre era Tommaso Sammarco.
236
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Era nell'esercito... la seconda guerra mondiale.
237
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Mio padre era costretto su una sedia a rotelle
238
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
da un incidente sul lavoro, ma è entrato nel V.A.
239
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
per i suoi controlli e cose del genere.
240
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Era lì per un esame.
241
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Era abbastanza sano e poi, all'improvviso,
242
00:11:52,000 --> 00:11:57,000
si è ammalato mentre era lì e l'infermiera ce lo ha detto
243
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
che aveva un'infezione da stafilococco al cervello.
244
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
E lo hanno messo in terapia intensiva.
245
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
[Il monitor emette un segnale acustico]
246
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Ogni volta che andavamo a trovarlo,
247
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
ci stava dicendo che c'era un dottore
248
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
che passava nella sua stanza ogni singola notte,
249
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
spingendo un carretto e indicandolo,
250
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
dicendo: "Sei il prossimo".
251
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Era solo un dottore giovane e di bell'aspetto
252
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
quello che ora conosciamo è Michael Swango.
253
00:12:27,000 --> 00:12:36,000
♪♪
254
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
La storia di Michael Swango era uscita.
255
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
Reporter
256
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
con morti misteriose alla facoltà di medicina.
257
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Eppure avanza al prestigioso Ohio State,
258
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
dove è collegato a più morti.
259
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Si trasferisce a Quincy, Illinois, dove viene condannato e incarcerato
260
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
per aver avvelenato i colleghi con l'arsenico.
261
00:13:00,000 --> 00:13:05,000
Eppure nel 1992 esercita nuovamente la medicina nel South Dakota.
262
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Un anno dopo, è a Long Island.
263
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Jordan: E lo seguì a New York,
264
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
dove ora esercitava la medicina.
265
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Come avviene questo?
266
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
Come continua a entrare in questi posti?
267
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Sackman: Ho ricevuto una chiamata dal primario di psichiatria
268
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
al Northport V.A. Centro medico,
269
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
e lei disse: "Sai, Bruce, non ci crederai,
270
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
ma in realtà c'è un medico qui,
271
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
lavorando qui al V.A.,
272
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
ed è sospettato di aver ucciso delle persone."
273
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Mi sembrava impossibile,
274
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
ma non lo sai finché non lo controlli.
275
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Forse c'è qualcosa lì.
276
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Forse non c'è.
277
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
Diamo un'occhiata, vediamo cosa sta succedendo.
278
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Sackman: Abbiamo trovato Michael Swango,
279
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
e lascia che ti dica una cosa, era il più bello,
280
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
persona affascinante che vorresti mai incontrare.
281
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Sai, se non lo sapessi meglio,
282
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Vorrei presentarlo a mia figlia.
283
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Abbiamo parlato brevemente con lui.
284
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Sackman: Abbiamo detto: "Sai, dottore,
285
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
abbiamo sentito che c'è qualche storia
286
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
nei notiziari che hai effettivamente avvelenato la gente.
287
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
È vero?" E lui dice: "Oh, no, no, no.
288
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
Tutto questo è stato solo un grosso malinteso."
289
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
E io dissi: "Bene, grazie mille, dottore.
290
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Sai, lo apprezzo davvero,
291
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
ma potremmo dare un'occhiata alla tua stanza?"
292
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Ed è allora che il suo atteggiamento è cambiato completamente.
293
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
E poi disse: "No, non puoi,
294
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
e questa intervista è finita."
295
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Proprio come erano i suoi occhi...
296
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
dall'aspetto spiacevolmente subdolo, sinistro.
297
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
E Tom e io ci guardiamo.
298
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Qualcosa non va qui.
299
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
La decisione è stata presa... portatelo fuori dall'ospedale.
300
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Tiratelo fuori.
301
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Sackman: E poi la cosa successiva che sai,
302
00:14:43,000 --> 00:14:47,000
pochi giorni dopo, Michael Swango se n'è andato.
303
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Non so dove sia.
304
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Quindi l'FBI di solito non lavora sui casi di omicidio,
305
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
ma in questo caso,
306
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
perché riguardava un V.A. Ospedale,
307
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
la proprietà appartiene al governo degli Stati Uniti,
308
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
allora cade automaticamente sotto la giurisdizione dell'FBI.
309
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Jordan: L'FBI lo ha rintracciato ad Atlanta, Georgia,
310
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
prima che la pista si raffreddasse.
311
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Neer: E stava lavorando per, a quanto ho capito,
312
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
era un impianto di trattamento delle acque,
313
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
il che era piuttosto allarmante.
314
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
A questo punto, avevamo imparato
315
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
che aveva un intenso interesse per l'avvelenamento,
316
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
che era stato precedentemente arrestato
317
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
per aver avvelenato i colleghi,
318
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
e che era sospettato di avvelenamento
319
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
e uccidendo pazienti in diversi ospedali.
320
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Chiunque abbia quella storia
321
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
considererebbe un impianto di trattamento dell'acqua come,
322
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
a nostro giudizio, una potenziale opportunità.
323
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
McCarthy: Poi sono andati a cercarlo e lui non c'era più.
324
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Neer: È scomparso.
325
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
E poi ne abbiamo perso le tracce.
326
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
McCarthy: A quel punto è un fuggitivo.
327
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Ci siamo consultati con la BAU, l'unità di scienze comportamentali.
328
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Ed erano dell'opinione che questo delinquente
329
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
sarebbe ancora nel campo medico da qualche parte.
330
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Utilizzerà alcune di queste abilità,
331
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
e ucciderà delle persone.
332
00:15:57,000 --> 00:16:02,000
Quindi abbiamo iniziato a fare davvero un'indagine piuttosto approfondita
333
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
del suo tempo al V.A. Ospedale
334
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
a Northport a Long Island.
335
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
A quel punto non avevamo alcuna prova
336
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
che in realtà aveva fatto del male a qualcuno
337
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
al Northport V.A. Centro medico.
338
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
Ma sapevano che era colpevole di qualcosa.
339
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Gardner: Non erano sicuri delle morti sospette.
340
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Erano sicuri che avesse mentito riguardo al suo passato.
341
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
Ha mentito sul fatto che aveva la qualifica di medico.
342
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Si è laureato in medicina,
343
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
ma non aveva ottenuto la licenza in alcun modo,
344
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
e ha mentito al riguardo.
345
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Doveva ancora completare la sua residenza.
346
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Gardner: Ha mentito anche riguardo ad una condanna per aggressione.
347
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Ha detto che è stata una rissa in un bar.
348
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Jordan: Swango ha poi fatto un ulteriore passo avanti,
349
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
creazione di documenti falsificati
350
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
che sembrava assolverlo da tutte queste accuse.
351
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Ho un documento nella mia valigetta che ha falsificato.
352
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Veniva dal Dipartimento penitenziario dell'Illinois,
353
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
e diceva che era lì per batteria aggravata,
354
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
ma dice che ha colpito qualcuno con il pugno.
355
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Non ho detto nulla sull'avvelenamento.
356
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Cashman: Ha falsificato una lettera
357
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
dicendo che gli è stata commutata la pena
358
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
e i suoi diritti civili ripristinati dal governatore della Virginia,
359
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
che pensavo fosse piuttosto interessante,
360
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
come potrebbe farlo il governatore della Virginia
361
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
visto che era un caso dell'Illinois,
362
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
ma ha fatto un sacco di cose del genere,
363
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
e lo compravano continuamente.
364
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Jordan: La menzogna di Swango non è stata solo un cattivo giudizio.
365
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Se menti su una domanda di lavoro federale,
366
00:17:25,000 --> 00:17:30,000
in realtà è un reato punibile con il carcere.
367
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
Gardner: C'è stata una palese bugia nei confronti di un agente federale,
368
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
che in questo caso era il primario
369
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
all'ospedale dove è stato interrogato.
370
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Se menti sulla tua domanda,
371
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
questa è una falsa dichiarazione al governo.
372
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Qualcosa che chiamiamo 18 U.S.C. 1001,
373
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
un'accusa di falsa dichiarazione.
374
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
È uno dei crimini più lievi di cui accusiamo le persone,
375
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
ma sarebbe qualcosa con cui almeno potremmo catturarlo,
376
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
e sapevamo che era molto più pericoloso di così.
377
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
Il governo era molto preoccupato
378
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
che avrebbe continuato ad avvelenare la gente,
379
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
continuare ad uccidere persone.
380
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
La preoccupazione era: "Toglietelo dalla strada
381
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
il più rapidamente possibile con quello che abbiamo."
382
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Gardner: Lo abbiamo accusato di falsa testimonianza e abbiamo emesso un mandato.
383
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
e il mandato non arriva solo negli Stati Uniti
384
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
ma a livello internazionale.
385
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
"Se vedi questo ragazzo, arrestalo."
386
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Quindi questo è il meglio che potevamo fare a quel punto.
387
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Gagliano: Ma passeranno altri quattro anni
388
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
prima che ci fosse una pausa in questo caso
389
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
che li ha indirizzati nella giusta direzione
390
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
di dove fosse Michael Swango.
391
00:18:28,000 --> 00:18:38,000
♪♪
392
00:18:41,000 --> 00:18:46,000
♪♪
393
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Bentornati a "Gente molto spaventosa".
394
00:18:48,000 --> 00:18:53,000
Nel 1993, il dottor Michael Swango, un prolifico avvelenatore
395
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
e il sospetto serial killer è scomparso.
396
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Molti credevano che fosse fuggito dal paese.
397
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
L'FBI e l'Interpol hanno lanciato una caccia all'uomo internazionale,
398
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
ma dopo più di quattro anni, le sue tracce si erano raffreddate.
399
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Quindi le autorità hanno ottenuto la pausa di cui avevano bisogno
400
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
quando Michael Swango ci ha provato
401
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
per tornare di nascosto negli Stati Uniti.
402
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
Ho ricevuto una chiamata da un agente dell'FBI che diceva:
403
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
"Conosci una persona di nome Mike Swango?"
404
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Il mio cuore è sprofondato perché ho pensato: "Oh, Dio. Cosa sta succedendo?"
405
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Ho detto: "Sì, è il mio caso".
406
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Dice: "Bene, lo abbiamo qui a Chicago".
407
00:19:35,000 --> 00:19:40,000
♪♪
408
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
Neer: Michael Swango stava tornando negli Stati Uniti.
409
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
Lui arriva a Chicago e devi presentare il passaporto,
410
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
e gli addetti ai passaporti lo scansionano.
411
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
E poi, all'improvviso, cosa è successo...
412
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
C'è un mandato d'arresto per lui.
413
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
Avevamo pronto un mandato d'arresto per frode,
414
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
non per omicidio, e per questo lo abbiamo arrestato.
415
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
E lo hanno arrestato e riportato a New York.
416
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Reporter
417
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
con l'accusa di frode federale
418
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
in relazione alle bugie da lui presumibilmente fatte
419
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
per essere assunto come residente nel 1993.
420
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Ho tutte le prove con cui viaggiava
421
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
quando è stato arrestato e tutti i suoi documenti di viaggio.
422
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
E aveva un passaporto davvero interessante.
423
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Neer: Ora, quello che abbiamo imparato guardando il suo passaporto
424
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
era che era stato in Africa.
425
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
Quindi si è scoperto che quando ha lasciato Northport,
426
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
alla fine trovò la strada per lo Zimbabwe.
427
00:20:35,000 --> 00:20:40,000
Quindi ora dovremo guardare cosa è successo in Zimbabwe.
428
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Jordan: Hanno messo insieme una squadra di investigatori,
429
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
e speravano che l'Africa potesse offrirli
430
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
gli indizi che li avrebbero aiutati a costruire il loro caso.
431
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
McCarthy: Dovevamo andare in Africa.
432
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Abbiamo pensato che se fosse stato trasandato da qualche parte,
433
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
se fosse disposto a rischiare,
434
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
sarebbe laggiù.
435
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Forse ha fatto qualcosa in Africa che può aiutarci a informarci
436
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
sul significato di questi omicidi qui negli Stati Uniti.
437
00:21:04,000 --> 00:21:13,000
♪♪
438
00:21:14,000 --> 00:21:23,000
♪♪
439
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Dongozi: Lo Zimbabwe è il paese più bello del mondo.
440
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Non mi vergogno di dirlo.
441
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
È un mondo di meraviglie.
442
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Neer: È un paese bellissimo.
443
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Era la mia prima volta in Africa, quando ho viaggiato laggiù.
444
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Valery: In quel particolare momento,
445
00:21:39,000 --> 00:21:44,000
Lo Zimbabwe era nel pieno dell’epidemia di AIDS.
446
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
C’era carenza di medici nello Zimbabwe,
447
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
e c'erano molti medici stranieri
448
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
che sono venuti ad allenarsi a causa della carenza.
449
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Neer: Michael era venuto
450
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
attraverso la Chiesa evangelica luterana,
451
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
e c'era un percorso per portare qui medici stranieri.
452
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
McCarthy: Quando arrivò in Africa,
453
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
la gente in ospedale gli ha chiesto,
454
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
"Con il tuo passato, perché vieni qui?"
455
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
E lui diceva loro: "Beh, sono stato così fortunato,
456
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Penso che sia giunto il momento di ricambiare,"
457
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
e la gente moriva dalla voglia di sentirlo e di crederci.
458
00:22:14,000 --> 00:22:19,000
Swango è stato assegnato al Mnene Mission Hospital.
459
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
Le persone da lui curate erano per lo più pazienti ostetriche
460
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
che facevano nascere i bambini.
461
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Neer: Entro un breve periodo di tempo,
462
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
il personale si rese conto che era carente
463
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
in alcune delle procedure mediche più elementari,
464
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
sicuramente in ostetricia.
465
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
E quindi quello fu il primo segno di potenziali problemi.
466
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Gardner: Abbiamo appreso che anche lui potrebbe essere collegato
467
00:22:41,000 --> 00:22:45,000
ad alcune morti sospette avvenute in ospedale
468
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
durante il periodo in cui lavorò lì.
469
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Giordania: inclusa la squadra statunitense
470
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
patologo forense Dr. Michael Baden,
471
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
e cercava veleno
472
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
in molte delle possibili vittime di Swango.
473
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Avevamo assunto becchini locali,
474
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
e avremmo trasportato i corpi a Bulawayo,
475
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
dove il dottor Michael Baden eseguiva autopsie e prelevava campioni.
476
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Abbiamo anche potuto parlare con un testimone dal vivo.
477
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
E ci sono stati due o tre casi in cui c'erano persone
478
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
che ha sperimentato una sorta di dolore intenso
479
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
subito dopo che gli ha iniettato qualcosa.
480
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
Gardner: C'era questa scarica di adrenalina al punto in cui
481
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
pensavano che avrebbero avuto un infarto e sarebbero morti,
482
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
e questo anziano signore con cui ho parlato in Zimbabwe
483
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
detto esattamente questo.
484
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Ha detto: "Pensavo che avrei avuto un infarto e sarei morto".
485
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
Altri sopravvissuti hanno condiviso storie terrificanti.
486
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
E una di loro era una donna incinta.
487
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Neer: E Swango le ha iniettato qualcosa nella flebo. borsa.
488
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
E poi sentì un'intensa fitta di dolore
489
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
attraverso il suo corpo
490
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
e poi questa rigidità e riusciva a malapena a muoversi.
491
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Ma ha attirato l'attenzione di alcuni dipendenti.
492
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
E lei ha detto: "Ha messo qualcosa nella mia flebo".
493
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Crediamo che probabilmente fosse succinilcolina.
494
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Holstege: La succinilcolina... è paralitica.
495
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Ciò fa sì che ogni muscolo del corpo smetta di funzionare.
496
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Non puoi spostare nulla.
497
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Sono completamente consapevoli durante quel periodo di tempo.
498
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Sanno esattamente cosa sta succedendo.
499
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
E poi si accorgono anche che non riescono a respirare.
500
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Un'esperienza terrificante.
501
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
McCarthy: L'infermiera ha preso la flebo. borsa giù,
502
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
l'ho buttato via, ne ho iniziato un altro,
503
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
e sostanzialmente ha salvato quelle due vite, il bambino e la mamma.
504
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
E a quel punto ci fu un'indagine,
505
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
ed è stato sospeso dal lavoro in ospedale.
506
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
E ha assunto un avvocato per opporsi alla sua sospensione
507
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
dall'ospedale.
508
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Coltart: Allora ho iniziato a rappresentarlo
509
00:25:28,000 --> 00:25:33,000
e vedere queste bizzarre accuse mosse contro di lui.
510
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Allora gli ho detto:
511
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
"Bene, ho bisogno di vedere le tue qualifiche professionali
512
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
per dimostrare che sei un medico competente,"
513
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
e questo non è mai stato imminente.
514
00:25:44,000 --> 00:25:49,000
E continuavo a chiederglielo, e lui ha dato una serie di scuse
515
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
a tal punto che,
516
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
quando siamo arrivati all'udienza del lavoro,
517
00:25:54,000 --> 00:25:59,000
Stavo iniziando a mettere in dubbio la veridicità di ciò che stava dicendo.
518
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Jordan: L'FBI lo apprese nel corso dei due anni
519
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
che il dottor Michael Swango viveva in Africa,
520
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
non solo ha lavorato, ma ha anche prestato servizio volontario
521
00:26:07,000 --> 00:26:11,000
diversi ospedali in tutto lo Zimbabwe,
522
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
e i presunti misfatti non lo erano
523
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
accade solo all'interno delle mura dell'ospedale.
524
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Neer: Ecco un ragazzo che ha avvelenato le persone
525
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
negli Stati Uniti e ora in Africa.
526
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
McCarthy: Ha dimostrato di usare l'arsenico nel caso Quincy,
527
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
quindi subito, sai che è già qualcosa
528
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
dovrai sempre cercare.
529
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Neer: Abbiamo trovato cinque amiche.
530
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Abbiamo chiesto loro: "Sai, quando eri con lui,
531
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
ti sei mai ammalato?"
532
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
E uno dopo l'altro tutti dicevano: "Aspetta un attimo. Oh, mio Dio".
533
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
E si sono resi conto che avevano gli stessi sintomi
534
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
come Brent Unmisig e tutti questi altri
535
00:26:42,000 --> 00:26:46,000
che erano avvelenati con l'arsenico.
536
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Jordan: Alla fine della loro indagine,
537
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Lo avevano scoperto le autorità dello Zimbabwe
538
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
prove sufficienti di avvelenamento
539
00:26:51,000 --> 00:26:56,000
per accusare il dottor Michael Swango di cinque capi d'accusa di omicidio.
540
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
E in questo momento gli africani se ne erano andati
541
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
a diversi paesi un avvertimento su di lui
542
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
quindi non poteva essere assunto in un ospedale.
543
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
McCarthy: Si era sparsa la voce.
544
00:27:03,000 --> 00:27:07,000
Aveva la sensazione che il suo tempo in Africa fosse finito.
545
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
Neer: Quando gli agenti di frontiera vennero ad arrestarlo,
546
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
è letteralmente saltato fuori da una finestra ed è scappato.
547
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
E subito dopo è su un aereo.
548
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
Questo ragazzo sapeva esattamente quando partire.
549
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
È tornato negli Stati Uniti.
550
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Neer: Perché non sarebbe tornato negli Stati Uniti
551
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
vivere negli Stati Uniti.
552
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Stava rientrando per uscire.
553
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
Si scopre che era in viaggio per l'Arabia Saudita.
554
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Valery: Aveva trovato lavoro in Arabia Saudita.
555
00:27:33,000 --> 00:27:38,000
E prima di poter partire, doveva avere un visto per gli Stati Uniti.
556
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Neer: Il requisito era che non potesse ottenerlo
557
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
un visto di lavoro in un altro paese.
558
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Doveva procurarselo nel paese in cui viveva.
559
00:27:44,000 --> 00:27:49,000
Se non fosse tornato, non sono sicuro di cosa sarebbe successo
560
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
in quel momento.
561
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Avrebbe ucciso più persone in Arabia Saudita.
562
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
Questo è quello che sarebbe successo. io semplicemente...
563
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Penso che finché è stato in una struttura medica,
564
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
avrebbe ucciso delle persone.
565
00:28:01,000 --> 00:28:06,000
♪♪
566
00:28:06,000 --> 00:28:11,000
♪♪
567
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Jordan: Dopo più di quattro anni da latitante,
568
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
Il dottor Michael Swango viene finalmente catturato e arrestato
569
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
su un'accusa federale per falsa testimonianza.
570
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Reporter
571
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
di rendere dichiarazioni false
572
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
in relazione al suo impiego
573
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
al Northport V.A. Ospedale.
574
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
Lì a New York non era sotto processo per gli omicidi.
575
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
Si è dichiarato colpevole dell'accusa di falsa testimonianza.
576
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Neer: Tutti hanno guardato quei vecchi film
577
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
su Al Capone come mafioso
578
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
che ha orchestrato l'omicidio di centinaia di persone.
579
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
E cosa gli hanno fatto? Evasione fiscale.
580
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Non importa come lo prendi. Devi prenderlo.
581
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
L’importante era tenerlo in carcere.
582
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
È stato condannato e ha scontato tre anni e mezzo
583
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
nella prigione federale.
584
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Quindi il governo aveva un orologio che ticchettava
585
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
sporgere denuncia contro di lui per omicidio e rinchiuderlo a vita
586
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
e ho dovuto affrontare il caso in quel periodo di tempo.
587
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
Avevamo 36 mesi per provare a dimostrare un omicidio
588
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
da qualche parte negli Stati Uniti.
589
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Quindi questo è ciò che abbiamo deciso di fare.
590
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
Gardner: Ricordo di essere uscito dall'aula
591
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
e rivolgendosi agli agenti e dicendo loro:
592
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
"Va bene, non perdiamo di nuovo questo ragazzo."
593
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Sanno di avere per le mani un assassino.
594
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Devono solo essere in grado di fornire le prove.
595
00:29:28,000 --> 00:29:34,000
♪♪
596
00:29:34,000 --> 00:29:40,000
♪♪
597
00:29:40,000 --> 00:29:45,000
Quando hai a che fare con il veleno, è molto, molto difficile,
598
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
perché non sapevamo se ci fosse oppure no.
599
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Dongozi: Michael Swango ha sempre descritto l'avvelenamento
600
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
come delitto perfetto.
601
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
"Nessuno saprà cosa sta cercando."
602
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
È come un ago in un pagliaio.
603
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Sarebbe stato un caso difficile.
604
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Sarebbe stato un caso difficile.
605
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Reporter
606
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
in un ospedale per veterani nello stato di New York,
607
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
dove aveva accesso a ogni paziente.
608
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Ciò ci ha reso le cose molto difficili
609
00:30:10,000 --> 00:30:14,000
perché dovevamo letteralmente rivedere ogni cartella clinica
610
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
di ogni ricoverato in ospedale
611
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
in quel particolare momento.
612
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Quindi abbiamo messo insieme questa squadra.
613
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Avevamo il dottor Michael Baden,
614
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
avevamo infermieri formati in medicina legale,
615
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
e poi abbiamo avuto un tossicologo.
616
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
Il suo nome era Fred Rieders.
617
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
E ne esaminarono centinaia e centinaia
618
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
e centinaia di file
619
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
per determinare se questi pazienti sono deceduti,
620
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
non come risultato dei loro processi patologici innaturali,
621
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
ma inaspettatamente.
622
00:30:47,000 --> 00:30:51,000
E questi esperti hanno ristretto il campo a circa tre pazienti
623
00:30:51,000 --> 00:30:55,000
che pensavano fosse morto inaspettatamente.
624
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Non è nelle classifiche,
625
00:30:58,000 --> 00:31:02,000
ma o Swango era lì oppure Swango era nella stanza
626
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
poco prima veniva chiamato un codice
627
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
oppure ha avuto un dialogo con la famiglia.
628
00:31:08,000 --> 00:31:12,000
Quindi Swango sarebbe stata l'ultima persona ad entrare in quella stanza.
629
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
Se ne andava e qualche volta la persona era morta.
630
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
[Monitora linee piatte]
631
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
I tre pazienti identificati al V.A. Ospedale
632
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
erano Tommaso Sammarco,
633
00:31:24,000 --> 00:31:29,000
Aldo Serini e Giorgio Siano.
634
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Conroy: Il mio patrigno,
635
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
partecipò alla guerra di Corea quando aveva circa 16 anni.
636
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
Non ne ha parlato molto.
637
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Non si sentiva bene,
638
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
e così lo portarono al V.A. Ospedale,
639
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
e scoprirono che aveva un linfoma.
640
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Siamo andati a trovarlo e soffriva terribilmente.
641
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
Avevamo chiesto all'infermiera se c'era qualcosa
642
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
che possono dargli per il dolore.
643
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
E lei disse: "Fammi parlare con il dottore".
644
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
Ed è stato allora che ho incontrato il dottor Swango,
645
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
e disse che gli avrebbe dato qualcosa per il dolore.
646
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Non gli ho mai chiesto cosa fosse.
647
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
[Anelli]
648
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
E poi ho ricevuto la telefonata che era passato.
649
00:32:10,000 --> 00:32:14,000
Non abbiamo mai nemmeno pensato di fare l'autopsia.
650
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Il problema è che questi sono casi complessi
651
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
che richiedono molto tempo,
652
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
e quindi ci sono molte cose che devono essere dimostrate.
653
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
E il tempo stringeva.
654
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
Reporter
655
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
in un penitenziario federale dell'Oregon
656
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
per aver rilasciato false dichiarazioni per ottenere un lavoro
657
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
in un ospedale di Long Island.
658
00:32:31,000 --> 00:32:35,000
Con buona condotta, verrà trasferito in una casa di accoglienza.
659
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Jordan: Per sostenere la loro causa
660
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
prima che Swango venisse rilasciato dalla prigione,
661
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
gli investigatori avevano bisogno di prove concrete
662
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
che i tre veterani erano stati avvelenati.
663
00:32:43,000 --> 00:32:46,000
Quindi hanno dovuto chiedere alle famiglie se avevano il permesso
664
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
riesumare i corpi dei loro cari
665
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
e testare il tessuto per le tossine.
666
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
Non potevo credere che stavo ricevendo questa telefonata.
667
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Tom ha detto che hanno motivo di crederci
668
00:32:57,000 --> 00:33:01,000
che la morte di mio padre non è stata causa naturale.
669
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
È stato avvelenato.
670
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
Ha iniziato ad andare a posto.
671
00:33:06,000 --> 00:33:10,000
Quello è il dottore di cui parlava, Michael Swango.
672
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
E poi ci siamo sentiti tutti molto in colpa
673
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
perché non credevamo a mio padre.
674
00:33:16,000 --> 00:33:21,000
E credevano che qui fossero coinvolte due droghe.
675
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Un farmaco si chiama epinefrina.
676
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Holstege: L'adrenalina è uno stimolante.
677
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
Una dose molto grande di epinefrina
678
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
può far salire molto la pressione sanguigna,
679
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
può far aumentare molto la frequenza cardiaca,
680
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
può provocarti un'emorragia al cervello,
681
00:33:34,000 --> 00:33:38,000
e certamente puoi arrivare a una dose che può uccidere qualcuno.
682
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Sackman: E l'altro farmaco si chiama succinilcolina.
683
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Unmisig: È un paralitico ad azione molto rapida,
684
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
e ti paralizza e non puoi respirare.
685
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
E la grande domanda è: sarai in grado di trovarlo?
686
00:33:50,000 --> 00:33:54,000
questi veleni nei tessuti imbalsamati?
687
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
Valery: E scendendo fino all'undicesima ora,
688
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
non c'era una risposta.
689
00:34:00,000 --> 00:34:05,000
Supponiamo che non abbiamo rispettato la scadenza e lui era fuori?
690
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Non volevo perdere quel traguardo, perché se lo avessi mancato,
691
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
Non lo avrei ritrovato, non per molto tempo.
692
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Ma la tossicologia è tutto in questo caso.
693
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Negli anni '80 e all'inizio degli anni '90,
694
00:34:15,000 --> 00:34:19,000
non avevi gli strumenti di analisi forense
695
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
che oggi sono a nostra disposizione.
696
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Lynch: I test scientifici sono arrivati a un punto in cui
697
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
dove gli scienziati sono in grado di prendere decisioni
698
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
della presenza di varie sostanze nell’organismo,
699
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
specificatamente nei tessuti,
700
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
che non furono in grado di tornare indietro nel 1993.
701
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Valery: Nella prima vittima, George Siano,
702
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
abbiamo trovato un farmaco chiamato epinefrina.
703
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
In Tommaso Sammarco,
704
00:34:42,000 --> 00:34:46,000
abbiamo trovato un farmaco chiamato succinilcolina.
705
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
Ecco perché abbiamo deciso di andare avanti
706
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
e accusarlo degli omicidi.
707
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Ma l'accusa sarebbe arrivata in tempo?
708
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
La pena detentiva di Michael Swango stava per scadere.
709
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Ed era a una o due settimane dal rilascio.
710
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
Reporter
711
00:35:02,000 --> 00:35:06,000
La sua attuale pena detentiva scadrà il 15 luglio.
712
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
McCarthy: Non posso lasciare andare questo ragazzo.
713
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
Lasciarlo andare sarebbe come permettere un uragano
714
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
che potresti smettere di colpire una grande città della costa orientale.
715
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Se esce, delle persone moriranno.
716
00:35:13,000 --> 00:35:22,000
♪♪
717
00:35:25,000 --> 00:35:29,000
Lynch: Michael Swango era, ad un certo punto, un medico.
718
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
Ma invece di usare la sua licenza medica per diventarlo
719
00:35:32,000 --> 00:35:37,000
un guaritore, Swango ha intrapreso la carriera di assassino.
720
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Jordan: Pochi giorni prima del dottor Michael Swango
721
00:35:39,000 --> 00:35:43,000
doveva essere rilasciato dal carcere con l'accusa di falsa testimonianza,
722
00:35:43,000 --> 00:35:48,000
i pubblici ministeri sono riusciti a incriminarlo per omicidio.
723
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
L'FBI andò a comunicargli la notizia
724
00:35:50,000 --> 00:35:55,000
e per far sapere a Michael Swango che aveva una decisione da prendere.
725
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
Neer: Avevamo insieme i casi per New York,
726
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
e così siamo usciti a parlare con lui.
727
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
E abbiamo detto: "Siamo qui solo per dirti una cosa".
728
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
E sembrava sorpreso, e abbiamo detto,
729
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
"Quello che siamo qui per dirti è che sei intelligente.
730
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
Sei riuscito a farla franca con molti omicidi,
731
00:36:15,000 --> 00:36:19,000
e potremmo avere i casi di omicidio a New York,
732
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
ma abbiamo sicuramente i casi di omicidio in Africa."
733
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
Jordan: Il dottor Michael Swango era già stato incriminato
734
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
per cinque omicidi nello Zimbabwe, in Africa.
735
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
E la punizione lì... morte per impiccagione.
736
00:36:31,000 --> 00:36:35,000
C'è un trattato tra lo Zimbabwe e gli Stati Uniti.
737
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
McCarthy: Un trattato di estradizione, che era appena stato stipulato
738
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
messo in atto dal governo statunitense
739
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
e il governo dello Zimbabwe.
740
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
Neer: E Jim ha consegnato la ratifica a Swango.
741
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
McCarthy: La sua faccia è cambiata. Divenne pallido.
742
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Neer: E abbiamo detto: "Sai cosa faremo, Mike,
743
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
è che andremo laggiù.
744
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Forse respingerai le accuse, forse no.
745
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
Questo ci dà più tempo per perfezionare i nostri casi qui."
746
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
Ma lui disse: "No, conosci l'unico modo
747
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
Sto tornando dall'Africa in un sacco per cadaveri."
748
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Bene, questo lo convinse in brevissimo tempo
749
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
che avrebbe dovuto dichiararsi colpevole ed evitare un processo.
750
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
McCarthy: Pensava che sarebbe stato impiccato molto presto
751
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
una volta raggiunto lo Zimbabwe,
752
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
e stava cercando di concludere un accordo.
753
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Quindi in pratica ha detto che si sarebbe dichiarato colpevole
754
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
se togliessimo l’Africa dal tavolo, la pena di morte dal tavolo,
755
00:37:16,000 --> 00:37:20,000
e ha potuto scontare la sua pena in un luogo sicuro.
756
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Giordania: Nell'accordo,
757
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Michael Swango si dichiarerebbe colpevole
758
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
ai tre omicidi al V.A. ospedale di New York
759
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
e anche all'omicidio
760
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
della diciannovenne Cindy McGee in Ohio.
761
00:37:33,000 --> 00:37:37,000
La prima sentenza fu emessa a Long Island,
762
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
e, naturalmente, le famiglie sono lì.
763
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Ricordo quando fu portato davanti al giudice
764
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
e quando eravamo tutti lì e lo hanno condannato.
765
00:37:44,000 --> 00:37:49,000
Swango si alza e si mette sull'attenti come un ex marine.
766
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
McCarthy: E ammette al giudice,
767
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
"A questo veterano gli ho dato una sostanza
768
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Sapevo che lo avrei ucciso e l'ho fatto comunque."
769
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Sackman: "Ho avvelenato queste persone."
770
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Ha ripercorso tutto.
771
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
Ciò che tutti pensavano per 20 anni ora è stato dimostrato.
772
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
È un serial killer.
773
00:38:03,000 --> 00:38:09,000
Gli piaceva sedersi sul termosifone di Tom Sammarco,
774
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
guardandolo programmare.
775
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Ero furioso per questo.
776
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
Sono ancora furioso quando penso a lui.
777
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Lo sono davvero.
778
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Semplicemente non aveva alcun rimorso in faccia.
779
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Provò una grande gioia nel dire: "Oh, ho una brutta notizia per te,
780
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
ma tuo padre è morto."
781
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Faceva parte della sua gioia.
782
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Ci ha distrutto. Lo ha fatto davvero.
783
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Gli ho appena chiesto di marcire all'Inferno.
784
00:38:29,000 --> 00:38:37,000
♪♪
785
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
Si è dichiarato colpevole dell'omicidio di Cindy McGee.
786
00:38:41,000 --> 00:38:45,000
Al dottor Swango è stato assegnato il compito di effettuare un prelievo di sangue.
787
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
e non lo ha fatto.
788
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
Le ha dato un'iniezione di potassio,
789
00:38:50,000 --> 00:38:54,000
che ne ha poi causato la morte per arresto cardiaco.
790
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
Arpa: Ha detto di averle sparato una siringa nel petto
791
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
e l'ha uccisa immediatamente.
792
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Ti ha fatto arrabbiare.
793
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Perché dovrebbe fare una cosa del genere?
794
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Non conosceva Cindy.
795
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
O era solo un obiettivo per lui uccidere
796
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
quante più persone possibile?
797
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Gruber: Quante persone innocenti ha ucciso?
798
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Quante persone innocenti ha vittima?
799
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
La triste verità è che l’avvelenamento è un crimine sottodiagnosticato,
800
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
e penso che probabilmente ci siano molte persone
801
00:39:21,000 --> 00:39:26,000
che sono stati avvelenati e sono morti e nessuno lo ha mai sospettato.
802
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
Jordan: Gli investigatori credevano che ogni persona
803
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
intorno a Michael Swango
804
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
avrebbe potuto essere un potenziale bersaglio,
805
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
come nel caso dell'ex fidanzata di Michael Swango,
806
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
Kristin Kinney, conosciuta come K.K.
807
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
Poco dopo che lei e Swango avevano lasciato il South Dakota,
808
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
si sono lasciati e lei si è suicidata.
809
00:39:45,000 --> 00:39:49,000
Ho ricevuto una telefonata dalla mia infermiere responsabile dell'ospedale,
810
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
e lei disse: "K.K. si è uccisa"
811
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
e sono scoppiata a piangere.
812
00:39:56,000 --> 00:39:59,000
Sackman: La famiglia ha tenuto una ciocca dei suoi capelli,
813
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
e abbiamo fatto testare la serratura.
814
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Era carico di arsenico.
815
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
Quindi avvelenava anche lei da un bel po' di tempo.
816
00:40:07,000 --> 00:40:11,000
Cooper: Per lo meno sembra un uomo malato.
817
00:40:11,000 --> 00:40:15,000
Tutt'al più è l'epitome del male.
818
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Sackman: È stato condannato all'ergastolo
819
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
senza possibilità di libertà condizionale per gli omicidi
820
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
di cui si è dichiarato colpevole.
821
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
McCarthy: E, se mai dovesse uscire,
822
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
deve ancora tornare in Zimbabwe.
823
00:40:25,000 --> 00:40:34,000
♪♪
824
00:40:34,000 --> 00:40:38,000
Unmisig: Dove si trova, si trova nel peggio del peggio.
825
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Quindi l'FBI lo etichetta
826
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
come uno degli individui più pericolosi.
827
00:40:42,000 --> 00:40:47,000
Penso che questo descriva quanto Swango sia pericoloso per la società.
828
00:40:47,000 --> 00:40:52,000
Era brillante, affascinante e un diabolico assassino.
829
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
So che Michael è stato condannato solo per quattro omicidi.
830
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
Sostiene che ce ne sono centinaia.
831
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Lui dice...
832
00:41:09,000 --> 00:41:13,000
Valery: Non aveva niente a che fare con i veterani.
833
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Non aveva niente a che fare con l'età.
834
00:41:17,000 --> 00:41:21,000
Non aveva niente a che fare con le malattie.
835
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Gli piaceva uccidere.
836
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
[Monitora linee piatte]
837
00:41:24,000 --> 00:41:30,000
♪♪
838
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Michael Swango sta scontando quattro ergastoli
839
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
senza possibilità di libertà condizionale.
840
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Le autorità dicono di non sapere quante persone
841
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Swango ha ucciso
842
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
ma credo che il numero dei morti potrebbe arrivare a 60 in tutto il mondo.
843
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
Agenti dell'FBI in pensione Tom Neer e James McCarthy
844
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
visitarlo regolarmente in prigione nella speranza
845
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
rivelerà informazioni su altre vittime.
846
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
HLN ha contattato Swango per un commento.
847
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
Ha risposto, ma non ha voluto rispondere alle domande
848
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
su eventuali ulteriori crimini per paura di ulteriori procedimenti giudiziari.
849
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Sono Donnie Wahlberg.
850
00:42:01,000 --> 00:42:04,000
Grazie per la visione. Buona notte.
69980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.