Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
♪♪
2
00:00:31,000 --> 00:00:41,000
♪♪
3
00:00:41,000 --> 00:00:51,000
♪♪
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
♪♪
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Benvenuti a "Persone molto spaventose".
6
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Sono Donnie Wahlberg.
7
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Robert Durst è un ricco erede di una fortuna di miliardi di dollari.
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
È meglio conosciuto per la sua connessione
9
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
a tre incidenti bizzarri e molto pubblicizzati...
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
l'improvvisa scomparsa di sua moglie,
11
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
la morte violenta del suo vicino,
12
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
e l'omicidio del suo migliore amico.
13
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Durst è stato descritto come un uomo
14
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
di sorprendenti contraddizioni,
15
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
che ha lasciato un mondo di potere e privilegio
16
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
vivere la vita nell'ombra.
17
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
La sua storia è complicata, misteriosa,
18
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
e, a volte, davvero spaventoso.
19
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Ecco la prima parte di "Robert Durst"
20
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
"Il peggior fuggitivo del mondo."
21
00:01:27,000 --> 00:01:36,000
♪♪
22
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
♪♪
23
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
[Uccelli che pigolano]
24
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Putnal: È una zona isolata
25
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
di Galveston.
26
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Erano i resti forse di un vecchio molo o molo.
27
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
♪♪
28
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Criss: Un uomo e suo figlio
29
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
stanno pescando.
30
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
♪♪
31
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
E il figlio vede una borsa lavarsi.
32
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
♪♪
33
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Il figlio disse: "Ehi, papà, guarda questo".
34
00:02:05,000 --> 00:02:13,000
♪♪
35
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Criss: Nella borsa c'era un torso.
36
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
[Sirena che suona]
37
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Putnal: Abbiamo mandato fuori la nostra squadra di sub.
38
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Abbiamo recuperato ulteriori bagagli
39
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
che conteneva le gambe e le braccia.
40
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
♪♪
41
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Ma non c'è testa.
42
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
♪♪
43
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Se la testa fosse stata nell'acqua l'avremmo trovata
44
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
e non era in quell'acqua.
45
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
Ci vuole un tipo speciale di male per averlo dentro di te,
46
00:02:37,000 --> 00:02:42,000
la capacità di tagliare effettivamente un corpo.
47
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Ho visto molti corpi di persone che sono state uccise.
48
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
♪♪
49
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Questo è stato davvero agghiacciante.
50
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
♪♪
51
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
E c'è una grande paura nella comunità.
52
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
È come: "C'è qualcuno qui fuori?
53
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
chi mette in pericolo l'intera comunità?"
54
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
♪♪
55
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
In una delle borse in cui si trovavano le parti del corpo
56
00:03:03,000 --> 00:03:08,000
era un giornale e il giornale aveva un indirizzo.
57
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
Ha immediatamente condotto la polizia alla casa di Avenue K
58
00:03:12,000 --> 00:03:18,000
e potevano capire abbastanza rapidamente chi fosse l'uomo morto.
59
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Birkbeck: Il ragazzo che viveva lì
60
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
era Morris Black.
61
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
Vanno a perquisire l'appartamento di Black.
62
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Ciò che abbiamo trovato particolarmente interessante...
63
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
quando abbiamo analizzato la scena per individuare il sangue,
64
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
abbiamo trovato una traccia di sangue che portava dall'appartamento di Morris Black
65
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
all'appartamento dall'altra parte del corridoio.
66
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
♪♪
67
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Quindi la polizia contatta rapidamente il proprietario
68
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
e scoprono che l'identità della persona
69
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
chi affitta l'appartamento numero 2
70
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
è Dorothy Ciner,
71
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
che ha descritto il padrone di casa
72
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
come una donna particolarmente poco attraente.
73
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
E, oh, a proposito, è sordomuta.
74
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Dorothy Ciner ha indicato che potrebbe non essere presente costantemente.
75
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
I vicini avevano visto l'inquilino dall'appartamento 2
76
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
caricare sacchi della spazzatura nel suo veicolo il giorno precedente.
77
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
La polizia ha frugato nella spazzatura
78
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
nel retro della casa.
79
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Putnal: Abbiamo trovato una pistola calibro 22.
80
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Credevamo che ci fosse una forte possibilità che ciò accadesse
81
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
quella pistola calibro 22 era l'arma del delitto.
82
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
♪♪
83
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
La polizia aveva trovato anche un foglio di appuntamento
84
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
per un oculista.
85
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Nel nome di Robert Durst.
86
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
La polizia ha scoperto Dorothy Ciner
87
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
in realtà è Robert Durst.
88
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
La polizia ha presidiato lo studio del medico
89
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
e, quando arrivò Bob,
90
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
si fermarono dietro di lui e lo arrestarono.
91
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
♪♪
92
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
E in macchina c'era il solito sacco di erba
93
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
e una pistola.
94
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Reporter: La polizia ha recuperato
95
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
una pistola da 9 millimetri
96
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
e una sega ad arco dell'auto di Durst.
97
00:04:54,000 --> 00:04:59,000
Nel suo appartamento, un paio di stivali insanguinati e un coltello.
98
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Birkbeck: Il pavimento era tutto tagliato.
99
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
C'era sangue ovunque.
100
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Lo portano giù alla stazione
101
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
e lo accusano di omicidio
102
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
e possesso di marijuana.
103
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
♪♪
104
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Sicuramente ha una mente malata, per poter smembrare un corpo,
105
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
sai, tagliare la testa, le braccia e le gambe.
106
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Putnal: Era solo un altro
107
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
sospetto per noi.
108
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
♪♪
109
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Sai, non avevamo idea di quale fosse il suo background.
110
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
E la cauzione è fissata a 300.000 dollari.
111
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
Il carceriere gli dice qualcosa del tipo: "Hai capito?"
112
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
E lui: "Beh, non nella mia tasca".
113
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Non hanno la minima idea con chi hanno a che fare, qui.
114
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
E chiede di fare una telefonata,
115
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
e lo fa.
116
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Il denaro è stato trasferito.
117
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Era fuori la mattina dopo.
118
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
♪♪
119
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Non lo avevamo davvero previsto
120
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
che avrebbe potuto creare quel legame così facilmente,
121
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
soprattutto alla luce di come viveva,
122
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
dove viveva e come si comportava.
123
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
♪♪
124
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Poi, persone da New York hanno iniziato a chiamare il dipartimento di polizia,
125
00:06:01,000 --> 00:06:06,000
per scoprire se questa persona era la stessa imparentata con Robert Durst
126
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
alla Durst Organization da New York City.
127
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Sono alla mia scrivania al New York Times
128
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
e riceviamo una mancia
129
00:06:13,000 --> 00:06:20,000
che Bob Durst era stato arrestato per omicidio a Galveston, in Texas.
130
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
E sono rimasto scioccato.
131
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Ho pensato: "Potrebbe essere questo il nostro Bob Durst?!"
132
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
♪♪
133
00:06:26,000 --> 00:06:32,000
Lo stesso Robert Durst la cui moglie è scomparsa da 20 anni.
134
00:06:32,000 --> 00:06:37,000
Putnal: Ora stiamo scoprendo che lui
135
00:06:32,000 --> 00:06:37,000
si era travestito da donna
136
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
e sa come fare a pezzi un corpo.
137
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
E quella è stata la prima volta
138
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
che le persone a Galveston iniziarono a capire,
139
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
"Oh, c'è ancora di più in questa storia."
140
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Quando ha stipulato la cauzione, gli è stata data una data per la sua udienza in tribunale,
141
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
dove deve comparire di nuovo in tribunale.
142
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Reporter: Oggi Durst doveva presentarsi in tribunale.
143
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
ma non si è visto.
144
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Ormai avevamo capito chi era Robert Durst.
145
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Naturalmente, da subito, le nostre preoccupazioni sono diventate la sua capacità
146
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
scappare e fuggire in qualsiasi parte del mondo
147
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
a causa dei mezzi finanziari.
148
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Immediatamente sono stati emessi mandati di arresto contro di lui.
149
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Ci siamo resi conto che avevamo un fuggitivo dalla giustizia.
150
00:07:10,000 --> 00:07:16,000
♪♪
151
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
♪♪
152
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
Dopo il suo arresto per l'omicidio di Morris Black,
153
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Robert Durst si dà alla fuga.
154
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
E' un fuggitivo dalla giustizia.
155
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Salta la cauzione.
156
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Robert, se vedi questo
157
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
o senti questo, per favore torna a casa.
158
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Sei in una situazione molto pericolosa,
159
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
come fuggitivo in una massiccia caccia all'uomo
160
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
in questo paese.
161
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
♪♪
162
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Questa notizia è di particolare interesse
163
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
agli amici e alla famiglia
164
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
di Kathie Durst,
165
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
L'ex moglie di Robert Durst,
166
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
una donna che nessuno vede da più di due decenni.
167
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Strauss: Quando ho saputo che era scomparsa,
168
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
tutto quello che Kathie ha detto mi è tornato in mente.
169
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
Penso di aver capito abbastanza presto che era successo qualcosa di brutto.
170
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
♪♪
171
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Bob e Kathie, quando si incontrarono,
172
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
erano completamente innamorati l'uno dell'altro,
173
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
fin dall'inizio.
174
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Aveva 19 anni ed era assistente dentale
175
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
e affittò un appartamento in un edificio di proprietà di Durst.
176
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
Bagli: E la sua coinquilina ha urtato
177
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
in un vecchio amico di Bob
178
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
e lui disse: "Oh, vado a una festa.
179
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Ti piacerebbe venire?"
180
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Tutti pensavano che fosse amore a prima vista.
181
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Mayer: Kathie era straordinariamente carina.
182
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Bob è sempre stato un po'...
183
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
distante.
184
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Provenivano da mondi molto diversi.
185
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Bob veniva da un mondo di privilegi,
186
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
e Kathie veniva da una piccola città
187
00:09:07,000 --> 00:09:12,000
a Long Island, famiglia di operai.
188
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
È stata una storia d'amore in rapido movimento.
189
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
In realtà era solo il secondo o il terzo appuntamento
190
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
quando Bob le chiese di trasferirsi nel Vermont con lui
191
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
e aprire questo negozio di alimenti naturali, All Good Things.
192
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Kathie decise di aiutare a gestire il negozio.
193
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Si stavano semplicemente divertendo.
194
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
La gente mi ha chiesto cosa pensavo di Bob
195
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
quando l'ho incontrato per la prima volta?
196
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Ho sempre pensato che fosse timido
197
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
e, molte volte, se ne andava letteralmente
198
00:09:40,000 --> 00:09:45,000
da un dialogo che era in corso e se n'è andato.
199
00:09:45,000 --> 00:09:52,000
Era solito ruttare o accendersi una canna in situazioni sociali,
200
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
apparentemente divertito dalle reazioni delle persone.
201
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
La conoscenza di Kathie su chi e cosa fosse Bob
202
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
era molto limitato.
203
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
Ha appena incontrato un ragazzo da cui era attratta
204
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
e lui le ha chiesto di aiutarlo a gestire questo negozio di alimenti naturali.
205
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
♪♪
206
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
La famiglia Durst era in realtà una di queste
207
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
delle famiglie reali immobiliari di New York City.
208
00:10:14,000 --> 00:10:18,000
Possedevano circa una dozzina di grattacieli a Manhattan.
209
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
E Bob, si è creduto per molti anni,
210
00:10:21,000 --> 00:10:27,000
era l'erede di questo vasto impero immobiliare.
211
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
McCormack: Kathie lo sapeva
212
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
del suo disinteresse
213
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
nella scena newyorkese, la scena degli affari.
214
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Non penso che sentisse di esserlo
215
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
ritagliato per essere un'icona del settore immobiliare.
216
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
♪♪
217
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Ma, dopo un paio d'anni nel Vermont,
218
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Robert e Kathie tornano a New York.
219
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
McCormack: È stato richiamato
220
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
all'azienda di famiglia
221
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
e se ne andò con riluttanza.
222
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
Kathie e Bob si sono sposati il 12 aprile 1973.
223
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Tengono un appartamento in città,
224
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
ma hanno anche una casa di campagna
225
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
circa un'ora e mezza a nord.
226
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
♪♪
227
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Arrivò un punto di rottura nella relazione
228
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
più tardi negli anni '70, quando rimase incinta
229
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
e Bob non voleva avere figli
230
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
e l'ha costretta ad abortire.
231
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
E questo l'ha devastata.
232
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Penso che, a quel punto,
233
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
Kathie ha intrapreso un percorso più indipendente.
234
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Quando finì la scuola per infermieri,
235
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
ha subito fatto domanda per la facoltà di medicina.
236
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Birkbeck: Il che lo faceva infuriare, adesso.
237
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Inizialmente vuole che lei abbia una carriera
238
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
e ora sta lavorando per avere una carriera
239
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
e questo lo fa davvero arrabbiare, adesso.
240
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
♪♪
241
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Quindi, molto presto, il matrimonio di Robert e Kathie
242
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
cominciò davvero a precipitare verso il basso.
243
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Sappiamo che una volta è stata ricoverata all'ospedale Jacobi
244
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
per cure, per alcuni lividi.
245
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Non glielo ha detto specificatamente
246
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
quello era suo marito.
247
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
La loro relazione diventa così tossica
248
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
che lui la interrompe completamente,
249
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
dove chiede soldi ai suoi amici.
250
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
Mentre il matrimonio si stava disintegrando,
251
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Kathie è andata a cercare un avvocato divorzista.
252
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
Non voleva semplicemente abbandonare il matrimonio
253
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
e uscirne senza niente.
254
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Non era così interessata ai soldi,
255
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
ma penso che volesse abbastanza per poterlo fare
256
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
per finire la facoltà di medicina, magari aprire uno studio.
257
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Penso che Bob avesse paura
258
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
di cosa significherebbe un accordo di divorzio,
259
00:12:28,000 --> 00:12:34,000
in termini di quanti soldi avrebbe dovuto consegnare.
260
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Strauss: Kathie è andata
261
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
attraverso i documenti di Bob.
262
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
♪♪
263
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Pensava di avere qualcosa su di lui
264
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
che potrebbe usare in caso di divorzio.
265
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
Bagli: Kathie ha messo insieme
266
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
un piccolo dossier.
267
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
Non sappiamo esattamente cosa ci fosse in questo file,
268
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
ma forse aveva qualcosa a che fare
269
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
con i documenti fiscali di Bob
270
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
o sull'Organizzazione Durst.
271
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
E poi la situazione è diventata davvero brutta perché lei ha iniziato
272
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
per minacciare lui e la famiglia Durst.
273
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Aveva informazioni. Ha detto che l'ha mandato lei
274
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
a un certo senatore di New York.
275
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
♪♪
276
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
Era terrorizzata da quali sarebbero state le ripercussioni.
277
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Gli amici di Kathie hanno detto alla polizia che,
278
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
nei mesi precedenti la sua scomparsa,
279
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
aveva avuto paura per la sua vita.
280
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
E, in effetti, i suoi vicini di casa
281
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
nell'appartamento di New York City
282
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
ha descritto un episodio molto inquietante.
283
00:13:29,000 --> 00:13:34,000
♪♪
284
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Una notte, ha strisciato oltre il divisorio
285
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
tra i loro due terrazzi in pigiama...
286
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
[Colpire alla finestra]
287
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
...e picchiava sulla finestra perché la facessero entrare,
288
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
dicendo: "Ha una pistola".
289
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
♪♪
290
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Katherine ha dichiarato che Bob l'aveva picchiata
291
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
e che lui "vuole ucciderla.
292
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Ha inoltre affermato che aveva una pistola
293
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
e aveva paura che le sparassero."
294
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
A quel punto, il suo matrimonio era un po’ nel caos.
295
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Ha detto a più di una persona...
296
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
"Se mai mi succedesse qualcosa, guarda Bob."
297
00:14:09,000 --> 00:14:16,000
♪♪
298
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Reporter: La polizia di Galveston ne è convinta
299
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Robert Durst, 58 anni
300
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
ucciso e smembrato
301
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
il suo vicino di casa di 71 anni
302
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Morris Nero.
303
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
♪♪
304
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Uomo: In questo momento sì
305
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
due warrant pendenti
306
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
sul signor Durst.
307
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Ora è un fuggitivo dalla legge
308
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
e la domanda è: "Dov'è?"
309
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Aveva i mezzi per eludere il rilevamento,
310
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
molto meno procedimenti giudiziari.
311
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
È molto bravo a nascondere la verità,
312
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
da quando l'ho conosciuto.
313
00:14:42,000 --> 00:14:47,000
♪♪
314
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
La prima volta mi sono reso conto che c'era un problema
315
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
era il 4 febbraio.
316
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
Bob è al telefono e dice: "Jim, questo è Bob.
317
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Hai visto Katie?"
318
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
E io: "No. Cosa intendi?"
319
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Lui dice: "Non riesco a trovarla".
320
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Kathie Durst è a pochi mesi dalla laurea
321
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
dalla facoltà di medicina e lei semplicemente scompare.
322
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
Fu solo più tardi quella settimana che Bobby se ne andò
323
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
in una stazione di polizia di New York,
324
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
con il suo cane e denuncia la scomparsa di Kathie.
325
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Bob entrò nel 20esimo Distretto
326
00:15:22,000 --> 00:15:27,000
e si è fatto valere lanciando a terra una rivista
327
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
con la foto di suo padre in copertina.
328
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
È "Gli uomini che possiedono New York".
329
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Donald Trump, Helmsley...
330
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
ci sono cinque uomini, tutti intermediari del potere
331
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
nel settore immobiliare a New York... e Seymour Durst.
332
00:15:38,000 --> 00:15:43,000
Era un modo per dire: "Questo è quello che sono".
333
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
Era per dargli una sorta di autorità.
334
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
Dice: "Non ho visto mia moglie
335
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
ed è scomparsa da cinque giorni
336
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
e mi chiedo se forse le è successo qualcosa."
337
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Draper: Non sembrava particolarmente
338
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
allarmato o turbato.
339
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Lui invece disse che probabilmente lo aveva fatto
340
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
andato a prendere la droga.
341
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
La storia di Bobby era che avevano litigato.
342
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
L'ha accompagnata alla stazione ferroviaria,
343
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
mettila su un treno verso le 9:00,
344
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
e quella fu l'ultima volta che la vide.
345
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Ad un certo punto, ha detto che le aveva parlato
346
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
dopo essere tornata all'appartamento.
347
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
La polizia ritiene che abbia raggiunto New York City
348
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
e che è scomparsa da lì.
349
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Reporter: La polizia è stata
350
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
perquisire l'edificio,
351
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
37 Riverside Drive,
352
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
dove i Durst occupavano un attico.
353
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
Dicono che finora non hanno trovato prove di un comportamento scorretto.
354
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Quando la polizia è entrata nel loro condominio
355
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
per cercare di determinare cosa è successo a Kathie,
356
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
c'era un portiere che glielo disse
357
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
che Kathie è tornata all'edificio
358
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
e che l'ha portata su con l'ascensore.
359
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
♪♪
360
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
E poi c'era un portiere che reclamava
361
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
di aver visto Kathie lasciare l'edificio la mattina seguente.
362
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
♪♪
363
00:16:52,000 --> 00:16:57,000
Un'altra cosa era che qualcuno,
364
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
identificandosi come Kathie,
365
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
chiamò il preside degli studenti il giorno dopo
366
00:17:03,000 --> 00:17:07,000
alla sua facoltà di medicina e disse: "Sono Kathie Durst.
367
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
Oggi non mi sento bene e non verrò".
368
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
♪♪
369
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Buonasera. Ha parlato al telefono con suo marito
370
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
e con un supervisore in un centro medico,
371
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
poi è scomparsa.
372
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Nessuno voleva ascoltarci,
373
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
tutto quello che è successo a Kathie
374
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
è successo nella loro casa a South Salem.
375
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Pensiamo che non sia mai arrivata a New York,
376
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
mai andato al treno.
377
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
♪♪
378
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Bob ha fatto alcune cose che hanno destato sospetti
379
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
degli amici di Kathie e della famiglia di Kathie,
380
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
e divennero una specie di investigatori dilettanti,
381
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
cercando indizi su quello che è successo.
382
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
♪♪
383
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Ad un certo punto, abbiamo fatto una corsa di mezzanotte...
384
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
♪♪
385
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
...e abbiamo preso la sua spazzatura
386
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
e l'abbiamo attraversato, pezzo per pezzo.
387
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
♪♪
388
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Stava buttando via i suoi vestiti, i suoi libri,
389
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
i suoi documenti, il suo trucco.
390
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
♪♪
391
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Non c'è mai stata una ricerca approfondita
392
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
della casa a South Salem.
393
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
È diventato chiaro alle autorità
394
00:18:22,000 --> 00:18:27,000
che Robert Durst non era certamente molto espansivo
395
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
su cosa sarebbe potuto succedere a sua moglie,
396
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
ma sosteneva di non avere niente da fare
397
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
con la sua scomparsa.
398
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Bagli: Comunque tante cose
399
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
che ha detto
400
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
furono rapidamente smentiti.
401
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
Ha detto alla polizia di averla lasciata alla stazione
402
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
e sono tornato a casa mia per un drink.
403
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Non è venuto a casa mia per bere qualcosa.
404
00:18:49,000 --> 00:18:54,000
Ha detto alla polizia che, beh, forse non aveva l'alcol.
405
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Forse ha portato il cane a fare una passeggiata,
406
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
ho trovato una cabina telefonica sotto la pioggia battente,
407
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
e ho chiamato Kathie.
408
00:19:01,000 --> 00:19:05,000
In seguito ha ammesso che nessuna di queste cose era vera.
409
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
Una persona che sembrava sapere moltissimo
410
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
era questa vecchia amica, Susan Berman,
411
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
che Robert ha incontrato all'UCLA.
412
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
Bobby era l'amico di cui era più orgogliosa,
413
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
a causa della sua famiglia, dei legami familiari,
414
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
chi era la sua famiglia.
415
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
Birkbeck: Era la persona più vicina
416
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
a Bobby nel 1982.
417
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
Sapeva tutto quello che stava succedendo.
418
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Bagli: Quando Kathie scomparve,
419
00:19:30,000 --> 00:19:35,000
Susan era il suo scudo nei rapporti con la stampa.
420
00:19:35,000 --> 00:19:40,000
Lo sappiamo perché Susan ha chiamato un'amica,
421
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
che ha registrato la telefonata.
422
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
Questo accadde solo otto o nove giorni dopo la scomparsa di Kathie.
423
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
E sembra che stia testando diverse teorie
424
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
su quello che è successo a Kathie.
425
00:20:05,000 --> 00:20:10,000
È un po' straziante ascoltare la registrazione oggi.
426
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Oggi, credono le autorità
427
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
che la chiamata alla facoltà di medicina di Kathie
428
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
è stato creato, non da Kathie,
429
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
ma da Susan Berman.
430
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Quando ho letto che qualcuno, che pensavo fosse Kathie,
431
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
chiamò il preside della facoltà di medicina
432
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
e descrisse ogni malattia del suo corpo,
433
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Ho pensato: "chi lo fa?
434
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Susan lo fa."
435
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
Ha avuto una relazione con membri della stampa,
436
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
di una sorta di normalizzazione di Robert Durst.
437
00:20:47,000 --> 00:20:51,000
Afferma che Bobby è preoccupato, addolorato,
438
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
che Kathie frequentava gente cattiva,
439
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
coinvolti nel traffico di droga e che dovevano cercare lì.
440
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Nelle notizie di oggi, una ricompensa di 100.000 dollari
441
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
offerto da un marito
442
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
per aiutare a ritrovare la moglie scomparsa.
443
00:21:03,000 --> 00:21:08,000
Questo era il titolo dei giornali scandalistici
444
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
e c'era molta attenzione,
445
00:21:10,000 --> 00:21:15,000
ma, lentamente, si esaurisce quando non c'erano piste.
446
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
L'indagine, per la maggior parte, è di fatto chiusa.
447
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Ci sono pochissime prove.
448
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Non c'è nessun corpo. Non c'è nemmeno la scena del crimine.
449
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Non è accusato.
450
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
È scomparso dai titoli dei giornali.
451
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Era tranquillo.
452
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
La polizia può averlo ignorato, ma io non l'ho dimenticato.
453
00:21:34,000 --> 00:21:41,000
♪♪
454
00:21:42,000 --> 00:21:48,000
♪♪
455
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Bentornati a "Gente molto spaventosa".
456
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
La famiglia e gli amici erano scioccati e preoccupati
457
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
quando Kathie Durst svanì senza lasciare traccia.
458
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
Una nube di sospetto incombeva su Robert Durst.
459
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
Nessuno ha più avuto notizie di Kathie dopo la sua scomparsa.
460
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
ma la polizia ha detto che non c'erano prove sufficienti
461
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
per dimostrare che era stato commesso un reato.
462
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
Alla fine, la storia svanì dai titoli dei giornali.
463
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
♪♪
464
00:22:12,000 --> 00:22:17,000
Bagli: Bob, stava lavorando
465
00:22:12,000 --> 00:22:17,000
presso l'azienda di famiglia
466
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
nel momento in cui Kathie è scomparsa.
467
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
Anche suo fratello Douglas era entrato nell'azienda di famiglia.
468
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
C'erano attriti tra lui e Douglas
469
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
probabilmente dal momento in cui sono nati.
470
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
Non credo che si siano mai fidati l'uno dell'altro.
471
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Douglas racconta una storia in cui Bob a volte veniva
472
00:22:50,000 --> 00:22:54,000
nel suo ufficio e pisciare nel cestino
473
00:22:54,000 --> 00:22:59,000
e il suo comportamento era sempre più irregolare.
474
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Un momento decisivo per Bob e per la famiglia Durst.
475
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
arrivò nel 1950.
476
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
La loro madre morì in modo molto tragico.
477
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Birkbeck: Era una notte fredda
478
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
ed era un tetto ripido
479
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
e qualcuno l'ha vista là fuori
480
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
e hanno chiamato i vigili del fuoco,
481
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
e un ragazzo stava salendo la scala per cercare di farla scendere.
482
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
[Sirena che suona] Bagli: E sua madre
483
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
o cadeva o saltava.
484
00:23:25,000 --> 00:23:30,000
Bob raccontava sempre ai suoi amici di aver visto sua madre cadere,
485
00:23:30,000 --> 00:23:35,000
ma altri membri della famiglia lo contraddirebbero su questo.
486
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
Suo fratello Douglas ha dichiarato che tutti e quattro i figli Durst
487
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
furono semplicemente portati fuori di casa quella notte
488
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
e che nessuno di loro ha effettivamente visto la madre cadere.
489
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Bagli: Robert era il più grande.
490
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Aveva circa sei, sette anni
491
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
e la morte di sua madre era qualcosa
492
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
che portò con sé per il resto della sua vita,
493
00:23:53,000 --> 00:23:57,000
a volte incolpa suo padre per i problemi di sua madre.
494
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
♪♪
495
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
E questo ha portato a molti combattimenti
496
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
tra lui e suo fratello.
497
00:24:02,000 --> 00:24:08,000
♪♪
498
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
Ad un certo punto, suo nonno
499
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
li ha incoraggiati ad andare da uno psichiatra.
500
00:24:14,000 --> 00:24:19,000
"Era opinione del dottor Schonfeld l'ostilità di Robert
501
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
verso suo padre e suo fratello minore
502
00:24:22,000 --> 00:24:26,000
era di tale intensità da poter costituire
503
00:24:26,000 --> 00:24:32,000
una forza decostruttiva e psicodinamica
504
00:24:32,000 --> 00:24:36,000
sufficiente a produrre una scomposizione della personalità."
505
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
♪♪
506
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
Birkbeck: Descrive il suo stato mentale.
507
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Questo è a 10 anni.
508
00:24:42,000 --> 00:24:49,000
♪♪
509
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Andando negli anni '80,
510
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
la maggior parte delle persone pensava che Bob, ad un certo punto,
511
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
avrebbe rilevato l'azienda di famiglia.
512
00:24:56,000 --> 00:25:01,000
Ma, nel 1994, suo padre e suo zio
513
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
scelse Douglas per diventarlo
514
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
il prossimo capo dell'Organizzazione Durst.
515
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
♪♪
516
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
Bob, secondo i suoi amici, era semplicemente devastato.
517
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Questa è stata la massima umiliazione
518
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
per Robert Durst
519
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
e cominciò ad allontanarsi
520
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
dalla famiglia.
521
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Da allora Robert si è risentito per loro.
522
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
♪♪
523
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Dopo aver lasciato l'Organizzazione Durst,
524
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
condusse un'esistenza molto errante.
525
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
Fino a quel momento guadagnava circa 1 milione di dollari all'anno,
526
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
al netto delle tasse, dal Durst Trust
527
00:25:37,000 --> 00:25:42,000
e il caso di Kathie non era altro che un ricordo.
528
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
♪♪
529
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Birkbeck: Ha vissuto a San Francisco,
530
00:25:45,000 --> 00:25:51,000
in una casa in una piccola cittadina nel nord della California.
531
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Aveva anche ritirato, sotto nomi diversi,
532
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Caselle postali.
533
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Sta viaggiando per il paese,
534
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
vivere tra i senzatetto,
535
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
rubare l'identificazione delle persone.
536
00:26:00,000 --> 00:26:05,000
Ha alternato uno stile di vita di estrema povertà
537
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
e uno stile di vita di estrema ricchezza, di giorno in giorno.
538
00:26:27,000 --> 00:26:32,000
Poi, riguardo ad Halloween del 2000,
539
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Bob viene a sapere di questa nuova indagine
540
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
nella scomparsa di Kathie
541
00:26:36,000 --> 00:26:42,000
dal procuratore distrettuale della contea di Westchester Jeanine Pirro.
542
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Pirro: Ho molte domande.
543
00:26:43,000 --> 00:26:48,000
Sembra che le cose non siano più come sembravano nel 1982.
544
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
Lo ha scoperto un investigatore della polizia dello stato di New York
545
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
quei resoconti dei testimoni oculari che avevano visto Kathie Durst
546
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
nel suo appartamento di New York erano molto sospetti.
547
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Pirro: Tutta l'essenza
548
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
di questo caso era
549
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
che Kathleen era salita su un treno da Westchester
550
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
e arrivò a New York City.
551
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Ora dobbiamo chiederci se
552
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
è persino arrivata a New York City.
553
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Birkbeck: Bob lo sapeva, o almeno lo sapeva
554
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
una specie di supposizione,
555
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
cosa stava succedendo qui.
556
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
C'è una nuova indagine,
557
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
e verrà esaminato ancora una volta,
558
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
quindi non credo che ci siano dubbi
559
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
che Bob era nel panico.
560
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Birkbeck: Sono passati 18 anni, adesso,
561
00:27:24,000 --> 00:27:28,000
e quello che fa è correre.
562
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Va a Galveston.
563
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
Draper: Galveston è, in superficie,
564
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
una cittadina balneare.
565
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
È anche un posto dove le persone vanno a finire nel dimenticatoio.
566
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Se non sei mai stato a Galveston,
567
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
è un posto un po' strano.
568
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
Draper: Si è trasferito in Avenue K
569
00:27:44,000 --> 00:27:50,000
e non era l'idea che nessuno aveva dell'abitazione di un milionario.
570
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Sono circa 300 dollari al mese.
571
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Lo pagherà in anticipo.
572
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Afferma di essere una donna
573
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
di nome Dorothy Ciner.
574
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Un nome, tra l'altro, che guarda caso era proprio il nome
575
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
di un ex compagno di classe di Durst al liceo,
576
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
con cui non parlava da decenni.
577
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
♪♪
578
00:28:08,000 --> 00:28:13,000
Lo spettacolo di Dorothy Ciner era, ovviamente, quello di un uomo
579
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
che non stava facendo il miglior lavoro del mondo
580
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
di impersonare una donna.
581
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Non stava prendendo in giro nessuno.
582
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Birkbeck: Deve esserlo
583
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
i peggiori travestiti
584
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
nella storia del travestitismo.
585
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Lo guardano e lo sanno. Questo è terribile.
586
00:28:23,000 --> 00:28:27,000
Bagli: Bob diceva sempre di sì
587
00:28:23,000 --> 00:28:27,000
una donna piuttosto povera.
588
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
Si accendeva una sigaretta e i suoi capelli prendevano fuoco,
589
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
quindi si vestiva da uomo per la maggior parte del tempo.
590
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
Era come un cugino della donna muta,
591
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
che a volte rimanevano nell'appartamento.
592
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
♪♪
593
00:28:43,000 --> 00:28:47,000
Quindi è praticamente in fuga
594
00:28:47,000 --> 00:28:51,000
e in un certo senso aspettare che le cose finiscano per vedere cosa succede.
595
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Non sa se verrà accusato.
596
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Non sa cosa hanno.
597
00:28:54,000 --> 00:28:59,000
♪♪
598
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Il pezzo che ho fatto per People
599
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
è uscito all'inizio di dicembre del 2000.
600
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
È stato il primo pezzo nazionale.
601
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Avevo trascorso forse tre settimane a lavorare
602
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
su questa storia in particolare e tutti mi hanno detto:
603
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
"Matt, devi trovare Susan Berman.
604
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Lei è la chiave."
605
00:29:41,000 --> 00:29:46,000
♪♪
606
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Bobby, negli anni '60, andò alla UCLA
607
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
e incontra Susan
608
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
e si sono subito trovati bene.
609
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
La vita normale non interessava molto a Susan.
610
00:29:56,000 --> 00:30:00,000
Tutto doveva essere più grande della vita.
611
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Entra Robert Durst,
612
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Così ricco che la sua famiglia possedeva Times Square.
613
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
E trova uno spirito affine in Susan Berman.
614
00:30:08,000 --> 00:30:13,000
È una delle poche persone con cui si confida davvero.
615
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
♪♪
616
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
Silverman: Susan era, a suo modo,
617
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
magnetico.
618
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
C'era questa tremenda energia.
619
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Parlava un miglio al minuto.
620
00:30:22,000 --> 00:30:26,000
Dopo averla presentata, ha elencato tutte le nevrosi che aveva.
621
00:30:26,000 --> 00:30:30,000
Suo padre, che era Davie Berman a Las Vegas.
622
00:30:30,000 --> 00:30:35,000
Silverman: "Davie l'Ebreo" Berman, lo era
623
00:30:30,000 --> 00:30:35,000
amico di Bugsy Siegel.
624
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
Le piaceva ... "Sono la figlia di un gangster!"
625
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
Era un pedigree meraviglioso, per quanto riguardava Susan.
626
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
♪♪
627
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Bagli: Avevano qualcosa in comune.
628
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Bob aveva perso sua madre in giovane età.
629
00:30:48,000 --> 00:30:53,000
Susan aveva perso entrambi i genitori in età relativamente giovane,
630
00:30:53,000 --> 00:30:57,000
in modo che li legassero davvero strettamente insieme.
631
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
♪♪
632
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
Birkbeck: Questa amicizia continua
633
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
fino agli anni '60.
634
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Si trasferisce a New York negli anni '70.
635
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Stava lavorando a pezzi di riviste.
636
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Vanno in tutti i grandi club.
637
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
E così sono diventati molto, molto legati.
638
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
La carriera di Susan era, a quel punto, in forte ascesa.
639
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Il suo libro di memorie è stato pubblicato...
640
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
scoprendo che suo padre era un gangster.
641
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
Quando hai capito che tuo padre lo era?
642
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
semplicemente non sei un bravo ragazzo che gestisce un'impresa?
643
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Beh, avevo solo 12 anni quando morì, Lee.
644
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
e sono cresciuto credendo davvero di esserlo
645
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
dalla famiglia aristocratica di Las Vegas.
646
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
Bagli: Susan era, come Bob,
647
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
un narratore
648
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
e le piaceva abbellire le storie
649
00:31:35,000 --> 00:31:41,000
per rendere le storie più interessanti, più avvincenti.
650
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Un anno dopo la scomparsa di Kathie,
651
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Susan Berman si è trasferita a Los Angeles
652
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
affermarsi come sceneggiatrice.
653
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Ma mentre la sua vita continua,
654
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
non è una scrittrice di grande successo
655
00:31:51,000 --> 00:31:55,000
e dichiara bancarotta negli anni '90.
656
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Susan era disperata.
657
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Non aveva soldi.
658
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
Quando una nuova indagine, nel 2000,
659
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
stava indagando sulla scomparsa di Kathie,
660
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Susan si stava rivolgendo a Bob.
661
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Facendogli capire che stava attraversando un periodo difficile
662
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
e poteva aiutarla?
663
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
♪♪
664
00:32:13,000 --> 00:32:18,000
Ad un certo punto, Susan disse a Bob, come Bob ha raccontato,
665
00:32:18,000 --> 00:32:23,000
che le autorità l'avevano contattata e che lei aveva detto:
666
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
"Beh, penso che sia meglio parlare con loro."
667
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
La chiave è che la polizia
668
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
non ha contattato Susan.
669
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Dovevano ancora chiamarla.
670
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Quindi era una bugia.
671
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
Ma Susan potrebbe aver avuto le sue ragioni per mentire.
672
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
♪♪
673
00:32:39,000 --> 00:32:44,000
Susan, a detta di tutti, era molto leale nei confronti di Bob,
674
00:32:44,000 --> 00:32:49,000
ma potrebbe aver cercato di infastidire Bob
675
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
in modo che le avrebbe sicuramente mandato i soldi.
676
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
♪♪
677
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Susan aveva bisogno di soldi per vivere,
678
00:32:56,000 --> 00:33:01,000
e ottenere quei soldi in ogni modo necessario.
679
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
Nel novembre del 2000,
680
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Bob le aveva mandato due assegni,
681
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
ciascuno per $ 25.000.
682
00:33:08,000 --> 00:33:12,000
♪♪
683
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
E diceva agli amici che era molto emozionata
684
00:33:15,000 --> 00:33:19,000
perché Bobby sarebbe venuto a trovarmi durante le vacanze di Natale.
685
00:33:27,000 --> 00:33:32,000
♪♪
686
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
[Abbaiare] I cani di Susan Berman,
687
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
erano usciti di casa
688
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
e correvano per il quartiere.
689
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
Bagli: I suoi vicini lo sapevano
690
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
non lo avrebbe mai permesso
691
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
e hanno chiamato la polizia.
692
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
La porta sul retro era aperta.
693
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
La parte anteriore era sbloccata.
694
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Trovano un corpo sul pavimento,
695
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
colpito alla nuca.
696
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
Ricordo che c'era una lumaca, nemmeno un titolo,
697
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
"Sceneggiatore morto."
698
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
♪♪
699
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Susan Bermann.
700
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Mi sono bloccato.
701
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Bagli: Non c'erano segnali
702
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
di effrazione.
703
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
La polizia presumeva che Susan lo sapesse
704
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
la persona che ha fatto entrare in casa.
705
00:34:13,000 --> 00:34:17,000
Tra le 1.001 fobie di Susan
706
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
stava facendo entrare uno sconosciuto in casa sua.
707
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
♪♪
708
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
Avrebbe fatto entrare solo le persone che conosceva, punto.
709
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
Bagli: Stava camminando
710
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
verso la camera da letto
711
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
quando chiunque abbia fatto entrare in casa
712
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
le venne alle spalle, le mise la pistola vicino alla testa,
713
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
e l'ha spazzata via.
714
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
[Abbaiare]
715
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Il pensiero di Susan in una pozza di sangue,
716
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
quanto amava i suoi cani.
717
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
Ma solo Susan. Povera Susanna.
718
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
[Sirena che suona]
719
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Bagli: All'inizio,
720
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
la polizia stava esaminando diversi sospetti.
721
00:34:53,000 --> 00:34:57,000
Si ipotizzava che questo avrebbe potuto essere un colpo di mafia.
722
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
Si era parlato tanto di Susan Berman,
723
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
come stava lavorando su un libro sulla mafia,
724
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
e gli amici direbbero: "Oh,
725
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
ha detto che avrebbe fatto saltare il coperchio a qualcosa."
726
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
Silverman: E ho pensato: "Ecco
727
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
la cosa più ridicola
728
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
che abbia mai letto."
729
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Lo stesso giorno in cui Susan venne uccisa,
730
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
qualcuno aveva indirizzato una busta
731
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
alla "Polizia di Beverly Hills"
732
00:35:17,000 --> 00:35:21,000
e hanno scritto "Beverly" in modo errato.
733
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
Birkbeck: Dice che c'è un cadavere
734
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
e scrive l'indirizzo
735
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
e l'indirizzo era quello di casa di Susan Berman.
736
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
♪♪
737
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
Quindi chiunque l'abbia scritto non voleva che il suo corpo marcisse lì.
738
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Volevo che qualcuno lo trovasse.
739
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
♪♪
740
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Ma nessuno sa davvero cosa sta succedendo qui.
741
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Molte persone sospettano di Bobby Durst,
742
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
e altre persone no.
743
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
Jeanine Pirro, procuratore distrettuale della contea di Westchester,
744
00:35:45,000 --> 00:35:49,000
era molto sospettoso riguardo al momento dell'omicidio di Susan Berman.
745
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Penso che la morte di Susan Berman sia stata molto significativa,
746
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
in termini di questa indagine.
747
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
Era qualcuno con cui avremmo voluto parlare.
748
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
Bagli: Sono andato a Los Angeles
749
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
per scoprire cosa fosse successo.
750
00:36:00,000 --> 00:36:05,000
Ho intervistato alcuni amici e familiari di Susan
751
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
e tutti mi hanno detto la stessa cosa...
752
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
"Bobby non c'entra niente.
753
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
Bobby amava Susie.
754
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Susie amava Bobby."
755
00:36:13,000 --> 00:36:20,000
♪♪
756
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Due mesi dopo che Robert Durst lo scopre
757
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
che i pubblici ministeri di New York stanno cercando
758
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
nella scomparsa di sua moglie Kathie,
759
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
Susan Berman viene ritrovata morta.
760
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Il fatto che Susan se ne andasse
761
00:36:36,000 --> 00:36:40,000
essere interrogato dal procuratore distrettuale
762
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
rappresenterebbe una minaccia per qualcuno che si sentisse
763
00:36:43,000 --> 00:36:47,000
sapeva che lui o lei non voleva uscire,
764
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
perché Susan potrebbe semplicemente rovesciarsi.
765
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Era una mina vagante.
766
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
♪♪
767
00:37:35,000 --> 00:37:39,000
♪♪
768
00:37:39,000 --> 00:37:44,000
Quindi Bobby se ne sta in disparte a Galveston.
769
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Sosteneva di non avere niente da fare
770
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
con la scomparsa e la morte presunta
771
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
di sua moglie Kathie;
772
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
o con l'omicidio del suo migliore amico,
773
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Susan Berman; ma certamente lo sapeva
774
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
che la gente lo sospettasse di quelle cose.
775
00:37:58,000 --> 00:38:02,000
E non voleva che nessuno sapesse che era a Galveston.
776
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Sono passati 10 mesi dall'omicidio di Susan Berman
777
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
che Robert Durst fu accusato dell'omicidio di Morris Black
778
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
e successivamente ha saltato la cauzione.
779
00:38:11,000 --> 00:38:15,000
Si è sparsa la notizia che ora è in fuga.
780
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
In realtà avevamo contattato "America's Most Wanted".
781
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Volevamo che il caso Durst venisse profilato in quello show.
782
00:38:21,000 --> 00:38:28,000
♪♪
783
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
Birkbeck: Entra in un supermercato
784
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
ed è in video.
785
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Fa solo taccheggio.
786
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Hammer: È stato catturato da Wegmans
787
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
personale del negozio,
788
00:38:37,000 --> 00:38:41,000
rubare un panino.
789
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Lo hanno ripreso anche dalla telecamera
790
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
prendere i cerotti da una scatola
791
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
e mettendoseli addosso.
792
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
♪♪
793
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Il furto totale è stato di $ 9,18.
794
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
Martello: Procedura standard...
795
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
è stato perquisito.
796
00:38:54,000 --> 00:38:58,000
In tasca aveva quasi 500 dollari in contanti.
797
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Morganelli: Ci ha pensato la polizia
798
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
era agitato.
799
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Quando gli hanno chiesto perché avesse rubato questa roba,
800
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
ha semplicemente detto: "Beh, sono solo uno stronzo".
801
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
L'ufficiale non capì subito chi avesse.
802
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
In realtà ha dato il suo vero nome, Robert Durst,
803
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
ma ha dato un numero di previdenza sociale
804
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
che non era un numero preciso
805
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
e poi lo ha chiarito in seguito
806
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
e ha fornito un secondo numero di previdenza sociale.
807
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
♪♪
808
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
E poi il poliziotto si gira e dice:
809
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
"Sei mai stato in Texas?"
810
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
E Bobby ha smesso di parlare.
811
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Sapeva di essere stato catturato.
812
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Rivelato un controllo del computer
813
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
che Durst era ricercato per omicidio a Galveston, in Texas;
814
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
è un sospettato a Los Angeles;
815
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
e la contea di Westchester, New York.
816
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Quando è stato eseguito un mandato di perquisizione sulla sua auto,
817
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
abbiamo trovato 37.000 dollari in contanti,
818
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
una piccola quantità di marijuana,
819
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
e altre due pistole.
820
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Aveva noleggiato un veicolo fingendo di essere Morris Black.
821
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Putnal: La sua testa era rasata.
822
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Le sue sopracciglia erano rasate.
823
00:39:53,000 --> 00:39:57,000
Era chiaramente un personaggio dall'aspetto interessante.
824
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
Sono rimasto scioccato nell'apprendere che era stato arrestato.
825
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
L'uomo più ricco probabilmente mai esistito
826
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
nel sistema di giustizia penale degli Stati Uniti
827
00:40:13,000 --> 00:40:17,000
è stato arrestato per aver rubato un panino e dei cerotti.
828
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
♪♪
829
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
In realtà semplicemente smentisce o rivela
830
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
la vera psicologia di Robert Durst,
831
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
che è al di sopra della legge,
832
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
non deve pagare nulla,
833
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
se si tratta di un'accusa di omicidio
834
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
o se si tratta di un sandwich al pollo.
835
00:40:53,000 --> 00:40:59,000
♪♪
836
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Reporter: Robert Durst dice Morris Black
837
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
è stato ucciso accidentalmente per legittima difesa.
838
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Se Morris Black fosse qui adesso, direbbe:
839
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
"Sto pensando a due parole,
840
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
e uno di loro è 'toro'!"
841
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
Dicono che Durst abbia sparato a Morris Black
842
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
[Sparo] al centro della schiena
843
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
della sua testa,
844
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
ma non puoi dirlo
845
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
perché non hai la testa!
846
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Reporter: Una nuova, sorprendente rivelazione.
847
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Mi sono alzato e ho sussultato.
848
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
Voglio dire che non sono colpevole.
849
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
Non c'è alcuna prova forense che colleghi Bob
850
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
alla scomparsa della signora Durst
851
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
o l'omicidio della signora Berman.
852
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Tutto quello che fa è praticamente calcolato.
853
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
È così freddo quest'uomo.
854
00:41:39,000 --> 00:41:45,000
♪♪
855
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Robert Durst fu rimandato a Galveston
856
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
essere processato per l'omicidio di Morris Black.
857
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Ha accettato di testimoniare davanti alla giuria.
858
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
I dettagli di quello che è successo a Mr. Black
859
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
erano violenti e inquietanti.
860
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Il verdetto e un'altra svolta scioccante
861
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
nella seconda parte di "Robert Durst".
862
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Sono Donnie Wahlberg.
863
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Grazie per la visione. Buona notte.
864
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
♪♪
65444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.