All language subtitles for Very.Scary.People.S02E09.HMAX.WEBRip.DD2.0.x264-PAAI.en-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 ♪♪ 2 00:00:31,000 --> 00:00:41,000 ♪♪ 3 00:00:41,000 --> 00:00:51,000 ♪♪ 4 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 ♪♪ 5 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Benvenuti a "Persone molto spaventose". 6 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Sono Donnie Wahlberg. 7 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 Robert Durst è un ricco erede di una fortuna di miliardi di dollari. 8 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 È meglio conosciuto per la sua connessione 9 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 a tre incidenti bizzarri e molto pubblicizzati... 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 l'improvvisa scomparsa di sua moglie, 11 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 la morte violenta del suo vicino, 12 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 e l'omicidio del suo migliore amico. 13 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Durst è stato descritto come un uomo 14 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 di sorprendenti contraddizioni, 15 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 che ha lasciato un mondo di potere e privilegio 16 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 vivere la vita nell'ombra. 17 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 La sua storia è complicata, misteriosa, 18 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 e, a volte, davvero spaventoso. 19 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Ecco la prima parte di "Robert Durst" 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 "Il peggior fuggitivo del mondo." 21 00:01:27,000 --> 00:01:36,000 ♪♪ 22 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 ♪♪ 23 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 [Uccelli che pigolano] 24 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Putnal: È una zona isolata 25 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 di Galveston. 26 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Erano i resti forse di un vecchio molo o molo. 27 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 ♪♪ 28 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Criss: Un uomo e suo figlio 29 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 stanno pescando. 30 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 ♪♪ 31 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 E il figlio vede una borsa lavarsi. 32 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 ♪♪ 33 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Il figlio disse: "Ehi, papà, guarda questo". 34 00:02:05,000 --> 00:02:13,000 ♪♪ 35 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Criss: Nella borsa c'era un torso. 36 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 [Sirena che suona] 37 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Putnal: Abbiamo mandato fuori la nostra squadra di sub. 38 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Abbiamo recuperato ulteriori bagagli 39 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 che conteneva le gambe e le braccia. 40 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 ♪♪ 41 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Ma non c'è testa. 42 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 ♪♪ 43 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Se la testa fosse stata nell'acqua l'avremmo trovata 44 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 e non era in quell'acqua. 45 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 Ci vuole un tipo speciale di male per averlo dentro di te, 46 00:02:37,000 --> 00:02:42,000 la capacità di tagliare effettivamente un corpo. 47 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Ho visto molti corpi di persone che sono state uccise. 48 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 ♪♪ 49 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Questo è stato davvero agghiacciante. 50 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 ♪♪ 51 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 E c'è una grande paura nella comunità. 52 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 È come: "C'è qualcuno qui fuori? 53 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 chi mette in pericolo l'intera comunità?" 54 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 ♪♪ 55 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 In una delle borse in cui si trovavano le parti del corpo 56 00:03:03,000 --> 00:03:08,000 era un giornale e il giornale aveva un indirizzo. 57 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 Ha immediatamente condotto la polizia alla casa di Avenue K 58 00:03:12,000 --> 00:03:18,000 e potevano capire abbastanza rapidamente chi fosse l'uomo morto. 59 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Birkbeck: Il ragazzo che viveva lì 60 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 era Morris Black. 61 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 Vanno a perquisire l'appartamento di Black. 62 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Ciò che abbiamo trovato particolarmente interessante... 63 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 quando abbiamo analizzato la scena per individuare il sangue, 64 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 abbiamo trovato una traccia di sangue che portava dall'appartamento di Morris Black 65 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 all'appartamento dall'altra parte del corridoio. 66 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 ♪♪ 67 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Quindi la polizia contatta rapidamente il proprietario 68 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 e scoprono che l'identità della persona 69 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 chi affitta l'appartamento numero 2 70 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 è Dorothy Ciner, 71 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 che ha descritto il padrone di casa 72 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 come una donna particolarmente poco attraente. 73 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 E, oh, a proposito, è sordomuta. 74 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Dorothy Ciner ha indicato che potrebbe non essere presente costantemente. 75 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 I vicini avevano visto l'inquilino dall'appartamento 2 76 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 caricare sacchi della spazzatura nel suo veicolo il giorno precedente. 77 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 La polizia ha frugato nella spazzatura 78 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 nel retro della casa. 79 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Putnal: Abbiamo trovato una pistola calibro 22. 80 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Credevamo che ci fosse una forte possibilità che ciò accadesse 81 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 quella pistola calibro 22 era l'arma del delitto. 82 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 ♪♪ 83 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 La polizia aveva trovato anche un foglio di appuntamento 84 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 per un oculista. 85 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Nel nome di Robert Durst. 86 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 La polizia ha scoperto Dorothy Ciner 87 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 in realtà è Robert Durst. 88 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 La polizia ha presidiato lo studio del medico 89 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 e, quando arrivò Bob, 90 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 si fermarono dietro di lui e lo arrestarono. 91 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 ♪♪ 92 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 E in macchina c'era il solito sacco di erba 93 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 e una pistola. 94 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Reporter: La polizia ha recuperato 95 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 una pistola da 9 millimetri 96 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 e una sega ad arco dell'auto di Durst. 97 00:04:54,000 --> 00:04:59,000 Nel suo appartamento, un paio di stivali insanguinati e un coltello. 98 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Birkbeck: Il pavimento era tutto tagliato. 99 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 C'era sangue ovunque. 100 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Lo portano giù alla stazione 101 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 e lo accusano di omicidio 102 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 e possesso di marijuana. 103 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 ♪♪ 104 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Sicuramente ha una mente malata, per poter smembrare un corpo, 105 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 sai, tagliare la testa, le braccia e le gambe. 106 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Putnal: Era solo un altro 107 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 sospetto per noi. 108 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 ♪♪ 109 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Sai, non avevamo idea di quale fosse il suo background. 110 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 E la cauzione è fissata a 300.000 dollari. 111 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 Il carceriere gli dice qualcosa del tipo: "Hai capito?" 112 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 E lui: "Beh, non nella mia tasca". 113 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Non hanno la minima idea con chi hanno a che fare, qui. 114 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 E chiede di fare una telefonata, 115 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 e lo fa. 116 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Il denaro è stato trasferito. 117 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Era fuori la mattina dopo. 118 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 ♪♪ 119 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Non lo avevamo davvero previsto 120 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 che avrebbe potuto creare quel legame così facilmente, 121 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 soprattutto alla luce di come viveva, 122 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 dove viveva e come si comportava. 123 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 ♪♪ 124 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Poi, persone da New York hanno iniziato a chiamare il dipartimento di polizia, 125 00:06:01,000 --> 00:06:06,000 per scoprire se questa persona era la stessa imparentata con Robert Durst 126 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 alla Durst Organization da New York City. 127 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Sono alla mia scrivania al New York Times 128 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 e riceviamo una mancia 129 00:06:13,000 --> 00:06:20,000 che Bob Durst era stato arrestato per omicidio a Galveston, in Texas. 130 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 E sono rimasto scioccato. 131 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Ho pensato: "Potrebbe essere questo il nostro Bob Durst?!" 132 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 ♪♪ 133 00:06:26,000 --> 00:06:32,000 Lo stesso Robert Durst la cui moglie è scomparsa da 20 anni. 134 00:06:32,000 --> 00:06:37,000 Putnal: Ora stiamo scoprendo che lui 135 00:06:32,000 --> 00:06:37,000 si era travestito da donna 136 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 e sa come fare a pezzi un corpo. 137 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 E quella è stata la prima volta 138 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 che le persone a Galveston iniziarono a capire, 139 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 "Oh, c'è ancora di più in questa storia." 140 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Quando ha stipulato la cauzione, gli è stata data una data per la sua udienza in tribunale, 141 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 dove deve comparire di nuovo in tribunale. 142 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Reporter: Oggi Durst doveva presentarsi in tribunale. 143 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 ma non si è visto. 144 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Ormai avevamo capito chi era Robert Durst. 145 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Naturalmente, da subito, le nostre preoccupazioni sono diventate la sua capacità 146 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 scappare e fuggire in qualsiasi parte del mondo 147 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 a causa dei mezzi finanziari. 148 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Immediatamente sono stati emessi mandati di arresto contro di lui. 149 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Ci siamo resi conto che avevamo un fuggitivo dalla giustizia. 150 00:07:10,000 --> 00:07:16,000 ♪♪ 151 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 ♪♪ 152 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 Dopo il suo arresto per l'omicidio di Morris Black, 153 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Robert Durst si dà alla fuga. 154 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 E' un fuggitivo dalla giustizia. 155 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Salta la cauzione. 156 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Robert, se vedi questo 157 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 o senti questo, per favore torna a casa. 158 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Sei in una situazione molto pericolosa, 159 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 come fuggitivo in una massiccia caccia all'uomo 160 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 in questo paese. 161 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 ♪♪ 162 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Questa notizia è di particolare interesse 163 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 agli amici e alla famiglia 164 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 di Kathie Durst, 165 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 L'ex moglie di Robert Durst, 166 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 una donna che nessuno vede da più di due decenni. 167 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Strauss: Quando ho saputo che era scomparsa, 168 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 tutto quello che Kathie ha detto mi è tornato in mente. 169 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 Penso di aver capito abbastanza presto che era successo qualcosa di brutto. 170 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 ♪♪ 171 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Bob e Kathie, quando si incontrarono, 172 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 erano completamente innamorati l'uno dell'altro, 173 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 fin dall'inizio. 174 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Aveva 19 anni ed era assistente dentale 175 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 e affittò un appartamento in un edificio di proprietà di Durst. 176 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 Bagli: E la sua coinquilina ha urtato 177 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 in un vecchio amico di Bob 178 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 e lui disse: "Oh, vado a una festa. 179 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Ti piacerebbe venire?" 180 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Tutti pensavano che fosse amore a prima vista. 181 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Mayer: Kathie era straordinariamente carina. 182 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Bob è sempre stato un po'... 183 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 distante. 184 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Provenivano da mondi molto diversi. 185 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Bob veniva da un mondo di privilegi, 186 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 e Kathie veniva da una piccola città 187 00:09:07,000 --> 00:09:12,000 a Long Island, famiglia di operai. 188 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 È stata una storia d'amore in rapido movimento. 189 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 In realtà era solo il secondo o il terzo appuntamento 190 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 quando Bob le chiese di trasferirsi nel Vermont con lui 191 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 e aprire questo negozio di alimenti naturali, All Good Things. 192 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Kathie decise di aiutare a gestire il negozio. 193 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Si stavano semplicemente divertendo. 194 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 La gente mi ha chiesto cosa pensavo di Bob 195 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 quando l'ho incontrato per la prima volta? 196 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Ho sempre pensato che fosse timido 197 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 e, molte volte, se ne andava letteralmente 198 00:09:40,000 --> 00:09:45,000 da un dialogo che era in corso e se n'è andato. 199 00:09:45,000 --> 00:09:52,000 Era solito ruttare o accendersi una canna in situazioni sociali, 200 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 apparentemente divertito dalle reazioni delle persone. 201 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 La conoscenza di Kathie su chi e cosa fosse Bob 202 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 era molto limitato. 203 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Ha appena incontrato un ragazzo da cui era attratta 204 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 e lui le ha chiesto di aiutarlo a gestire questo negozio di alimenti naturali. 205 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 ♪♪ 206 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 La famiglia Durst era in realtà una di queste 207 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 delle famiglie reali immobiliari di New York City. 208 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 Possedevano circa una dozzina di grattacieli a Manhattan. 209 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 E Bob, si è creduto per molti anni, 210 00:10:21,000 --> 00:10:27,000 era l'erede di questo vasto impero immobiliare. 211 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 McCormack: Kathie lo sapeva 212 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 del suo disinteresse 213 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 nella scena newyorkese, la scena degli affari. 214 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Non penso che sentisse di esserlo 215 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 ritagliato per essere un'icona del settore immobiliare. 216 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 ♪♪ 217 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Ma, dopo un paio d'anni nel Vermont, 218 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Robert e Kathie tornano a New York. 219 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 McCormack: È stato richiamato 220 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 all'azienda di famiglia 221 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 e se ne andò con riluttanza. 222 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 Kathie e Bob si sono sposati il ​​12 aprile 1973. 223 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Tengono un appartamento in città, 224 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 ma hanno anche una casa di campagna 225 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 circa un'ora e mezza a nord. 226 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 ♪♪ 227 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Arrivò un punto di rottura nella relazione 228 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 più tardi negli anni '70, quando rimase incinta 229 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 e Bob non voleva avere figli 230 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 e l'ha costretta ad abortire. 231 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 E questo l'ha devastata. 232 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Penso che, a quel punto, 233 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 Kathie ha intrapreso un percorso più indipendente. 234 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Quando finì la scuola per infermieri, 235 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 ha subito fatto domanda per la facoltà di medicina. 236 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Birkbeck: Il che lo faceva infuriare, adesso. 237 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Inizialmente vuole che lei abbia una carriera 238 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 e ora sta lavorando per avere una carriera 239 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 e questo lo fa davvero arrabbiare, adesso. 240 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 ♪♪ 241 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Quindi, molto presto, il matrimonio di Robert e Kathie 242 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 cominciò davvero a precipitare verso il basso. 243 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Sappiamo che una volta è stata ricoverata all'ospedale Jacobi 244 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 per cure, per alcuni lividi. 245 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Non glielo ha detto specificatamente 246 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 quello era suo marito. 247 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 La loro relazione diventa così tossica 248 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 che lui la interrompe completamente, 249 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 dove chiede soldi ai suoi amici. 250 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Mentre il matrimonio si stava disintegrando, 251 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Kathie è andata a cercare un avvocato divorzista. 252 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 Non voleva semplicemente abbandonare il matrimonio 253 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 e uscirne senza niente. 254 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Non era così interessata ai soldi, 255 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 ma penso che volesse abbastanza per poterlo fare 256 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 per finire la facoltà di medicina, magari aprire uno studio. 257 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Penso che Bob avesse paura 258 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 di cosa significherebbe un accordo di divorzio, 259 00:12:28,000 --> 00:12:34,000 in termini di quanti soldi avrebbe dovuto consegnare. 260 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Strauss: Kathie è andata 261 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 attraverso i documenti di Bob. 262 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 ♪♪ 263 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Pensava di avere qualcosa su di lui 264 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 che potrebbe usare in caso di divorzio. 265 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 Bagli: Kathie ha messo insieme 266 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 un piccolo dossier. 267 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 Non sappiamo esattamente cosa ci fosse in questo file, 268 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 ma forse aveva qualcosa a che fare 269 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 con i documenti fiscali di Bob 270 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 o sull'Organizzazione Durst. 271 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 E poi la situazione è diventata davvero brutta perché lei ha iniziato 272 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 per minacciare lui e la famiglia Durst. 273 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Aveva informazioni. Ha detto che l'ha mandato lei 274 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 a un certo senatore di New York. 275 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 ♪♪ 276 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 Era terrorizzata da quali sarebbero state le ripercussioni. 277 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Gli amici di Kathie hanno detto alla polizia che, 278 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 nei mesi precedenti la sua scomparsa, 279 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 aveva avuto paura per la sua vita. 280 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 E, in effetti, i suoi vicini di casa 281 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 nell'appartamento di New York City 282 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 ha descritto un episodio molto inquietante. 283 00:13:29,000 --> 00:13:34,000 ♪♪ 284 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Una notte, ha strisciato oltre il divisorio 285 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 tra i loro due terrazzi in pigiama... 286 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 [Colpire alla finestra] 287 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 ...e picchiava sulla finestra perché la facessero entrare, 288 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 dicendo: "Ha una pistola". 289 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 ♪♪ 290 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Katherine ha dichiarato che Bob l'aveva picchiata 291 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 e che lui "vuole ucciderla. 292 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Ha inoltre affermato che aveva una pistola 293 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 e aveva paura che le sparassero." 294 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 A quel punto, il suo matrimonio era un po’ nel caos. 295 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Ha detto a più di una persona... 296 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 "Se mai mi succedesse qualcosa, guarda Bob." 297 00:14:09,000 --> 00:14:16,000 ♪♪ 298 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Reporter: La polizia di Galveston ne è convinta 299 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Robert Durst, 58 anni 300 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 ucciso e smembrato 301 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 il suo vicino di casa di 71 anni 302 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Morris Nero. 303 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 ♪♪ 304 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Uomo: In questo momento sì 305 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 due warrant pendenti 306 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 sul signor Durst. 307 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Ora è un fuggitivo dalla legge 308 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 e la domanda è: "Dov'è?" 309 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Aveva i mezzi per eludere il rilevamento, 310 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 molto meno procedimenti giudiziari. 311 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 È molto bravo a nascondere la verità, 312 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 da quando l'ho conosciuto. 313 00:14:42,000 --> 00:14:47,000 ♪♪ 314 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 La prima volta mi sono reso conto che c'era un problema 315 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 era il 4 febbraio. 316 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 Bob è al telefono e dice: "Jim, questo è Bob. 317 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Hai visto Katie?" 318 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 E io: "No. Cosa intendi?" 319 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 Lui dice: "Non riesco a trovarla". 320 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Kathie Durst è a pochi mesi dalla laurea 321 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 dalla facoltà di medicina e lei semplicemente scompare. 322 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 Fu solo più tardi quella settimana che Bobby se ne andò 323 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 in una stazione di polizia di New York, 324 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 con il suo cane e denuncia la scomparsa di Kathie. 325 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Bob entrò nel 20esimo Distretto 326 00:15:22,000 --> 00:15:27,000 e si è fatto valere lanciando a terra una rivista 327 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 con la foto di suo padre in copertina. 328 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 È "Gli uomini che possiedono New York". 329 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Donald Trump, Helmsley... 330 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 ci sono cinque uomini, tutti intermediari del potere 331 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 nel settore immobiliare a New York... e Seymour Durst. 332 00:15:38,000 --> 00:15:43,000 Era un modo per dire: "Questo è quello che sono". 333 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Era per dargli una sorta di autorità. 334 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Dice: "Non ho visto mia moglie 335 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 ed è scomparsa da cinque giorni 336 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 e mi chiedo se forse le è successo qualcosa." 337 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Draper: Non sembrava particolarmente 338 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 allarmato o turbato. 339 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Lui invece disse che probabilmente lo aveva fatto 340 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 andato a prendere la droga. 341 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 La storia di Bobby era che avevano litigato. 342 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 L'ha accompagnata alla stazione ferroviaria, 343 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 mettila su un treno verso le 9:00, 344 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 e quella fu l'ultima volta che la vide. 345 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Ad un certo punto, ha detto che le aveva parlato 346 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 dopo essere tornata all'appartamento. 347 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 La polizia ritiene che abbia raggiunto New York City 348 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 e che è scomparsa da lì. 349 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Reporter: La polizia è stata 350 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 perquisire l'edificio, 351 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 37 Riverside Drive, 352 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 dove i Durst occupavano un attico. 353 00:16:25,000 --> 00:16:29,000 Dicono che finora non hanno trovato prove di un comportamento scorretto. 354 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Quando la polizia è entrata nel loro condominio 355 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 per cercare di determinare cosa è successo a Kathie, 356 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 c'era un portiere che glielo disse 357 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 che Kathie è tornata all'edificio 358 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 e che l'ha portata su con l'ascensore. 359 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 ♪♪ 360 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 E poi c'era un portiere che reclamava 361 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 di aver visto Kathie lasciare l'edificio la mattina seguente. 362 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 ♪♪ 363 00:16:52,000 --> 00:16:57,000 Un'altra cosa era che qualcuno, 364 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 identificandosi come Kathie, 365 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 chiamò il preside degli studenti il ​​giorno dopo 366 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 alla sua facoltà di medicina e disse: "Sono Kathie Durst. 367 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 Oggi non mi sento bene e non verrò". 368 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 ♪♪ 369 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Buonasera. Ha parlato al telefono con suo marito 370 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 e con un supervisore in un centro medico, 371 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 poi è scomparsa. 372 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Nessuno voleva ascoltarci, 373 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 tutto quello che è successo a Kathie 374 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 è successo nella loro casa a South Salem. 375 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Pensiamo che non sia mai arrivata a New York, 376 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 mai andato al treno. 377 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 ♪♪ 378 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Bob ha fatto alcune cose che hanno destato sospetti 379 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 degli amici di Kathie e della famiglia di Kathie, 380 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 e divennero una specie di investigatori dilettanti, 381 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 cercando indizi su quello che è successo. 382 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 ♪♪ 383 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Ad un certo punto, abbiamo fatto una corsa di mezzanotte... 384 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 ♪♪ 385 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 ...e abbiamo preso la sua spazzatura 386 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 e l'abbiamo attraversato, pezzo per pezzo. 387 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 ♪♪ 388 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 Stava buttando via i suoi vestiti, i suoi libri, 389 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 i suoi documenti, il suo trucco. 390 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 ♪♪ 391 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Non c'è mai stata una ricerca approfondita 392 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 della casa a South Salem. 393 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 È diventato chiaro alle autorità 394 00:18:22,000 --> 00:18:27,000 che Robert Durst non era certamente molto espansivo 395 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 su cosa sarebbe potuto succedere a sua moglie, 396 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 ma sosteneva di non avere niente da fare 397 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 con la sua scomparsa. 398 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Bagli: Comunque tante cose 399 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 che ha detto 400 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 furono rapidamente smentiti. 401 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 Ha detto alla polizia di averla lasciata alla stazione 402 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 e sono tornato a casa mia per un drink. 403 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Non è venuto a casa mia per bere qualcosa. 404 00:18:49,000 --> 00:18:54,000 Ha detto alla polizia che, beh, forse non aveva l'alcol. 405 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Forse ha portato il cane a fare una passeggiata, 406 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 ho trovato una cabina telefonica sotto la pioggia battente, 407 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 e ho chiamato Kathie. 408 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 In seguito ha ammesso che nessuna di queste cose era vera. 409 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 Una persona che sembrava sapere moltissimo 410 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 era questa vecchia amica, Susan Berman, 411 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 che Robert ha incontrato all'UCLA. 412 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 Bobby era l'amico di cui era più orgogliosa, 413 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 a causa della sua famiglia, dei legami familiari, 414 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 chi era la sua famiglia. 415 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 Birkbeck: Era la persona più vicina 416 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 a Bobby nel 1982. 417 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 Sapeva tutto quello che stava succedendo. 418 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Bagli: Quando Kathie scomparve, 419 00:19:30,000 --> 00:19:35,000 Susan era il suo scudo nei rapporti con la stampa. 420 00:19:35,000 --> 00:19:40,000 Lo sappiamo perché Susan ha chiamato un'amica, 421 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 che ha registrato la telefonata. 422 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 Questo accadde solo otto o nove giorni dopo la scomparsa di Kathie. 423 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 E sembra che stia testando diverse teorie 424 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 su quello che è successo a Kathie. 425 00:20:05,000 --> 00:20:10,000 È un po' straziante ascoltare la registrazione oggi. 426 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Oggi, credono le autorità 427 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 che la chiamata alla facoltà di medicina di Kathie 428 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 è stato creato, non da Kathie, 429 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 ma da Susan Berman. 430 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Quando ho letto che qualcuno, che pensavo fosse Kathie, 431 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 chiamò il preside della facoltà di medicina 432 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 e descrisse ogni malattia del suo corpo, 433 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Ho pensato: "chi lo fa? 434 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Susan lo fa." 435 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 Ha avuto una relazione con membri della stampa, 436 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 di una sorta di normalizzazione di Robert Durst. 437 00:20:47,000 --> 00:20:51,000 Afferma che Bobby è preoccupato, addolorato, 438 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 che Kathie frequentava gente cattiva, 439 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 coinvolti nel traffico di droga e che dovevano cercare lì. 440 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Nelle notizie di oggi, una ricompensa di 100.000 dollari 441 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 offerto da un marito 442 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 per aiutare a ritrovare la moglie scomparsa. 443 00:21:03,000 --> 00:21:08,000 Questo era il titolo dei giornali scandalistici 444 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 e c'era molta attenzione, 445 00:21:10,000 --> 00:21:15,000 ma, lentamente, si esaurisce quando non c'erano piste. 446 00:21:15,000 --> 00:21:19,000 L'indagine, per la maggior parte, è di fatto chiusa. 447 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 Ci sono pochissime prove. 448 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Non c'è nessun corpo. Non c'è nemmeno la scena del crimine. 449 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Non è accusato. 450 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 È scomparso dai titoli dei giornali. 451 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Era tranquillo. 452 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 La polizia può averlo ignorato, ma io non l'ho dimenticato. 453 00:21:34,000 --> 00:21:41,000 ♪♪ 454 00:21:42,000 --> 00:21:48,000 ♪♪ 455 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Bentornati a "Gente molto spaventosa". 456 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 La famiglia e gli amici erano scioccati e preoccupati 457 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 quando Kathie Durst svanì senza lasciare traccia. 458 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Una nube di sospetto incombeva su Robert Durst. 459 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Nessuno ha più avuto notizie di Kathie dopo la sua scomparsa. 460 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 ma la polizia ha detto che non c'erano prove sufficienti 461 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 per dimostrare che era stato commesso un reato. 462 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Alla fine, la storia svanì dai titoli dei giornali. 463 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 ♪♪ 464 00:22:12,000 --> 00:22:17,000 Bagli: Bob, stava lavorando 465 00:22:12,000 --> 00:22:17,000 presso l'azienda di famiglia 466 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 nel momento in cui Kathie è scomparsa. 467 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 Anche suo fratello Douglas era entrato nell'azienda di famiglia. 468 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 C'erano attriti tra lui e Douglas 469 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 probabilmente dal momento in cui sono nati. 470 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 Non credo che si siano mai fidati l'uno dell'altro. 471 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Douglas racconta una storia in cui Bob a volte veniva 472 00:22:50,000 --> 00:22:54,000 nel suo ufficio e pisciare nel cestino 473 00:22:54,000 --> 00:22:59,000 e il suo comportamento era sempre più irregolare. 474 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Un momento decisivo per Bob e per la famiglia Durst. 475 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 arrivò nel 1950. 476 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 La loro madre morì in modo molto tragico. 477 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Birkbeck: Era una notte fredda 478 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 ed era un tetto ripido 479 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 e qualcuno l'ha vista là fuori 480 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 e hanno chiamato i vigili del fuoco, 481 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 e un ragazzo stava salendo la scala per cercare di farla scendere. 482 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 [Sirena che suona] Bagli: E sua madre 483 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 o cadeva o saltava. 484 00:23:25,000 --> 00:23:30,000 Bob raccontava sempre ai suoi amici di aver visto sua madre cadere, 485 00:23:30,000 --> 00:23:35,000 ma altri membri della famiglia lo contraddirebbero su questo. 486 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 Suo fratello Douglas ha dichiarato che tutti e quattro i figli Durst 487 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 furono semplicemente portati fuori di casa quella notte 488 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 e che nessuno di loro ha effettivamente visto la madre cadere. 489 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Bagli: Robert era il più grande. 490 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Aveva circa sei, sette anni 491 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 e la morte di sua madre era qualcosa 492 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 che portò con sé per il resto della sua vita, 493 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 a volte incolpa suo padre per i problemi di sua madre. 494 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 ♪♪ 495 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 E questo ha portato a molti combattimenti 496 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 tra lui e suo fratello. 497 00:24:02,000 --> 00:24:08,000 ♪♪ 498 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Ad un certo punto, suo nonno 499 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 li ha incoraggiati ad andare da uno psichiatra. 500 00:24:14,000 --> 00:24:19,000 "Era opinione del dottor Schonfeld l'ostilità di Robert 501 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 verso suo padre e suo fratello minore 502 00:24:22,000 --> 00:24:26,000 era di tale intensità da poter costituire 503 00:24:26,000 --> 00:24:32,000 una forza decostruttiva e psicodinamica 504 00:24:32,000 --> 00:24:36,000 sufficiente a produrre una scomposizione della personalità." 505 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 ♪♪ 506 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Birkbeck: Descrive il suo stato mentale. 507 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Questo è a 10 anni. 508 00:24:42,000 --> 00:24:49,000 ♪♪ 509 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Andando negli anni '80, 510 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 la maggior parte delle persone pensava che Bob, ad un certo punto, 511 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 avrebbe rilevato l'azienda di famiglia. 512 00:24:56,000 --> 00:25:01,000 Ma, nel 1994, suo padre e suo zio 513 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 scelse Douglas per diventarlo 514 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 il prossimo capo dell'Organizzazione Durst. 515 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 ♪♪ 516 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 Bob, secondo i suoi amici, era semplicemente devastato. 517 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Questa è stata la massima umiliazione 518 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 per Robert Durst 519 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 e cominciò ad allontanarsi 520 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 dalla famiglia. 521 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Da allora Robert si è risentito per loro. 522 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 ♪♪ 523 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Dopo aver lasciato l'Organizzazione Durst, 524 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 condusse un'esistenza molto errante. 525 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 Fino a quel momento guadagnava circa 1 milione di dollari all'anno, 526 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 al netto delle tasse, dal Durst Trust 527 00:25:37,000 --> 00:25:42,000 e il caso di Kathie non era altro che un ricordo. 528 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 ♪♪ 529 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Birkbeck: Ha vissuto a San Francisco, 530 00:25:45,000 --> 00:25:51,000 in una casa in una piccola cittadina nel nord della California. 531 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Aveva anche ritirato, sotto nomi diversi, 532 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Caselle postali. 533 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Sta viaggiando per il paese, 534 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 vivere tra i senzatetto, 535 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 rubare l'identificazione delle persone. 536 00:26:00,000 --> 00:26:05,000 Ha alternato uno stile di vita di estrema povertà 537 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 e uno stile di vita di estrema ricchezza, di giorno in giorno. 538 00:26:27,000 --> 00:26:32,000 Poi, riguardo ad Halloween del 2000, 539 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Bob viene a sapere di questa nuova indagine 540 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 nella scomparsa di Kathie 541 00:26:36,000 --> 00:26:42,000 dal procuratore distrettuale della contea di Westchester Jeanine Pirro. 542 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Pirro: Ho molte domande. 543 00:26:43,000 --> 00:26:48,000 Sembra che le cose non siano più come sembravano nel 1982. 544 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Lo ha scoperto un investigatore della polizia dello stato di New York 545 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 quei resoconti dei testimoni oculari che avevano visto Kathie Durst 546 00:26:54,000 --> 00:26:58,000 nel suo appartamento di New York erano molto sospetti. 547 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Pirro: Tutta l'essenza 548 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 di questo caso era 549 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 che Kathleen era salita su un treno da Westchester 550 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 e arrivò a New York City. 551 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Ora dobbiamo chiederci se 552 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 è persino arrivata a New York City. 553 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Birkbeck: Bob lo sapeva, o almeno lo sapeva 554 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 una specie di supposizione, 555 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 cosa stava succedendo qui. 556 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 C'è una nuova indagine, 557 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 e verrà esaminato ancora una volta, 558 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 quindi non credo che ci siano dubbi 559 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 che Bob era nel panico. 560 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Birkbeck: Sono passati 18 anni, adesso, 561 00:27:24,000 --> 00:27:28,000 e quello che fa è correre. 562 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Va a Galveston. 563 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 Draper: Galveston è, in superficie, 564 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 una cittadina balneare. 565 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 È anche un posto dove le persone vanno a finire nel dimenticatoio. 566 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Se non sei mai stato a Galveston, 567 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 è un posto un po' strano. 568 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 Draper: Si è trasferito in Avenue K 569 00:27:44,000 --> 00:27:50,000 e non era l'idea che nessuno aveva dell'abitazione di un milionario. 570 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Sono circa 300 dollari al mese. 571 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Lo pagherà in anticipo. 572 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Afferma di essere una donna 573 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 di nome Dorothy Ciner. 574 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Un nome, tra l'altro, che guarda caso era proprio il nome 575 00:27:59,000 --> 00:28:03,000 di un ex compagno di classe di Durst al liceo, 576 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 con cui non parlava da decenni. 577 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 ♪♪ 578 00:28:08,000 --> 00:28:13,000 Lo spettacolo di Dorothy Ciner era, ovviamente, quello di un uomo 579 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 che non stava facendo il miglior lavoro del mondo 580 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 di impersonare una donna. 581 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Non stava prendendo in giro nessuno. 582 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Birkbeck: Deve esserlo 583 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 i peggiori travestiti 584 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 nella storia del travestitismo. 585 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Lo guardano e lo sanno. Questo è terribile. 586 00:28:23,000 --> 00:28:27,000 Bagli: Bob diceva sempre di sì 587 00:28:23,000 --> 00:28:27,000 una donna piuttosto povera. 588 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 Si accendeva una sigaretta e i suoi capelli prendevano fuoco, 589 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 quindi si vestiva da uomo per la maggior parte del tempo. 590 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 Era come un cugino della donna muta, 591 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 che a volte rimanevano nell'appartamento. 592 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 ♪♪ 593 00:28:43,000 --> 00:28:47,000 Quindi è praticamente in fuga 594 00:28:47,000 --> 00:28:51,000 e in un certo senso aspettare che le cose finiscano per vedere cosa succede. 595 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Non sa se verrà accusato. 596 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Non sa cosa hanno. 597 00:28:54,000 --> 00:28:59,000 ♪♪ 598 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Il pezzo che ho fatto per People 599 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 è uscito all'inizio di dicembre del 2000. 600 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 È stato il primo pezzo nazionale. 601 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Avevo trascorso forse tre settimane a lavorare 602 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 su questa storia in particolare e tutti mi hanno detto: 603 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 "Matt, devi trovare Susan Berman. 604 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Lei è la chiave." 605 00:29:41,000 --> 00:29:46,000 ♪♪ 606 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Bobby, negli anni '60, andò alla UCLA 607 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 e incontra Susan 608 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 e si sono subito trovati bene. 609 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 La vita normale non interessava molto a Susan. 610 00:29:56,000 --> 00:30:00,000 Tutto doveva essere più grande della vita. 611 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Entra Robert Durst, 612 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Così ricco che la sua famiglia possedeva Times Square. 613 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 E trova uno spirito affine in Susan Berman. 614 00:30:08,000 --> 00:30:13,000 È una delle poche persone con cui si confida davvero. 615 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 ♪♪ 616 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 Silverman: Susan era, a suo modo, 617 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 magnetico. 618 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 C'era questa tremenda energia. 619 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Parlava un miglio al minuto. 620 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 Dopo averla presentata, ha elencato tutte le nevrosi che aveva. 621 00:30:26,000 --> 00:30:30,000 Suo padre, che era Davie Berman a Las Vegas. 622 00:30:30,000 --> 00:30:35,000 Silverman: "Davie l'Ebreo" Berman, lo era 623 00:30:30,000 --> 00:30:35,000 amico di Bugsy Siegel. 624 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 Le piaceva ... "Sono la figlia di un gangster!" 625 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 Era un pedigree meraviglioso, per quanto riguardava Susan. 626 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 ♪♪ 627 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Bagli: Avevano qualcosa in comune. 628 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Bob aveva perso sua madre in giovane età. 629 00:30:48,000 --> 00:30:53,000 Susan aveva perso entrambi i genitori in età relativamente giovane, 630 00:30:53,000 --> 00:30:57,000 in modo che li legassero davvero strettamente insieme. 631 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 ♪♪ 632 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 Birkbeck: Questa amicizia continua 633 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 fino agli anni '60. 634 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Si trasferisce a New York negli anni '70. 635 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Stava lavorando a pezzi di riviste. 636 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Vanno in tutti i grandi club. 637 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 E così sono diventati molto, molto legati. 638 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 La carriera di Susan era, a quel punto, in forte ascesa. 639 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Il suo libro di memorie è stato pubblicato... 640 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 scoprendo che suo padre era un gangster. 641 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 Quando hai capito che tuo padre lo era? 642 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 semplicemente non sei un bravo ragazzo che gestisce un'impresa? 643 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Beh, avevo solo 12 anni quando morì, Lee. 644 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 e sono cresciuto credendo davvero di esserlo 645 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 dalla famiglia aristocratica di Las Vegas. 646 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 Bagli: Susan era, come Bob, 647 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 un narratore 648 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 e le piaceva abbellire le storie 649 00:31:35,000 --> 00:31:41,000 per rendere le storie più interessanti, più avvincenti. 650 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Un anno dopo la scomparsa di Kathie, 651 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Susan Berman si è trasferita a Los Angeles 652 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 affermarsi come sceneggiatrice. 653 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Ma mentre la sua vita continua, 654 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 non è una scrittrice di grande successo 655 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 e dichiara bancarotta negli anni '90. 656 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Susan era disperata. 657 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Non aveva soldi. 658 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 Quando una nuova indagine, nel 2000, 659 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 stava indagando sulla scomparsa di Kathie, 660 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Susan si stava rivolgendo a Bob. 661 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Facendogli capire che stava attraversando un periodo difficile 662 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 e poteva aiutarla? 663 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 ♪♪ 664 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 Ad un certo punto, Susan disse a Bob, come Bob ha raccontato, 665 00:32:18,000 --> 00:32:23,000 che le autorità l'avevano contattata e che lei aveva detto: 666 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 "Beh, penso che sia meglio parlare con loro." 667 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 La chiave è che la polizia 668 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 non ha contattato Susan. 669 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Dovevano ancora chiamarla. 670 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Quindi era una bugia. 671 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 Ma Susan potrebbe aver avuto le sue ragioni per mentire. 672 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 ♪♪ 673 00:32:39,000 --> 00:32:44,000 Susan, a detta di tutti, era molto leale nei confronti di Bob, 674 00:32:44,000 --> 00:32:49,000 ma potrebbe aver cercato di infastidire Bob 675 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 in modo che le avrebbe sicuramente mandato i soldi. 676 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 ♪♪ 677 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Susan aveva bisogno di soldi per vivere, 678 00:32:56,000 --> 00:33:01,000 e ottenere quei soldi in ogni modo necessario. 679 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Nel novembre del 2000, 680 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Bob le aveva mandato due assegni, 681 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 ciascuno per $ 25.000. 682 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 ♪♪ 683 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 E diceva agli amici che era molto emozionata 684 00:33:15,000 --> 00:33:19,000 perché Bobby sarebbe venuto a trovarmi durante le vacanze di Natale. 685 00:33:27,000 --> 00:33:32,000 ♪♪ 686 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 [Abbaiare] I cani di Susan Berman, 687 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 erano usciti di casa 688 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 e correvano per il quartiere. 689 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 Bagli: I suoi vicini lo sapevano 690 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 non lo avrebbe mai permesso 691 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 e hanno chiamato la polizia. 692 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 La porta sul retro era aperta. 693 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 La parte anteriore era sbloccata. 694 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Trovano un corpo sul pavimento, 695 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 colpito alla nuca. 696 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 Ricordo che c'era una lumaca, nemmeno un titolo, 697 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 "Sceneggiatore morto." 698 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 ♪♪ 699 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Susan Bermann. 700 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Mi sono bloccato. 701 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Bagli: Non c'erano segnali 702 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 di effrazione. 703 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 La polizia presumeva che Susan lo sapesse 704 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 la persona che ha fatto entrare in casa. 705 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 Tra le 1.001 fobie di Susan 706 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 stava facendo entrare uno sconosciuto in casa sua. 707 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 ♪♪ 708 00:34:21,000 --> 00:34:25,000 Avrebbe fatto entrare solo le persone che conosceva, punto. 709 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 Bagli: Stava camminando 710 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 verso la camera da letto 711 00:34:28,000 --> 00:34:32,000 quando chiunque abbia fatto entrare in casa 712 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 le venne alle spalle, le mise la pistola vicino alla testa, 713 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 e l'ha spazzata via. 714 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 [Abbaiare] 715 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Il pensiero di Susan in una pozza di sangue, 716 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 quanto amava i suoi cani. 717 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 Ma solo Susan. Povera Susanna. 718 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 [Sirena che suona] 719 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Bagli: All'inizio, 720 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 la polizia stava esaminando diversi sospetti. 721 00:34:53,000 --> 00:34:57,000 Si ipotizzava che questo avrebbe potuto essere un colpo di mafia. 722 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Si era parlato tanto di Susan Berman, 723 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 come stava lavorando su un libro sulla mafia, 724 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 e gli amici direbbero: "Oh, 725 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 ha detto che avrebbe fatto saltare il coperchio a qualcosa." 726 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Silverman: E ho pensato: "Ecco 727 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 la cosa più ridicola 728 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 che abbia mai letto." 729 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Lo stesso giorno in cui Susan venne uccisa, 730 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 qualcuno aveva indirizzato una busta 731 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 alla "Polizia di Beverly Hills" 732 00:35:17,000 --> 00:35:21,000 e hanno scritto "Beverly" in modo errato. 733 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 Birkbeck: Dice che c'è un cadavere 734 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 e scrive l'indirizzo 735 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 e l'indirizzo era quello di casa di Susan Berman. 736 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 ♪♪ 737 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 Quindi chiunque l'abbia scritto non voleva che il suo corpo marcisse lì. 738 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Volevo che qualcuno lo trovasse. 739 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 ♪♪ 740 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Ma nessuno sa davvero cosa sta succedendo qui. 741 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Molte persone sospettano di Bobby Durst, 742 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 e altre persone no. 743 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 Jeanine Pirro, procuratore distrettuale della contea di Westchester, 744 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 era molto sospettoso riguardo al momento dell'omicidio di Susan Berman. 745 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Penso che la morte di Susan Berman sia stata molto significativa, 746 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 in termini di questa indagine. 747 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 Era qualcuno con cui avremmo voluto parlare. 748 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 Bagli: Sono andato a Los Angeles 749 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 per scoprire cosa fosse successo. 750 00:36:00,000 --> 00:36:05,000 Ho intervistato alcuni amici e familiari di Susan 751 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 e tutti mi hanno detto la stessa cosa... 752 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 "Bobby non c'entra niente. 753 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 Bobby amava Susie. 754 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Susie amava Bobby." 755 00:36:13,000 --> 00:36:20,000 ♪♪ 756 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Due mesi dopo che Robert Durst lo scopre 757 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 che i pubblici ministeri di New York stanno cercando 758 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 nella scomparsa di sua moglie Kathie, 759 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 Susan Berman viene ritrovata morta. 760 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Il fatto che Susan se ne andasse 761 00:36:36,000 --> 00:36:40,000 essere interrogato dal procuratore distrettuale 762 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 rappresenterebbe una minaccia per qualcuno che si sentisse 763 00:36:43,000 --> 00:36:47,000 sapeva che lui o lei non voleva uscire, 764 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 perché Susan potrebbe semplicemente rovesciarsi. 765 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Era una mina vagante. 766 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 ♪♪ 767 00:37:35,000 --> 00:37:39,000 ♪♪ 768 00:37:39,000 --> 00:37:44,000 Quindi Bobby se ne sta in disparte a Galveston. 769 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Sosteneva di non avere niente da fare 770 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 con la scomparsa e la morte presunta 771 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 di sua moglie Kathie; 772 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 o con l'omicidio del suo migliore amico, 773 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Susan Berman; ma certamente lo sapeva 774 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 che la gente lo sospettasse di quelle cose. 775 00:37:58,000 --> 00:38:02,000 E non voleva che nessuno sapesse che era a Galveston. 776 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Sono passati 10 mesi dall'omicidio di Susan Berman 777 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 che Robert Durst fu accusato dell'omicidio di Morris Black 778 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 e successivamente ha saltato la cauzione. 779 00:38:11,000 --> 00:38:15,000 Si è sparsa la notizia che ora è in fuga. 780 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 In realtà avevamo contattato "America's Most Wanted". 781 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Volevamo che il caso Durst venisse profilato in quello show. 782 00:38:21,000 --> 00:38:28,000 ♪♪ 783 00:38:28,000 --> 00:38:32,000 Birkbeck: Entra in un supermercato 784 00:38:28,000 --> 00:38:32,000 ed è in video. 785 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Fa solo taccheggio. 786 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 Hammer: È stato catturato da Wegmans 787 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 personale del negozio, 788 00:38:37,000 --> 00:38:41,000 rubare un panino. 789 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Lo hanno ripreso anche dalla telecamera 790 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 prendere i cerotti da una scatola 791 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 e mettendoseli addosso. 792 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 ♪♪ 793 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Il furto totale è stato di $ 9,18. 794 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 Martello: Procedura standard... 795 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 è stato perquisito. 796 00:38:54,000 --> 00:38:58,000 In tasca aveva quasi 500 dollari in contanti. 797 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Morganelli: Ci ha pensato la polizia 798 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 era agitato. 799 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Quando gli hanno chiesto perché avesse rubato questa roba, 800 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 ha semplicemente detto: "Beh, sono solo uno stronzo". 801 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 L'ufficiale non capì subito chi avesse. 802 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 In realtà ha dato il suo vero nome, Robert Durst, 803 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 ma ha dato un numero di previdenza sociale 804 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 che non era un numero preciso 805 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 e poi lo ha chiarito in seguito 806 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 e ha fornito un secondo numero di previdenza sociale. 807 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 ♪♪ 808 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 E poi il poliziotto si gira e dice: 809 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 "Sei mai stato in Texas?" 810 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 E Bobby ha smesso di parlare. 811 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Sapeva di essere stato catturato. 812 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Rivelato un controllo del computer 813 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 che Durst era ricercato per omicidio a Galveston, in Texas; 814 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 è un sospettato a Los Angeles; 815 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 e la contea di Westchester, New York. 816 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Quando è stato eseguito un mandato di perquisizione sulla sua auto, 817 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 abbiamo trovato 37.000 dollari in contanti, 818 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 una piccola quantità di marijuana, 819 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 e altre due pistole. 820 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Aveva noleggiato un veicolo fingendo di essere Morris Black. 821 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Putnal: La sua testa era rasata. 822 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Le sue sopracciglia erano rasate. 823 00:39:53,000 --> 00:39:57,000 Era chiaramente un personaggio dall'aspetto interessante. 824 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 Sono rimasto scioccato nell'apprendere che era stato arrestato. 825 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 L'uomo più ricco probabilmente mai esistito 826 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 nel sistema di giustizia penale degli Stati Uniti 827 00:40:13,000 --> 00:40:17,000 è stato arrestato per aver rubato un panino e dei cerotti. 828 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 ♪♪ 829 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 In realtà semplicemente smentisce o rivela 830 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 la vera psicologia di Robert Durst, 831 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 che è al di sopra della legge, 832 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 non deve pagare nulla, 833 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 se si tratta di un'accusa di omicidio 834 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 o se si tratta di un sandwich al pollo. 835 00:40:53,000 --> 00:40:59,000 ♪♪ 836 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 Reporter: Robert Durst dice Morris Black 837 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 è stato ucciso accidentalmente per legittima difesa. 838 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Se Morris Black fosse qui adesso, direbbe: 839 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 "Sto pensando a due parole, 840 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 e uno di loro è 'toro'!" 841 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 Dicono che Durst abbia sparato a Morris Black 842 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 [Sparo] al centro della schiena 843 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 della sua testa, 844 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 ma non puoi dirlo 845 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 perché non hai la testa! 846 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Reporter: Una nuova, sorprendente rivelazione. 847 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 Mi sono alzato e ho sussultato. 848 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 Voglio dire che non sono colpevole. 849 00:41:26,000 --> 00:41:30,000 Non c'è alcuna prova forense che colleghi Bob 850 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 alla scomparsa della signora Durst 851 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 o l'omicidio della signora Berman. 852 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 Tutto quello che fa è praticamente calcolato. 853 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 È così freddo quest'uomo. 854 00:41:39,000 --> 00:41:45,000 ♪♪ 855 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Robert Durst fu rimandato a Galveston 856 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 essere processato per l'omicidio di Morris Black. 857 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 Ha accettato di testimoniare davanti alla giuria. 858 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 I dettagli di quello che è successo a Mr. Black 859 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 erano violenti e inquietanti. 860 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Il verdetto e un'altra svolta scioccante 861 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 nella seconda parte di "Robert Durst". 862 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Sono Donnie Wahlberg. 863 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Grazie per la visione. Buona notte. 864 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 ♪♪ 65444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.