Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
♪♪
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Rader: È stata scelta.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Dato che viveva nella mia stessa strada,
4
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
Potevo osservare l'andirivieni abbastanza facilmente.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Intrufolato in casa.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Lei non era lì.
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Tornai in una delle camere da letto e mi nascosi.
8
00:00:23,000 --> 00:00:31,000
♪♪
9
00:00:31,000 --> 00:00:38,000
♪♪
10
00:00:38,000 --> 00:00:46,000
♪♪
11
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Benvenuti a "Persone molto spaventose".
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Sono Donnie Wahlberg.
13
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Dopo aver torturato e ucciso sette persone,
14
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Il serial killer demente BTK ha contattato la polizia
15
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
vantarsi dei suoi atti brutali.
16
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Ha minacciato che sarebbero seguite altre vittime.
17
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
La sua vera identità era ancora un completo mistero.
18
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Ha sfidato i poliziotti a trovarlo.
19
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
La città di Wichita era al limite.
20
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
La polizia di Wichita forma una task force segreta
21
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
di investigatori esperti per rintracciare BTK.
22
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Devono catturarlo prima che uccida di nuovo.
23
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
Ecco la seconda parte di "BTK: The Taunting".
24
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
♪♪
25
00:01:23,000 --> 00:01:28,000
♪♪
26
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Hatteberg: Wichita, Kansas, era nel mezzo dell'America,
27
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
e nessuno ha chiuso a chiave le porte.
28
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
Era una cittadina fantastica da cui provenire.
29
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Giordania: la mattina del 15 gennaio 1974,
30
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
era una normale giornata di scuola in casa Otero...
31
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
finché non accade l’impensabile.
32
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
Un intruso entra nella loro casa e commette atrocità
33
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
contro questa famiglia innocente.
34
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Ho visto i corpi dei miei genitori... Mi sentivo come se qualcuno
35
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
mi aveva squarciato il petto e mi aveva strappato il cuore.
36
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Jordan: E gli investigatori ci stanno provando
37
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
per mettere insieme le prove
38
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
e trovare l'assassino quando, in aprile,
39
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
un altro brutale omicidio.
40
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Otis: Quando gli investigatori sulla scena del crimine
41
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
trovato la macchia di DNA sugli abiti femminili,
42
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
lo hanno raccolto,
43
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
ma a quel tempo non esisteva il test del DNA.
44
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
E così l'hanno imballato adeguatamente, sigillato,
45
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
e mettilo con il resto delle prove.
46
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
E Wichita cambiò immediatamente.
47
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Non era più una città innocente.
48
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
L'assassino irrompe. È in agguato.
49
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
E pensa che sarà in grado di sottometterla
50
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
e fare quello che vuole e riempire la sua fantasia.
51
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
BTK ha studiato molto sulle tecniche di polizia.
52
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Sapeva che la polizia,
53
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
fondamentalmente, stavamo cercando un M.O. comune.
54
00:02:52,000 --> 00:02:58,000
La nomenclatura BTK... "lega, tortura, uccidi".
55
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
Ed è così che voleva essere conosciuto.
56
00:03:02,000 --> 00:03:08,000
Quindi poi si siede e crea una lettera molto elaborata
57
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
che poi invierà a KAKE-TV.
58
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Lo scrittore, che affermava di essere BTK,
59
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
ammesso agli omicidi della famiglia Otero,
60
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Shirley Vian, Nancy Fox.
61
00:03:22,000 --> 00:03:27,000
Ha ammesso e fornito i dettagli di tutti quegli omicidi.
62
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Abbiamo un individuo che a quanto pare
63
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
ha il desiderio irrefrenabile di uccidere a volte.
64
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
Quest'individuo è responsabile di sette omicidi nella nostra città.
65
00:03:37,000 --> 00:03:42,000
Nessuno sapeva dove, quando, perché o chi sarebbe stato il prossimo.
66
00:03:42,000 --> 00:03:49,000
♪♪
67
00:03:49,000 --> 00:03:57,000
♪♪
68
00:03:57,000 --> 00:04:04,000
♪♪
69
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
L'idea alla base degli Acchiappafantasmi era quella di avere persone
70
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
che non aveva alcuna impressione dell'indagine
71
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
a quel punto,
72
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
chi può metterci uno sguardo nuovo.
73
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Gagliano: Lo guarderai da,
74
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
"Ehi, dobbiamo tornare indietro e uscire e intervistare nuovamente le persone?
75
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Avremmo potuto intervistare qualcuno
76
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
con informazioni importanti e le abbiamo perse?"
77
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
La prima parte degli acchiappafantasmi
78
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
stavo solo mettendo insieme il caso.
79
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Il caso riguardò tutto il dipartimento di polizia.
80
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
Era in scatole, era in cartelle nelle case della gente.
81
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
Gli Acchiappafantasmi hanno portato ordine nella dispersione dei documenti.
82
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Brady: Parte del lavoro consisteva nello stabilire
83
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
un database di dipartimento.
84
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Guardavamo, ad esempio, che c'era una certa pistola
85
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
che è stato utilizzato in uno degli omicidi,
86
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
e quindi abbiamo fatto delle ricerche su tutti questi tipi di armi,
87
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
ho trovato ogni persona che abbia mai comprato una pistola del genere
88
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
negli Stati Uniti e questo è stato inserito in un database.
89
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
L'FBI ha detto: "Deve esserci uno schema dietro a questi crimini".
90
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Uno degli investigatori pensava che l'assassino stesse scegliendo
91
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
determinati numeri civici per uccidere le persone.
92
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Ho creato per loro un database che tracciava la distanza,
93
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
diciamo che gli autori di reati sessuali vivevano di crimini.
94
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
O'Connor: Hanno fatto un lavoro fantastico.
95
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Voglio dire, hanno analizzato le piste. Lead incredibili.
96
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Non si sono mai arresi.
97
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Hanno provato ogni pista.
98
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
E' stato solo... Sono finiti e basta.
99
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Le piste sono finite.
100
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Mi chiedevo se esiste uno schema.
101
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
"Perché non riesco a trovarlo?"
102
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Il punto è che questi omicidi sono stati casuali.
103
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Non c'era nessuno schema.
104
00:05:40,000 --> 00:05:46,000
Vedendo qualcuno, decideva: "Penso che mi piacerebbe ucciderlo".
105
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Non c'è nessun collegamento tra le vittime
106
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
non c'è connessione tra gli indirizzi.
107
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
È tutto casuale.
108
00:05:51,000 --> 00:05:58,000
♪♪
109
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Rader: È stata scelta.
110
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
Ho attraversato le diverse fasi, la fase dello stalking.
111
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
E poiché viveva nella mia stessa strada,
112
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Potevo osservare l'andirivieni abbastanza facilmente.
113
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Jordan: Dopo una pausa di sette anni,
114
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
un periodo di riflessione molto lungo
115
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
per un serial killer, BTK riprende nel 1985
116
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
con l'uccisione di una donna di 53 anni
117
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
chiamato Marine Hedge...
118
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
un suo vicino che viveva proprio in fondo alla strada.
119
00:06:32,000 --> 00:06:37,000
Taglierà la linea telefonica. Entrerà in casa.
120
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
E aspetterà che lei torni a casa.
121
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Non è tornata a casa per un bel po',
122
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
e quando lo fece, entrò con un uomo,
123
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
e loro due parlavano.
124
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
O'Connor: Stanno in giro, guardano la TV.
125
00:06:54,000 --> 00:06:58,000
Diventa impaziente mentre si siede in un armadio o qualcosa del genere,
126
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
aspettandola.
127
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Alla fine, il suo appuntamento se ne andrà.
128
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Andrà a letto.
129
00:07:03,000 --> 00:07:08,000
E poi esce allo scoperto, sorprende, sconvolge Marine Hedge,
130
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
e la uccide.
131
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Jordan: Questo però era diverso.
132
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
Dopo averla strangolata, ha rimosso il suo corpo
133
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
e lo ha trasportato da casa sua
134
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
al seminterrato della chiesa luterana locale.
135
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Mette in posa il corpo.
136
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Lo fotografa.
137
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Conserverà quei souvenir per dopo.
138
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
E poi getta il suo corpo in un fosso,
139
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
tanto simile a un pezzo di spazzatura.
140
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Quindi il suo M.O. Sta effettivamente modellando
141
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
e cambiando e trasformandosi nel tempo.
142
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Singolare: Questo è un nuovo cambiamento nel suo M.O.
143
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
perché anche lui stava selezionando una vittima più anziana
144
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
perché ormai era più grande,
145
00:07:52,000 --> 00:07:57,000
e voleva essere in grado di controllare fisicamente la persona.
146
00:07:57,000 --> 00:08:05,000
♪♪
147
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Giordania: il successivo omicidio di BTK avvenne nel 1991,
148
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
con una vittima di 62 anni, Dolores Davis.
149
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
♪♪
150
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Rader: Avevo già esaminato il posto,
151
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
e davvero non riuscivo a capirlo
152
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
come entrare, e lei era in casa,
153
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
quindi alla fine ho selezionato un blocco di cemento
154
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
e lo lanciò attraverso la vetrata.
155
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
♪♪
156
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
[Vetro in frantumi]
157
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Non ha scherzato su questo.
158
00:08:35,000 --> 00:08:40,000
Ha appena lanciato un grosso blocco dalla finestra
159
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
mentre era seduta lì a leggere.
160
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
E lui la attaccherà e la ucciderà, la rimuoverà.
161
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
La porterà su un ponte nella contea,
162
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
sotto il ponte, dove farà giorno.
163
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Il tempo a sua disposizione sta per scadere, quindi deve lasciarla.
164
00:08:55,000 --> 00:09:00,000
e tornerà la notte successiva con una maschera
165
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
che la indosserà e farà delle foto.
166
00:09:04,000 --> 00:09:09,000
Quel corpo viene scoperto da un ragazzo che sveglia il suo cane il giorno successivo.
167
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
Jordan: A questo punto ha già iniziato a uccidere
168
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
per quasi 20 anni circa,
169
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
ma ora ha 40 anni.
170
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Sta invecchiando. Ha imparato dai suoi crimini.
171
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
È stato combattuto, sopraffatto.
172
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
Ha fatto molti errori.
173
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Vuole essere sicuro di farla franca.
174
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
♪♪
175
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
Otis: Il tenente Landwehr era il comandante della squadra omicidi
176
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
ed era una leggenda nel dipartimento di polizia di Wichita.
177
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
Prima di diventare tenente era ufficiale di pattuglia.
178
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
e fu assegnato alla task force iniziale di Ghostbusters
179
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
che doveva esaminare il caso BTK.
180
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Alla fine degli anni '90,
181
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
la nostra unità omicidi ha iniziato a esaminare alcuni casi irrisolti
182
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
e individuare casi che potrebbero essere risolvibili tramite DNA,
183
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
ora che abbiamo a bordo questa scienza del DNA.
184
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
Il tenente Landwehr ha assegnato il caso irrisolto dell'omicidio di Vicki Wegerle
185
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
a me e alla mia compagna, Dana Gouge.
186
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
Non ha detto affatto, né lo avrebbe mai fatto,
187
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
"Questo è un caso BTK. Lo so.
188
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
È così che voglio che tu lavori."
189
00:10:22,000 --> 00:10:28,000
♪♪
190
00:10:28,000 --> 00:10:32,000
♪♪
191
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Quando Bill Wegerle tornò a casa quel giorno per pranzo,
192
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
attraversò la casa cercando sua moglie, Vicki.
193
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Quando ha trovato il suo corpo, era stata legata.
194
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Ha usato un coltello per tagliare alcuni dei suoi legami
195
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
come ha chiamato la polizia.
196
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
L'hanno trasportata in ospedale,
197
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
e gli sforzi per salvare vite umane non hanno funzionato,
198
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
ed era stata strangolata a morte.
199
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
Quando abbiamo esaminato le indagini iniziali sull'omicidio di Vicki,
200
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
ci siamo resi conto che il suo Kansas
201
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
mancava la patente di guida.
202
00:11:02,000 --> 00:11:06,000
Il tenente Landwehr ci aveva detto la sua convinzione sul caso
203
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
era che probabilmente non era il marito,
204
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
in base alla mancanza della patente di guida.
205
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
Tuttavia, gli investigatori che lavorarono nel 1986
206
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
mi sono concentrato molto sul marito,
207
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
pensando che fosse un problema di violenza domestica.
208
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
La patente non era mai stata recuperata.
209
00:11:23,000 --> 00:11:30,000
♪♪
210
00:11:31,000 --> 00:11:38,000
♪♪
211
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Singolare: Era il gennaio del 2004,
212
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
che era il 30° anniversario degli omicidi di Otero,
213
00:11:43,000 --> 00:11:49,000
e The Wichita Eagle hanno deciso di pubblicare una storia su BTK.
214
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Roehrman: L'Aquila ha raccontato una storia,
215
00:11:53,000 --> 00:11:58,000
dicendo che erano passati 30 anni dalla prima morte di BTK.
216
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
In parte della storia,
217
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
il giornalista ha parlato con il professor Beattie,
218
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
un professore universitario e autore locale.
219
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
Quando menzionava BTK nelle sue lezioni,
220
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
i suoi studenti non avevano idea di chi fosse BTK.
221
00:12:12,000 --> 00:12:18,000
♪♪
222
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Singolare: erano passati 30 anni.
223
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
Questo sta scomparendo nella storia di Wichita,
224
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
e c'erano molte speculazioni...
225
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
"Beh, probabilmente è morto" oppure "Ha lasciato lo stato"
226
00:12:28,000 --> 00:12:33,000
oppure, sai, "Tutto questo appartiene al passato".
227
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
BTK ha letto la storia e l'ha annotata
228
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
che la gente diceva che era morto.
229
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Beattie ha detto che stava scrivendo un libro su questo argomento,
230
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
e questo ha davvero infastidito BTK perché lo sentiva
231
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
che nessuno avrebbe potuto scrivere la sua storia se non lui stesso,
232
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
che doveva essere lui a farlo,
233
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
e questo lo ha aggravato.
234
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
"Se qualcuno vuole raccontare la mia storia, lo farò."
235
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
Hatteberg: Quando vide quella storia, decise: "Sono tornato.
236
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Ricomincio daccapo."
237
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Nessuno nel 2004 se lo aspettava.
238
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Roehrman: Quindi, poco tempo dopo che The Eagle avesse avuto la sua storia
239
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
sul 30° anniversario della morte di Otero,
240
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
arrivò una lettera in redazione,
241
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
e l'indirizzo del mittente era Bill Thomas Killman,
242
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
l'iniziale come in "BTK".
243
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
All'interno c'erano tre foto piuttosto sfocate
244
00:13:30,000 --> 00:13:36,000
di qualcuno steso sul pavimento e una patente di guida.
245
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Otis: Io e la mia compagna, Dana Gouge
246
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
sono seduti nell'unità omicidi,
247
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
lavorare sui casi.
248
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Un capitano si avvicinò all'unità
249
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
e teneva in mano una busta,
250
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
e ha detto che un giornalista del quotidiano The Eagle ha detto,
251
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
"Questa è una lettera strana che abbiamo ricevuto al giornale.
252
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Sembra che abbia una fotocopia di tre foto Polaroid
253
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
di una donna sdraiata a terra all'interno di una casa."
254
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
Non dimenticherò mai quando Dana Gouge aprì quella lettera.
255
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Guardò ciò che aveva davanti a sé,
256
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
me lo fece scivolare sulla scrivania,
257
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
e c'erano tre fotografie Polaroid
258
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
fotocopie di Vicki Wegerle morta nella sua casa.
259
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
Inoltre, con quelle tre Polaroid,
260
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
era una fotocopia del suo Kansas scomparso
261
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
patente di guida e la sigla BTK.
262
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
Quel simbolo non era pubblico.
263
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
E vedere quel simbolo BTK su un pezzo di carta
264
00:14:32,000 --> 00:14:37,000
con le foto di Vicki era agghiacciante.
265
00:14:37,000 --> 00:14:42,000
♪♪
266
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Singolare: Circa una settimana dopo, il tenente Ken Landwehr,
267
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
chi è responsabile delle indagini sull'omicidio,
268
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
ha una conferenza stampa.
269
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Venerdì il dipartimento di polizia di Wichita
270
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
ricevuto informazioni dal Wichita Eagle
271
00:14:53,000 --> 00:14:59,000
e ho ricevuto una lettera per posta...
272
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
ha fatto riferimento all'omicidio di Vicki Wegerle
273
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
il 16 settembre 1986.
274
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
La lettera conteneva copie di fotografie
275
00:15:10,000 --> 00:15:15,000
e un oggetto personale della signora Wegerle.
276
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Siamo anche stati in grado di determinare
277
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
che questo comunicato molto probabilmente proveniva da BTK.
278
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Iniziamo stasera con un assassino in libertà,
279
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
un pazzo ancora là fuori a schernire polizia e giornalisti.
280
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
È conosciuto come il killer BTK perché lega, tortura,
281
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
e uccide le sue vittime.
282
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Da più di 30 anni,
283
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Wichita ha vissuto nella paura di quelle iniziali,
284
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
e stasera sembra che sia emerso ancora una volta,
285
00:15:41,000 --> 00:15:46,000
inviando nuovi indizi su chi è e sulle vite che ha preso.
286
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Peters: Eravamo spaventati a morte.
287
00:15:50,000 --> 00:15:55,000
Era una riproduzione totale di quando uccideva negli anni '70.
288
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Stava ancora uccidendo in quel momento?
289
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
E chi sarebbe stato il prossimo?
290
00:16:02,000 --> 00:16:07,000
♪♪
291
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
♪♪
292
00:16:14,000 --> 00:16:18,000
Giordania: nel 2004, BTK ha 59 anni,
293
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
e non è che sia troppo vecchio per uccidere,
294
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
ma, ricorda, è il potere e il controllo
295
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
questo lo alimenta davvero.
296
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Lancia questo nuovo gioco del gatto e del topo
297
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
con la polizia e i media locali
298
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
e il pubblico sostanzialmente dice:
299
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
"Questo è il trentesimo anniversario,
300
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
e indovina chi è tornato?"
301
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
Fu ancora più spaventoso perché, quando riemerse,
302
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
nessuno sapeva che si fosse impegnato
303
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
l'omicidio di Vicki Wegerle finché non riemerse.
304
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
Allora ci chiediamo: "Quali altri ce ne sono?"
305
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Singolare: BTK voleva attenzione.
306
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Voleva attenzione per i suoi crimini.
307
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Voleva il riconoscimento.
308
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Quindi il tenente Landwehr decise:
309
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
"Vogliamo stabilire una comunicazione con lui.
310
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
Vogliamo forse stabilire una sorta di connessione
311
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
con lui."
312
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
Kenny Landwehr era un talento naturale per quella posizione.
313
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
Molte delle conferenze stampa di Kenny erano sempre pianificate,
314
00:17:20,000 --> 00:17:26,000
e faceva parte di un piano per mantenere la comunicazione di BTK,
315
00:17:26,000 --> 00:17:31,000
continua a mandarci informazioni, continua a parlare.
316
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
Questo è uno dei casi più difficili
317
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
con cui sono mai stato coinvolto,
318
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
e trovo che l'individuo che sta facendo questo
319
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
sarebbe molto interessante parlare con loro.
320
00:17:43,000 --> 00:17:48,000
♪♪
321
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Quel tipo di conversazioni o quei tipi di comunicazioni
322
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
sono attentamente coreografati e sceneggiati.
323
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Non puoi commettere errori in quelle situazioni.
324
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Sapevamo che lo avremmo contattato
325
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
e in realtà ci stava ascoltando.
326
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Mattingly: L'assassino ha scatenato una raffica di comunicazioni
327
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
ai media locali,
328
00:18:06,000 --> 00:18:10,000
tre di loro sono stati consegnati alla stazione televisiva KAKE.
329
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Peters: Innanzitutto, ha inviato il libro dei capitoli,
330
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
dove voleva scrivere la sua storia.
331
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
In una delle comunicazioni con la stazione KAKE,
332
00:18:16,000 --> 00:18:21,000
l'assassino ha recentemente dettagliato un elenco di possibili titoli di capitoli,
333
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
come se stesse scrivendo la sua storia su questo caso.
334
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
Non sopportava l'idea che qualcun altro scrivesse la sua storia.
335
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
Stava anche dando suggerimenti su che tipo di capitoli
336
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
dovrebbe esserci nel libro come raccontare la sua storia
337
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
in diversi capitoli affinché il pubblico possa leggerli.
338
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
La prima sezione sembra descrivere
339
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
come l'assassino perseguita una vittima.
340
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Alcune parole sono facili da trovare... "prowl",
341
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
"vittima individuata"
342
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
"seguire", "fantasie".
343
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
I nomi dei capitoli erano addirittura spaventosi,
344
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
per non parlare del tredicesimo capitolo, "Ci saranno altri?"
345
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Mattingly: Evidentemente ci aveva pensato molto.
346
00:19:02,000 --> 00:19:07,000
La domanda era: come voleva che finisse la sua storia?
347
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Questa è l'unica cosa che nessuno sapeva,
348
00:19:08,000 --> 00:19:13,000
e poi nessuno sapeva cosa avesse in mente.
349
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Kiesling: Un'altra misteriosa cartolina inviata a KAKE oggi,
350
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
uno che potrebbe provenire da BTK.
351
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Peters: Poi, dopo gli enigmi, sono arrivate le cartoline.
352
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
Le cartoline per KAKE-TV con indizi.
353
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
"Vai all'angolo di questa strada e di questa strada,
354
00:19:32,000 --> 00:19:38,000
e sotto uno stop troverai una scatola di cereali.
355
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Nella scatola dei cereali ci sarà un altro indizio."
356
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Bene, abbiamo mandato un giornalista proprio là fuori.
357
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
E infatti c'era una scatola di cereali.
358
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
All'interno della scatola dei cereali c'erano diverse cose,
359
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
ma la cosa più inquietante era una bambola,
360
00:19:55,000 --> 00:20:00,000
quasi come una bambola tipo Barbie, legata come aveva legato BTK
361
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
la piccola Otero nel seminterrato.
362
00:20:02,000 --> 00:20:07,000
♪♪
363
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Siamo tutti detective della omicidi molto esperti,
364
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
e siamo rimasti tutti scioccati.
365
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Le recenti comunicazioni di BTK hanno incluso
366
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
diversi articoli di gioielleria.
367
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
C'erano gioielli inclusi nella scatola di Post Toasties
368
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
che fu lasciato in North Seneca Street,
369
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
anche nella comunicazione numero 7,
370
00:20:28,000 --> 00:20:34,000
nel pacco ricevuto ieri da KSAS Fox 24.
371
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
Otis: La cartolina lì dentro parlava di alcuni crimini
372
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
e ha anche commentato che i media o la polizia
373
00:20:41,000 --> 00:20:45,000
non ho parlato della consegna a Home Depot che ha fatto.
374
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
BTK era entrato nel parcheggio di un Home Depot,
375
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
mettere una scatola di cereali nel pianale del camion di un dipendente.
376
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
L'impiegato l'ha trovato, ha chiamato la centrale,
377
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
che mi ha chiamato, e siamo andati a recuperarlo,
378
00:20:57,000 --> 00:21:03,000
ed era più provocatorio con le bambole e i gioielli rubati.
379
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Il lato positivo,
380
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Home Depot aveva telecamere che coprivano il parcheggio.
381
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
Hanno dovuto chiudere il loro negozio e il loro sistema
382
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
per ottenere la videocassetta.
383
00:21:18,000 --> 00:21:23,000
Non puoi vederlo, ma puoi vedere l'auto che entra,
384
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
puoi vedere un individuo scendere dall'auto,
385
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
e poi puoi vedere qualcosa che viene posizionato
386
00:21:28,000 --> 00:21:33,000
nel pick-up di questo dipendente, e poi l'auto riparte.
387
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Il detective Relph, che se ne intendeva di automobili,
388
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
cercato di identificare l'auto.
389
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Avevamo catturato il suo veicolo presso un Home Depot,
390
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
e lo sapevamo dalla fotografia
391
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
che stava guidando una Jeep Cherokee.
392
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
Questa è stata la prima prova di BTK
393
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
che abbiamo ottenuto da soli, che non ci è stato dato,
394
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
e questo è stato un enorme passo avanti.
395
00:21:56,000 --> 00:22:03,000
♪♪
396
00:22:06,000 --> 00:22:11,000
♪♪
397
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Bentornati a "Gente molto spaventosa".
398
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
BTK era scomparso, nessuna traccia di lui da più di 10 anni,
399
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
ma ora era tornato...
400
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
le provocazioni, i giochi del gatto e del topo.
401
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
I cittadini di Wichita sono terrorizzati.
402
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
BTK pensa di avere il sopravvento,
403
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
ma tutto ciò sta per cambiare.
404
00:22:30,000 --> 00:22:37,000
♪♪
405
00:22:37,000 --> 00:22:42,000
Stava scrivendo al dipartimento di polizia
406
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
ogni tanto, dicendo:
407
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
"Scriverò un annuncio tra gli annunci,
408
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
e ti darò un indizio."
409
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Quindi il tenente Landwehr avrebbe letto gli annunci
410
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
e gli risponderei negli annunci.
411
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Otis: Una delle comunicazioni che ci ha inviato,
412
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
BTK ha chiesto se potevamo rintracciare un floppy disk.
413
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
E in quella comunicazione ci ha chiesto di essere onesti.
414
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Scrive: "Sii onesto".
415
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Ora, non so cosa stesse pensando,
416
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
se avesse sbattuto la testa quel giorno
417
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
o cosa diavolo stava pensando,
418
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
quindi ci ha chiesto di pubblicarlo sul giornale,
419
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
"Rex, andrà tutto bene."
420
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
E così abbiamo scritto sul giornale: "Rex, andrà tutto bene".
421
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
Doveva essere: "Oh, non preoccuparti".
422
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
Non saremmo mai in grado di rintracciarlo.
423
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Quindi lo invia.
424
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
La cosa divertente per me era che
425
00:23:32,000 --> 00:23:41,000
è che ha detto alle forze dell'ordine di essere onesti, e noi non lo abbiamo fatto.
426
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Esco a ritirare il pacco.
427
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
Arriviamo alla stazione Fox.
428
00:23:46,000 --> 00:23:50,000
Ci sono altri gioielli dentro, c'è una nota dentro,
429
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
e il dischetto.
430
00:23:53,000 --> 00:23:58,000
Portiamo il floppy disk al nostro addetto al computer.
431
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Randy Stone, l'addetto ai computer, lo inserisce nel computer.
432
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
Se ci penso mi viene ancora la pelle d'oca
433
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
perché ero presente quando il disco è stato inserito nel computer.
434
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
L'errore commesso da BTK è stato quello che ha commesso
435
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
una copia del file di test e, una volta copiato,
436
00:24:14,000 --> 00:24:18,000
è bloccato negli identificatori nel computer senza senso.
437
00:24:18,000 --> 00:24:23,000
Ricordo vividamente di averlo attraversato e poi vedi "Dennis",
438
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
e poi vedi "Chiesa di Cristo Luterana".
439
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Otis: Il messaggio sul disco era stato creato
440
00:24:28,000 --> 00:24:32,000
presso la Christ Lutheran Church di Park City.
441
00:24:32,000 --> 00:24:36,000
Abbiamo usato Google e abbiamo cercato su Google la chiesa.
442
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Mostra la chiesa, dove si trova a Park City,
443
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
e poi mostra gli ufficiali della chiesa,
444
00:24:42,000 --> 00:24:48,000
e Dennis Rader era indicato come presidente della congregazione.
445
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Certo, proprio lì...
446
00:24:50,000 --> 00:24:55,000
"Il presidente della congregazione, Dennis Rader."
447
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Avevano il loro uomo.
448
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Una volta pronunciato il nome Dennis, posso dirti:
449
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
alcuni di noi stavano già barando per raggiungere la macchina
450
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
perché sapevamo che saremmo andati.
451
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Singolare: gli investigatori lasciano il dipartimento di polizia di Wichita,
452
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
guida fino a Park City, vai a casa sua,
453
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
e vedi, nel vialetto, è parcheggiato il veicolo
454
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
che avevano ripreso nel video
455
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
dal parcheggio Home Depot.
456
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
Ora sanno che quello è il veicolo,
457
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
ed è solo un ulteriore tassello che conferma
458
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
che sono sulla strada giusta.
459
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Otis: Una volta erano il detective Relph e il detective Snyder
460
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
ho trovato la Jeep Cherokee nera nel vialetto,
461
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
eravamo abbastanza, abbastanza fiduciosi
462
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
che questo era il nostro uomo.
463
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Questo ragazzo di Dennis Rader era BTK.
464
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Posso dirti che il detective Relph era pronto,
465
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
e un paio di noi erano pronti ad aiutarlo a parcheggiare
466
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
per strada, sali, bussa alla porta,
467
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
e quando verrà alla porta, lo prenderemo.
468
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Il tenente Landwehr ha detto: "Non lo faremo.
469
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
Ho bisogno di qualcuno che si occupi della casa.
470
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Manderemo delle persone sotto copertura per iniziare la sorveglianza,
471
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
e ho bisogno che tutti gli altri tornino
472
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
all'ufficio della task force
473
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
così possiamo capire come farlo."
474
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Foulston: Questo è l'assassino?
475
00:26:09,000 --> 00:26:13,000
Che tipo di background o storia ha questa persona?
476
00:26:13,000 --> 00:26:18,000
Che tipo di vita contorta ha condotto questa persona?
477
00:26:21,000 --> 00:26:25,000
Singolare: Dennis Rader è nato nel 1945 in Kansas,
478
00:26:25,000 --> 00:26:29,000
e la sua famiglia si trasferì poi a Park City, Kansas.
479
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Aveva tre fratelli più piccoli.
480
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
Era il più grande e per lui era molto importante
481
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
in quanto si considerava un figlio molto responsabile.
482
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
Non abbiamo alcuna prova
483
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
che è stato orribilmente abusato.
484
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Aveva genitori sposati.
485
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
Per quanto ne sappiamo, non è mai successo niente di brutto
486
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
al giovane Dennis Rader.
487
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
Allo stesso tempo, aveva presto questa propensione
488
00:26:56,000 --> 00:27:01,000
per aver fatto un paio di cose un po' insolite.
489
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
Qualcuno in famiglia aveva queste riviste tipo True Detective
490
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
dagli anni '50,
491
00:27:06,000 --> 00:27:10,000
dove vedresti le donne in copertina.
492
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Forse erano legati
493
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
o forse stavano guardando un aggressore
494
00:27:13,000 --> 00:27:19,000
che era fuori dallo schermo inorridito, e si è trovato davanti a loro,
495
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
e li trovava stimolanti.
496
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
Ha iniziato a realizzare disegni di figure simili a mummie
497
00:27:24,000 --> 00:27:29,000
dove ci sarebbero donne con delle linee che le attraversano,
498
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
come se fossero legati.
499
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
O'Connor: Ha parlato, fin dalla giovane età,
500
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
alcuni membri della famiglia erano in una fattoria
501
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
dove avevano ucciso un pollo, e quel pollo
502
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
dovettero essere legati a un ceppo prima che gli tagliassero la testa,
503
00:27:45,000 --> 00:27:50,000
e ha descritto di esserne eccitato.
504
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Jordan: Lo sapeva fin dalla tenera età
505
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
che aveva queste fantasie sessuali
506
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
che erano del tutto anormali,
507
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
che era quello che gli estranei chiamerebbero pervertito,
508
00:28:01,000 --> 00:28:06,000
che aveva parafilie e impulsi che nessun altro condivideva,
509
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
e li ha allevati.
510
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Non ne parlava con gli altri.
511
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Non è mai andato da uno psichiatra o da uno psicologo
512
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
per cercare di capire da dove provenissero questi impulsi.
513
00:28:15,000 --> 00:28:19,000
Li ospitava semplicemente e sapeva che, un giorno,
514
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
avrebbe agito in base a loro.
515
00:28:22,000 --> 00:28:27,000
♪♪
516
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
Mattingly: Non si trattava di una mente criminale.
517
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
Non si trattava di un grande intellettuale.
518
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
Ma Dennis Rader era una cosa.
519
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
Era un mostro.
520
00:28:49,000 --> 00:28:54,000
Non c'è altro modo in cui potresti descrivere quello che ha fatto.
521
00:28:56,000 --> 00:29:01,000
Singolare: Dennis Rader era sposato con Paula nel 1971.
522
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Avrebbero due figli.
523
00:29:03,000 --> 00:29:08,000
Da quello che sappiamo, era un padre e un marito devoto.
524
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Jordan: i lavori di lunga data di Dennis Rader...
525
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
e ne aveva due, davvero...
526
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
lavoravano come caposquadra per la ADT Security...
527
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
un lavoro in cui poteva indossare un'uniforme
528
00:29:18,000 --> 00:29:24,000
e diventare un esperto di sicurezza... e poi, ovviamente,
529
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
il responsabile della conformità della città in cui viveva,
530
00:29:26,000 --> 00:29:30,000
dove andava in giro praticamente a far rispettare i codici sui cani che abbaiavano
531
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
e quanto è alta la tua erba e se ne hai o meno
532
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
un veicolo non immatricolato nel tuo vialetto.
533
00:29:35,000 --> 00:29:41,000
Anche Dennis Rader era un membro molto risoluto della sua chiesa
534
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
per decenni, la Chiesa di Cristo Luterana.
535
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Entro gennaio 2005,
536
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
era diventato il presidente della congregazione,
537
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
e questo significa occuparsi di molti affari
538
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
e organizzare riunioni del consiglio e tutto il resto.
539
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
Quindi non avrebbe potuto avere una posizione più alta
540
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
dentro la sua fede.
541
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Foulston: Era come, "Oh mio Dio.
542
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Questa è la persona che ha fatto questo?
543
00:30:06,000 --> 00:30:12,000
Questo ragazzo è iperreligioso, coinvolto nella sua chiesa
544
00:30:12,000 --> 00:30:17,000
e ama i Boy Scout e fa tutto questo?
545
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
Questo è l'assassino?"
546
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Morton: Era occupato.
547
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Voglio dire, suo figlio era un Eagle Scout.
548
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Portava suo figlio in tutti quei campeggi
549
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
devono fare.
550
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Anche sua figlia era coinvolta in ogni genere di cose,
551
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
e anche lui era coinvolto nella sua vita.
552
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
Sapevamo che doveva essere coinvolto nella sua vita,
553
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
e infatti abbiamo spiegato il motivo per cui ha smesso
554
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
era perché la vita lo aveva raggiunto.
555
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Non ero sorpreso che fosse in grado di compartimentalizzare
556
00:30:44,000 --> 00:30:50,000
questo lontano dalla sua famiglia, quindi la sua famiglia non ne aveva idea.
557
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
Burgess: Questo non è raro per questi serial killer
558
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
per parlare di avere il lato buono e quello cattivo,
559
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
o il lato malvagio e il lato buono.
560
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Voglio dire, si dicotomizzeranno.
561
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
Ho anche avuto un serial killer che aveva se stesso
562
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
in tre parti diverse... sai,
563
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
la sua vita lavorativa, la sua vita domestica e la sua vita omicida.
564
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Quindi sono in grado di compartimentalizzare.
565
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
Questa è una tattica che hanno e che sono in grado di mettere in pratica,
566
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
e in un certo senso se ne vantano.
567
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
Le forze dell'ordine hanno iniziato a perseguitare Dennis Rader
568
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
per una settimana.
569
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
Avevamo una stanza della guerra dove abbiamo iniziato a indagare su Rader.
570
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Siamo tornati alla task force e ci siamo seduti
571
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
e abbiamo iniziato a discutere quale sarebbe stato il nostro piano.
572
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Singolare: Il tenente Landwehr dice: "Ciò di cui abbiamo bisogno è il DNA.
573
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Ora abbiamo quei tre campioni di DNA
574
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
che siamo in deposito ormai da 31 anni...
575
00:31:44,000 --> 00:31:48,000
la scena del crimine Otero, la scena del crimine Fox,
576
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
e la scena del crimine di Wegerle."
577
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Otis: Stiamo parlando di seguirlo,
578
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
per vedere se gli cade una forchetta in un ristorante
579
00:31:55,000 --> 00:31:59,000
o se fumasse una sigaretta e la buttasse giù.
580
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
A questo punto sapevamo che Dennis Rader aveva una figlia,
581
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
e sua figlia aveva frequentato il college
582
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
presso l'Università statale del Kansas.
583
00:32:07,000 --> 00:32:11,000
Uno degli agenti che lavorava con noi conosceva quel campus
584
00:32:11,000 --> 00:32:15,000
e hanno detto che avevano una clinica femminile nel campus
585
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
per gli studenti.
586
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
Forse possiamo cercare il suo Pap test.
587
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
O'Connor: Ne abbiamo discusso molto,
588
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
e, alla fine, la decisione è stata presa
589
00:32:25,000 --> 00:32:29,000
che gli interessi sulla privacy erano superati
590
00:32:29,000 --> 00:32:34,000
dagli interessi delle forze dell'ordine nella cattura di un serial killer.
591
00:32:34,000 --> 00:32:38,000
Lo avevamo presentato a un giudice per ottenere l'approvazione del tribunale,
592
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
e poi siamo riusciti a ottenere il Pap test
593
00:32:41,000 --> 00:32:45,000
e farlo invertire il DNA.
594
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Otis: Circa 24 ore dopo, tenente Landwehr
595
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
ha ricevuto una telefonata dallo scienziato del DNA, che ha detto:
596
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
"Non posso dirti che Dennis Rader è il tuo assassino,
597
00:32:53,000 --> 00:32:58,000
ma posso dirvi che il padre di Kerri Rader è BTK."
598
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
E poi abbiamo avuto la corrispondenza del nostro DNA.
599
00:33:00,000 --> 00:33:05,000
♪♪
600
00:33:10,000 --> 00:33:19,000
♪♪
601
00:33:19,000 --> 00:33:23,000
Otis: Quando abbiamo preso quel campione di DNA
602
00:33:19,000 --> 00:33:23,000
indietro, abbiamo pianificato l'arresto.
603
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
Il piano era che tre macchine lo avrebbero abbattuto
604
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
sul ciglio della strada, tentavamo di arrestarlo.
605
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
Se avesse resistito, sarebbe stata una brutta giornata per lui.
606
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
Foulston: Queste cose ora si stanno muovendo molto rapidamente.
607
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
È stato pianificato e orchestrato.
608
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Tutto era in ordine.
609
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
Dennis Rader si alza, fa la sua routine,
610
00:33:47,000 --> 00:33:52,000
sale sul suo camion e va a fare il suo lavoro quella mattina.
611
00:33:52,000 --> 00:33:57,000
Parte sempre per pranzo esattamente alle 12:15 per tornare a casa.
612
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Gli ci vogliono due minuti per arrivare lì.
613
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Avevano sorvegliato abbastanza e ci conoscevamo molto bene
614
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
con la sua routine a questo punto.
615
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
È venuto lungo la strada.
616
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Veniva dal lavoro.
617
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Il camion è finito lungo la strada e io ho sbatteto la macchina durante la guida.
618
00:34:11,000 --> 00:34:17,000
Le auto della polizia lo circondano, lo fermano, gli dicono di uscire.
619
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Otis: L'abbiamo tirato fuori dall'auto, l'abbiamo messo a terra,
620
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
e lo abbiamo ammanettato.
621
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Gli abbiamo dato buca.
622
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
E proprio in fondo alla nostra fila di auto della polizia
623
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
c'era il tenente Landwehr sul sedile posteriore di una Ford Taurus.
624
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
Dennis Rader fu messo sul sedile posteriore
625
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
proprio accanto a Kenny Landwehr.
626
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
E si guardano.
627
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
"Salve, signor Landwehr."
628
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
"Salve, signor Rader."
629
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
Landwehr dice: "Sai perché sei qui?"
630
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
Dice: "Ho una buona idea".
631
00:34:45,000 --> 00:34:50,000
Otis: Avevamo organizzato l'intervista con Dennis Rader
632
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
molto prima che lui fosse in quella stanza.
633
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
Avevamo una telecamera e ovviamente audio e video
634
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
registrazione in corso.
635
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Morton: Letteralmente, in 3 ore e 15 minuti,
636
00:34:58,000 --> 00:35:04,000
arrivò al punto in cui Ken finalmente gli parlò del DNA
637
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
e da dove potremmo ottenere il DNA.
638
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
In pratica ha detto: "Beh, mi hai preso"
639
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
e continuava a non dirlo.
640
00:35:23,000 --> 00:35:28,000
Così alla fine l'ho guardato e ho detto: "Dai, Dennis,
641
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
dicci semplicemente chi sei."
642
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
Sei BTK. Va bene.
643
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
Iniziamo stasera con le ultime notizie sul caso.
644
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Abbiamo appena saputo che Dennis Rader
645
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
è stato ora rinchiuso nel carcere della contea di Sedgwick.
646
00:35:47,000 --> 00:35:51,000
Peters: Rader è stato accusato di 10 conteggi ora
647
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
di omicidio di primo grado.
648
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
Oggi è un giorno davvero storico
649
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
per il dipartimento di polizia di Wichita.
650
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
BTK viene arrestato.
651
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
[Applausi e applausi]
652
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Relph: Una volta è stato catturato
653
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
e hanno perquisito la sua casa...
654
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
...poi nel vespaio aveva una grande borsa con chiusura lampo
655
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
che conteneva materiale di Dolores e Marine,
656
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
e aveva diverse Polaroid.
657
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
O'Connor: Aveva delle cose in casa sua,
658
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
ed è per questo che la gente aveva ipotizzato,
659
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
come poteva la moglie non saperlo?
660
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
Ed è perché la maggior parte delle cose
661
00:36:28,000 --> 00:36:34,000
era dietro falsi cassetti o finte pareti, quindi nascosto.
662
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
Otis: Ci ha parlato del mobiletto nel suo ufficio.
663
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Il primo cassetto era roba da lavoro.
664
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Abbiamo aperto l'ultimo cassetto ed era pieno di BTK
665
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
cimeli...ritagli di giornale,
666
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
alcune delle sue foto originali,
667
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
alcune delle sue lettere originali degli anni '70 alla polizia.
668
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Lo chiamava "il filone materno".
669
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Foulston: Era davvero prolifico.
670
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Era solito fotografarsi.
671
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Si seppellirebbe a metà.
672
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Si dondolava dagli alberi.
673
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Indossava delle maschere.
674
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Indossava abiti da donna.
675
00:37:10,000 --> 00:37:17,000
Era roba spregevole, disgustosa, sessualmente priva
676
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
che non hai mai visto in vita tua
677
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
e non vorresti mai più rivedere.
678
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
E tutto questo riguardava quel caso.
679
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Nelle nostre menti, poiché questo è stato discusso
680
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
e in un certo senso profilato presso l'Unità di scienze comportamentali,
681
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
era davvero la sua arte.
682
00:37:31,000 --> 00:37:35,000
E fa molto in quello che chiamiamo stile espressivo.
683
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Gli piace davvero.
684
00:37:41,000 --> 00:37:45,000
O'Connor: In realtà ha presentato le sue suppliche
685
00:37:41,000 --> 00:37:45,000
colpevole dei 10 omicidi,
686
00:37:45,000 --> 00:37:50,000
e così il giudice Waller fece descrivere a Rader gli omicidi
687
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
alla sua dichiarazione di colpevolezza, e credo a Dennis Rader
688
00:37:53,000 --> 00:37:57,000
era più che felice di descrivere quello che aveva fatto.
689
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
Uomo: Quando sei entrato in casa, cosa è successo allora?
690
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Bene, ho affrontato la famiglia.
691
00:38:01,000 --> 00:38:06,000
Ho estratto la pistola e ho affrontato il signor Otero.
692
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Otero: Quel giorno andammo in tribunale,
693
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
e abbiamo ascoltato la testimonianza
694
00:38:11,000 --> 00:38:15,000
su come la mia famiglia è stata uccisa. È stato molto, molto difficile.
695
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Non avevo una maschera o altro.
696
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Potrebbero già identificarlo. Me.
697
00:38:18,000 --> 00:38:23,000
Era ancora una volta quella sensazione del mio petto squarciato,
698
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
era tornato da me.
699
00:38:26,000 --> 00:38:30,000
E ho preso una decisione
700
00:38:30,000 --> 00:38:34,000
andare avanti e... e metterli giù.
701
00:38:34,000 --> 00:38:38,000
Otis: Li ha recitati come se stesse leggendo un libro.
702
00:38:38,000 --> 00:38:44,000
♪♪
703
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
E questo era agghiacciante.
704
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
Otero: Tutti mi chiedono: "Lo perdoni?"
705
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
Tutto quello che posso dire è che non posso mentirti... no.
706
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Per quanto riguarda la sua punizione,
707
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Spero che viva una vita lunga e marcia.
708
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Lo sai, non lo perdono.
709
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
So che è un problema che ho come cristiano.
710
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Il Signore sa come mi sento al riguardo.
711
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
Quando sento il nome "Dennis Rader",
712
00:39:12,000 --> 00:39:16,000
la prima cosa che mi viene in mente è il disgusto.
713
00:39:16,000 --> 00:39:20,000
Dennis Rader non si è mai veramente scusato
714
00:39:20,000 --> 00:39:25,000
per qualunque cosa abbia fatto, non si è mai veramente scusato
715
00:39:25,000 --> 00:39:29,000
alle famiglie delle vittime, non ha mai,
716
00:39:29,000 --> 00:39:34,000
Sento, ho provato rimorso per quello che ha fatto.
717
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Otero: Era una grande famiglia.
718
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
Mia madre era fantastica, lo era davvero... e anche mio padre.
719
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Ed è per questo che, quando faccio queste interviste,
720
00:39:41,000 --> 00:39:45,000
uno dei motivi per cui è solo, per un istante, la mia famiglia,
721
00:39:45,000 --> 00:39:50,000
che non ci sono più da quasi 40 anni,
722
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
sono di nuovo rilevanti nella società di oggi.
723
00:39:53,000 --> 00:39:57,000
Esistevano, e il mondo sa che esistevano,
724
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
e non sono stati semplicemente cancellati dalla vita
725
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
e spazzato sotto il tappeto.
726
00:40:02,000 --> 00:40:08,000
Erano qualcuno ed erano degni di vivere, sai?
727
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
E, per me, questo è importante.
728
00:40:11,000 --> 00:40:15,000
O'Connor: Dennis Rader è stato condannato a 10 ergastoli,
729
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
corrono tutti uno dopo l'altro,
730
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
quindi morirà in prigione.
731
00:40:21,000 --> 00:40:25,000
È nel carcere di El Dorado.
732
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Foulston: La prima domanda che la gente farebbe è
733
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
"Perché non potete ottenere la pena di morte per lui?"
734
00:40:28,000 --> 00:40:32,000
Dirò: "Oh, perché a quei tempi non esisteva la pena di morte
735
00:40:32,000 --> 00:40:36,000
e i luoghi in cui si sono verificati questi incidenti."
736
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Questo era qualcuno che non avrebbe dovuto vivere.
737
00:40:39,000 --> 00:40:43,000
Vorrei che gli avessimo concesso la pena di morte.
738
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
Dopo quello che ha fatto?
739
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
O'Connor: Gli piaceva quello che faceva.
740
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
Potrebbe essere qualcosa che è difficile per noi da comprendere,
741
00:40:52,000 --> 00:40:59,000
perché una persona vorrebbe farlo, ma gli è piaciuto.
742
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
Non era colpa dei suoi genitori, non era colpa della società.
743
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Gli piaceva semplicemente fare quello che faceva
744
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
e avrei voluto fare di più.
745
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
È quello che voleva fare, è quello che voleva essere,
746
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
e se potesse scegliere, ecco chi sarebbe,
747
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
non il Dennis Rader
748
00:41:14,000 --> 00:41:18,000
il marito/padre/responsabile della conformità.
749
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
Voleva essere BTK il serial killer.
750
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Dopo l'arresto di Dennis Rader,
751
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
a sua moglie è stato concesso un divorzio d'urgenza.
752
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Nel corso degli anni, sua figlia
753
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
ha scambiato lettere con suo padre,
754
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
cercando una sorta di spiegazione
755
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
per le sue azioni orribili,
756
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
se gli fosse successo qualcosa di violento durante la sua infanzia,
757
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
ma Rader ha sempre insistito
758
00:41:43,000 --> 00:41:47,000
non ha mai subito abusi fisici o sessuali da bambino.
759
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
Il tenente Kenny Landwehr era determinato a prendere il suo uomo,
760
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
e lo ha fatto.
761
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Molti lo attribuiscono come motivo Rader
762
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
fu finalmente catturato.
763
00:41:54,000 --> 00:41:59,000
Un vero eroe, Landwehr è morto nel 2014 dopo una battaglia contro il cancro.
764
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
Sono Donnie Wahlberg.
765
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Grazie per la visione.
766
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Buona notte.
767
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
♪♪
62573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.