All language subtitles for Under.the.Bridge.S01E06.In.Water.They.Sink.As.the.Same.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:02,920 BASADA EN HECHOS REALES. 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,173 CIERTOS ELEMENTOS FUERON INVENTADOS CON FINES DRAMÁTICOS. 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,429 Anteriormente en Under the Bridge... 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,097 Reena Virk fue atacada en un evento escolar de Shoreline 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,265 más temprano en la noche antes de ser asesinada. 6 00:00:16,265 --> 00:00:19,520 Tienen suerte de que lo haya hecho. Fue un favor para todas nosotras. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,439 Lo acusan de abusar de su hija, Reena Virk. 8 00:00:22,439 --> 00:00:25,150 Ella le dijo a una asistente social en la residencia juvenil de Seven Oaks 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,276 que habían abusado de ella. 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,903 Necesito que ella vuelva a confiar en mí. 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,614 Sigue hablando con ellas, a ver qué consigues. 12 00:00:30,614 --> 00:00:33,825 ¿Tienes algo que tengo pruebas, algo que tenga ADN? 13 00:00:33,825 --> 00:00:35,786 No pueden encontrarte con algo así. 14 00:00:35,786 --> 00:00:38,872 -¿Conoces a esta señorita? - Solo digo que anda con la policía. 15 00:00:38,872 --> 00:00:42,292 Tomaré alucinógenos con ella. Una policía no llegaría tan lejos, ¿no? 16 00:00:42,292 --> 00:00:43,919 Cuando tenía 13 años, 17 00:00:43,919 --> 00:00:46,213 mi hermano se ahogó en el mar, 18 00:00:46,213 --> 00:00:48,966 y yo siempre sentí que había sido mi culpa. 19 00:00:48,966 --> 00:00:50,717 No tendremos que ir a México 20 00:00:50,717 --> 00:00:54,221 si la policía se enfoca en otro que sepan que haya estado allí esa noche. 21 00:00:54,221 --> 00:00:57,182 Vi que alguien la seguía. Era Warren Glowatski. 22 00:00:57,182 --> 00:00:59,059 Ya le dije quién fue. 23 00:00:59,059 --> 00:01:02,896 Vi lo que le pasó a Reena. La vi morir. 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,357 Kelly la tomó de la camisa... 25 00:01:05,357 --> 00:01:07,943 Le pisé el cuello a Reena, y después la metí al agua. 26 00:01:10,112 --> 00:01:12,072 Tenemos que hacer algo con ella. 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,882 HULU PRESENTA 28 00:01:31,842 --> 00:01:34,803 UN ORIGINAL DE HULU 29 00:02:00,621 --> 00:02:03,290 Guau. Gabe, ¿qué pasó? 30 00:02:03,290 --> 00:02:05,167 ¿Qué piensas, Becca? 31 00:02:05,167 --> 00:02:07,711 Voy a matar a esos imbéciles. 32 00:02:07,711 --> 00:02:08,795 Toma. 33 00:02:13,467 --> 00:02:14,510 Hola. 34 00:02:14,927 --> 00:02:16,386 Hola. 35 00:02:20,474 --> 00:02:22,768 ¿Él está bien? 36 00:02:22,768 --> 00:02:25,187 Yo me ocuparé. 37 00:02:32,194 --> 00:02:33,278 Vamos. 38 00:02:35,030 --> 00:02:36,698 No dejes que te molesten. Ellos... 39 00:02:36,698 --> 00:02:38,492 Esos chicos no son importantes, ¿de acuerdo? 40 00:02:38,492 --> 00:02:40,661 Solo piensa, nos divertiremos mucho en el baile más tarde, 41 00:02:40,661 --> 00:02:42,871 y quizás incluso me ponga un vestido. 42 00:02:43,956 --> 00:02:45,374 ¿Y tú no quieres ponerte esto? 43 00:02:46,750 --> 00:02:48,293 Ni siquiera quiero ir. 44 00:02:48,293 --> 00:02:51,421 Vamos. Amas este traje. 45 00:02:51,421 --> 00:02:53,757 Podemos ir y burlarnos de la gente. 46 00:02:53,757 --> 00:02:56,301 Será divertido, y yo estaré ahí a tu lado. 47 00:02:56,301 --> 00:02:57,636 ¡Cam! 48 00:02:59,012 --> 00:03:01,849 Si vas a ir, tengo algo para que te pongas. 49 00:03:01,849 --> 00:03:05,185 - Oh, ¿sí? - Sí. Sí, está en mi cuarto. Vamos. 50 00:03:12,442 --> 00:03:13,902 Es bonito, ¿no? 51 00:03:13,902 --> 00:03:16,071 No sé. Es tan femenino. 52 00:03:18,031 --> 00:03:20,659 Yo... creo que te verías hermosa. 53 00:03:21,952 --> 00:03:24,162 - Claro que dirás eso. 54 00:03:25,539 --> 00:03:27,040 - Oye. - Vete. 55 00:03:27,040 --> 00:03:29,001 - Me... me probé el traje. -¡Cam está cambiándose, pervertido! 56 00:03:29,001 --> 00:03:32,212 Yo... yo solo... No se permiten chicos. 57 00:03:32,212 --> 00:03:33,881 Becca, vamos. 58 00:03:33,881 --> 00:03:36,341 - Necesito ayuda con la corbata. -¡Hazlo solo! 59 00:03:39,303 --> 00:03:42,181 ¿Puedes ser amable? Él no hizo nada. 60 00:03:43,098 --> 00:03:44,808 Es tan molesto. 61 00:03:45,392 --> 00:03:48,729 - Nunca nos deja estar juntas. - Podemos estar todos juntos, Rebecca. 62 00:03:54,401 --> 00:03:56,862 ¿Quieres probarte el vestido? 63 00:03:59,323 --> 00:04:00,824 Claro. 64 00:04:18,509 --> 00:04:20,552 Cielos. ¡Te dije que te fueras, bicho raro! 65 00:04:21,428 --> 00:04:23,430 ¡No le agradas a Cam! 66 00:04:23,430 --> 00:04:27,017 Ella solo finge... ¡para que no seas tan terriblemente deprimente! 67 00:04:28,435 --> 00:04:30,771 Él es literalmente el peor. 68 00:04:33,232 --> 00:04:34,358 ¿Qué? 69 00:04:36,610 --> 00:04:38,028 No debiste decir eso. 70 00:04:39,321 --> 00:04:42,157 Bien, tengo razón, ¿no? 71 00:04:43,367 --> 00:04:45,744 Déjame hablar con él. - Cam, espera. 72 00:04:52,292 --> 00:04:54,211 Quédate aquí. 73 00:05:00,634 --> 00:05:02,052 ¿Chicos? 74 00:05:02,052 --> 00:05:04,137 -¿Chicos? 75 00:05:12,563 --> 00:05:14,064 ¿Hola? 76 00:05:45,387 --> 00:05:48,182 - No lo encontré. Es tan dramático. 77 00:05:48,182 --> 00:05:50,893 Seguro que usará esto para meterme en problemas. 78 00:06:16,084 --> 00:06:18,712 Eres la hermana de Gabe, ¿cierto? 79 00:06:20,881 --> 00:06:21,965 Sí. 80 00:06:25,135 --> 00:06:26,637 Se cayó. 81 00:06:50,410 --> 00:06:54,331 EN AGUA, SE HUNDEN IGUAL 82 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 KÂMWÂTAN VIVIENDAS SOCIALES 83 00:07:12,724 --> 00:07:16,061 Warren Glowatski. Tenemos una orden para detenerlo. 84 00:07:16,061 --> 00:07:17,396 Nadie lo vio, 85 00:07:17,396 --> 00:07:20,023 pero tenemos en nuestros registros que su abuela materna vivió aquí. 86 00:07:20,023 --> 00:07:21,525 ¿Carrie Waters? 87 00:07:21,525 --> 00:07:24,111 Recuerdo a Carrie. 88 00:07:24,111 --> 00:07:27,197 Pero ella murió hace unos años. De un paro cardíaco. 89 00:07:28,907 --> 00:07:31,493 ¿Recuerda que su nieto haya estado aquí? 90 00:07:31,493 --> 00:07:33,704 La gente no viene aquí si no es por necesidad. 91 00:07:37,416 --> 00:07:39,793 -¿De dónde eres tú? - Victoria. 92 00:07:39,793 --> 00:07:41,670 ¿De dónde eres realmente? 93 00:07:45,632 --> 00:07:46,884 No lo sé. 94 00:07:47,843 --> 00:07:49,970 Soy adoptada. 95 00:07:49,970 --> 00:07:52,681 Mi papá dice que mi familia es de Alberta. 96 00:07:52,681 --> 00:07:54,766 No sé. Nunca los conocí. 97 00:07:56,894 --> 00:07:59,188 Disculpe, ¿dijo que Carrie vivió aquí? 98 00:07:59,188 --> 00:08:00,981 ¿Acaso no es una residencia de Primeras Naciones? 99 00:08:00,981 --> 00:08:03,400 Así es. Y Métis. 100 00:08:03,400 --> 00:08:04,943 No puede ser. 101 00:08:04,943 --> 00:08:06,570 ¿La abuela de Glowatski era india? 102 00:08:06,570 --> 00:08:09,281 Digo, ese muchacho es más blanco que yo. ¿Qué porcentaje era ella? 103 00:08:13,619 --> 00:08:15,120 No quise ofender. 104 00:08:15,621 --> 00:08:18,123 La familia de Carrie no venía mucho, 105 00:08:18,123 --> 00:08:20,125 pero la aceptaron aquí. 106 00:08:20,125 --> 00:08:22,211 No hay nada más importante que eso. 107 00:08:27,424 --> 00:08:30,427 - Muchas gracias. Cuídense. 108 00:08:35,098 --> 00:08:37,100 Igual era muy improbable. 109 00:08:37,935 --> 00:08:40,646 -¿Eso te hace sentir diferente? -¿Sobre qué? 110 00:08:41,897 --> 00:08:44,191 Lo que les dijiste a los medios. 111 00:08:44,191 --> 00:08:46,860 -¿Qué les dije a los medios? 112 00:08:46,860 --> 00:08:50,239 Sabes. Que esto es... 113 00:08:50,239 --> 00:08:52,241 una cuestión racial o algo así. 114 00:08:53,200 --> 00:08:55,577 ¿Piensas que como su abuela era indígena, esto podría ser racial? 115 00:08:55,577 --> 00:08:57,162 Bien, Cam... 116 00:08:57,829 --> 00:08:59,540 ¿piensas que él lo hizo o no? 117 00:09:00,749 --> 00:09:03,877 No lo sé. Ya ni sé lo que pienso. 118 00:09:04,628 --> 00:09:06,630 Realmente parecía que Dusty mentía. 119 00:09:09,132 --> 00:09:11,385 ¿Dónde diablos está este chico? 120 00:09:31,113 --> 00:09:33,115 - Hola. 121 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Cielos... 122 00:09:35,617 --> 00:09:38,287 ¡Oh, mierda! Oh, mierda. 123 00:09:38,287 --> 00:09:41,999 Es el cumpleaños de mi papá. Yo debería estar en el ferry. 124 00:09:42,875 --> 00:09:44,376 Cielos. 125 00:09:46,503 --> 00:09:47,754 Eh... 126 00:09:47,754 --> 00:09:50,048 ¿Quieres llamar a alguien? 127 00:09:52,676 --> 00:09:54,511 No, estoy bien. 128 00:09:54,511 --> 00:09:56,638 ¿Necesitas que te lleve a algún lado? 129 00:09:56,638 --> 00:09:59,057 Estoy... estoy bien. 130 00:10:00,267 --> 00:10:02,269 -¿Acaso nadie se va a preocupar? - No. 131 00:10:02,269 --> 00:10:05,147 No, nadie está preocupado. 132 00:10:07,232 --> 00:10:09,234 ¿Quieres venir conmigo? 133 00:10:11,403 --> 00:10:13,238 Puedo llevarte a comprar comida o... 134 00:10:14,406 --> 00:10:15,824 algo. 135 00:10:25,417 --> 00:10:27,461 Bien, supongo que ya se fueron. 136 00:10:28,045 --> 00:10:31,965 Mi mamá me dejó una nota que dice: "Papá está muy decepcionado contigo. 137 00:10:31,965 --> 00:10:33,342 - Te quiero, mamá". 138 00:10:34,176 --> 00:10:37,804 Lo siento. Fue mi culpa. No debí dejar que te quedaras dormida. 139 00:10:38,972 --> 00:10:40,516 Bien, 140 00:10:40,516 --> 00:10:42,601 creo que no debí tomar esos alucinógenos. 141 00:10:45,646 --> 00:10:47,689 - Cielos. 142 00:10:50,526 --> 00:10:53,070 ¡Mierda! Le dije a Samara que la llevaría al baile. 143 00:10:53,070 --> 00:10:55,239 Ah, no tengo nada para ponerme. 144 00:10:55,239 --> 00:10:56,907 Me veo pésimo. 145 00:11:03,038 --> 00:11:04,540 Lo resolveré. 146 00:11:14,091 --> 00:11:16,677 ¿Le contaste a alguien más lo que me dijiste sobre Kelly? 147 00:11:17,594 --> 00:11:20,013 Solo, eh, solo a Samara. 148 00:11:20,013 --> 00:11:22,599 Iba a ir a decirle a la policía, pero, eh... 149 00:11:24,101 --> 00:11:26,436 ella se asustó. 150 00:11:26,436 --> 00:11:29,606 -¿De qué? - De lo que, eh, 151 00:11:30,983 --> 00:11:32,192 dijo ese policía en las noticias. 152 00:11:32,943 --> 00:11:35,445 "Todos los involucrados serán procesados". 153 00:11:38,657 --> 00:11:41,869 Pero tú no estuviste involucrado. Tú solo... tú solo lo viste. 154 00:11:41,869 --> 00:11:43,412 Sabes, es diferente. 155 00:11:51,879 --> 00:11:53,130 Yo, eh... 156 00:11:54,256 --> 00:11:56,258 la pateé. 157 00:12:00,012 --> 00:12:01,763 Solo una vez. 158 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 Yo estaba, eh, 159 00:12:05,684 --> 00:12:07,186 estaba ebrio. 160 00:12:08,103 --> 00:12:10,689 Y sé que probablemente estás pensando... 161 00:12:13,567 --> 00:12:17,404 que soy un perdedor. Metí la pata hasta el fondo. 162 00:12:19,865 --> 00:12:22,701 No estoy pensando eso. 163 00:12:25,996 --> 00:12:30,000 A veces, nos sacamos el enojo con gente que no se lo merece. 164 00:12:31,418 --> 00:12:33,420 Solo pienso en eso. 165 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 ÉL VIO TODO, A KELLY Y A REENA EN EL AGUA 166 00:12:40,177 --> 00:12:42,679 HABLABA CON UNA VOZ SUAVE, ESTABA VESTIDA TODO DE BLANCO... 167 00:12:44,181 --> 00:12:45,307 ¿Rebecca? 168 00:12:48,977 --> 00:12:51,104 Oye, eh... 169 00:12:52,689 --> 00:12:54,775 ¿Estás segura de que puedo usar esto? 170 00:12:57,444 --> 00:13:00,113 Sí. Te queda perfecto. 171 00:13:22,094 --> 00:13:24,096 Nunca me había puesto traje. 172 00:13:32,479 --> 00:13:34,189 ¿Necesitas ayuda con eso? 173 00:13:34,189 --> 00:13:36,984 Yo puedo. No, eso... 174 00:13:38,110 --> 00:13:40,404 Pon la parte grande por arriba. 175 00:13:58,338 --> 00:13:59,798 Gracias. 176 00:14:12,519 --> 00:14:14,563 La policía de la que me hablabas. 177 00:14:16,773 --> 00:14:17,816 Ella es... 178 00:14:20,235 --> 00:14:22,279 es una amiga mía de hace muchos años. 179 00:14:22,905 --> 00:14:24,072 ¿Qué? 180 00:14:26,325 --> 00:14:29,453 ¿Crees que si te llevara con ella, podrías decirle la verdad? 181 00:14:40,339 --> 00:14:43,383 -¡Primero, al diablo Jo! 182 00:14:43,383 --> 00:14:45,802 -¡Al diablo Jo! - Y su collar falso. 183 00:14:45,802 --> 00:14:48,430 ♪ Al diablo esa perra Kelly y su jueguito falso ♪ 184 00:14:48,430 --> 00:14:51,683 ♪ La perra se merece lo que le toca, solo tiene su reputación ♪ 185 00:14:51,683 --> 00:14:53,727 -¡Bien! - ♪ Mírenos poner nuestra trampa ♪ 186 00:14:53,727 --> 00:14:55,395 ♪ Porque su caída es un hecho ♪ 187 00:14:55,395 --> 00:14:56,855 -¡Oye! - ♪ Esta perra blanca ♪ 188 00:14:56,855 --> 00:14:58,482 ♪ Le están por dar un tiro ♪ 189 00:14:58,482 --> 00:15:00,067 -¡Bum, bum, bum! 190 00:15:00,067 --> 00:15:02,110 - ♪ Ella me roba mis cosas ♪ - [Dusty] Ajá. 191 00:15:02,110 --> 00:15:03,529 ♪ Le roba a mi familia ♪ 192 00:15:03,529 --> 00:15:05,322 ♪ La perra puede decir que es C.M.C. ♪ 193 00:15:05,322 --> 00:15:07,783 ♪ Pero ella quiere ser como nosotras ♪ 194 00:15:09,243 --> 00:15:11,245 -¡Arrebátale esa maldita corona! -¡Sí! 195 00:15:11,245 --> 00:15:12,829 Reena. 196 00:15:14,164 --> 00:15:16,667 -¿Puedes venir conmigo, por favor? 197 00:15:25,634 --> 00:15:28,136 Una de las asistentes encontró esto. 198 00:15:35,185 --> 00:15:36,270 Lo siento, yo... 199 00:15:36,270 --> 00:15:39,690 Hiciste acusaciones horribles sobre tu padre. 200 00:15:39,690 --> 00:15:42,067 ¿Por qué mentiste? 201 00:15:46,405 --> 00:15:49,700 Bien, no puedes quedarte aquí. Llamaré a tu tío. 202 00:15:49,700 --> 00:15:53,078 ¡No, no puedes echarme así! Mira, hay cosas que necesito... 203 00:15:53,078 --> 00:15:55,747 ¡Reena! Arrestaron a tu padre. 204 00:15:55,747 --> 00:15:57,291 Si lo condenan, 205 00:15:57,291 --> 00:16:00,169 será un delincuente sexual el resto de su vida. 206 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 - Te ves bonita. 207 00:16:24,526 --> 00:16:27,613 ¿Me pediste whisky? Son las 3 P.M. 208 00:16:28,947 --> 00:16:30,908 Así que, 209 00:16:31,533 --> 00:16:32,910 hablé con Dusty. 210 00:16:34,286 --> 00:16:37,039 -¿No salió según lo planeado? Ajá. 211 00:16:38,749 --> 00:16:40,667 Me dejaron en un astillero bajo el efecto de alucinógenos. 212 00:16:41,919 --> 00:16:44,046 Lo siento. 213 00:16:45,214 --> 00:16:48,217 - Suena como en los viejos tiempos. Sí. 214 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 Pero no salió del todo mal. 215 00:16:54,306 --> 00:16:56,683 -¿No? 216 00:16:56,683 --> 00:16:58,477 Conseguí algo. 217 00:17:00,729 --> 00:17:02,814 Sobre Kelly Ellard. 218 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 No puede ser, maldita sea. 219 00:17:08,695 --> 00:17:10,489 Mierda, lo sabía. 220 00:17:11,740 --> 00:17:13,408 ¿Qué tienes? 221 00:17:13,408 --> 00:17:15,285 Ella fue quien atacó a Reena la segunda vez, 222 00:17:15,285 --> 00:17:17,371 y tengo un testigo que vio todo. 223 00:17:19,039 --> 00:17:20,791 Warren Glowatski. 224 00:17:23,335 --> 00:17:24,503 Mierda. 225 00:17:24,503 --> 00:17:26,088 ¿Qué? 226 00:17:29,049 --> 00:17:31,760 Kelly y sus amigas nos llamaron ayer. 227 00:17:31,760 --> 00:17:33,554 Dicen que fue él. 228 00:17:33,554 --> 00:17:35,138 Tenemos una orden para detenerlo, 229 00:17:35,138 --> 00:17:37,724 pero no lo encontramos por ninguna parte. 230 00:17:40,394 --> 00:17:43,397 Están tratando de culparlo a él porque saben que él vio todo. 231 00:17:44,565 --> 00:17:46,567 -¿Quién te dijo esto? Él. 232 00:17:47,526 --> 00:17:49,069 ¿Cómo sabes que está diciendo la verdad? 233 00:17:49,069 --> 00:17:51,530 -¿No crees que es la verdad? - No estoy diciendo eso. 234 00:17:51,864 --> 00:17:54,825 Creo que Kelly tiene más motivos que Warren. 235 00:17:55,868 --> 00:17:58,787 Lo que encontramos en su casillero. 236 00:18:03,083 --> 00:18:05,586 - Pero tiene que decírmelo él. 237 00:18:06,378 --> 00:18:08,422 Tengo que hablar yo con él. 238 00:18:08,422 --> 00:18:10,507 -¿Dónde lo viste por última vez? 239 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 Dijiste que tienes una orden para arrestarlo. 240 00:18:15,053 --> 00:18:16,930 Técnicamente, sí. 241 00:18:16,930 --> 00:18:18,515 No puedes arrestar a un testigo, Cam. 242 00:18:18,515 --> 00:18:20,601 No tengo alternativa, Becca. 243 00:18:23,145 --> 00:18:25,230 Lo llevamos a la comisaría, él nos dice la verdad. 244 00:18:25,230 --> 00:18:26,857 No importará, maldición, Cam. 245 00:18:26,857 --> 00:18:29,818 No importará porque es un muchacho. 246 00:18:29,818 --> 00:18:32,779 Y siempre hay un hombre involucrado, y eso es lo que dirán todos. 247 00:18:32,779 --> 00:18:35,741 Rebecca, acabas de conocerlo. Solo... 248 00:18:35,741 --> 00:18:37,326 Déjame hacer esto como corresponde. 249 00:18:37,326 --> 00:18:39,870 Tu papá no lo hará como corresponde, Cam. 250 00:18:39,870 --> 00:18:42,206 Él irá tras el blanco fácil. Va a arrestar a Warren, 251 00:18:42,206 --> 00:18:44,458 y hará quedar bien a la policía. 252 00:18:44,458 --> 00:18:46,001 Piensa en cómo se da esto. 253 00:18:46,001 --> 00:18:49,546 Kelly Ellard tiene dinero, y ella tiene apoyo y tiene familia. 254 00:18:51,965 --> 00:18:53,967 Warren no tiene nada. 255 00:18:57,095 --> 00:18:58,972 Si arrestas a Warren... 256 00:19:00,641 --> 00:19:02,809 Kelly saldrá impune de esto. 257 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 ¡Kelly! Más despacio, cariño. 258 00:19:18,283 --> 00:19:20,327 ¿Realmente necesitan todo esto? 259 00:19:20,327 --> 00:19:23,664 Mamá, te dije. Es para después del baile. Estaremos famélicas. 260 00:19:24,957 --> 00:19:26,333 ¿Esto alcanza? 261 00:19:28,001 --> 00:19:31,213 Búscame un refresco. No se puede beber el agua en México. 262 00:19:36,260 --> 00:19:38,303 Ella piensa que realmente iremos. 263 00:19:38,303 --> 00:19:40,389 Lo sé. Es tan estúpida. 264 00:19:42,015 --> 00:19:44,685 Nosotras solo... le seguiremos el juego... 265 00:19:45,435 --> 00:19:47,229 hasta que acabemos con ella. 266 00:19:47,229 --> 00:19:49,314 EXTERMINADOR DE RATAS 267 00:19:55,612 --> 00:19:56,989 ¡Oh! 268 00:19:56,989 --> 00:19:59,032 Sra. Virk. 269 00:20:00,200 --> 00:20:02,160 Vi su casa en las noticias. 270 00:20:03,954 --> 00:20:06,081 Solo quiero decirle que... 271 00:20:06,081 --> 00:20:08,500 lamento mucho lo que le pasó a Reena. 272 00:20:10,377 --> 00:20:12,254 Ojalá hubiese estado allí. 273 00:20:15,299 --> 00:20:17,301 Para ayudarla, ¿sabe? 274 00:20:44,536 --> 00:20:45,913 ¿Kelly Ellard te lo dijo en la cara? 275 00:20:45,913 --> 00:20:47,998 Sí, y en cuanto lo dijo, supe... 276 00:20:48,999 --> 00:20:50,417 que fue ella. 277 00:20:51,460 --> 00:20:53,504 Y ella solo... ella mintió 278 00:20:53,504 --> 00:20:55,964 frente a su propia madre, y al mirarla a los ojos, 279 00:20:55,964 --> 00:20:57,508 era pura maldad. 280 00:20:57,508 --> 00:20:59,510 La policía estuvo diciendo que arrestarán a alguien 281 00:20:59,510 --> 00:21:00,677 por días desde el funeral. 282 00:21:00,677 --> 00:21:02,679 ¿Y cuándo? Digo, ¿cuándo harán algo? 283 00:21:02,679 --> 00:21:04,097 Tenemos que tener paciencia. 284 00:21:04,097 --> 00:21:06,266 ¡Ya tuvimos paciencia! ¡Estoy harto de tener paciencia! 285 00:21:06,266 --> 00:21:08,227 ¡Quiero hacer algo! 286 00:21:08,852 --> 00:21:11,939 Quiero mirar a los ojos a esa perra psicótica 287 00:21:11,939 --> 00:21:13,690 y retarla a que me diga que ella no mató a Reena. 288 00:21:14,483 --> 00:21:16,902 -¿Y luego qué, Raj? Lidiaremos con eso después. 289 00:21:16,902 --> 00:21:19,655 Si ella tan solo lo admitiera, todo esto terminaría. 290 00:21:19,655 --> 00:21:22,658 Nada de esto terminará, Suman. 291 00:21:23,659 --> 00:21:24,952 - Nada de esto. No, no, no. 292 00:21:24,952 --> 00:21:28,163 Esas chicas no solo nos quitaron una vida. 293 00:21:28,163 --> 00:21:30,916 Ellas se la llevaron antes de que nosotros pudiésemos salvarla. 294 00:21:30,916 --> 00:21:32,334 Le arrebataron el alma. 295 00:21:32,334 --> 00:21:34,044 Solo quiero escucharla decirlo. 296 00:21:35,629 --> 00:21:36,922 ¡Suman! 297 00:21:52,604 --> 00:21:54,606 ¡Gracias por el auto, George! 298 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 Santo cielo. 299 00:21:59,987 --> 00:22:01,530 ¿Ya estás ebria? 300 00:22:01,530 --> 00:22:03,949 ¿No te vas a despedir de tu mamá? 301 00:22:05,242 --> 00:22:07,870 Puedo enviarle una postal desde México. 302 00:22:10,289 --> 00:22:11,331 Jo. 303 00:22:12,541 --> 00:22:14,543 Tengo un refresco para el viaje. 304 00:22:24,303 --> 00:22:26,305 ¿Sabes? Vamos, Dusty. Tú siéntate en el asiento de adelante. 305 00:22:36,356 --> 00:22:40,110 [suspira] ¿Qué hay... qué hay si esto no es solo una conversación, Raj? 306 00:22:40,110 --> 00:22:42,196 ¿Qué hay si las cosas se intensifican? 307 00:22:43,238 --> 00:22:44,489 Que pase lo que tenga que pasar. 308 00:22:58,420 --> 00:23:00,506 - Raj, ¿qué estás haciendo? 309 00:23:03,634 --> 00:23:05,427 Yo ya estuve aquí. 310 00:23:05,928 --> 00:23:07,804 ¿De qué estás hablando? 311 00:23:15,354 --> 00:23:18,315 Reena me pidió que la llevara a View Royal 312 00:23:18,315 --> 00:23:20,150 el día que sucedió. 313 00:23:31,954 --> 00:23:34,122 Gracias por albergarme aquí. 314 00:23:34,122 --> 00:23:36,250 Agradécele a Nani y Nana. Es su casa. 315 00:23:36,250 --> 00:23:40,212 Y es solo hasta que veamos cómo hacer para que regreses a casa. 316 00:23:42,840 --> 00:23:45,342 ¿Te importaría hacerlo más rápido? Odio estar aquí. 317 00:23:48,804 --> 00:23:49,805 ¿Qué estabas pensando? 318 00:23:49,805 --> 00:23:53,267 No sabía que Martha llamaría a la policía, ¿de acuerdo? Yo solo... 319 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 Jo me dijo qué decir para poder vivir aquí. 320 00:23:55,936 --> 00:23:58,272 ¿Y por qué tenías tantas ganas de vivir aquí? 321 00:23:58,272 --> 00:24:00,566 Porque ya no quiero vivir en nuestra casa. 322 00:24:11,201 --> 00:24:14,371 ¿Crees que no tendré una resurrección? 323 00:24:20,794 --> 00:24:23,505 Pensé que no creías en nada de las cosas de tu mamá. 324 00:24:23,505 --> 00:24:24,756 En realidad no, yo solo... 325 00:24:29,219 --> 00:24:30,721 Reena... 326 00:24:33,015 --> 00:24:34,725 ¿Puedo? 327 00:24:34,725 --> 00:24:35,851 Mira. 328 00:24:37,436 --> 00:24:38,937 ¿Puedo ser sincero contigo? 329 00:24:40,856 --> 00:24:42,357 Sé que apesta. 330 00:24:43,609 --> 00:24:45,152 Yo pasé por eso. 331 00:24:46,486 --> 00:24:48,322 Pero, 332 00:24:48,322 --> 00:24:49,823 todo esta mierda 333 00:24:49,823 --> 00:24:52,242 se acabará en algún momento. 334 00:24:54,578 --> 00:24:56,580 La escuela secundaria termina. 335 00:24:56,580 --> 00:24:59,666 La preparatoria termina. Aun vivir en casa termina. 336 00:25:00,918 --> 00:25:02,461 Para la mayoría de nosotros. 337 00:25:06,256 --> 00:25:07,508 Mira. 338 00:25:08,258 --> 00:25:10,886 Un día, estarás allí, 339 00:25:10,886 --> 00:25:13,472 sola, como tú quieras. 340 00:25:16,642 --> 00:25:18,018 Y... 341 00:25:18,018 --> 00:25:20,395 tu vida será tan buena... 342 00:25:21,355 --> 00:25:24,358 que ni siquiera recordarás las malas épocas. 343 00:25:26,401 --> 00:25:27,903 ¿De acuerdo? 344 00:25:30,572 --> 00:25:32,074 - Lo siento. - Oye. 345 00:25:32,074 --> 00:25:33,367 Lo siento mucho. 346 00:25:33,367 --> 00:25:35,494 - Tranquila. Está bien. No pasa nada. 347 00:25:35,494 --> 00:25:37,829 Yo solo... ¡Odio a Jo, maldición! Yo solo... 348 00:25:37,829 --> 00:25:41,291 -¡Quiero que se sienta tan mal como yo! - Sé que sientes eso. 349 00:25:42,876 --> 00:25:44,878 Y un día, se sentirá así. 350 00:25:45,712 --> 00:25:49,216 Ahora mira, esa chica tendrá su merecido. 351 00:25:49,216 --> 00:25:50,467 Créeme. 352 00:25:56,473 --> 00:25:58,350 [por teléfono] Funcionará. Así le daremos su merecido a Jo. 353 00:25:59,226 --> 00:26:01,645 Reena, cielos, yo... En serio, no estoy segura de esto. 354 00:26:02,479 --> 00:26:05,566 Le robaré su agenda telefónica, llamaré a todos 355 00:26:05,566 --> 00:26:08,610 y les diré lo perra que es ella. 356 00:26:08,610 --> 00:26:11,405 - Incluso a Connor. - Ella se enfadará. 357 00:26:11,405 --> 00:26:13,490 - Te va a encarar. - Bien. 358 00:26:14,616 --> 00:26:16,285 Podemos contra ellas. 359 00:26:16,285 --> 00:26:19,329 Le diré a mi tío que me lleve View Royal en el auto. 360 00:26:28,255 --> 00:26:29,339 ¡Hola! 361 00:26:29,339 --> 00:26:32,217 Quiero bajarme aquí. 362 00:26:32,217 --> 00:26:34,511 ¿Qué estás haciendo? ¡Reena! 363 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 ¡Reena! ¡Reena! 364 00:26:39,850 --> 00:26:42,352 Ella quería vengarse, y creo que yo... 365 00:26:43,187 --> 00:26:44,688 la llevé para que lo hiciera. 366 00:26:51,737 --> 00:26:54,323 Y lo estoy haciendo otra vez, ¿cierto? 367 00:27:01,455 --> 00:27:03,457 Diablos. 368 00:27:06,418 --> 00:27:08,420 No es justo, Suman. 369 00:27:10,297 --> 00:27:12,591 Siento que todo cae sobre nuestras espaldas. 370 00:27:15,385 --> 00:27:16,720 Y nadie nos ayuda. 371 00:27:18,180 --> 00:27:20,682 Dios nos ayuda. 372 00:27:20,682 --> 00:27:23,894 Suman, si tu Dios fuese real, ¿por qué no nos ayuda ahora? 373 00:27:24,853 --> 00:27:26,855 Suenas igual que Reena. 374 00:27:29,316 --> 00:27:31,318 Y por eso no me estás escuchando. 375 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Así como nunca la escuchaste a ella. 376 00:27:47,626 --> 00:27:49,294 - No... 377 00:27:49,294 --> 00:27:52,464 - Lo sé, lo sé. - No sé qué... 378 00:27:56,885 --> 00:28:00,389 Vamos. Vayamos a casa. 379 00:28:10,524 --> 00:28:13,110 No entiendo. Tienes que venir. 380 00:28:13,110 --> 00:28:14,903 - Lo prometiste. No puedo, ¿bien? 381 00:28:14,903 --> 00:28:17,656 - No debería ir a ninguna parte. ¿Por qué no? 382 00:28:17,656 --> 00:28:19,324 ¿Dónde estás? 383 00:28:19,616 --> 00:28:22,494 No puedo explicártelo ahora. 384 00:28:24,580 --> 00:28:25,831 ¿Estás con Kelly? 385 00:28:26,456 --> 00:28:29,626 ¿Qué? No. ¿Por qué...? ¿Por qué estaría con Kelly? 386 00:28:29,626 --> 00:28:31,545 Me doy cuenta de que estás mintiéndome. 387 00:28:31,545 --> 00:28:33,422 Esto es tan vergonzante, Warren. 388 00:28:33,422 --> 00:28:35,007 Están todos aquí. 389 00:28:36,508 --> 00:28:38,719 Siento que ya no puedo confiar en ti. 390 00:28:57,571 --> 00:28:59,573 - Mierda. 391 00:29:02,034 --> 00:29:04,620 ¿Cuáles crees que son las probabilidades de que venga Glowatski? 392 00:29:05,704 --> 00:29:07,706 - No tengo idea. - Vamos. 393 00:29:10,667 --> 00:29:13,504 -¿Vas a entrar? - Sí, quiero hablar con este maldito chico. 394 00:29:13,504 --> 00:29:15,088 - Vamos. 395 00:29:19,510 --> 00:29:22,513 Mejor no arruinar todo cuando estamos tan cerca, ¿cierto? 396 00:29:26,016 --> 00:29:29,019 Oye. Acabo de hablar con Samara y, eh, 397 00:29:29,019 --> 00:29:30,562 creo que tengo que ir al baile. 398 00:29:30,562 --> 00:29:31,980 - No puedes. 399 00:29:31,980 --> 00:29:34,733 Hay una orden de arresto en tu contra. Te conté lo que dijo Cam. 400 00:29:43,575 --> 00:29:46,995 Estoy tratando de ayudarlo porque no tiene dónde quedarse. 401 00:29:46,995 --> 00:29:49,206 - No puedes tener a desconocidos aquí. - Él no es un desconocido. 402 00:29:49,206 --> 00:29:51,792 - Revisando nuestras cosas. -¡Él no está revisando sus cosas! 403 00:29:51,792 --> 00:29:54,294 Esta es nuestra casa, Rebecca. 404 00:29:54,294 --> 00:29:56,380 Pero yo no sabía que regresarían tan pronto. 405 00:29:56,380 --> 00:29:59,883 Oh, ¿y eso mejora las cosas? -¿Este chico es sospechoso? 406 00:30:01,301 --> 00:30:03,554 - Él no hizo nada. - Sí, sé cuando estás mintiendo. 407 00:30:03,554 --> 00:30:06,181 Elizabeth. Becca. 408 00:30:06,807 --> 00:30:08,100 ¿Es sospechoso? 409 00:30:09,768 --> 00:30:10,811 No. 410 00:30:13,063 --> 00:30:14,565 -¿Tiene puesto...? 411 00:30:16,441 --> 00:30:17,609 ¿Qué ropa tiene puesta? 412 00:30:18,527 --> 00:30:20,863 Está usando el traje de Gabe, mamá. 413 00:30:20,863 --> 00:30:24,283 Rebecca, no puede quedarse aquí. 414 00:30:24,283 --> 00:30:26,243 No... no sé qué te está pasando, 415 00:30:26,243 --> 00:30:29,121 pero de veras estoy empezando a preocuparme por ti. 416 00:30:36,253 --> 00:30:38,922 Oye, ¿has visto a Warren Glowatski? 417 00:30:38,922 --> 00:30:41,258 Disculpa. Disculpa. 418 00:30:41,258 --> 00:30:44,011 Kelly Ellard y sus amigas, ¿las han visto? 419 00:30:45,095 --> 00:30:48,932 Warren Glowatski, ¿lo has visto? ¿No? Bien. 420 00:30:53,353 --> 00:30:54,980 Su novia está por allí. 421 00:31:00,694 --> 00:31:02,779 Siéntate aquí. 422 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 ¿Sabes que soy el jefe de policía? 423 00:31:20,756 --> 00:31:23,592 Yo ya no suelo hacer este tipo de cosas. 424 00:31:24,343 --> 00:31:27,554 Estoy aquí porque realmente quiero hablar con Warren 425 00:31:27,554 --> 00:31:31,058 porque oímos que lastimó a esa tal Reena Virk. 426 00:31:32,142 --> 00:31:34,144 Warren es un buen chico. 427 00:31:35,896 --> 00:31:37,648 No le haría daño a nadie. 428 00:31:38,065 --> 00:31:40,484 De acuerdo, sé que estás mintiéndome. 429 00:31:40,484 --> 00:31:43,153 Me doy cuenta. Y si no nos dices dónde está Warren, 430 00:31:43,153 --> 00:31:44,947 bien podrías haber matado a Reena tú misma. 431 00:31:44,947 --> 00:31:46,406 Papá. 432 00:31:49,326 --> 00:31:51,620 No sé dónde está Warren. 433 00:31:51,620 --> 00:31:52,955 Él no me lo quiere decir. 434 00:32:00,712 --> 00:32:02,130 Bien. 435 00:32:03,799 --> 00:32:05,634 ¿Y qué es lo que sí sabes? 436 00:32:19,773 --> 00:32:21,775 Sé que él vio algo. 437 00:32:24,528 --> 00:32:27,239 - La noche del satélite ruso. De acuerdo, bien. 438 00:32:28,365 --> 00:32:30,409 ¿Qué vio? 439 00:32:32,119 --> 00:32:33,912 Dijo que vio a Kelly Ellard... 440 00:32:34,830 --> 00:32:37,916 cruzar el puente tras Reena. 441 00:32:40,085 --> 00:32:42,087 Kelly estaba haciéndole... 442 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 el 187 a ella. 443 00:32:48,343 --> 00:32:51,054 Uno, ocho, siete. ¿Sabes qué significa? 444 00:32:52,181 --> 00:32:54,433 Sí, es la jerga de las pandillas. 445 00:32:55,893 --> 00:32:56,935 Asesinato. 446 00:33:03,400 --> 00:33:05,736 ¿A qué hora sale el tren? Descuida. 447 00:33:05,736 --> 00:33:07,404 Vendrá en una hora. 448 00:33:07,404 --> 00:33:10,407 Estaremos en el ferry antes de que se den cuenta de que no estamos en el baile. 449 00:33:23,962 --> 00:33:25,923 Dusty, ¿tienes sed? 450 00:33:28,175 --> 00:33:29,343 ¿Tiene vodka? 451 00:33:30,052 --> 00:33:31,053 Sí. 452 00:33:42,898 --> 00:33:43,899 Kelly... 453 00:33:45,108 --> 00:33:47,027 ¿Realmente le pisaste la cabeza? 454 00:33:48,278 --> 00:33:49,905 Se me viene la imagen a la mente todo el tiempo, ¿sabes? 455 00:33:49,905 --> 00:33:52,658 Una y otra y otra vez, y yo... 456 00:33:52,658 --> 00:33:55,118 Quiero que pare, ¿sabes? 457 00:33:55,118 --> 00:33:56,995 Haría lo que fuera para que parara. 458 00:33:56,995 --> 00:33:59,873 Ya ni siquiera quiero estar aquí. 459 00:34:19,518 --> 00:34:21,311 ¡Santo cielo, maldición! 460 00:34:22,980 --> 00:34:24,356 - Dusty, ¿qué diablos? 461 00:34:24,356 --> 00:34:26,149 ¡Es el maldito Valiant de mi papá! 462 00:34:26,149 --> 00:34:29,027 - Lo siento, lo siento. - Alto, alto, alto. Tranquila. 463 00:34:29,027 --> 00:34:30,779 - Yo sé qué hacer. 464 00:34:33,282 --> 00:34:35,951 ¿Cómo entró Reena al agua? 465 00:34:39,580 --> 00:34:42,791 Samara, encontramos el cuerpo de Reena en el agua. 466 00:34:44,126 --> 00:34:46,044 ¿Cómo terminó ella en el agua? 467 00:34:46,044 --> 00:34:48,672 ¿Se cayó mientras peleaban? 468 00:34:48,672 --> 00:34:51,800 -¿Kelly le dijo que se metiera al agua? 469 00:34:53,051 --> 00:34:55,929 Warren dijo que antes de que estuvieran en el agua, 470 00:34:56,972 --> 00:34:59,474 Kelly hizo que Reena se quitara el calzado. 471 00:35:01,602 --> 00:35:03,645 Ella le dijo: "Son de Steve Madden. 472 00:35:03,645 --> 00:35:06,732 A Jo le gustan. No los voy a dejar". 473 00:35:11,111 --> 00:35:14,031 Kelly se quedó con las botas de Reena. 474 00:35:15,199 --> 00:35:18,410 Creo que por eso se le salió el pantalón. 475 00:35:20,871 --> 00:35:23,498 Cuando ellos la arrastraron al agua. 476 00:35:24,124 --> 00:35:26,335 Lo recuerdo porque... 477 00:35:27,503 --> 00:35:29,630 Warren dijo que le vio la espalda a Reena, 478 00:35:31,048 --> 00:35:32,966 y tenía mucho vello. 479 00:35:37,554 --> 00:35:39,556 Samara, espera. 480 00:35:41,725 --> 00:35:44,019 ¿Quién la arrastró al agua? 481 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 ¿Eh? 482 00:35:50,317 --> 00:35:53,987 Dijiste "ellos" la arrastraron al agua. 483 00:35:57,658 --> 00:35:59,952 -¿Eso dije? Sí, lo dijiste. 484 00:35:59,952 --> 00:36:01,495 Samara, dijiste "ellos". 485 00:36:02,329 --> 00:36:03,413 ¿Warren te dijo 486 00:36:03,413 --> 00:36:06,708 que él y Kelly arrastraron a Reena al agua 487 00:36:06,708 --> 00:36:07,835 o solo Kelly? 488 00:36:08,710 --> 00:36:10,420 Es importante. 489 00:36:17,469 --> 00:36:18,554 Ambos. 490 00:37:06,268 --> 00:37:08,729 - Scott. ¡Scott! ¡No! 491 00:37:08,729 --> 00:37:11,565 Necesito tres oficiales más para bloquear todas las puertas. 492 00:37:11,565 --> 00:37:14,902 Kelly y las chicas no están aquí, maldita sea. 493 00:37:18,280 --> 00:37:19,323 Sí, emite una alerta general de búsqueda. 494 00:37:21,825 --> 00:37:24,620 Bien. Mira, tú te quedas aquí, encuentras a esas dos chicas, 495 00:37:24,620 --> 00:37:27,497 - a la egipcia y a la gruñona. -¿Por qué? 496 00:37:28,373 --> 00:37:30,959 Papá, tenemos a Kelly Ellard. Detendremos a Glowatski... 497 00:37:30,959 --> 00:37:34,004 Le estamos dando argumentos a la fiscalía. 498 00:37:34,004 --> 00:37:36,215 - Te estoy dando una orden directa, Cam. 499 00:37:36,215 --> 00:37:37,883 No sé qué mierda te pasa por la cabeza, 500 00:37:37,883 --> 00:37:39,468 pero tienes que hacer tu trabajo. 501 00:37:43,347 --> 00:37:44,598 ¿Warren? 502 00:37:45,766 --> 00:37:47,267 Diablos. 503 00:37:51,146 --> 00:37:52,940 [por teléfono] ¿Hola? - Cam. 504 00:37:52,940 --> 00:37:55,567 - Soy yo. - Sí. Sí, ¿qué está pasando? 505 00:37:55,567 --> 00:37:58,737 ¿Dónde estás? - En Shoreline. No puedo hablar ahora. 506 00:37:58,737 --> 00:38:00,864 Bien, ¿Warren está allí? 507 00:38:00,864 --> 00:38:03,116 - No lo encuentro. 508 00:38:03,116 --> 00:38:05,202 ¿No lo "encuentras"? 509 00:38:06,537 --> 00:38:08,497 -¿Estabas con él? - Sí, él estaba en mi casa, 510 00:38:08,497 --> 00:38:10,958 y se fue, y no sé dónde está. 511 00:38:14,127 --> 00:38:15,838 ¿Por qué me lo ocultaste? 512 00:38:15,838 --> 00:38:17,965 No era mi intención. Solo no te lo dije antes. 513 00:38:17,965 --> 00:38:20,425 ¿Así que me mentiste? ¿Qué pasa? -¡No! 514 00:38:20,425 --> 00:38:24,012 -¿Qué diablos intentas hacer? ¡Escucha! Espera allí, ¿bien? 515 00:38:24,012 --> 00:38:26,765 Iré allí ahora y te lo explicaré, ¿de acuerdo? 516 00:38:26,765 --> 00:38:28,016 No, no vengas aquí. 517 00:38:28,016 --> 00:38:30,394 Lo que sea que pienses que estás tratando de hacer, maldición, 518 00:38:30,394 --> 00:38:32,896 no quiero saber de eso. ¿Me entiendes? 519 00:38:32,896 --> 00:38:35,858 Cam... arreglaré esto. 520 00:38:59,506 --> 00:39:02,426 El tren llegará en unos minutos. 521 00:39:03,468 --> 00:39:05,179 ¿Acaso la estación no es 522 00:39:05,179 --> 00:39:07,848 - para ese lado? -¿Necesitas ayuda? 523 00:39:07,848 --> 00:39:10,934 No, estoy bien... estoy bien. ¿Necesitas ayuda? 524 00:39:12,060 --> 00:39:13,061 Vamos. 525 00:39:14,688 --> 00:39:16,982 ¿Estás segura de que realmente quieres hacer esto? 526 00:39:16,982 --> 00:39:18,984 ¿A qué te refieres? 527 00:39:19,735 --> 00:39:21,862 Dices una y otra vez que no puedes dejar de pensar en Reena. 528 00:39:21,862 --> 00:39:23,947 Eso no cambiará solo por estar en México. 529 00:39:25,949 --> 00:39:28,160 - Tal vez sea diferente allí. - Lo dudo. 530 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 No puedo quedarme aquí. 531 00:39:33,665 --> 00:39:35,959 Aquí no tengo a nadie, ¿saben? 532 00:39:35,959 --> 00:39:38,170 Ya no tengo adónde más ir. 533 00:39:38,962 --> 00:39:41,089 Bien, hay un lugar al que podrías ir. 534 00:39:44,051 --> 00:39:46,345 Podrías recostarte en las vías. 535 00:39:49,515 --> 00:39:51,975 Todos tus problemas desaparecen cuando mueres. 536 00:39:53,060 --> 00:39:55,145 Quieres hacerlo, ¿no? 537 00:39:56,104 --> 00:39:58,065 - Entendemos si quieres hacerlo. Sí. 538 00:39:58,065 --> 00:39:59,775 Mira, incluso le enviaremos dinero a tu familia. 539 00:40:40,691 --> 00:40:42,484 ¡Bien! ¡Bien, muévete! 540 00:40:42,484 --> 00:40:45,737 ¡Vamos, Dusty, muévete! ¡Ya no es gracioso! 541 00:40:45,737 --> 00:40:47,406 ¿Qué? -¡Muévete, Dusty! 542 00:40:47,406 --> 00:40:48,866 -¡Vamos! 543 00:40:48,866 --> 00:40:51,535 ¡Dijiste que querías hacerlo, así que hazlo, maldición! 544 00:41:33,660 --> 00:41:37,789 La policía. La policía estuvo preguntándome sobre esa noche. 545 00:41:41,752 --> 00:41:44,254 - Oye, oye, mírame. 546 00:41:44,254 --> 00:41:46,548 Está bien. ¿De acuerdo? 547 00:41:46,548 --> 00:41:50,219 Voy a estar bien. Solo quería despedirme. 548 00:42:01,355 --> 00:42:02,773 - Tranquila. 549 00:42:02,773 --> 00:42:05,526 - Warren Glowatski. 550 00:42:30,425 --> 00:42:33,011 Sigue caminando. Camina. Me está lastimando. 551 00:42:39,017 --> 00:42:40,519 ¡Oye! ¡Cam! 552 00:42:42,896 --> 00:42:44,731 ¿Qué estás haciendo? 553 00:42:44,731 --> 00:42:46,275 - Está bien. Descuida. - Entra. 554 00:42:46,275 --> 00:42:48,110 -¿Quieres decirme qué pasa, maldición? -¡Entra! 555 00:42:50,612 --> 00:42:53,615 Él te engañó, maldita sea. Su relato es mentira. 556 00:43:03,834 --> 00:43:06,336 Sabes, pensé que eras una pandillera de verdad, Jo. 557 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 Pensé que matarías gente para Gotti. 558 00:43:19,933 --> 00:43:21,435 ¡Salgan del auto! 559 00:43:22,269 --> 00:43:24,605 -¡Salgan del auto! 560 00:43:25,355 --> 00:43:27,357 ¡Salgan del maldito auto! 561 00:43:27,357 --> 00:43:29,359 ¿De dónde obtuviste la información? 562 00:43:29,359 --> 00:43:32,321 ¿Y por qué diablos le haces caso a Kelly y a Josephine, y no a mí? 563 00:43:32,321 --> 00:43:33,739 ¡No lo hago! 564 00:43:35,949 --> 00:43:39,369 Fue su maldita novia, ¿de acuerdo? 565 00:43:41,914 --> 00:43:45,751 Ella me dijo que Warren arrastró a Reena al agua. 566 00:43:50,047 --> 00:43:52,341 Vete a casa, Rebecca. No podemos hacer esto aquí. 567 00:43:53,717 --> 00:43:55,469 ¡Es un maldito niño! 568 00:43:57,554 --> 00:44:01,266 ¡Y si lo hizo, fue un maldito error! 569 00:44:10,234 --> 00:44:11,860 ¿Un error? 570 00:44:15,697 --> 00:44:18,200 -¿Quién eres en este momento? 571 00:44:19,201 --> 00:44:22,538 ¡Ese muchacho mató a una joven a la que ni siquiera conocía! 572 00:44:22,538 --> 00:44:24,748 -¿Acaso te importa eso? -¡Y su vida se acabará! 573 00:44:24,748 --> 00:44:26,542 -¿Su vida? - Sé que no quieres eso. 574 00:44:27,709 --> 00:44:30,712 ¡Quiero justicia para Reena Virk! 575 00:44:33,006 --> 00:44:35,300 -¿Qué hay de ti? 576 00:44:36,718 --> 00:44:38,595 ¿Qué diablos significa eso? 577 00:44:40,597 --> 00:44:44,226 Te estoy diciendo que él mató a una chica, y a ti ni siquiera te importa. 578 00:44:45,519 --> 00:44:48,814 Lo estás justificando. 579 00:44:48,814 --> 00:44:50,774 Pensé que nos estábamos ayudando, 580 00:44:50,774 --> 00:44:53,068 pero tú solo estabas usándome, ¿no? 581 00:44:54,319 --> 00:44:57,447 No querías justicia. Querías material. 582 00:44:57,948 --> 00:44:59,908 Lo que dices es muy jodido. 583 00:45:00,576 --> 00:45:02,160 ¿Lo es? 584 00:45:04,079 --> 00:45:06,456 Puede que esto sea solo un relato para ti. 585 00:45:07,291 --> 00:45:10,586 ¡Es... es jodidamente aterrador para mí! 586 00:45:43,118 --> 00:45:45,120 ¡Bajen del auto! 587 00:45:45,120 --> 00:45:47,831 Josephine Bell, quedas detenida por agresión 588 00:45:47,831 --> 00:45:49,583 y por ser cómplice de homicidio. 589 00:46:03,931 --> 00:46:05,766 ¿Dusty Pace? 590 00:46:08,227 --> 00:46:11,188 Quedas detenida por agresión y por ser cómplice de homicidio. 591 00:46:13,023 --> 00:46:14,608 ¿Kelly Ellard? 592 00:46:18,612 --> 00:46:20,781 Quedas detenida. 593 00:46:20,781 --> 00:46:22,783 Por el asesinato de Reena Virk. 594 00:48:09,473 --> 00:48:11,475 ¡El mejor día de todos! 43563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.