All language subtitles for U.Boat.Wargamers.S01e06.The Mastermind.Gr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,260 --> 00:00:03,740 "O ONS-5." 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,360 "É um dos maiores comboios individuais já realizados." 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,960 "Disparar torpedos de tubo 1, 2 e 4!" 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,880 "A frota do Dönitz está se expandindo e ele não vai descansar até mandar 5 00:00:20,940 --> 00:00:23,980 todos os comboios de navios para o fundo do Atlântico Norte." 6 00:00:24,080 --> 00:00:28,520 "41 submarinos, uma alcateia como nunca vimos." 7 00:00:29,900 --> 00:00:31,300 "Senhoras, lembrem-se, 8 00:00:31,440 --> 00:00:33,860 cada uma de vocês desempenha um papel essencial. 9 00:00:33,900 --> 00:00:35,080 Nunca se esqueçam disso." 10 00:00:35,880 --> 00:00:38,000 "Não superestime seu oponente." 11 00:00:38,240 --> 00:00:39,740 "Acabe com ele!" 12 00:00:40,900 --> 00:00:45,400 "Navios de escolta, Meia-Pernáquia!" 13 00:00:45,480 --> 00:00:46,840 "Meia-Pernáquia!" 14 00:00:51,960 --> 00:00:53,540 "Enfrentamos uma nova arma." 15 00:00:55,860 --> 00:00:57,420 "Vamos, senhoritas! Pensem." 16 00:01:00,860 --> 00:01:04,460 "Seus homens invadiram a minha sala de operações 17 00:01:05,060 --> 00:01:08,100 e agora você espera que eu fale com você." 18 00:01:16,920 --> 00:01:19,160 "Este é o avanço que estávamos esperando." 19 00:01:19,220 --> 00:01:20,420 "Não há como voltar." 20 00:01:25,680 --> 00:01:28,160 MULHERES NA SEGUNDA GUERRA 21 00:01:28,200 --> 00:01:30,420 FIM DE JOGO 22 00:01:30,520 --> 00:01:33,540 LEGENDA : SUB_COMANDO 23 00:01:33,940 --> 00:01:35,540 2 DE MAIO DE 1943 24 00:01:35,640 --> 00:01:38,240 Dez dias após iniciar a viagem até o Canadá, 25 00:01:38,340 --> 00:01:44,120 o comboio ONS-5 foi castigado e dispersado por ventos fortes. 26 00:01:45,200 --> 00:01:47,320 Enquanto a tempestade passa, 27 00:01:47,460 --> 00:01:50,560 a maior alcateia de submarinos da Segunda Guerra 28 00:01:50,660 --> 00:01:53,340 começa a perseguir o comboio. 29 00:01:55,340 --> 00:01:58,340 Após a partida do comandante Peter Gretton, 30 00:01:58,460 --> 00:02:00,480 para reabastacer na Terra Nova, 31 00:02:00,600 --> 00:02:03,520 o almirante Horton avalia os danos. 32 00:02:09,040 --> 00:02:10,860 Tenho o relatório do Gretton. 33 00:02:11,100 --> 00:02:14,100 Antes de se separar, ele só contou 32 navios. 34 00:02:14,180 --> 00:02:16,480 -Quantos navios faltam? -Nove ou dez. 35 00:02:16,820 --> 00:02:19,400 Sabe-se lá onde estão, talvez espalhados pelo oceano. 36 00:02:19,460 --> 00:02:22,600 Ele deve ter enviado outra escolta para reuni-los. 37 00:02:22,680 --> 00:02:24,580 Enquanto não temos mais informações, 38 00:02:24,660 --> 00:02:27,120 devo colocar os retardatários aqui, na popa? 39 00:02:29,060 --> 00:02:31,840 Sem cobertura aérea e com sete escoltas... 40 00:02:33,200 --> 00:02:36,660 espero que Sherwood esteja à altura. 41 00:02:41,440 --> 00:02:44,800 Após a saída de Gretton, Robert Sherwood, 42 00:02:44,860 --> 00:02:47,360 capitão-tenente do HMS Tay, 43 00:02:47,480 --> 00:02:50,300 está agora no comando do comboio atingido. 44 00:02:51,400 --> 00:02:55,140 Eles são alvos fáceis ali, balançando feito rolhas. 45 00:02:55,420 --> 00:02:57,600 Precisamos reuni-los o mais rápido possível. 46 00:02:57,740 --> 00:03:01,020 Sherwood agora é o líder, é o comandante, 47 00:03:01,080 --> 00:03:04,480 mas ele está literalmente no olho da tempestadade. 48 00:03:04,600 --> 00:03:05,960 Múltiplas interceptações, 49 00:03:06,480 --> 00:03:08,200 na proa de bombordo e na alheta de bombordo, 50 00:03:08,280 --> 00:03:10,800 na través e na alheta de estibordo. 51 00:03:11,340 --> 00:03:13,040 Cerca de 20 submarinos. 52 00:03:13,180 --> 00:03:15,880 Essa é a crise, porque é o momento 53 00:03:15,940 --> 00:03:18,740 em que o número máximo de submarinos estão prontos 54 00:03:18,840 --> 00:03:21,420 e as escoltas estão reduzidas. 55 00:03:22,240 --> 00:03:23,500 Preparar para contato. 56 00:03:24,880 --> 00:03:26,500 Preparar para contato! 57 00:03:26,540 --> 00:03:28,460 Preparar para contato! 58 00:03:28,920 --> 00:03:31,800 Os alemães podem explorar as lacunas nas defesas 59 00:03:31,880 --> 00:03:34,860 e maximizar o número de alvos atingidos no comboio. 60 00:03:38,520 --> 00:03:39,560 Você! Aqui! 61 00:03:50,540 --> 00:03:52,720 Na primavera de 1943, 62 00:03:52,920 --> 00:03:57,180 após a derrota dos alemães na Batalha de Stalingrado, 63 00:03:57,780 --> 00:04:01,280 Dönitz ainda está tendo sucesso 64 00:04:01,360 --> 00:04:04,540 em termos de afundar navios inimigos. 65 00:04:05,400 --> 00:04:11,240 Hitler deposita grande esperança em Dönitz 66 00:04:11,540 --> 00:04:13,340 no sentido de ser um dos homens 67 00:04:13,380 --> 00:04:16,700 que ainda é capaz de vencer a guerra pela Alemanha. 68 00:04:18,160 --> 00:04:23,100 O que ele realmente queria fazer era aniquilar o comboio 69 00:04:23,160 --> 00:04:24,840 para demonstrar aos Aliados 70 00:04:24,940 --> 00:04:27,620 que eles não poderiam se aventurar nesse oceano, 71 00:04:27,720 --> 00:04:31,140 que aquele comboio poderia perder todos os seus navios. 72 00:04:31,220 --> 00:04:32,600 Esse era o objetivo. 73 00:04:34,160 --> 00:04:36,500 Devido a um blecaute de inteligência, 74 00:04:36,560 --> 00:04:41,060 os Aliados não sabem da escala sem precedentes da alcateia 75 00:04:41,120 --> 00:04:43,520 que Karl Dönitz está reunindo. 76 00:04:43,800 --> 00:04:46,000 Estamos cobrindo 645 km, 77 00:04:46,160 --> 00:04:48,680 a oeste-noroeste, leste-sudeste. 78 00:04:49,080 --> 00:04:53,540 41 submarinos, uma alcateia como nunca vimos antes. 79 00:04:54,400 --> 00:04:56,060 Há avistamentos, 80 00:04:56,460 --> 00:04:59,600 navios à deriva, a milhas das escoltas. 81 00:05:02,140 --> 00:05:03,680 O que eles estão esperando? 82 00:05:04,520 --> 00:05:05,420 Mensagem! 83 00:05:06,880 --> 00:05:09,460 "Você está melhor colocado do que nunca. 84 00:05:09,680 --> 00:05:13,040 Tenho certeza que você lutará com tudo o que tem. 85 00:05:14,740 --> 00:05:16,820 Não superestime seu oponente. 86 00:05:17,160 --> 00:05:18,420 Acabe com ele!" 87 00:05:28,000 --> 00:05:30,680 Dez quilômetros atrás do comboio, 88 00:05:30,740 --> 00:05:36,060 um navio mercante desgarrado é avistado pelo submarino 707. 89 00:05:38,400 --> 00:05:41,020 Disparar torpedos de tubo 1, 2 e 4! 90 00:05:49,760 --> 00:05:52,640 Dönitz fez muitas promessas ao Führer 91 00:05:52,700 --> 00:05:54,780 e agora que detém esse posto, 92 00:05:54,820 --> 00:05:57,700 ele tem que provar que a marinha alemã pode obter uma vitória. 93 00:05:57,880 --> 00:05:59,520 Dönitz, nesta fase da guerra, 94 00:05:59,580 --> 00:06:03,360 está ciente de que este é um duelo entre ele e a WATU. 95 00:06:13,380 --> 00:06:16,920 Tantos retardatários, a milhas de distância do comboio... 96 00:06:17,020 --> 00:06:20,340 Pode haver ataques que Sherwood nem sabe, navios que já afundaram. 97 00:06:20,980 --> 00:06:23,740 Temos que nos concentrar no que sabemos, por enquanto. 98 00:06:24,060 --> 00:06:26,380 Sherwood fez o nosso curso. Saberá o que fazer. 99 00:06:26,440 --> 00:06:29,840 -Saberá? É assim tão simples? -Eu disse que era simples? 100 00:06:29,900 --> 00:06:33,400 Uma coisa é ensiná-los nesta sala. No mar, é diferente. 101 00:06:41,040 --> 00:06:44,560 Se não obtivermos resultados, se não provarmos o nosso valor... 102 00:06:45,240 --> 00:06:49,040 -Nós podemos fazer as malas. -Vamos provar nosso valor, senhor. 103 00:06:49,180 --> 00:06:51,300 Eu gostaria de ter sua autoconfiança, Laidlaw. 104 00:06:51,440 --> 00:06:54,600 Não é autoconfiança, senhor, é determinação. 105 00:06:55,720 --> 00:06:58,040 Estou só expressando uma preocupação. 106 00:06:58,100 --> 00:07:01,240 Se não fizermos isso, a complacência se instala. 107 00:07:01,680 --> 00:07:04,500 Se está dizendo que sou complacente, está enganado. 108 00:07:04,780 --> 00:07:07,980 Estou determinada a não me sentir derrotada. 109 00:07:08,380 --> 00:07:10,520 Agora posso ver o relatório do comboio? 110 00:07:15,240 --> 00:07:17,680 Para Roberts e Laidlaw a pressão aumenta, 111 00:07:17,760 --> 00:07:20,940 porque esperam que, quando o tempo melhorar 112 00:07:21,000 --> 00:07:23,400 e os submarinos começarem a circular, 113 00:07:23,500 --> 00:07:25,840 as táticas da WATU sejam aplicadas 114 00:07:25,900 --> 00:07:29,240 e que possam mostrar, de uma vez por todas, que funcionam. 115 00:07:33,600 --> 00:07:36,700 À medida que o comboio viaja para o Fosso Negro, 116 00:07:36,710 --> 00:07:39,100 onde não há cobertura aérea aliada, 117 00:07:39,200 --> 00:07:43,500 a alcateia de submarinos começa a surgir na tela das escoltas. 118 00:07:44,800 --> 00:07:47,100 Essa é uma fase crucial. 119 00:07:47,110 --> 00:07:50,900 É aqui que o comandante da escolta acaba se destacando. 120 00:07:53,600 --> 00:07:55,060 Mensagem do Almirantado. 121 00:07:55,120 --> 00:07:57,640 Tráfico intenso e contínuo em todas as direções. 122 00:07:59,460 --> 00:08:02,020 Um dos principais benefícios dos jogos de guerra 123 00:08:02,060 --> 00:08:04,780 é que eles permitem que os oficiais 124 00:08:04,840 --> 00:08:08,760 pratiquem e criem uma espécie de memória muscular 125 00:08:08,820 --> 00:08:11,340 em relação às reações a diferentes cenários. 126 00:08:11,420 --> 00:08:13,400 Eles fazem isso intuitivamente. 127 00:08:21,260 --> 00:08:23,520 Comboio, em frente, a toda velocidade. 128 00:08:23,600 --> 00:08:25,740 Loosestrife, siga para a popa 129 00:08:25,820 --> 00:08:28,020 e ajude o Northern Spray com os sobreviventes. 130 00:08:28,720 --> 00:08:32,840 Três navios mercantes são torpedeados à queima-roupa 131 00:08:32,940 --> 00:08:36,720 e todos afundam no espaço de 19 minutos. 132 00:08:41,200 --> 00:08:43,920 Eles estão na coluna um e dois. 133 00:08:44,000 --> 00:08:46,480 Navios de escolta, Meia-Pernáquia! 134 00:08:46,560 --> 00:08:48,480 Meia-Pernáquia! 135 00:08:51,180 --> 00:08:54,600 Meia-Pernáquia, semelhante à Pernáquia, 136 00:08:54,680 --> 00:08:57,500 porém, algumas escoltas são retidas 137 00:08:57,560 --> 00:09:00,600 a critério do comandante do grupo para proteger o comboio, 138 00:09:00,740 --> 00:09:04,160 enquanto as demais escoltas caçam os submarinos. 139 00:09:04,320 --> 00:09:08,440 Meia-Pernáquia é uma ideia de Jean Laidlaw, 140 00:09:08,560 --> 00:09:10,140 assim como a Pernáquia. 141 00:09:10,260 --> 00:09:14,380 Ela é a especialista em estatística, é uma das pioneiras na contabilidade 142 00:09:14,480 --> 00:09:16,760 e é alguém que está literalmente 143 00:09:16,840 --> 00:09:19,460 lutando contra Hitler, 144 00:09:19,580 --> 00:09:22,900 por meio de nosso comandante de escolta, Sherwood, 145 00:09:22,960 --> 00:09:26,480 que recorre a um plano concebido por uma mulher. 146 00:09:27,020 --> 00:09:29,000 Aposto como ela trabalhou sem parar 147 00:09:29,060 --> 00:09:31,200 analisando estes novos conjuntos de estatísticas. 148 00:09:31,260 --> 00:09:33,860 Como você enfrenta oito alcateias? 149 00:09:33,940 --> 00:09:38,300 Como você enfrenta o inimigo com mais de 30 submarinos? 150 00:09:38,380 --> 00:09:42,100 Isso é uma luta totalmente diferente. 151 00:09:45,620 --> 00:09:49,480 Assim que as escoltas assumem a formação Meia-Pernáquia, 152 00:09:49,580 --> 00:09:52,580 as cargas de profundidade são disparadas. 153 00:09:57,960 --> 00:10:01,520 Com essa tática que ele tinha aprendido na WATU, 154 00:10:02,020 --> 00:10:06,340 eles não sabem se as cargas de profundidade surtiram efeito. 155 00:10:06,400 --> 00:10:09,760 Então só resta torcer que possam continuar em segurança. 156 00:10:22,760 --> 00:10:25,900 No castelo de Belfast, Christian Oldham, 157 00:10:26,000 --> 00:10:29,020 esperando notícias de seu noivo, John Lamb, 158 00:10:29,180 --> 00:10:31,820 se recusa a deixar a sala de planejamento. 159 00:10:35,640 --> 00:10:38,860 Era o único lugar que você poderia ter algum contato 160 00:10:38,980 --> 00:10:41,040 com o que acontecia com John. 161 00:10:41,200 --> 00:10:43,700 Então, obviamente, eu precisava ficar lá. 162 00:10:43,860 --> 00:10:46,360 Embora eles tentassem me persuadir, 163 00:10:46,420 --> 00:10:50,640 eu, provavelmente, me grudaria numa cadeira ou algo assim. 164 00:10:50,700 --> 00:10:53,400 Mas não havia a menor chance de eu deixar a sala, 165 00:10:53,480 --> 00:10:56,400 enquanto a batalha não fosse decidida. 166 00:10:56,500 --> 00:10:58,560 HMS ORIBI, 6 DE MAIO DE 1943 167 00:10:58,680 --> 00:11:02,280 Christian ainda não sabe que o HMS Oribi 168 00:11:02,360 --> 00:11:04,480 está prestes a exercer um papel fundamental 169 00:11:04,520 --> 00:11:07,880 na batalha naval mais importante da Segunda Guerra Mundial. 170 00:11:16,800 --> 00:11:19,540 Contato no ASDIC a 1010 metros. 171 00:11:20,000 --> 00:11:22,320 Por volta da meia-noite, o Oribi, 172 00:11:22,380 --> 00:11:26,740 um dos navios de apoio de Horton que veio resgatar este comboio, 173 00:11:26,840 --> 00:11:30,060 obtém um sinal de ASDIC de um submarino 174 00:11:30,260 --> 00:11:32,560 e sai em perseguição. 175 00:11:35,320 --> 00:11:38,580 John foi acordado por um grande estrondo. 176 00:11:38,720 --> 00:11:41,380 Ele pensou que tivessem encalhado, 177 00:11:41,480 --> 00:11:44,180 mas percebeu que isso era impossível, 178 00:11:44,360 --> 00:11:46,660 já que estavam no meio do oceano. 179 00:11:46,960 --> 00:11:49,800 Mas o que, então, teria ocorrido? 180 00:11:50,780 --> 00:11:54,120 Em dois segundos, ele estava de volta à ponte 181 00:11:54,260 --> 00:11:57,800 e lá descobriu que seu navio havia colidido com um submarino... 182 00:11:59,480 --> 00:12:02,020 e se encontrava em cima dele. 183 00:12:02,260 --> 00:12:06,520 Então, ele pôde ver aquela cena extraordinária. 184 00:12:06,960 --> 00:12:10,940 Enquanto o HMS Oribi segue até a Terra Nova para reabastecer, 185 00:12:11,140 --> 00:12:15,540 toda a tripulação do submarino é deixada perecendo. 186 00:12:17,120 --> 00:12:20,500 Durante a Batalha do Atlântico, de ambos os lados, 187 00:12:20,560 --> 00:12:23,060 decorreu um processo de brutalização 188 00:12:23,820 --> 00:12:26,600 que levou a incidentes em que, 189 00:12:26,660 --> 00:12:31,640 contrariando as leis do mar e também do direito internacional, 190 00:12:31,740 --> 00:12:34,360 os sobreviventes não foram resgatados. 191 00:12:35,760 --> 00:12:40,460 Há caos, há o som das cargas de profundidade explodindo, 192 00:12:40,940 --> 00:12:42,640 navios sendo atingidos 193 00:12:42,740 --> 00:12:45,660 e as chamas visíveis na escuridão 194 00:12:45,760 --> 00:12:47,960 que iluminam os outros navios ao redor, 195 00:12:48,120 --> 00:12:52,080 colocando-os cada vez mais em perigo de um ataque de torpedo. 196 00:12:52,660 --> 00:12:56,800 Agora estão perfeitamente visíveis para os submarinos. 197 00:12:57,400 --> 00:13:00,720 Além disso, há escoltas indo de um lado para outro, 198 00:13:00,800 --> 00:13:03,800 seguindo as táticas definidas pelo comandante da escolta, 199 00:13:03,860 --> 00:13:06,360 e os submarinos rondando na periferia, 200 00:13:06,420 --> 00:13:10,080 em busca de uma oportunidade para se aproximar do comboio 201 00:13:10,120 --> 00:13:11,460 e atingir sua vítima. 202 00:13:18,320 --> 00:13:19,760 Disparo de torpedo. 203 00:13:20,640 --> 00:13:21,820 Coluna dois. 204 00:13:23,220 --> 00:13:24,800 Dolius foi atingido. 205 00:13:26,080 --> 00:13:27,280 Alcachofra. 206 00:13:28,260 --> 00:13:29,340 Alcachofra. 207 00:13:45,520 --> 00:13:48,180 6 DE MAIO DE 1943 208 00:13:55,940 --> 00:13:56,720 Acordem! 209 00:13:58,180 --> 00:13:59,040 Vamos lá! 210 00:14:00,060 --> 00:14:01,180 Muito bem. 211 00:14:04,820 --> 00:14:06,240 Isto é de Sherwood. 212 00:14:07,880 --> 00:14:13,020 "Houve 24 tentativas de ataque ao comboio durante a noite, 213 00:14:15,460 --> 00:14:16,960 todas repelidas. 214 00:14:18,960 --> 00:14:20,940 Cinco submarinos afundados." 215 00:14:25,720 --> 00:14:27,860 "Vidette reivindica sucessos. 216 00:14:28,120 --> 00:14:30,720 Loosestrife lançou cargas de profundidade em um submarino 217 00:14:30,760 --> 00:14:32,320 que emergiu e explodiu. 218 00:14:32,800 --> 00:14:35,800 Sunflower só tem mais uma carga de profundidade. 219 00:14:36,080 --> 00:14:37,800 Sunflower abalroou um submarino. 220 00:14:37,880 --> 00:14:40,940 Snowflake destruiu um com cargas de profundidade 221 00:14:41,940 --> 00:14:43,900 e Oribi abalroou outro." 222 00:14:48,120 --> 00:14:49,340 Parabéns a todos. 223 00:14:50,960 --> 00:14:51,760 Obrigado. 224 00:14:56,220 --> 00:14:57,260 Bom trabalho. 225 00:14:59,340 --> 00:15:00,280 Bem, 226 00:15:00,820 --> 00:15:01,920 continuem. 227 00:15:02,680 --> 00:15:07,220 Eles teriam ficado emocionados se tivessem afundado um, 228 00:15:07,320 --> 00:15:09,680 mas afundar 5 submarinos 229 00:15:09,740 --> 00:15:12,520 significa que as táticas que colocaram em prática 230 00:15:12,560 --> 00:15:14,080 estão funcionando 231 00:15:14,200 --> 00:15:17,160 e o que isso realmente significa na guerra geral pelo Atlântico 232 00:15:17,240 --> 00:15:20,440 e para Dönitz é que tudo está mudando agora. 233 00:15:21,540 --> 00:15:26,160 É muito importante e tem um enorme significado 234 00:15:26,320 --> 00:15:31,200 para toda a equipe de Wrens da WATU. 235 00:15:32,280 --> 00:15:33,200 Jean! 236 00:15:37,180 --> 00:15:38,380 Mas que noite! 237 00:15:39,240 --> 00:15:42,320 -Bom, posso ficar animada? -A decisão é sua. 238 00:15:42,420 --> 00:15:44,680 Só posso dizer que acho... 239 00:15:44,880 --> 00:15:48,280 que logo haverá muito mais comida em nossos pratos. 240 00:15:48,920 --> 00:15:51,420 Eles usaram nossas táticas? Nós sabemos? 241 00:15:59,780 --> 00:16:00,980 Acredito que sim. 242 00:16:01,760 --> 00:16:04,720 -Afundamos algum submarino? -Cinco. Você acredita? 243 00:16:06,680 --> 00:16:10,260 E nos considerávamos sortudos se conseguíssemos afundar um! 244 00:16:10,800 --> 00:16:11,660 Exato. 245 00:16:12,440 --> 00:16:15,300 -Quantos navios perdemos? -Treze, infelizmente. 246 00:16:17,040 --> 00:16:21,880 5 submarinos para 13 navios... É uma proporção insustentável. 247 00:16:22,220 --> 00:16:24,420 Dönitz não pode continuar assim, pode? 248 00:16:24,520 --> 00:16:28,320 Não. Sua frota seria exterminada em meses. 249 00:16:28,840 --> 00:16:30,140 Ele perdeu o controle. 250 00:16:30,380 --> 00:16:31,560 Nossa tecnologia 251 00:16:31,740 --> 00:16:34,360 e nossas táticas o enganaram. 252 00:16:35,580 --> 00:16:37,180 Eu sempre acreditei nisso. 253 00:16:37,840 --> 00:16:40,160 Este é o avanço que estávamos esperando. 254 00:16:40,200 --> 00:16:41,480 Não há como voltar. 255 00:16:41,720 --> 00:16:44,220 -Complacência, Gilbert? -Touché! 256 00:16:44,560 --> 00:16:46,880 Nunca sabemos o que Dönitz está tramando. 257 00:16:47,820 --> 00:16:50,480 Mas, por enquanto, acho que isso merece uma comemoração. 258 00:16:51,180 --> 00:16:52,480 Gostaria de se juntar a mim 259 00:16:52,540 --> 00:16:55,040 para uma xícara de chá e um pãozinho velho, senhor? 260 00:16:56,080 --> 00:16:57,380 Certamente, Laidlaw. 261 00:16:59,360 --> 00:17:01,420 Talvez até coma um desta vez. 262 00:17:02,920 --> 00:17:06,400 A batalha dá razão a Roberts e Laidlaw. 263 00:17:06,520 --> 00:17:08,940 Suas táticas não só funcionam, 264 00:17:09,020 --> 00:17:11,680 como funcionam nas condições mais difíceis, 265 00:17:11,760 --> 00:17:13,680 contra números impressionantes 266 00:17:13,740 --> 00:17:15,940 de navios sob ataques constantes. 267 00:17:16,040 --> 00:17:18,020 Eles devem ter ficado eufóricos. 268 00:17:18,280 --> 00:17:20,620 Não se perde tonelagem, 269 00:17:20,660 --> 00:17:23,200 há mercadorias, combustível e alimentos 270 00:17:23,240 --> 00:17:25,040 que vão entrar na Inglaterra. 271 00:17:25,460 --> 00:17:28,780 Significa que vidas estão sendo salvas. 272 00:17:29,620 --> 00:17:31,340 PRÚSSIA ORIENTAL, 14 DE MAIO DE 1943 273 00:17:31,420 --> 00:17:32,860 De repente, 274 00:17:34,320 --> 00:17:36,260 Dönitz está fugindo. 275 00:17:46,120 --> 00:17:51,420 Dönitz é convocado para a Toca do Lobo, Wolfsschanze, 276 00:17:51,440 --> 00:17:53,960 o quartel-general de Hitler na Frente Oriental. 277 00:17:57,940 --> 00:18:00,900 Sabe como nosso povo chama esse comboio? 278 00:18:00,980 --> 00:18:04,460 Hitler está furioso e repreende Dönitz. 279 00:18:04,520 --> 00:18:05,800 "Como você ousa? 280 00:18:05,860 --> 00:18:09,780 Você me prometeu que essas alcateias iam destruir 281 00:18:09,880 --> 00:18:11,300 os comboios aliados. 282 00:18:11,380 --> 00:18:13,300 Íamos conquistar a Grã-Bretanha. 283 00:18:13,360 --> 00:18:15,020 Veja o que está acontecendo!" 284 00:18:15,180 --> 00:18:17,340 Não é nossa tática que fracassou. 285 00:18:17,620 --> 00:18:20,080 Isso seria ignorar a verdade. 286 00:18:20,580 --> 00:18:24,880 A nova tecnologia do inimigo está nos superando no Atlântico. 287 00:18:26,140 --> 00:18:29,520 O novo radar deles pode nos achar em visibilidade zero. 288 00:18:29,600 --> 00:18:31,520 Com nevoeiro, combatemos às cegas. 289 00:18:32,080 --> 00:18:34,980 Perdemos 15 a 20 submarinos por mês. 290 00:18:35,460 --> 00:18:37,100 A guerra é um jogo de números. 291 00:18:37,420 --> 00:18:42,320 O objetivo é ter as estatísticas do seu lado. 292 00:18:42,460 --> 00:18:49,220 E o que vemos é literalmente a maré virando em maio de 1943. 293 00:18:49,420 --> 00:18:56,540 Temos um nível insustentável de perdas de submarinos. 294 00:18:56,620 --> 00:18:57,820 Não é uma derrota. 295 00:18:57,940 --> 00:18:59,280 Nós nos retiramos, 296 00:18:59,400 --> 00:19:02,100 nos reagrupamos, desenvolvemos a REN 297 00:19:02,180 --> 00:19:04,580 e quando estivermos prontos, voltaremos ao Atlântico. 298 00:19:04,740 --> 00:19:06,060 Nós vamos triunfar! 299 00:19:06,860 --> 00:19:10,860 A "REN", uma nova arma que Dönitz vem desenvolvendo 300 00:19:10,920 --> 00:19:14,340 desde o início da guerra, está prestes a ser lançada. 301 00:19:14,440 --> 00:19:18,600 Hitler acredita que novas armas, as chamadas "superarmas", 302 00:19:18,720 --> 00:19:20,100 vão garantir a vitória 303 00:19:20,160 --> 00:19:24,020 e melhorar ligeiramente um submarino não é tão empolgante 304 00:19:24,160 --> 00:19:26,220 como as novas armas que ele prepara, 305 00:19:26,300 --> 00:19:28,380 as novas armas que prometem a vitória. 306 00:19:34,620 --> 00:19:38,580 Dönitz caiu em desgraça de uma forma impressionante. 307 00:19:38,640 --> 00:19:42,800 Em março, ele estava em alta. Agora, em maio, isso acabou. 308 00:19:43,740 --> 00:19:46,880 Ele começa a enviar seus submarinos para os Açores, 309 00:19:46,940 --> 00:19:50,060 porque não adianta mais mantê-los no Atlântico. 310 00:19:50,200 --> 00:19:54,400 É o período conhecido na Alemanha como Schwarzer Mai, Maio Negro. 311 00:19:59,740 --> 00:20:03,480 É aqui que Peter Gretton, ex-comandante do ONS-5, 312 00:20:03,540 --> 00:20:05,020 volta à ação. 313 00:20:05,400 --> 00:20:09,260 Ele está voltando de St. John's, na Terra Nova. 314 00:20:09,840 --> 00:20:14,360 Ele emprega uma tática da WATU, a "Observador", 315 00:20:14,680 --> 00:20:17,300 e, através dela, um submarino é afundado. 316 00:20:17,500 --> 00:20:22,900 Uma das vítimas desse naufrágio é o filho de Karl Dönitz, 317 00:20:23,020 --> 00:20:24,640 que morre no ataque. 318 00:20:28,400 --> 00:20:31,240 Na verdade, Dönitz perdeu seus dois filhos, 319 00:20:31,340 --> 00:20:34,140 que também eram oficiais da Marinha em combate. 320 00:20:37,400 --> 00:20:42,000 Acredito que ele sofreu e foi uma grande perda para ele, 321 00:20:42,060 --> 00:20:44,800 mas isso não o afetou 322 00:20:44,880 --> 00:20:49,400 como oficial da Marinha e como soldado profissional. 323 00:20:50,340 --> 00:20:53,300 Isso é semelhante à postura britânica 324 00:20:53,340 --> 00:20:55,360 de manter uma fachada inabalável. 325 00:20:57,780 --> 00:21:02,280 Com a transferência dos submarinos de Dönitz para os Açores, 326 00:21:02,400 --> 00:21:04,980 os Aliados agora podem transportar 327 00:21:05,080 --> 00:21:09,620 uma grande quantidade de suprimentos e tropas pelo Atlântico Norte. 328 00:21:09,740 --> 00:21:12,820 Isso permite que a Grã-Bretanha e os EUA planejem 329 00:21:12,900 --> 00:21:14,660 a reconquista da Europa. 330 00:21:14,700 --> 00:21:17,220 Eles podem repelir os nazistas agora, 331 00:21:17,280 --> 00:21:20,120 assim que conseguirem todos os suprimentos. 332 00:21:22,240 --> 00:21:25,140 Mas a Batalha do Atlântico ainda não acabou 333 00:21:25,260 --> 00:21:28,720 e o trabalho das Wrens ainda não está concluído. 334 00:21:28,820 --> 00:21:29,840 MOSTRE SEU PASSE 335 00:21:29,960 --> 00:21:32,400 Eu trabalhava em Whitehall. 336 00:21:32,740 --> 00:21:36,920 Eu tinha um escritório sob a escada só para mim 337 00:21:37,400 --> 00:21:40,920 e as suas paredes estavam cobertas 338 00:21:41,100 --> 00:21:44,940 por enormes mapas do norte da França, 339 00:21:45,320 --> 00:21:48,880 o local onde iria acontecer a nossa grande batalha, 340 00:21:49,480 --> 00:21:52,960 que seria chamada de Dia D. 341 00:21:54,820 --> 00:21:58,360 Meu trabalho era desenhar um mapa 342 00:21:58,480 --> 00:22:02,160 de cada bússola apontando para aquele ponto específico, 343 00:22:02,260 --> 00:22:04,160 para que qualquer capitão de navio 344 00:22:04,300 --> 00:22:07,660 que pretendesse invadir a partir daquele ponto, 345 00:22:07,740 --> 00:22:11,160 pudesse identificar com precisão o local onde se encontrava. 346 00:22:11,280 --> 00:22:13,520 Então, esse era o meu trabalho, 347 00:22:13,620 --> 00:22:18,520 que era interessante e extremamente sigiloso. 348 00:22:22,920 --> 00:22:25,320 A data e a localização do Dia D 349 00:22:25,380 --> 00:22:28,820 são conhecidas apenas pelo alto-comando dos Aliados. 350 00:22:28,960 --> 00:22:32,940 Mas é um segredo aberto em ambos os lados do Atlântico 351 00:22:33,000 --> 00:22:36,040 que os preparativos estão em andamento. 352 00:22:40,460 --> 00:22:42,020 Agora é estratégia, 353 00:22:43,380 --> 00:22:46,420 esperteza, astúcia, isso. 354 00:22:53,080 --> 00:22:54,760 Quando vierem, estaremos prontos. 355 00:22:56,500 --> 00:22:58,900 O espírito alemão não será derrotado. 356 00:23:01,080 --> 00:23:02,940 Sei o que temos de fazer. 357 00:23:04,580 --> 00:23:07,440 O problema é que Dönitz tem uma carta na manga. 358 00:23:07,500 --> 00:23:10,100 A questão é se eles podem descobrir o que é 359 00:23:10,110 --> 00:23:12,650 antes que aconteça uma catástrofe. 360 00:23:18,940 --> 00:23:24,220 Setembro de 1943, quatro meses após o ONS-5. 361 00:23:24,740 --> 00:23:27,740 Dois comboios atrasados pelo mau tempo 362 00:23:27,840 --> 00:23:30,860 sofrem um ataque feroz de submarinos. 363 00:23:31,840 --> 00:23:33,540 Roberts, venha ver isso. 364 00:23:40,320 --> 00:23:43,660 Estão atacando nossas escoltas. Foram duas, até agora. 365 00:23:45,020 --> 00:23:47,700 Uma pode ter sido um erro. Mas duas, não. 366 00:23:49,000 --> 00:23:52,160 Parecem estar nos incitando a ir atrás deles. 367 00:23:53,420 --> 00:23:57,660 E quando os tivermos na mira, a popa de escolta explode. 368 00:23:59,300 --> 00:24:01,140 Sabíamos que ele reagiria. 369 00:24:01,440 --> 00:24:03,140 Era só uma questão de tempo. 370 00:24:03,620 --> 00:24:06,660 E agora os alemães pensaram em suas próprias táticas. 371 00:24:06,720 --> 00:24:10,760 Eles têm uma nova arma e não a usam contra os navios mercantes, 372 00:24:10,840 --> 00:24:15,400 mas, sim, contra os navios de escolta e isso é uma grande mudança. 373 00:24:15,480 --> 00:24:17,820 Agora é agressor contra agressor. 374 00:24:21,020 --> 00:24:25,320 Sei que algumas de vocês têm parentes e amigos nos comboios 375 00:24:25,400 --> 00:24:27,380 que estão sob ataque esta noite. 376 00:24:28,200 --> 00:24:32,040 Mais uma razão para nos concentrarmos agora em como detê-los. 377 00:24:32,500 --> 00:24:35,740 Há uma diferença neste ataque, uma diferença crucial. 378 00:24:35,800 --> 00:24:37,740 Ela marca uma mudança de estratégia. 379 00:24:37,860 --> 00:24:41,240 O primeiro alvo de Dönitz não são mais os cargueiros, 380 00:24:41,300 --> 00:24:42,720 são as escoltas. 381 00:24:42,840 --> 00:24:45,980 Os submarinos parecem incitar nossas escoltas ao combate, 382 00:24:46,040 --> 00:24:48,200 então estas são atingidas pela popa. 383 00:24:48,460 --> 00:24:52,200 O submarino começa a mergulhar apenas quando a escolta se aproxima. 384 00:24:52,300 --> 00:24:53,520 Por que será? 385 00:24:55,360 --> 00:24:57,180 Vamos, senhoritas! Pensem! 386 00:24:58,440 --> 00:24:59,460 O som? 387 00:24:59,840 --> 00:25:01,960 Eles precisam que nossos navios se movam. 388 00:25:02,020 --> 00:25:02,800 Muito bem. 389 00:25:02,920 --> 00:25:06,300 Precisam do som da hélice da escolta para localizar seu alvo. 390 00:25:07,280 --> 00:25:09,200 Enfrentamos uma nova arma, 391 00:25:09,360 --> 00:25:12,160 o torpedo acústico da marinha alemã. 392 00:25:14,080 --> 00:25:17,820 Temos que elaborar uma nova tática para detê-lo. 393 00:25:18,680 --> 00:25:21,060 É precisamente essa a finalidade da WATU. 394 00:25:21,120 --> 00:25:24,040 Se acontecer algo estranho, avise a WATU. 395 00:25:24,180 --> 00:25:28,720 Eles vão refletir a respeito e explorar as opções. 396 00:25:30,920 --> 00:25:34,420 Roberts e Laidlaw sabem que o torpedo acústico 397 00:25:34,460 --> 00:25:36,920 acerta o som mais alto. 398 00:25:37,080 --> 00:25:40,060 As hélices duplas dos navios de escolta. 399 00:25:43,200 --> 00:25:46,780 Então eles pesquisam como esses torpedos acústicos funcionam 400 00:25:46,820 --> 00:25:48,960 e descobrem alguns pontos-chave. 401 00:25:49,540 --> 00:25:53,780 Primeiro, o submarino quer que a escolta vá em sua direção 402 00:25:53,860 --> 00:25:56,160 para poder disparar o torpedo acústico. 403 00:25:59,240 --> 00:26:03,160 E é aí que você vira seu navio e vai na direção oposta. 404 00:26:03,280 --> 00:26:05,560 Os torpedos acústicos vão errar. 405 00:26:05,680 --> 00:26:08,040 Nesse momento, você volta para o submarino. 406 00:26:08,100 --> 00:26:10,420 acelera e o ataca. 407 00:26:13,960 --> 00:26:16,100 Bom, é assim que funciona. 408 00:26:16,440 --> 00:26:17,980 Devemos pensar em um codinome. 409 00:26:18,360 --> 00:26:20,100 Outra fruta não, por favor. 410 00:26:21,420 --> 00:26:24,340 A nova tática, batizada de "Afastamento", 411 00:26:24,440 --> 00:26:26,480 baseia-se em três princípios. 412 00:26:26,580 --> 00:26:29,320 Você foge, você detecta, você ataca. 413 00:26:29,380 --> 00:26:32,440 -Como é? -Fugir, detectar, atacar. 414 00:26:33,360 --> 00:26:35,680 A "Afastamento" é usada até o fim da guerra 415 00:26:35,740 --> 00:26:38,740 e continua a ser usada pela OTAN após a guerra, 416 00:26:38,800 --> 00:26:42,120 e este é o reconhecimento da capacidade da WATU 417 00:26:42,180 --> 00:26:45,340 de desenvolver táticas eficazes e originais 418 00:26:45,400 --> 00:26:46,720 contra submarinos. 419 00:26:47,800 --> 00:26:50,440 Enquanto a guerra continua, 420 00:26:50,540 --> 00:26:54,340 Christian Oldham se reencontra brevemente com seu noivo 421 00:26:54,400 --> 00:26:56,380 em seu retorno da batalha. 422 00:26:56,540 --> 00:26:58,980 Em dezembro de 1943, 423 00:26:59,060 --> 00:27:03,460 eles se encontram pela 3ª vez para se casarem. 424 00:27:05,460 --> 00:27:07,340 A festa foi maravilhosa 425 00:27:07,480 --> 00:27:10,080 e depois nos emprestaram um Austin, 426 00:27:10,280 --> 00:27:13,400 no qual fomos para o Hotel Savoy 427 00:27:13,460 --> 00:27:15,400 para passar nossa lua de mel. 428 00:27:15,500 --> 00:27:17,280 Foi muito divertido. 429 00:27:17,340 --> 00:27:21,740 Uma ideia tão esplêndida poder se casar 430 00:27:21,820 --> 00:27:25,940 e sair correndo de carro só nós dois e mais ninguém. 431 00:27:26,020 --> 00:27:28,300 Foi muito bom. Nós nos divertimos. 432 00:27:41,780 --> 00:27:43,040 Tenho novidades. 433 00:27:44,000 --> 00:27:45,440 Recebi uma carta. 434 00:27:45,720 --> 00:27:48,100 Recebeu? Nossa, que bom. 435 00:27:48,320 --> 00:27:49,960 Não é uma carta qualquer. 436 00:27:51,340 --> 00:27:52,880 Vou ser condecorado. 437 00:27:53,940 --> 00:27:58,240 Comandante da Excelentíssima Ordem do Império Britânico. 438 00:27:59,260 --> 00:28:00,240 CBE. 439 00:28:02,540 --> 00:28:04,340 Isso é maravilhoso. 440 00:28:06,100 --> 00:28:07,400 Há mais uma coisa. 441 00:28:08,720 --> 00:28:09,920 Será que... 442 00:28:10,860 --> 00:28:13,900 gostaria de me acompanhar ao Palácio? 443 00:28:17,800 --> 00:28:19,540 Eu não teria conseguido sem você. 444 00:28:20,620 --> 00:28:21,760 Claro. 445 00:28:23,280 --> 00:28:24,020 Obrigado. 446 00:28:26,680 --> 00:28:27,500 Excelente. 447 00:28:27,900 --> 00:28:31,200 Nenhuma das mulheres da WATU recebeu honras, 448 00:28:31,260 --> 00:28:33,040 nem mesmo Jean Laidlaw, 449 00:28:33,140 --> 00:28:35,420 que praticamente se igualou a Gilbert Roberts 450 00:28:35,480 --> 00:28:37,960 em seus esforços para criar os jogos de guerra. 451 00:28:38,060 --> 00:28:39,960 É realmente muito comovente 452 00:28:40,040 --> 00:28:45,020 estudar a história das Wrens na WATU, 453 00:28:45,080 --> 00:28:46,780 suas contribuições, 454 00:28:46,840 --> 00:28:48,920 os sacrifícios que cada uma delas fez 455 00:28:49,020 --> 00:28:50,920 em suas próprias vidas pessoais 456 00:28:51,000 --> 00:28:54,160 e elas, de fato, fizeram um enorme esforço 457 00:28:54,280 --> 00:28:57,280 para ajudar a vencer a Batalha do Atlântico. 458 00:28:57,480 --> 00:29:00,140 Nenhuma delas foi homenageada oficialmente. 459 00:29:01,640 --> 00:29:03,880 À medida que o Dia D se aproxima, 460 00:29:03,980 --> 00:29:08,200 uma das poucas pessoas envolvidas no planejamento altamente secreto 461 00:29:08,300 --> 00:29:09,860 é Gilbert Roberts. 462 00:29:10,540 --> 00:29:11,500 Senhor... 463 00:29:12,360 --> 00:29:16,060 Havia uma preocupação genuína se Dönitz soubesse... 464 00:29:16,140 --> 00:29:19,260 que haveria grandes navios manobrando em posição. 465 00:29:19,320 --> 00:29:21,180 Caso o submarino se metesse entre eles, 466 00:29:21,260 --> 00:29:25,760 ele mataria milhares de soldados ou destruiria centenas de tanques. 467 00:29:25,860 --> 00:29:27,520 Acabei de voltar de Londres. 468 00:29:30,740 --> 00:29:34,200 Vamos ministrar um novo curso de três dias, 469 00:29:34,660 --> 00:29:38,140 que inclui táticas de patrulha em águas rasas, 470 00:29:38,740 --> 00:29:40,960 serviço de escolta de objetos incomuns, 471 00:29:41,580 --> 00:29:43,860 ataques em águas confinadas. 472 00:29:44,660 --> 00:29:48,620 Táticas que poderiam ser aplicadas em uma invasão a partir do mar. 473 00:29:49,560 --> 00:29:51,140 Não cabe a nós especular 474 00:29:51,200 --> 00:29:53,020 ou compartilhar nossas especulações, Jean. 475 00:29:54,380 --> 00:29:55,740 Falar é fácil. 476 00:29:57,020 --> 00:29:58,160 Sim, senhor. 477 00:29:59,300 --> 00:30:01,020 Dönitz continua em ação. 478 00:30:02,020 --> 00:30:04,120 -Vamos pensar nisso. -Claro. 479 00:30:05,260 --> 00:30:06,500 O que posso fazer? 480 00:30:07,000 --> 00:30:09,820 Quando o próprio monarca é informado 481 00:30:09,900 --> 00:30:12,400 de que a WATU foi encarregada disso, 482 00:30:12,480 --> 00:30:13,920 ele diz a Roberts 483 00:30:13,980 --> 00:30:16,400 que a sua confiança agora está completa. 484 00:30:16,500 --> 00:30:20,240 Ele tem certeza de que os submarinos não vão chegar à frota invasora. 485 00:30:24,180 --> 00:30:25,940 "O Dia D chegou." 486 00:30:26,020 --> 00:30:27,020 6 DE JUNHO DE 1944 487 00:30:27,100 --> 00:30:28,700 "No início desta manhã, 488 00:30:28,880 --> 00:30:30,780 os Aliados começaram o ataque 489 00:30:30,840 --> 00:30:34,700 na face noroeste da fortaleza europeia de Hitler." 490 00:30:35,000 --> 00:30:36,760 Ouvi a notícia no rádio. 491 00:30:36,860 --> 00:30:40,740 Fiquei muito empolgada, pode ter certeza disso. 492 00:30:41,200 --> 00:30:45,500 Eu não sei se usaram meus mapas, mas eles os tinham. 493 00:30:48,300 --> 00:30:52,360 O Dia D foi a maior operação anfíbia da história mundial. 494 00:30:52,880 --> 00:30:55,860 Foram centenas de milhares de homens, 495 00:30:55,900 --> 00:30:58,200 e ainda mais importante, seus suprimentos: 496 00:30:58,280 --> 00:31:02,180 os caminhões, jipes, tanques que tiveram de atravessar o Canal, 497 00:31:02,240 --> 00:31:03,960 a comida para alimentá-los. 498 00:31:07,720 --> 00:31:10,720 Acho que todos nós sentimos um grande alívio, 499 00:31:10,860 --> 00:31:13,900 não só por nossos amigos franceses livres, 500 00:31:14,040 --> 00:31:16,940 mas, pelo menos, a Europa seria libertada. 501 00:31:17,040 --> 00:31:21,420 Sempre tivemos absoluta confiança de que aquilo seria a conclusão. 502 00:31:23,840 --> 00:31:27,220 Foi o momento mais maravilhoso da minha vida. 503 00:31:27,940 --> 00:31:29,840 Enganados pelos Aliados, 504 00:31:29,900 --> 00:31:33,120 acreditando que o Dia D aconteceria perto de Calais, 505 00:31:33,280 --> 00:31:35,920 os alemães estavam totalmente despreparados 506 00:31:36,000 --> 00:31:38,240 para os desembarques na Normandia. 507 00:31:40,240 --> 00:31:42,340 Dönitz fica completamente chocado. 508 00:31:43,460 --> 00:31:45,200 Então, o que ele faz? 509 00:31:45,440 --> 00:31:49,280 Ele dá uma espécie de ordem estranha 510 00:31:49,400 --> 00:31:51,360 e imprudente para seus homens. 511 00:31:51,840 --> 00:31:54,480 "Cada embarcação inimiga é um alvo. 512 00:31:54,920 --> 00:31:56,660 Deve ser atacada, 513 00:31:59,800 --> 00:32:02,020 mesmo que isso acarrete o risco de... 514 00:32:04,760 --> 00:32:05,740 perda... 515 00:32:06,740 --> 00:32:08,240 da própria vida." 516 00:32:09,800 --> 00:32:12,020 Muitos capitães de submarino viam essa ordem 517 00:32:12,080 --> 00:32:14,020 como uma missão suicida. 518 00:32:15,040 --> 00:32:17,960 Era como se Dönitz estivesse dizendo: 519 00:32:18,200 --> 00:32:23,160 "Eu até sacrifico meus filhos no altar da pátria. 520 00:32:23,260 --> 00:32:26,860 Então não estou esperando nada de minhas tripulações 521 00:32:26,920 --> 00:32:29,220 ou de meus comandantes que eu mesmo não faria." 522 00:32:31,100 --> 00:32:34,980 Apenas 35 submarinos se dirigem à Normandia. 523 00:32:35,120 --> 00:32:39,140 Dissuadidos pelas táticas da WATU e pela força invasora, 524 00:32:39,280 --> 00:32:43,100 afundaram somente 23 navios aliados. 525 00:32:43,600 --> 00:32:45,980 Acredito que se a WATU 526 00:32:46,040 --> 00:32:48,840 não tivesse impedido os submarinos, 527 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 através das escoltas, 528 00:32:51,240 --> 00:32:53,280 das minas e assim sucessivamente, 529 00:32:53,380 --> 00:32:57,320 a frota, provavelmente, teria sofrido grandes ataques. 530 00:32:57,420 --> 00:32:59,180 Embora houvesse alguns submarinos, 531 00:32:59,280 --> 00:33:00,780 esta foi a batalha decisiva. 532 00:33:00,840 --> 00:33:03,340 Os alemães teriam corrido todos os riscos, 533 00:33:03,400 --> 00:33:05,980 se tivessem a chance de interromper a invasão. 534 00:33:06,100 --> 00:33:09,020 No fim, cinco submarinos 535 00:33:09,100 --> 00:33:11,740 retornam avariados para seus portos. 536 00:33:11,860 --> 00:33:15,000 Isso foi um golpe terrível para Dönitz. 537 00:33:15,080 --> 00:33:19,720 O outrora poderoso almirante da marinha alemã, 538 00:33:20,100 --> 00:33:23,580 tem agora cinco submarinos de volta à Normandia. 539 00:33:32,080 --> 00:33:34,340 -Boa noite, senhoritas. -Boa noite. 540 00:33:36,220 --> 00:33:39,260 -Discurso? -Sim, discurso! 541 00:33:40,800 --> 00:33:42,740 Eu vou deixar isso para os almirantes. 542 00:33:44,000 --> 00:33:46,620 Mas, eu vou dizer uma coisa. 543 00:33:47,260 --> 00:33:50,260 Podemos não receber CBE, 544 00:33:50,700 --> 00:33:53,940 mas estamos honradas por ter servido o nosso país. 545 00:33:54,800 --> 00:33:57,540 Cada uma de nós ajudou a salvar 546 00:33:57,600 --> 00:34:02,480 pais, filhos, irmãos, tios e namorados. 547 00:34:04,160 --> 00:34:07,600 Se não acreditam em mim, vejam isto. 548 00:34:10,700 --> 00:34:12,380 ELES ABATERAM OS SUBMARINOS 549 00:34:14,060 --> 00:34:17,660 Olhem quem é. O capitão Roberts. 550 00:34:18,780 --> 00:34:21,280 June, você é a artista. Leia. 551 00:34:22,700 --> 00:34:24,500 Sim. Lá vai. 552 00:34:24,720 --> 00:34:27,120 "Tão meticuloso é o curso, 553 00:34:27,180 --> 00:34:30,540 tão inteligente é o cenário de cada jogo, 554 00:34:30,640 --> 00:34:32,160 que muitos oficiais da Marinha 555 00:34:32,220 --> 00:34:35,260 lutando contra submarinos reais no Atlântico, 556 00:34:35,360 --> 00:34:38,280 de repente, perceberam que viram a mesma situação 557 00:34:38,360 --> 00:34:41,600 pela primeira vez quando era apenas um jogo 558 00:34:41,700 --> 00:34:44,500 em um oceano simulado." 559 00:34:45,220 --> 00:34:48,100 Mas não é estranho publicarem em uma revista, 560 00:34:48,180 --> 00:34:49,680 entregando o jogo? 561 00:34:50,160 --> 00:34:51,380 Desculpem o trocadilho. 562 00:34:52,280 --> 00:34:54,220 A guerra ainda não acabou. 563 00:34:54,480 --> 00:34:56,220 É estranho, mas... 564 00:34:56,860 --> 00:34:59,140 deve ter sido liberado para publicação. 565 00:34:59,920 --> 00:35:02,680 Devem querer que os alemães saibam sobre nós, 566 00:35:02,860 --> 00:35:05,300 caso comecem tudo de novo. 567 00:35:05,920 --> 00:35:08,440 Hoje chamamos isso de campanha de informação, 568 00:35:08,520 --> 00:35:10,840 em que você divulga uma mensagem 569 00:35:10,940 --> 00:35:14,240 para influenciar o pensamento do seu adversário, 570 00:35:14,360 --> 00:35:16,240 para dissuadi-los de agir, 571 00:35:17,340 --> 00:35:19,660 ou para preocupá-los, 572 00:35:19,740 --> 00:35:23,180 adicionar um elemento de risco à sua tomada de decisão. 573 00:35:23,920 --> 00:35:26,360 Sei que é modesta demais para pensar nisso, June, 574 00:35:26,460 --> 00:35:30,460 mas deveria pensar em ser modelo ou atriz, quando isso acabar. 575 00:35:30,560 --> 00:35:32,220 -Todos dizem isso. -Sim. 576 00:35:32,320 --> 00:35:34,840 Não desperdice esse belo rosto. 577 00:35:36,020 --> 00:35:39,960 E quanto a você, Jean, vai voltar para a conatbilidade? 578 00:35:40,560 --> 00:35:43,640 Se me aceitarem, como uma mera mulher. 579 00:35:43,740 --> 00:35:47,400 Sim, quero dizer, você só ajudou a vencer a Batalha do Atlântico. 580 00:35:49,220 --> 00:35:51,760 Não podemos contar a ninguém que fomos nós. 581 00:35:54,600 --> 00:35:57,800 Jovens decentes, educadas, não se gabavam. 582 00:35:57,810 --> 00:35:59,050 Nem pensar. 583 00:35:59,050 --> 00:36:01,980 Não era o que se esperava das mulheres, nos anos 40. 584 00:36:02,000 --> 00:36:03,140 Assim, as Wrens, 585 00:36:03,240 --> 00:36:07,260 aquela equipe crucial da WATU, no alto da Casa Derby, 586 00:36:07,380 --> 00:36:10,060 praticamente não deixaram vestígios. 587 00:36:10,940 --> 00:36:14,560 -Bom, um brinde a nós. -Saúde. 588 00:36:18,700 --> 00:36:22,300 Enquanto os Aliados avançavam pela Europa ocupada pelos nazistas, 589 00:36:22,500 --> 00:36:26,180 a vida de Karl Dönitz dá uma reviravolta bizarra. 590 00:36:26,560 --> 00:36:29,140 Em 29 de abril de 1945, 591 00:36:29,240 --> 00:36:32,080 Berlim está sitiada pelos soviéticos 592 00:36:32,180 --> 00:36:33,920 e os alemães estão desesperados. 593 00:36:34,020 --> 00:36:37,700 Há crianças armadas nas ruas tentando defender a cidade 594 00:36:37,780 --> 00:36:39,200 e não conseguem. 595 00:36:39,280 --> 00:36:43,360 Hitler sabe disso e desiste. Ele comete o suicídio. 596 00:36:44,260 --> 00:36:47,200 Mas antes de fazer isso, ele nomeia o seu sucessor. 597 00:36:51,140 --> 00:36:53,280 Que é Dönitz. 598 00:36:54,640 --> 00:36:56,220 Uma vez Dönitz se viu 599 00:36:56,260 --> 00:37:00,020 como um dos salvadores da Alemanha, com Hitler. 600 00:37:00,080 --> 00:37:03,840 Eles criariam um bravo e novo Império Alemão. 601 00:37:12,640 --> 00:37:16,240 E lá está ele, o responsável por assinar 602 00:37:16,300 --> 00:37:18,240 a rendição incondicional da Alemanha 603 00:37:18,300 --> 00:37:20,160 no fim da Segunda Guerra... 604 00:37:20,720 --> 00:37:21,520 Entre. 605 00:37:22,380 --> 00:37:26,580 O responsável pelo ponto mais baixo da história alemã. 606 00:37:28,040 --> 00:37:31,880 Supervisionando a rendição incondicional da Alemanha, 607 00:37:32,180 --> 00:37:35,680 Dönitz trai Hitler e o Reich. 608 00:37:36,100 --> 00:37:38,880 Mas sua liderança é apenas nominal. 609 00:37:39,080 --> 00:37:41,120 Depois de 23 dias, 610 00:37:41,240 --> 00:37:46,080 ele é preso pelos Aliados e acusado de crimes de guerra. 611 00:37:51,420 --> 00:37:52,200 Obrigado. 612 00:38:00,180 --> 00:38:04,060 Mas antes que o destino de Dönitz seja selado pelos Aliados, 613 00:38:04,200 --> 00:38:07,900 Gilbert Roberts enfrenta um desafio final. 614 00:38:12,820 --> 00:38:16,220 Em 23 de maio de 1945, 615 00:38:16,300 --> 00:38:19,500 Gilbert Roberts é convidado para ir a Flinsberg. 616 00:38:21,580 --> 00:38:23,400 E quem está em Flinsberg? 617 00:38:34,140 --> 00:38:35,760 Boa tarde, Almirante. 618 00:38:36,800 --> 00:38:40,140 Pertenço à equipe do almirante Sir Max Horton. 619 00:38:41,380 --> 00:38:43,260 Vim coletar informações 620 00:38:43,320 --> 00:38:45,440 sobre a prática de submarinos alemães. 621 00:38:47,780 --> 00:38:49,220 Na qualidade de Führer, 622 00:38:49,820 --> 00:38:53,140 tenho vários compromissos a cumprir em Luxemburgo. 623 00:38:55,100 --> 00:38:56,020 Muito bem. 624 00:38:57,300 --> 00:38:58,860 Não vou atrapalhá-lo. 625 00:39:01,140 --> 00:39:04,600 Só podemos imaginar o encontro entre esses dois homens, 626 00:39:04,680 --> 00:39:10,240 que há anos travam uma luta mortal pelo domínio do Atlântico. 627 00:39:10,400 --> 00:39:11,900 No entanto, lá estão eles, 628 00:39:11,910 --> 00:39:14,300 naquele ambiente pacífico no final da guerra, 629 00:39:14,310 --> 00:39:16,800 se olhando e se avaliando 630 00:39:16,810 --> 00:39:19,000 e, finalmente, tendo que se despedir. 631 00:39:34,700 --> 00:39:38,560 Ele se depara, ironicamente, com uma fotografia sua 632 00:39:38,780 --> 00:39:41,540 publicada em uma revista que diz: 633 00:39:41,580 --> 00:39:43,220 "Este é o inimigo." 634 00:39:43,340 --> 00:39:44,460 Ora, ora... 635 00:39:45,920 --> 00:39:47,860 Foi assim que ele me reconheceu. 636 00:40:02,300 --> 00:40:05,980 Seus homens forçaram a entrada em minha sala de operações. 637 00:40:07,100 --> 00:40:10,200 Esperei cinco horas no campo de parada, 638 00:40:10,500 --> 00:40:12,600 eles invadiram minha cabine 639 00:40:12,900 --> 00:40:15,800 e agora você espera que eu fale com você. 640 00:40:17,960 --> 00:40:19,760 Sinto muito. 641 00:40:42,000 --> 00:40:44,600 Almirante Godt, vocês tinham 642 00:40:44,620 --> 00:40:47,800 uma unidade tática semelhante à WATU? 643 00:40:49,300 --> 00:40:50,260 Não. 644 00:40:51,200 --> 00:40:52,520 Não havia necessidade. 645 00:40:54,000 --> 00:40:57,300 Os homens faziam todo o trabalho tático no Atlântico Norte. 646 00:40:59,500 --> 00:41:04,500 E me surpreende que as mulheres estejam envolvidas neste nível, 647 00:41:05,300 --> 00:41:07,700 especialmente quando nunca combateram. 648 00:41:09,100 --> 00:41:13,100 Godt ficou supreso que as mulheres receberam papel tão importante 649 00:41:13,110 --> 00:41:14,440 nas operações navais. 650 00:41:14,450 --> 00:41:18,090 Havia o equivalente às Wrens na Marinha alemã, 651 00:41:18,100 --> 00:41:21,140 mas elas não tinham o grau de responsabilidade 652 00:41:21,200 --> 00:41:22,420 das britânicas. 653 00:41:23,200 --> 00:41:25,500 Conhece alguma das nossas táticas? 654 00:41:27,600 --> 00:41:30,100 Já ouvi falar da Pernáquia. 655 00:41:30,520 --> 00:41:33,620 É complicada, mas útil, 656 00:41:33,680 --> 00:41:37,120 se todas as escoltas respeitarem o plano declarado. 657 00:41:37,580 --> 00:41:42,920 É fantástico, porque tudo remete para Jean Laidlaw, 658 00:41:42,960 --> 00:41:45,760 que chamou essa tática de Pernáquia, 659 00:41:45,860 --> 00:41:47,760 para zombar de Hitler. 660 00:41:49,260 --> 00:41:49,960 Obrigado. 661 00:41:50,500 --> 00:41:53,800 Godt ignora o fato de que um segundo gravador, 662 00:41:53,810 --> 00:41:56,900 escondido em uma mala, está gravando, 663 00:41:57,100 --> 00:42:00,780 mesmo quando Roberts desliga seu gravador. 664 00:42:03,100 --> 00:42:08,300 Então, por quê, na sua opinião, os submarinos não prevaleceram? 665 00:42:09,700 --> 00:42:11,760 Tecnologia de detecção. 666 00:42:13,280 --> 00:42:16,100 Seu radar nos impediu de operar 667 00:42:16,360 --> 00:42:19,060 de forma eficaz na superfície. 668 00:42:20,840 --> 00:42:22,000 Algo mais? 669 00:42:25,720 --> 00:42:27,440 Treinamento superior. 670 00:42:29,080 --> 00:42:30,520 De suas escoltas. 671 00:42:32,100 --> 00:42:33,560 E as nossas táticas? 672 00:42:33,920 --> 00:42:35,840 Elas contribuíram para nossa vitória? 673 00:42:35,980 --> 00:42:37,840 Eu notei a fotografia. 674 00:42:42,760 --> 00:42:43,800 Talvez. 675 00:42:46,400 --> 00:42:49,320 As informações obtidas por Roberts através de Godt 676 00:42:49,380 --> 00:42:51,540 consagra Jean Laidlaw. 677 00:42:51,600 --> 00:42:55,080 Ela conseguiu entrar no cérebro dos capitães de submarinos, 678 00:42:55,140 --> 00:42:57,560 ela entendeu suas táticas 679 00:42:57,660 --> 00:43:00,020 apenas com suas estratégias de jogos de guerra. 680 00:43:00,100 --> 00:43:04,540 Foi um reconhecimento incrível para ela e para todos na WATU. 681 00:43:07,080 --> 00:43:09,460 NOVEMBRO DE 1945 682 00:43:09,600 --> 00:43:13,160 Por seus esforços de guerra, Karl Dönitz é julgado 683 00:43:13,380 --> 00:43:17,920 com outros nazistas do alto escalão em Nuremberg. 684 00:43:18,580 --> 00:43:21,320 Dönitz nega qualquer conhecimento do Holocausto, 685 00:43:21,360 --> 00:43:24,100 embora seja conhecido por ser um virulento antissemita. 686 00:43:24,160 --> 00:43:28,440 Ele é um seguidor ferrenho de Hitler e dos seus objetivos de guerra 687 00:43:28,540 --> 00:43:30,700 e, no entanto, nos julgamentos de Nuremberg, 688 00:43:30,760 --> 00:43:33,260 consegue se apresentar de uma forma bem diferente. 689 00:43:34,540 --> 00:43:38,440 Dönitz é acusado de quebrar a lei naval internacional 690 00:43:38,560 --> 00:43:41,400 por não resgatar sobreviventes inimigos. 691 00:43:41,660 --> 00:43:44,600 Mas seus advogados forçam a convocação para reconhecer 692 00:43:44,700 --> 00:43:47,780 o mesmo comportamento na frota aliada. 693 00:43:48,300 --> 00:43:51,920 Como resultado, Dönitz evita a execução 694 00:43:52,120 --> 00:43:56,280 e é condenado a 10 anos na prisão de Spandau. 695 00:43:59,080 --> 00:43:59,840 Fogo! 696 00:44:00,220 --> 00:44:02,520 O ás de submarino, Otto Kretschmer, 697 00:44:02,600 --> 00:44:05,080 nunca foi acusado de crimes de guerra. 698 00:44:05,180 --> 00:44:07,940 Retomando uma ilustre carreira naval, 699 00:44:08,060 --> 00:44:10,380 ele sobe para se tornar chefe de gabinete 700 00:44:10,440 --> 00:44:12,520 do Comando Naval da Otan, no Báltico, 701 00:44:12,680 --> 00:44:15,860 e é apresentado no jogo de computador dos anos 90, 702 00:44:15,980 --> 00:44:17,940 Ases das Profundezas. 703 00:44:19,140 --> 00:44:21,320 "Fumaça no horizonte, capitão!" 704 00:44:21,780 --> 00:44:25,460 Foi relativamente fácil para mim 705 00:44:25,540 --> 00:44:29,940 penetrar na barreira da escolta 706 00:44:30,380 --> 00:44:33,240 e entrar no comboio. 707 00:44:36,320 --> 00:44:38,580 Os ases deles não tinham uma qualidade 708 00:44:38,620 --> 00:44:40,360 que você tem em abundância. 709 00:44:42,360 --> 00:44:43,520 Imaginação. 710 00:44:45,960 --> 00:44:48,140 Nunca me vi desse jeito. 711 00:44:48,860 --> 00:44:51,480 Você se colocou na mente de nossos inimigos, 712 00:44:52,500 --> 00:44:55,360 no meio do comboio, no caos, 713 00:44:56,820 --> 00:45:00,480 com os motores desligados até o perigo passar. 714 00:45:02,120 --> 00:45:03,440 Foi você que insistiu 715 00:45:03,500 --> 00:45:05,900 que esse era o método deles, e era. 716 00:45:06,300 --> 00:45:08,480 O almirante Godt confirmou. 717 00:45:09,100 --> 00:45:11,300 Bom, obrigada, 718 00:45:11,380 --> 00:45:15,180 -mas foi um trabalho de equipe. -Sim, foi. 719 00:45:16,880 --> 00:45:18,800 Mas não faríamos sem você. 720 00:45:20,460 --> 00:45:21,660 Digo o mesmo. 721 00:45:28,040 --> 00:45:30,140 -Laidlaw. -Senhor. 722 00:45:38,220 --> 00:45:39,120 Senhor... 723 00:45:42,000 --> 00:45:42,920 Se importa? 724 00:45:44,480 --> 00:45:45,860 Vou fingir que não vi. 725 00:46:03,040 --> 00:46:07,000 "A Batalha do Atlântico é contra nossos dois grandes inimigos: 726 00:46:08,920 --> 00:46:12,000 o submarino e o mar cruel." 727 00:46:14,280 --> 00:46:15,760 "Nós vamos conseguir." 728 00:46:17,260 --> 00:46:18,640 "Sei que vamos." 729 00:46:19,560 --> 00:46:20,900 "Muito bem, Laidlaw." 730 00:46:31,800 --> 00:46:36,880 JEAN LAIDLAW E O CAPITÃO GILBERT ROBERTS JULHO DE 1943 731 00:46:40,700 --> 00:46:43,100 Após anos de saúde debilitada 732 00:46:43,220 --> 00:46:46,320 e de campanhas beneficentes para a artrite, 733 00:46:46,420 --> 00:46:49,060 Gilbert Roberts, comandante do Império Britânico, 734 00:46:49,200 --> 00:46:51,600 morre em 1986. 735 00:46:52,660 --> 00:46:55,460 Acho essa história tremendamente comovente 736 00:46:55,520 --> 00:46:56,900 e inspiradora. 737 00:46:57,000 --> 00:47:00,120 É apenas um símbolo do que as mulheres são capazes, 738 00:47:00,220 --> 00:47:02,020 se tivessem a chance, 739 00:47:02,160 --> 00:47:05,400 mesmo nas terríveis circunstâncias da Segunda Guerra. 740 00:47:05,460 --> 00:47:08,300 Então a história delas deveria ser celebrada, 741 00:47:08,400 --> 00:47:10,620 deveria ser destacada 742 00:47:10,740 --> 00:47:14,920 e deveria ser comemorada ao máximo. 743 00:47:16,500 --> 00:47:21,540 Após a guerra, Jean Laidlaw retoma a carreira de contadora 744 00:47:21,640 --> 00:47:24,800 e vive discretamente com sua companheira, Beryl, 745 00:47:24,900 --> 00:47:28,040 até sua morte, em 2008. 746 00:47:30,060 --> 00:47:32,760 Apresento-lhe a Wren Janet Okell, 747 00:47:33,860 --> 00:47:36,480 a mulher que venceu você por 5-0. 748 00:47:37,300 --> 00:47:40,940 Janet Okell retorna à sua antiga vida perto de Liverpool. 749 00:47:41,040 --> 00:47:43,560 Ela morre em 2005, 750 00:47:43,680 --> 00:47:47,860 a menos de 15 km da WATU. 751 00:47:50,000 --> 00:47:51,860 Jamais nos renderemos. 752 00:47:53,540 --> 00:47:57,020 June Duncan tem uma carreira de sucesso 753 00:47:57,080 --> 00:47:59,280 como modelo e atriz, 754 00:47:59,480 --> 00:48:02,040 tornando-se mais tarde editora-assistente 755 00:48:02,140 --> 00:48:04,080 da revista Harper's Bazaar. 756 00:48:06,180 --> 00:48:11,220 Em 1945, Vera Laughton Mathews, diretora de guerra das Wrens... 757 00:48:11,280 --> 00:48:13,040 Tenho um plano secreto. 758 00:48:13,100 --> 00:48:14,820 é nomeada "Dame". 759 00:48:14,960 --> 00:48:18,760 Ela morre aos 71 anos, em 1951. 760 00:48:21,360 --> 00:48:24,360 "O que eu fiz", você pode perguntar, 761 00:48:24,840 --> 00:48:28,780 em comparação com o que meu filho tem que suportar, 762 00:48:29,380 --> 00:48:32,360 esquivando-se de submarinos no Atlântico? 763 00:48:33,020 --> 00:48:35,080 Ao conversar com as mulheres, 764 00:48:35,240 --> 00:48:40,720 quantas vezes, ao elogiar sua coragem, eu as ouvi dizer: 765 00:48:41,320 --> 00:48:43,900 "Bom, não é grande coisa. 766 00:48:44,100 --> 00:48:48,080 Estou apenas fazendo o meu melhor para nos ajudar a vencer a guerra." 767 00:48:48,140 --> 00:48:50,220 DISCURSO DA RAINHA, 11 DE ABRIL DE 1943 768 00:48:50,960 --> 00:48:54,720 As Wrens da WATU podem não ter sido condecoradas, 769 00:48:54,800 --> 00:48:57,220 nem publicado suas memórias, 770 00:48:57,380 --> 00:49:00,720 mas fizeram algo muito mais importante. 771 00:49:00,880 --> 00:49:03,520 Elas reconquistaram as ondas selvagens 772 00:49:03,560 --> 00:49:06,340 do Atlântico para os Aliados 773 00:49:06,680 --> 00:49:10,420 e assim, entregaram-lhes a vitória. 774 00:49:11,720 --> 00:49:15,020 LEGENDA : SUB_COMANDO 60616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.