Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:03,740
"O ONS-5."
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,360
"É um dos maiores comboios
individuais já realizados."
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,960
"Disparar torpedos de tubo
1, 2 e 4!"
4
00:00:17,180 --> 00:00:20,880
"A frota do Dönitz está se expandindo
e ele não vai descansar até mandar
5
00:00:20,940 --> 00:00:23,980
todos os comboios de navios
para o fundo do Atlântico Norte."
6
00:00:24,080 --> 00:00:28,520
"41 submarinos,
uma alcateia como nunca vimos."
7
00:00:29,900 --> 00:00:31,300
"Senhoras, lembrem-se,
8
00:00:31,440 --> 00:00:33,860
cada uma de vocês
desempenha um papel essencial.
9
00:00:33,900 --> 00:00:35,080
Nunca se esqueçam disso."
10
00:00:35,880 --> 00:00:38,000
"Não superestime seu oponente."
11
00:00:38,240 --> 00:00:39,740
"Acabe com ele!"
12
00:00:40,900 --> 00:00:45,400
"Navios de escolta,
Meia-Pernáquia!"
13
00:00:45,480 --> 00:00:46,840
"Meia-Pernáquia!"
14
00:00:51,960 --> 00:00:53,540
"Enfrentamos uma nova arma."
15
00:00:55,860 --> 00:00:57,420
"Vamos, senhoritas! Pensem."
16
00:01:00,860 --> 00:01:04,460
"Seus homens invadiram
a minha sala de operações
17
00:01:05,060 --> 00:01:08,100
e agora você espera
que eu fale com você."
18
00:01:16,920 --> 00:01:19,160
"Este é o avanço
que estávamos esperando."
19
00:01:19,220 --> 00:01:20,420
"Não há como voltar."
20
00:01:25,680 --> 00:01:28,160
MULHERES NA SEGUNDA GUERRA
21
00:01:28,200 --> 00:01:30,420
FIM DE JOGO
22
00:01:30,520 --> 00:01:33,540
LEGENDA : SUB_COMANDO
23
00:01:33,940 --> 00:01:35,540
2 DE MAIO DE 1943
24
00:01:35,640 --> 00:01:38,240
Dez dias após iniciar
a viagem até o Canadá,
25
00:01:38,340 --> 00:01:44,120
o comboio ONS-5 foi castigado
e dispersado por ventos fortes.
26
00:01:45,200 --> 00:01:47,320
Enquanto a tempestade passa,
27
00:01:47,460 --> 00:01:50,560
a maior alcateia de submarinos
da Segunda Guerra
28
00:01:50,660 --> 00:01:53,340
começa a perseguir o comboio.
29
00:01:55,340 --> 00:01:58,340
Após a partida do comandante
Peter Gretton,
30
00:01:58,460 --> 00:02:00,480
para reabastacer
na Terra Nova,
31
00:02:00,600 --> 00:02:03,520
o almirante Horton
avalia os danos.
32
00:02:09,040 --> 00:02:10,860
Tenho o relatório do Gretton.
33
00:02:11,100 --> 00:02:14,100
Antes de se separar,
ele só contou 32 navios.
34
00:02:14,180 --> 00:02:16,480
-Quantos navios faltam?
-Nove ou dez.
35
00:02:16,820 --> 00:02:19,400
Sabe-se lá onde estão,
talvez espalhados pelo oceano.
36
00:02:19,460 --> 00:02:22,600
Ele deve ter enviado
outra escolta para reuni-los.
37
00:02:22,680 --> 00:02:24,580
Enquanto não temos
mais informações,
38
00:02:24,660 --> 00:02:27,120
devo colocar os retardatários
aqui, na popa?
39
00:02:29,060 --> 00:02:31,840
Sem cobertura aérea
e com sete escoltas...
40
00:02:33,200 --> 00:02:36,660
espero que Sherwood
esteja à altura.
41
00:02:41,440 --> 00:02:44,800
Após a saída de Gretton,
Robert Sherwood,
42
00:02:44,860 --> 00:02:47,360
capitão-tenente
do HMS Tay,
43
00:02:47,480 --> 00:02:50,300
está agora no comando
do comboio atingido.
44
00:02:51,400 --> 00:02:55,140
Eles são alvos fáceis ali,
balançando feito rolhas.
45
00:02:55,420 --> 00:02:57,600
Precisamos reuni-los
o mais rápido possível.
46
00:02:57,740 --> 00:03:01,020
Sherwood agora é o líder,
é o comandante,
47
00:03:01,080 --> 00:03:04,480
mas ele está literalmente
no olho da tempestadade.
48
00:03:04,600 --> 00:03:05,960
Múltiplas interceptações,
49
00:03:06,480 --> 00:03:08,200
na proa de bombordo
e na alheta de bombordo,
50
00:03:08,280 --> 00:03:10,800
na través
e na alheta de estibordo.
51
00:03:11,340 --> 00:03:13,040
Cerca de 20 submarinos.
52
00:03:13,180 --> 00:03:15,880
Essa é a crise,
porque é o momento
53
00:03:15,940 --> 00:03:18,740
em que o número máximo
de submarinos estão prontos
54
00:03:18,840 --> 00:03:21,420
e as escoltas estão reduzidas.
55
00:03:22,240 --> 00:03:23,500
Preparar para contato.
56
00:03:24,880 --> 00:03:26,500
Preparar para contato!
57
00:03:26,540 --> 00:03:28,460
Preparar para contato!
58
00:03:28,920 --> 00:03:31,800
Os alemães podem explorar
as lacunas nas defesas
59
00:03:31,880 --> 00:03:34,860
e maximizar o número de alvos
atingidos no comboio.
60
00:03:38,520 --> 00:03:39,560
Você! Aqui!
61
00:03:50,540 --> 00:03:52,720
Na primavera de 1943,
62
00:03:52,920 --> 00:03:57,180
após a derrota dos alemães
na Batalha de Stalingrado,
63
00:03:57,780 --> 00:04:01,280
Dönitz ainda está tendo sucesso
64
00:04:01,360 --> 00:04:04,540
em termos de afundar
navios inimigos.
65
00:04:05,400 --> 00:04:11,240
Hitler deposita grande
esperança em Dönitz
66
00:04:11,540 --> 00:04:13,340
no sentido de ser
um dos homens
67
00:04:13,380 --> 00:04:16,700
que ainda é capaz de vencer
a guerra pela Alemanha.
68
00:04:18,160 --> 00:04:23,100
O que ele realmente queria fazer
era aniquilar o comboio
69
00:04:23,160 --> 00:04:24,840
para demonstrar aos Aliados
70
00:04:24,940 --> 00:04:27,620
que eles não poderiam se aventurar
nesse oceano,
71
00:04:27,720 --> 00:04:31,140
que aquele comboio poderia
perder todos os seus navios.
72
00:04:31,220 --> 00:04:32,600
Esse era o objetivo.
73
00:04:34,160 --> 00:04:36,500
Devido a um blecaute
de inteligência,
74
00:04:36,560 --> 00:04:41,060
os Aliados não sabem da escala
sem precedentes da alcateia
75
00:04:41,120 --> 00:04:43,520
que Karl Dönitz
está reunindo.
76
00:04:43,800 --> 00:04:46,000
Estamos cobrindo 645 km,
77
00:04:46,160 --> 00:04:48,680
a oeste-noroeste,
leste-sudeste.
78
00:04:49,080 --> 00:04:53,540
41 submarinos, uma alcateia
como nunca vimos antes.
79
00:04:54,400 --> 00:04:56,060
Há avistamentos,
80
00:04:56,460 --> 00:04:59,600
navios à deriva,
a milhas das escoltas.
81
00:05:02,140 --> 00:05:03,680
O que eles estão esperando?
82
00:05:04,520 --> 00:05:05,420
Mensagem!
83
00:05:06,880 --> 00:05:09,460
"Você está melhor colocado
do que nunca.
84
00:05:09,680 --> 00:05:13,040
Tenho certeza que você
lutará com tudo o que tem.
85
00:05:14,740 --> 00:05:16,820
Não superestime seu oponente.
86
00:05:17,160 --> 00:05:18,420
Acabe com ele!"
87
00:05:28,000 --> 00:05:30,680
Dez quilômetros
atrás do comboio,
88
00:05:30,740 --> 00:05:36,060
um navio mercante desgarrado
é avistado pelo submarino 707.
89
00:05:38,400 --> 00:05:41,020
Disparar torpedos de tubo
1, 2 e 4!
90
00:05:49,760 --> 00:05:52,640
Dönitz fez muitas promessas
ao Führer
91
00:05:52,700 --> 00:05:54,780
e agora que detém
esse posto,
92
00:05:54,820 --> 00:05:57,700
ele tem que provar que a marinha
alemã pode obter uma vitória.
93
00:05:57,880 --> 00:05:59,520
Dönitz, nesta fase da guerra,
94
00:05:59,580 --> 00:06:03,360
está ciente de que este é
um duelo entre ele e a WATU.
95
00:06:13,380 --> 00:06:16,920
Tantos retardatários,
a milhas de distância do comboio...
96
00:06:17,020 --> 00:06:20,340
Pode haver ataques que Sherwood
nem sabe, navios que já afundaram.
97
00:06:20,980 --> 00:06:23,740
Temos que nos concentrar
no que sabemos, por enquanto.
98
00:06:24,060 --> 00:06:26,380
Sherwood fez o nosso curso.
Saberá o que fazer.
99
00:06:26,440 --> 00:06:29,840
-Saberá? É assim tão simples?
-Eu disse que era simples?
100
00:06:29,900 --> 00:06:33,400
Uma coisa é ensiná-los nesta sala.
No mar, é diferente.
101
00:06:41,040 --> 00:06:44,560
Se não obtivermos resultados,
se não provarmos o nosso valor...
102
00:06:45,240 --> 00:06:49,040
-Nós podemos fazer as malas.
-Vamos provar nosso valor, senhor.
103
00:06:49,180 --> 00:06:51,300
Eu gostaria de ter
sua autoconfiança, Laidlaw.
104
00:06:51,440 --> 00:06:54,600
Não é autoconfiança, senhor,
é determinação.
105
00:06:55,720 --> 00:06:58,040
Estou só expressando
uma preocupação.
106
00:06:58,100 --> 00:07:01,240
Se não fizermos isso,
a complacência se instala.
107
00:07:01,680 --> 00:07:04,500
Se está dizendo que sou
complacente, está enganado.
108
00:07:04,780 --> 00:07:07,980
Estou determinada
a não me sentir derrotada.
109
00:07:08,380 --> 00:07:10,520
Agora posso ver
o relatório do comboio?
110
00:07:15,240 --> 00:07:17,680
Para Roberts e Laidlaw
a pressão aumenta,
111
00:07:17,760 --> 00:07:20,940
porque esperam que,
quando o tempo melhorar
112
00:07:21,000 --> 00:07:23,400
e os submarinos
começarem a circular,
113
00:07:23,500 --> 00:07:25,840
as táticas da WATU
sejam aplicadas
114
00:07:25,900 --> 00:07:29,240
e que possam mostrar, de uma
vez por todas, que funcionam.
115
00:07:33,600 --> 00:07:36,700
À medida que o comboio
viaja para o Fosso Negro,
116
00:07:36,710 --> 00:07:39,100
onde não há cobertura
aérea aliada,
117
00:07:39,200 --> 00:07:43,500
a alcateia de submarinos começa
a surgir na tela das escoltas.
118
00:07:44,800 --> 00:07:47,100
Essa é uma fase crucial.
119
00:07:47,110 --> 00:07:50,900
É aqui que o comandante da escolta
acaba se destacando.
120
00:07:53,600 --> 00:07:55,060
Mensagem do Almirantado.
121
00:07:55,120 --> 00:07:57,640
Tráfico intenso e contínuo
em todas as direções.
122
00:07:59,460 --> 00:08:02,020
Um dos principais benefícios
dos jogos de guerra
123
00:08:02,060 --> 00:08:04,780
é que eles permitem
que os oficiais
124
00:08:04,840 --> 00:08:08,760
pratiquem e criem uma espécie
de memória muscular
125
00:08:08,820 --> 00:08:11,340
em relação às reações
a diferentes cenários.
126
00:08:11,420 --> 00:08:13,400
Eles fazem isso intuitivamente.
127
00:08:21,260 --> 00:08:23,520
Comboio, em frente,
a toda velocidade.
128
00:08:23,600 --> 00:08:25,740
Loosestrife, siga para a popa
129
00:08:25,820 --> 00:08:28,020
e ajude o Northern Spray
com os sobreviventes.
130
00:08:28,720 --> 00:08:32,840
Três navios mercantes
são torpedeados à queima-roupa
131
00:08:32,940 --> 00:08:36,720
e todos afundam
no espaço de 19 minutos.
132
00:08:41,200 --> 00:08:43,920
Eles estão na coluna
um e dois.
133
00:08:44,000 --> 00:08:46,480
Navios de escolta,
Meia-Pernáquia!
134
00:08:46,560 --> 00:08:48,480
Meia-Pernáquia!
135
00:08:51,180 --> 00:08:54,600
Meia-Pernáquia,
semelhante à Pernáquia,
136
00:08:54,680 --> 00:08:57,500
porém, algumas escoltas
são retidas
137
00:08:57,560 --> 00:09:00,600
a critério do comandante do grupo
para proteger o comboio,
138
00:09:00,740 --> 00:09:04,160
enquanto as demais escoltas
caçam os submarinos.
139
00:09:04,320 --> 00:09:08,440
Meia-Pernáquia é uma ideia
de Jean Laidlaw,
140
00:09:08,560 --> 00:09:10,140
assim como a Pernáquia.
141
00:09:10,260 --> 00:09:14,380
Ela é a especialista em estatística,
é uma das pioneiras na contabilidade
142
00:09:14,480 --> 00:09:16,760
e é alguém
que está literalmente
143
00:09:16,840 --> 00:09:19,460
lutando contra Hitler,
144
00:09:19,580 --> 00:09:22,900
por meio de nosso comandante
de escolta, Sherwood,
145
00:09:22,960 --> 00:09:26,480
que recorre a um plano
concebido por uma mulher.
146
00:09:27,020 --> 00:09:29,000
Aposto como ela trabalhou
sem parar
147
00:09:29,060 --> 00:09:31,200
analisando estes novos conjuntos
de estatísticas.
148
00:09:31,260 --> 00:09:33,860
Como você enfrenta
oito alcateias?
149
00:09:33,940 --> 00:09:38,300
Como você enfrenta o inimigo
com mais de 30 submarinos?
150
00:09:38,380 --> 00:09:42,100
Isso é uma luta
totalmente diferente.
151
00:09:45,620 --> 00:09:49,480
Assim que as escoltas assumem
a formação Meia-Pernáquia,
152
00:09:49,580 --> 00:09:52,580
as cargas de profundidade
são disparadas.
153
00:09:57,960 --> 00:10:01,520
Com essa tática que ele
tinha aprendido na WATU,
154
00:10:02,020 --> 00:10:06,340
eles não sabem se as cargas
de profundidade surtiram efeito.
155
00:10:06,400 --> 00:10:09,760
Então só resta torcer que possam
continuar em segurança.
156
00:10:22,760 --> 00:10:25,900
No castelo de Belfast,
Christian Oldham,
157
00:10:26,000 --> 00:10:29,020
esperando notícias
de seu noivo, John Lamb,
158
00:10:29,180 --> 00:10:31,820
se recusa a deixar a sala
de planejamento.
159
00:10:35,640 --> 00:10:38,860
Era o único lugar que você
poderia ter algum contato
160
00:10:38,980 --> 00:10:41,040
com o que acontecia com John.
161
00:10:41,200 --> 00:10:43,700
Então, obviamente,
eu precisava ficar lá.
162
00:10:43,860 --> 00:10:46,360
Embora eles tentassem
me persuadir,
163
00:10:46,420 --> 00:10:50,640
eu, provavelmente, me grudaria
numa cadeira ou algo assim.
164
00:10:50,700 --> 00:10:53,400
Mas não havia a menor chance
de eu deixar a sala,
165
00:10:53,480 --> 00:10:56,400
enquanto a batalha
não fosse decidida.
166
00:10:56,500 --> 00:10:58,560
HMS ORIBI,
6 DE MAIO DE 1943
167
00:10:58,680 --> 00:11:02,280
Christian ainda não sabe
que o HMS Oribi
168
00:11:02,360 --> 00:11:04,480
está prestes a exercer
um papel fundamental
169
00:11:04,520 --> 00:11:07,880
na batalha naval mais importante
da Segunda Guerra Mundial.
170
00:11:16,800 --> 00:11:19,540
Contato no ASDIC
a 1010 metros.
171
00:11:20,000 --> 00:11:22,320
Por volta da meia-noite,
o Oribi,
172
00:11:22,380 --> 00:11:26,740
um dos navios de apoio de Horton
que veio resgatar este comboio,
173
00:11:26,840 --> 00:11:30,060
obtém um sinal de ASDIC
de um submarino
174
00:11:30,260 --> 00:11:32,560
e sai em perseguição.
175
00:11:35,320 --> 00:11:38,580
John foi acordado
por um grande estrondo.
176
00:11:38,720 --> 00:11:41,380
Ele pensou que tivessem
encalhado,
177
00:11:41,480 --> 00:11:44,180
mas percebeu
que isso era impossível,
178
00:11:44,360 --> 00:11:46,660
já que estavam
no meio do oceano.
179
00:11:46,960 --> 00:11:49,800
Mas o que, então,
teria ocorrido?
180
00:11:50,780 --> 00:11:54,120
Em dois segundos,
ele estava de volta à ponte
181
00:11:54,260 --> 00:11:57,800
e lá descobriu que seu navio
havia colidido com um submarino...
182
00:11:59,480 --> 00:12:02,020
e se encontrava em cima dele.
183
00:12:02,260 --> 00:12:06,520
Então, ele pôde ver
aquela cena extraordinária.
184
00:12:06,960 --> 00:12:10,940
Enquanto o HMS Oribi segue até
a Terra Nova para reabastecer,
185
00:12:11,140 --> 00:12:15,540
toda a tripulação do submarino
é deixada perecendo.
186
00:12:17,120 --> 00:12:20,500
Durante a Batalha do Atlântico,
de ambos os lados,
187
00:12:20,560 --> 00:12:23,060
decorreu um processo
de brutalização
188
00:12:23,820 --> 00:12:26,600
que levou a incidentes em que,
189
00:12:26,660 --> 00:12:31,640
contrariando as leis do mar
e também do direito internacional,
190
00:12:31,740 --> 00:12:34,360
os sobreviventes
não foram resgatados.
191
00:12:35,760 --> 00:12:40,460
Há caos, há o som das cargas
de profundidade explodindo,
192
00:12:40,940 --> 00:12:42,640
navios sendo atingidos
193
00:12:42,740 --> 00:12:45,660
e as chamas visíveis
na escuridão
194
00:12:45,760 --> 00:12:47,960
que iluminam
os outros navios ao redor,
195
00:12:48,120 --> 00:12:52,080
colocando-os cada vez mais
em perigo de um ataque de torpedo.
196
00:12:52,660 --> 00:12:56,800
Agora estão perfeitamente
visíveis para os submarinos.
197
00:12:57,400 --> 00:13:00,720
Além disso, há escoltas
indo de um lado para outro,
198
00:13:00,800 --> 00:13:03,800
seguindo as táticas definidas
pelo comandante da escolta,
199
00:13:03,860 --> 00:13:06,360
e os submarinos
rondando na periferia,
200
00:13:06,420 --> 00:13:10,080
em busca de uma oportunidade
para se aproximar do comboio
201
00:13:10,120 --> 00:13:11,460
e atingir sua vítima.
202
00:13:18,320 --> 00:13:19,760
Disparo de torpedo.
203
00:13:20,640 --> 00:13:21,820
Coluna dois.
204
00:13:23,220 --> 00:13:24,800
Dolius foi atingido.
205
00:13:26,080 --> 00:13:27,280
Alcachofra.
206
00:13:28,260 --> 00:13:29,340
Alcachofra.
207
00:13:45,520 --> 00:13:48,180
6 DE MAIO DE 1943
208
00:13:55,940 --> 00:13:56,720
Acordem!
209
00:13:58,180 --> 00:13:59,040
Vamos lá!
210
00:14:00,060 --> 00:14:01,180
Muito bem.
211
00:14:04,820 --> 00:14:06,240
Isto é de Sherwood.
212
00:14:07,880 --> 00:14:13,020
"Houve 24 tentativas de ataque
ao comboio durante a noite,
213
00:14:15,460 --> 00:14:16,960
todas repelidas.
214
00:14:18,960 --> 00:14:20,940
Cinco submarinos afundados."
215
00:14:25,720 --> 00:14:27,860
"Vidette reivindica sucessos.
216
00:14:28,120 --> 00:14:30,720
Loosestrife lançou cargas
de profundidade em um submarino
217
00:14:30,760 --> 00:14:32,320
que emergiu e explodiu.
218
00:14:32,800 --> 00:14:35,800
Sunflower só tem mais
uma carga de profundidade.
219
00:14:36,080 --> 00:14:37,800
Sunflower abalroou
um submarino.
220
00:14:37,880 --> 00:14:40,940
Snowflake destruiu um
com cargas de profundidade
221
00:14:41,940 --> 00:14:43,900
e Oribi abalroou outro."
222
00:14:48,120 --> 00:14:49,340
Parabéns a todos.
223
00:14:50,960 --> 00:14:51,760
Obrigado.
224
00:14:56,220 --> 00:14:57,260
Bom trabalho.
225
00:14:59,340 --> 00:15:00,280
Bem,
226
00:15:00,820 --> 00:15:01,920
continuem.
227
00:15:02,680 --> 00:15:07,220
Eles teriam ficado emocionados
se tivessem afundado um,
228
00:15:07,320 --> 00:15:09,680
mas afundar 5 submarinos
229
00:15:09,740 --> 00:15:12,520
significa que as táticas
que colocaram em prática
230
00:15:12,560 --> 00:15:14,080
estão funcionando
231
00:15:14,200 --> 00:15:17,160
e o que isso realmente significa
na guerra geral pelo Atlântico
232
00:15:17,240 --> 00:15:20,440
e para Dönitz é que tudo
está mudando agora.
233
00:15:21,540 --> 00:15:26,160
É muito importante
e tem um enorme significado
234
00:15:26,320 --> 00:15:31,200
para toda a equipe de Wrens
da WATU.
235
00:15:32,280 --> 00:15:33,200
Jean!
236
00:15:37,180 --> 00:15:38,380
Mas que noite!
237
00:15:39,240 --> 00:15:42,320
-Bom, posso ficar animada?
-A decisão é sua.
238
00:15:42,420 --> 00:15:44,680
Só posso dizer que acho...
239
00:15:44,880 --> 00:15:48,280
que logo haverá muito mais
comida em nossos pratos.
240
00:15:48,920 --> 00:15:51,420
Eles usaram nossas táticas?
Nós sabemos?
241
00:15:59,780 --> 00:16:00,980
Acredito que sim.
242
00:16:01,760 --> 00:16:04,720
-Afundamos algum submarino?
-Cinco. Você acredita?
243
00:16:06,680 --> 00:16:10,260
E nos considerávamos sortudos
se conseguíssemos afundar um!
244
00:16:10,800 --> 00:16:11,660
Exato.
245
00:16:12,440 --> 00:16:15,300
-Quantos navios perdemos?
-Treze, infelizmente.
246
00:16:17,040 --> 00:16:21,880
5 submarinos para 13 navios...
É uma proporção insustentável.
247
00:16:22,220 --> 00:16:24,420
Dönitz não pode continuar assim,
pode?
248
00:16:24,520 --> 00:16:28,320
Não. Sua frota seria
exterminada em meses.
249
00:16:28,840 --> 00:16:30,140
Ele perdeu o controle.
250
00:16:30,380 --> 00:16:31,560
Nossa tecnologia
251
00:16:31,740 --> 00:16:34,360
e nossas táticas
o enganaram.
252
00:16:35,580 --> 00:16:37,180
Eu sempre acreditei nisso.
253
00:16:37,840 --> 00:16:40,160
Este é o avanço
que estávamos esperando.
254
00:16:40,200 --> 00:16:41,480
Não há como voltar.
255
00:16:41,720 --> 00:16:44,220
-Complacência, Gilbert?
-Touché!
256
00:16:44,560 --> 00:16:46,880
Nunca sabemos o que Dönitz
está tramando.
257
00:16:47,820 --> 00:16:50,480
Mas, por enquanto, acho
que isso merece uma comemoração.
258
00:16:51,180 --> 00:16:52,480
Gostaria de se juntar a mim
259
00:16:52,540 --> 00:16:55,040
para uma xícara de chá
e um pãozinho velho, senhor?
260
00:16:56,080 --> 00:16:57,380
Certamente, Laidlaw.
261
00:16:59,360 --> 00:17:01,420
Talvez até coma um desta vez.
262
00:17:02,920 --> 00:17:06,400
A batalha dá razão
a Roberts e Laidlaw.
263
00:17:06,520 --> 00:17:08,940
Suas táticas não só funcionam,
264
00:17:09,020 --> 00:17:11,680
como funcionam nas condições
mais difíceis,
265
00:17:11,760 --> 00:17:13,680
contra números
impressionantes
266
00:17:13,740 --> 00:17:15,940
de navios
sob ataques constantes.
267
00:17:16,040 --> 00:17:18,020
Eles devem ter ficado
eufóricos.
268
00:17:18,280 --> 00:17:20,620
Não se perde
tonelagem,
269
00:17:20,660 --> 00:17:23,200
há mercadorias, combustível
e alimentos
270
00:17:23,240 --> 00:17:25,040
que vão entrar na Inglaterra.
271
00:17:25,460 --> 00:17:28,780
Significa que vidas
estão sendo salvas.
272
00:17:29,620 --> 00:17:31,340
PRÚSSIA ORIENTAL,
14 DE MAIO DE 1943
273
00:17:31,420 --> 00:17:32,860
De repente,
274
00:17:34,320 --> 00:17:36,260
Dönitz está fugindo.
275
00:17:46,120 --> 00:17:51,420
Dönitz é convocado para
a Toca do Lobo, Wolfsschanze,
276
00:17:51,440 --> 00:17:53,960
o quartel-general de Hitler
na Frente Oriental.
277
00:17:57,940 --> 00:18:00,900
Sabe como nosso povo
chama esse comboio?
278
00:18:00,980 --> 00:18:04,460
Hitler está furioso
e repreende Dönitz.
279
00:18:04,520 --> 00:18:05,800
"Como você ousa?
280
00:18:05,860 --> 00:18:09,780
Você me prometeu que essas
alcateias iam destruir
281
00:18:09,880 --> 00:18:11,300
os comboios aliados.
282
00:18:11,380 --> 00:18:13,300
Íamos conquistar
a Grã-Bretanha.
283
00:18:13,360 --> 00:18:15,020
Veja o que está acontecendo!"
284
00:18:15,180 --> 00:18:17,340
Não é nossa tática
que fracassou.
285
00:18:17,620 --> 00:18:20,080
Isso seria ignorar a verdade.
286
00:18:20,580 --> 00:18:24,880
A nova tecnologia do inimigo
está nos superando no Atlântico.
287
00:18:26,140 --> 00:18:29,520
O novo radar deles pode nos achar
em visibilidade zero.
288
00:18:29,600 --> 00:18:31,520
Com nevoeiro,
combatemos às cegas.
289
00:18:32,080 --> 00:18:34,980
Perdemos 15 a 20 submarinos
por mês.
290
00:18:35,460 --> 00:18:37,100
A guerra é um jogo
de números.
291
00:18:37,420 --> 00:18:42,320
O objetivo é ter
as estatísticas do seu lado.
292
00:18:42,460 --> 00:18:49,220
E o que vemos é literalmente
a maré virando em maio de 1943.
293
00:18:49,420 --> 00:18:56,540
Temos um nível insustentável
de perdas de submarinos.
294
00:18:56,620 --> 00:18:57,820
Não é uma derrota.
295
00:18:57,940 --> 00:18:59,280
Nós nos retiramos,
296
00:18:59,400 --> 00:19:02,100
nos reagrupamos,
desenvolvemos a REN
297
00:19:02,180 --> 00:19:04,580
e quando estivermos prontos,
voltaremos ao Atlântico.
298
00:19:04,740 --> 00:19:06,060
Nós vamos triunfar!
299
00:19:06,860 --> 00:19:10,860
A "REN", uma nova arma
que Dönitz vem desenvolvendo
300
00:19:10,920 --> 00:19:14,340
desde o início da guerra,
está prestes a ser lançada.
301
00:19:14,440 --> 00:19:18,600
Hitler acredita que novas armas,
as chamadas "superarmas",
302
00:19:18,720 --> 00:19:20,100
vão garantir a vitória
303
00:19:20,160 --> 00:19:24,020
e melhorar ligeiramente um submarino
não é tão empolgante
304
00:19:24,160 --> 00:19:26,220
como as novas armas
que ele prepara,
305
00:19:26,300 --> 00:19:28,380
as novas armas
que prometem a vitória.
306
00:19:34,620 --> 00:19:38,580
Dönitz caiu em desgraça
de uma forma impressionante.
307
00:19:38,640 --> 00:19:42,800
Em março, ele estava em alta.
Agora, em maio, isso acabou.
308
00:19:43,740 --> 00:19:46,880
Ele começa a enviar
seus submarinos para os Açores,
309
00:19:46,940 --> 00:19:50,060
porque não adianta mais
mantê-los no Atlântico.
310
00:19:50,200 --> 00:19:54,400
É o período conhecido na Alemanha
como Schwarzer Mai, Maio Negro.
311
00:19:59,740 --> 00:20:03,480
É aqui que Peter Gretton,
ex-comandante do ONS-5,
312
00:20:03,540 --> 00:20:05,020
volta à ação.
313
00:20:05,400 --> 00:20:09,260
Ele está voltando de St. John's,
na Terra Nova.
314
00:20:09,840 --> 00:20:14,360
Ele emprega uma tática
da WATU, a "Observador",
315
00:20:14,680 --> 00:20:17,300
e, através dela,
um submarino é afundado.
316
00:20:17,500 --> 00:20:22,900
Uma das vítimas desse naufrágio
é o filho de Karl Dönitz,
317
00:20:23,020 --> 00:20:24,640
que morre no ataque.
318
00:20:28,400 --> 00:20:31,240
Na verdade, Dönitz
perdeu seus dois filhos,
319
00:20:31,340 --> 00:20:34,140
que também eram oficiais
da Marinha em combate.
320
00:20:37,400 --> 00:20:42,000
Acredito que ele sofreu
e foi uma grande perda para ele,
321
00:20:42,060 --> 00:20:44,800
mas isso não o afetou
322
00:20:44,880 --> 00:20:49,400
como oficial da Marinha
e como soldado profissional.
323
00:20:50,340 --> 00:20:53,300
Isso é semelhante à postura britânica
324
00:20:53,340 --> 00:20:55,360
de manter
uma fachada inabalável.
325
00:20:57,780 --> 00:21:02,280
Com a transferência dos submarinos
de Dönitz para os Açores,
326
00:21:02,400 --> 00:21:04,980
os Aliados agora
podem transportar
327
00:21:05,080 --> 00:21:09,620
uma grande quantidade de suprimentos
e tropas pelo Atlântico Norte.
328
00:21:09,740 --> 00:21:12,820
Isso permite que a Grã-Bretanha
e os EUA planejem
329
00:21:12,900 --> 00:21:14,660
a reconquista da Europa.
330
00:21:14,700 --> 00:21:17,220
Eles podem repelir
os nazistas agora,
331
00:21:17,280 --> 00:21:20,120
assim que conseguirem
todos os suprimentos.
332
00:21:22,240 --> 00:21:25,140
Mas a Batalha do Atlântico
ainda não acabou
333
00:21:25,260 --> 00:21:28,720
e o trabalho das Wrens
ainda não está concluído.
334
00:21:28,820 --> 00:21:29,840
MOSTRE SEU PASSE
335
00:21:29,960 --> 00:21:32,400
Eu trabalhava em Whitehall.
336
00:21:32,740 --> 00:21:36,920
Eu tinha um escritório
sob a escada só para mim
337
00:21:37,400 --> 00:21:40,920
e as suas paredes
estavam cobertas
338
00:21:41,100 --> 00:21:44,940
por enormes mapas
do norte da França,
339
00:21:45,320 --> 00:21:48,880
o local onde iria acontecer
a nossa grande batalha,
340
00:21:49,480 --> 00:21:52,960
que seria chamada de Dia D.
341
00:21:54,820 --> 00:21:58,360
Meu trabalho era desenhar
um mapa
342
00:21:58,480 --> 00:22:02,160
de cada bússola apontando
para aquele ponto específico,
343
00:22:02,260 --> 00:22:04,160
para que qualquer
capitão de navio
344
00:22:04,300 --> 00:22:07,660
que pretendesse invadir
a partir daquele ponto,
345
00:22:07,740 --> 00:22:11,160
pudesse identificar com precisão
o local onde se encontrava.
346
00:22:11,280 --> 00:22:13,520
Então, esse era o meu trabalho,
347
00:22:13,620 --> 00:22:18,520
que era interessante
e extremamente sigiloso.
348
00:22:22,920 --> 00:22:25,320
A data e a localização
do Dia D
349
00:22:25,380 --> 00:22:28,820
são conhecidas apenas
pelo alto-comando dos Aliados.
350
00:22:28,960 --> 00:22:32,940
Mas é um segredo aberto
em ambos os lados do Atlântico
351
00:22:33,000 --> 00:22:36,040
que os preparativos
estão em andamento.
352
00:22:40,460 --> 00:22:42,020
Agora é estratégia,
353
00:22:43,380 --> 00:22:46,420
esperteza, astúcia, isso.
354
00:22:53,080 --> 00:22:54,760
Quando vierem,
estaremos prontos.
355
00:22:56,500 --> 00:22:58,900
O espírito alemão
não será derrotado.
356
00:23:01,080 --> 00:23:02,940
Sei o que temos de fazer.
357
00:23:04,580 --> 00:23:07,440
O problema é que Dönitz
tem uma carta na manga.
358
00:23:07,500 --> 00:23:10,100
A questão é se eles podem descobrir
o que é
359
00:23:10,110 --> 00:23:12,650
antes que aconteça
uma catástrofe.
360
00:23:18,940 --> 00:23:24,220
Setembro de 1943,
quatro meses após o ONS-5.
361
00:23:24,740 --> 00:23:27,740
Dois comboios atrasados
pelo mau tempo
362
00:23:27,840 --> 00:23:30,860
sofrem um ataque feroz
de submarinos.
363
00:23:31,840 --> 00:23:33,540
Roberts, venha ver isso.
364
00:23:40,320 --> 00:23:43,660
Estão atacando nossas escoltas.
Foram duas, até agora.
365
00:23:45,020 --> 00:23:47,700
Uma pode ter sido um erro.
Mas duas, não.
366
00:23:49,000 --> 00:23:52,160
Parecem estar nos incitando
a ir atrás deles.
367
00:23:53,420 --> 00:23:57,660
E quando os tivermos na mira,
a popa de escolta explode.
368
00:23:59,300 --> 00:24:01,140
Sabíamos que ele reagiria.
369
00:24:01,440 --> 00:24:03,140
Era só uma questão de tempo.
370
00:24:03,620 --> 00:24:06,660
E agora os alemães pensaram
em suas próprias táticas.
371
00:24:06,720 --> 00:24:10,760
Eles têm uma nova arma e não a usam
contra os navios mercantes,
372
00:24:10,840 --> 00:24:15,400
mas, sim, contra os navios de escolta
e isso é uma grande mudança.
373
00:24:15,480 --> 00:24:17,820
Agora é agressor
contra agressor.
374
00:24:21,020 --> 00:24:25,320
Sei que algumas de vocês têm
parentes e amigos nos comboios
375
00:24:25,400 --> 00:24:27,380
que estão sob ataque
esta noite.
376
00:24:28,200 --> 00:24:32,040
Mais uma razão para nos concentrarmos
agora em como detê-los.
377
00:24:32,500 --> 00:24:35,740
Há uma diferença neste ataque,
uma diferença crucial.
378
00:24:35,800 --> 00:24:37,740
Ela marca uma mudança
de estratégia.
379
00:24:37,860 --> 00:24:41,240
O primeiro alvo de Dönitz
não são mais os cargueiros,
380
00:24:41,300 --> 00:24:42,720
são as escoltas.
381
00:24:42,840 --> 00:24:45,980
Os submarinos parecem incitar
nossas escoltas ao combate,
382
00:24:46,040 --> 00:24:48,200
então estas são atingidas
pela popa.
383
00:24:48,460 --> 00:24:52,200
O submarino começa a mergulhar
apenas quando a escolta se aproxima.
384
00:24:52,300 --> 00:24:53,520
Por que será?
385
00:24:55,360 --> 00:24:57,180
Vamos, senhoritas! Pensem!
386
00:24:58,440 --> 00:24:59,460
O som?
387
00:24:59,840 --> 00:25:01,960
Eles precisam
que nossos navios se movam.
388
00:25:02,020 --> 00:25:02,800
Muito bem.
389
00:25:02,920 --> 00:25:06,300
Precisam do som da hélice da
escolta para localizar seu alvo.
390
00:25:07,280 --> 00:25:09,200
Enfrentamos uma nova arma,
391
00:25:09,360 --> 00:25:12,160
o torpedo acústico
da marinha alemã.
392
00:25:14,080 --> 00:25:17,820
Temos que elaborar uma nova
tática para detê-lo.
393
00:25:18,680 --> 00:25:21,060
É precisamente essa
a finalidade da WATU.
394
00:25:21,120 --> 00:25:24,040
Se acontecer algo estranho,
avise a WATU.
395
00:25:24,180 --> 00:25:28,720
Eles vão refletir a respeito
e explorar as opções.
396
00:25:30,920 --> 00:25:34,420
Roberts e Laidlaw sabem
que o torpedo acústico
397
00:25:34,460 --> 00:25:36,920
acerta o som mais alto.
398
00:25:37,080 --> 00:25:40,060
As hélices duplas
dos navios de escolta.
399
00:25:43,200 --> 00:25:46,780
Então eles pesquisam como
esses torpedos acústicos funcionam
400
00:25:46,820 --> 00:25:48,960
e descobrem
alguns pontos-chave.
401
00:25:49,540 --> 00:25:53,780
Primeiro, o submarino quer
que a escolta vá em sua direção
402
00:25:53,860 --> 00:25:56,160
para poder disparar
o torpedo acústico.
403
00:25:59,240 --> 00:26:03,160
E é aí que você vira seu navio
e vai na direção oposta.
404
00:26:03,280 --> 00:26:05,560
Os torpedos acústicos
vão errar.
405
00:26:05,680 --> 00:26:08,040
Nesse momento,
você volta para o submarino.
406
00:26:08,100 --> 00:26:10,420
acelera e o ataca.
407
00:26:13,960 --> 00:26:16,100
Bom, é assim que funciona.
408
00:26:16,440 --> 00:26:17,980
Devemos pensar
em um codinome.
409
00:26:18,360 --> 00:26:20,100
Outra fruta não, por favor.
410
00:26:21,420 --> 00:26:24,340
A nova tática,
batizada de "Afastamento",
411
00:26:24,440 --> 00:26:26,480
baseia-se em três princípios.
412
00:26:26,580 --> 00:26:29,320
Você foge, você detecta,
você ataca.
413
00:26:29,380 --> 00:26:32,440
-Como é?
-Fugir, detectar, atacar.
414
00:26:33,360 --> 00:26:35,680
A "Afastamento" é usada
até o fim da guerra
415
00:26:35,740 --> 00:26:38,740
e continua a ser usada
pela OTAN após a guerra,
416
00:26:38,800 --> 00:26:42,120
e este é o reconhecimento
da capacidade da WATU
417
00:26:42,180 --> 00:26:45,340
de desenvolver táticas
eficazes e originais
418
00:26:45,400 --> 00:26:46,720
contra submarinos.
419
00:26:47,800 --> 00:26:50,440
Enquanto a guerra continua,
420
00:26:50,540 --> 00:26:54,340
Christian Oldham se reencontra
brevemente com seu noivo
421
00:26:54,400 --> 00:26:56,380
em seu retorno da batalha.
422
00:26:56,540 --> 00:26:58,980
Em dezembro de 1943,
423
00:26:59,060 --> 00:27:03,460
eles se encontram pela 3ª vez
para se casarem.
424
00:27:05,460 --> 00:27:07,340
A festa foi maravilhosa
425
00:27:07,480 --> 00:27:10,080
e depois nos emprestaram
um Austin,
426
00:27:10,280 --> 00:27:13,400
no qual fomos
para o Hotel Savoy
427
00:27:13,460 --> 00:27:15,400
para passar nossa lua de mel.
428
00:27:15,500 --> 00:27:17,280
Foi muito divertido.
429
00:27:17,340 --> 00:27:21,740
Uma ideia tão esplêndida
poder se casar
430
00:27:21,820 --> 00:27:25,940
e sair correndo de carro
só nós dois e mais ninguém.
431
00:27:26,020 --> 00:27:28,300
Foi muito bom.
Nós nos divertimos.
432
00:27:41,780 --> 00:27:43,040
Tenho novidades.
433
00:27:44,000 --> 00:27:45,440
Recebi uma carta.
434
00:27:45,720 --> 00:27:48,100
Recebeu? Nossa, que bom.
435
00:27:48,320 --> 00:27:49,960
Não é uma carta qualquer.
436
00:27:51,340 --> 00:27:52,880
Vou ser condecorado.
437
00:27:53,940 --> 00:27:58,240
Comandante da Excelentíssima
Ordem do Império Britânico.
438
00:27:59,260 --> 00:28:00,240
CBE.
439
00:28:02,540 --> 00:28:04,340
Isso é maravilhoso.
440
00:28:06,100 --> 00:28:07,400
Há mais uma coisa.
441
00:28:08,720 --> 00:28:09,920
Será que...
442
00:28:10,860 --> 00:28:13,900
gostaria de me acompanhar
ao Palácio?
443
00:28:17,800 --> 00:28:19,540
Eu não teria conseguido
sem você.
444
00:28:20,620 --> 00:28:21,760
Claro.
445
00:28:23,280 --> 00:28:24,020
Obrigado.
446
00:28:26,680 --> 00:28:27,500
Excelente.
447
00:28:27,900 --> 00:28:31,200
Nenhuma das mulheres da WATU
recebeu honras,
448
00:28:31,260 --> 00:28:33,040
nem mesmo Jean Laidlaw,
449
00:28:33,140 --> 00:28:35,420
que praticamente se igualou
a Gilbert Roberts
450
00:28:35,480 --> 00:28:37,960
em seus esforços para criar
os jogos de guerra.
451
00:28:38,060 --> 00:28:39,960
É realmente muito comovente
452
00:28:40,040 --> 00:28:45,020
estudar a história das Wrens
na WATU,
453
00:28:45,080 --> 00:28:46,780
suas contribuições,
454
00:28:46,840 --> 00:28:48,920
os sacrifícios
que cada uma delas fez
455
00:28:49,020 --> 00:28:50,920
em suas próprias
vidas pessoais
456
00:28:51,000 --> 00:28:54,160
e elas, de fato, fizeram
um enorme esforço
457
00:28:54,280 --> 00:28:57,280
para ajudar a vencer
a Batalha do Atlântico.
458
00:28:57,480 --> 00:29:00,140
Nenhuma delas foi homenageada
oficialmente.
459
00:29:01,640 --> 00:29:03,880
À medida que o Dia D
se aproxima,
460
00:29:03,980 --> 00:29:08,200
uma das poucas pessoas envolvidas
no planejamento altamente secreto
461
00:29:08,300 --> 00:29:09,860
é Gilbert Roberts.
462
00:29:10,540 --> 00:29:11,500
Senhor...
463
00:29:12,360 --> 00:29:16,060
Havia uma preocupação genuína
se Dönitz soubesse...
464
00:29:16,140 --> 00:29:19,260
que haveria grandes navios
manobrando em posição.
465
00:29:19,320 --> 00:29:21,180
Caso o submarino se metesse
entre eles,
466
00:29:21,260 --> 00:29:25,760
ele mataria milhares de soldados
ou destruiria centenas de tanques.
467
00:29:25,860 --> 00:29:27,520
Acabei de voltar de Londres.
468
00:29:30,740 --> 00:29:34,200
Vamos ministrar um novo curso
de três dias,
469
00:29:34,660 --> 00:29:38,140
que inclui táticas
de patrulha em águas rasas,
470
00:29:38,740 --> 00:29:40,960
serviço de escolta
de objetos incomuns,
471
00:29:41,580 --> 00:29:43,860
ataques em águas confinadas.
472
00:29:44,660 --> 00:29:48,620
Táticas que poderiam ser aplicadas
em uma invasão a partir do mar.
473
00:29:49,560 --> 00:29:51,140
Não cabe a nós especular
474
00:29:51,200 --> 00:29:53,020
ou compartilhar
nossas especulações, Jean.
475
00:29:54,380 --> 00:29:55,740
Falar é fácil.
476
00:29:57,020 --> 00:29:58,160
Sim, senhor.
477
00:29:59,300 --> 00:30:01,020
Dönitz continua em ação.
478
00:30:02,020 --> 00:30:04,120
-Vamos pensar nisso.
-Claro.
479
00:30:05,260 --> 00:30:06,500
O que posso fazer?
480
00:30:07,000 --> 00:30:09,820
Quando o próprio monarca
é informado
481
00:30:09,900 --> 00:30:12,400
de que a WATU foi encarregada
disso,
482
00:30:12,480 --> 00:30:13,920
ele diz a Roberts
483
00:30:13,980 --> 00:30:16,400
que a sua confiança
agora está completa.
484
00:30:16,500 --> 00:30:20,240
Ele tem certeza de que os submarinos
não vão chegar à frota invasora.
485
00:30:24,180 --> 00:30:25,940
"O Dia D chegou."
486
00:30:26,020 --> 00:30:27,020
6 DE JUNHO DE 1944
487
00:30:27,100 --> 00:30:28,700
"No início desta manhã,
488
00:30:28,880 --> 00:30:30,780
os Aliados começaram o ataque
489
00:30:30,840 --> 00:30:34,700
na face noroeste da fortaleza
europeia de Hitler."
490
00:30:35,000 --> 00:30:36,760
Ouvi a notícia no rádio.
491
00:30:36,860 --> 00:30:40,740
Fiquei muito empolgada,
pode ter certeza disso.
492
00:30:41,200 --> 00:30:45,500
Eu não sei se usaram meus mapas,
mas eles os tinham.
493
00:30:48,300 --> 00:30:52,360
O Dia D foi a maior operação
anfíbia da história mundial.
494
00:30:52,880 --> 00:30:55,860
Foram centenas
de milhares de homens,
495
00:30:55,900 --> 00:30:58,200
e ainda mais importante,
seus suprimentos:
496
00:30:58,280 --> 00:31:02,180
os caminhões, jipes, tanques
que tiveram de atravessar o Canal,
497
00:31:02,240 --> 00:31:03,960
a comida para alimentá-los.
498
00:31:07,720 --> 00:31:10,720
Acho que todos nós sentimos
um grande alívio,
499
00:31:10,860 --> 00:31:13,900
não só por nossos amigos
franceses livres,
500
00:31:14,040 --> 00:31:16,940
mas, pelo menos, a Europa
seria libertada.
501
00:31:17,040 --> 00:31:21,420
Sempre tivemos absoluta confiança
de que aquilo seria a conclusão.
502
00:31:23,840 --> 00:31:27,220
Foi o momento mais maravilhoso
da minha vida.
503
00:31:27,940 --> 00:31:29,840
Enganados pelos Aliados,
504
00:31:29,900 --> 00:31:33,120
acreditando que o Dia D
aconteceria perto de Calais,
505
00:31:33,280 --> 00:31:35,920
os alemães estavam totalmente
despreparados
506
00:31:36,000 --> 00:31:38,240
para os desembarques
na Normandia.
507
00:31:40,240 --> 00:31:42,340
Dönitz fica completamente
chocado.
508
00:31:43,460 --> 00:31:45,200
Então, o que ele faz?
509
00:31:45,440 --> 00:31:49,280
Ele dá uma espécie
de ordem estranha
510
00:31:49,400 --> 00:31:51,360
e imprudente
para seus homens.
511
00:31:51,840 --> 00:31:54,480
"Cada embarcação inimiga
é um alvo.
512
00:31:54,920 --> 00:31:56,660
Deve ser atacada,
513
00:31:59,800 --> 00:32:02,020
mesmo que isso acarrete
o risco de...
514
00:32:04,760 --> 00:32:05,740
perda...
515
00:32:06,740 --> 00:32:08,240
da própria vida."
516
00:32:09,800 --> 00:32:12,020
Muitos capitães de submarino
viam essa ordem
517
00:32:12,080 --> 00:32:14,020
como uma missão suicida.
518
00:32:15,040 --> 00:32:17,960
Era como se Dönitz
estivesse dizendo:
519
00:32:18,200 --> 00:32:23,160
"Eu até sacrifico meus filhos
no altar da pátria.
520
00:32:23,260 --> 00:32:26,860
Então não estou esperando
nada de minhas tripulações
521
00:32:26,920 --> 00:32:29,220
ou de meus comandantes
que eu mesmo não faria."
522
00:32:31,100 --> 00:32:34,980
Apenas 35 submarinos
se dirigem à Normandia.
523
00:32:35,120 --> 00:32:39,140
Dissuadidos pelas táticas
da WATU e pela força invasora,
524
00:32:39,280 --> 00:32:43,100
afundaram somente
23 navios aliados.
525
00:32:43,600 --> 00:32:45,980
Acredito que se a WATU
526
00:32:46,040 --> 00:32:48,840
não tivesse impedido
os submarinos,
527
00:32:48,960 --> 00:32:50,880
através das escoltas,
528
00:32:51,240 --> 00:32:53,280
das minas
e assim sucessivamente,
529
00:32:53,380 --> 00:32:57,320
a frota, provavelmente,
teria sofrido grandes ataques.
530
00:32:57,420 --> 00:32:59,180
Embora houvesse
alguns submarinos,
531
00:32:59,280 --> 00:33:00,780
esta foi a batalha decisiva.
532
00:33:00,840 --> 00:33:03,340
Os alemães teriam corrido
todos os riscos,
533
00:33:03,400 --> 00:33:05,980
se tivessem a chance
de interromper a invasão.
534
00:33:06,100 --> 00:33:09,020
No fim, cinco submarinos
535
00:33:09,100 --> 00:33:11,740
retornam avariados
para seus portos.
536
00:33:11,860 --> 00:33:15,000
Isso foi um golpe terrível
para Dönitz.
537
00:33:15,080 --> 00:33:19,720
O outrora poderoso almirante
da marinha alemã,
538
00:33:20,100 --> 00:33:23,580
tem agora cinco submarinos
de volta à Normandia.
539
00:33:32,080 --> 00:33:34,340
-Boa noite, senhoritas.
-Boa noite.
540
00:33:36,220 --> 00:33:39,260
-Discurso?
-Sim, discurso!
541
00:33:40,800 --> 00:33:42,740
Eu vou deixar isso
para os almirantes.
542
00:33:44,000 --> 00:33:46,620
Mas, eu vou dizer uma coisa.
543
00:33:47,260 --> 00:33:50,260
Podemos não receber CBE,
544
00:33:50,700 --> 00:33:53,940
mas estamos honradas
por ter servido o nosso país.
545
00:33:54,800 --> 00:33:57,540
Cada uma de nós
ajudou a salvar
546
00:33:57,600 --> 00:34:02,480
pais, filhos, irmãos, tios
e namorados.
547
00:34:04,160 --> 00:34:07,600
Se não acreditam em mim,
vejam isto.
548
00:34:10,700 --> 00:34:12,380
ELES ABATERAM OS SUBMARINOS
549
00:34:14,060 --> 00:34:17,660
Olhem quem é.
O capitão Roberts.
550
00:34:18,780 --> 00:34:21,280
June, você é a artista.
Leia.
551
00:34:22,700 --> 00:34:24,500
Sim. Lá vai.
552
00:34:24,720 --> 00:34:27,120
"Tão meticuloso é o curso,
553
00:34:27,180 --> 00:34:30,540
tão inteligente
é o cenário de cada jogo,
554
00:34:30,640 --> 00:34:32,160
que muitos oficiais da Marinha
555
00:34:32,220 --> 00:34:35,260
lutando contra submarinos reais
no Atlântico,
556
00:34:35,360 --> 00:34:38,280
de repente, perceberam
que viram a mesma situação
557
00:34:38,360 --> 00:34:41,600
pela primeira vez
quando era apenas um jogo
558
00:34:41,700 --> 00:34:44,500
em um oceano simulado."
559
00:34:45,220 --> 00:34:48,100
Mas não é estranho publicarem
em uma revista,
560
00:34:48,180 --> 00:34:49,680
entregando o jogo?
561
00:34:50,160 --> 00:34:51,380
Desculpem o trocadilho.
562
00:34:52,280 --> 00:34:54,220
A guerra ainda não acabou.
563
00:34:54,480 --> 00:34:56,220
É estranho, mas...
564
00:34:56,860 --> 00:34:59,140
deve ter sido liberado
para publicação.
565
00:34:59,920 --> 00:35:02,680
Devem querer que os alemães
saibam sobre nós,
566
00:35:02,860 --> 00:35:05,300
caso comecem tudo de novo.
567
00:35:05,920 --> 00:35:08,440
Hoje chamamos isso
de campanha de informação,
568
00:35:08,520 --> 00:35:10,840
em que você divulga
uma mensagem
569
00:35:10,940 --> 00:35:14,240
para influenciar o pensamento
do seu adversário,
570
00:35:14,360 --> 00:35:16,240
para dissuadi-los de agir,
571
00:35:17,340 --> 00:35:19,660
ou para preocupá-los,
572
00:35:19,740 --> 00:35:23,180
adicionar um elemento de risco
à sua tomada de decisão.
573
00:35:23,920 --> 00:35:26,360
Sei que é modesta demais
para pensar nisso, June,
574
00:35:26,460 --> 00:35:30,460
mas deveria pensar em ser modelo
ou atriz, quando isso acabar.
575
00:35:30,560 --> 00:35:32,220
-Todos dizem isso.
-Sim.
576
00:35:32,320 --> 00:35:34,840
Não desperdice
esse belo rosto.
577
00:35:36,020 --> 00:35:39,960
E quanto a você, Jean,
vai voltar para a conatbilidade?
578
00:35:40,560 --> 00:35:43,640
Se me aceitarem,
como uma mera mulher.
579
00:35:43,740 --> 00:35:47,400
Sim, quero dizer, você só ajudou
a vencer a Batalha do Atlântico.
580
00:35:49,220 --> 00:35:51,760
Não podemos contar a ninguém
que fomos nós.
581
00:35:54,600 --> 00:35:57,800
Jovens decentes, educadas,
não se gabavam.
582
00:35:57,810 --> 00:35:59,050
Nem pensar.
583
00:35:59,050 --> 00:36:01,980
Não era o que se esperava
das mulheres, nos anos 40.
584
00:36:02,000 --> 00:36:03,140
Assim, as Wrens,
585
00:36:03,240 --> 00:36:07,260
aquela equipe crucial da WATU,
no alto da Casa Derby,
586
00:36:07,380 --> 00:36:10,060
praticamente
não deixaram vestígios.
587
00:36:10,940 --> 00:36:14,560
-Bom, um brinde a nós.
-Saúde.
588
00:36:18,700 --> 00:36:22,300
Enquanto os Aliados avançavam
pela Europa ocupada pelos nazistas,
589
00:36:22,500 --> 00:36:26,180
a vida de Karl Dönitz
dá uma reviravolta bizarra.
590
00:36:26,560 --> 00:36:29,140
Em 29 de abril de 1945,
591
00:36:29,240 --> 00:36:32,080
Berlim está sitiada
pelos soviéticos
592
00:36:32,180 --> 00:36:33,920
e os alemães
estão desesperados.
593
00:36:34,020 --> 00:36:37,700
Há crianças armadas nas ruas
tentando defender a cidade
594
00:36:37,780 --> 00:36:39,200
e não conseguem.
595
00:36:39,280 --> 00:36:43,360
Hitler sabe disso e desiste.
Ele comete o suicídio.
596
00:36:44,260 --> 00:36:47,200
Mas antes de fazer isso,
ele nomeia o seu sucessor.
597
00:36:51,140 --> 00:36:53,280
Que é Dönitz.
598
00:36:54,640 --> 00:36:56,220
Uma vez Dönitz se viu
599
00:36:56,260 --> 00:37:00,020
como um dos salvadores
da Alemanha, com Hitler.
600
00:37:00,080 --> 00:37:03,840
Eles criariam um bravo
e novo Império Alemão.
601
00:37:12,640 --> 00:37:16,240
E lá está ele, o responsável
por assinar
602
00:37:16,300 --> 00:37:18,240
a rendição incondicional
da Alemanha
603
00:37:18,300 --> 00:37:20,160
no fim da Segunda Guerra...
604
00:37:20,720 --> 00:37:21,520
Entre.
605
00:37:22,380 --> 00:37:26,580
O responsável pelo ponto mais baixo
da história alemã.
606
00:37:28,040 --> 00:37:31,880
Supervisionando a rendição
incondicional da Alemanha,
607
00:37:32,180 --> 00:37:35,680
Dönitz trai Hitler e o Reich.
608
00:37:36,100 --> 00:37:38,880
Mas sua liderança
é apenas nominal.
609
00:37:39,080 --> 00:37:41,120
Depois de 23 dias,
610
00:37:41,240 --> 00:37:46,080
ele é preso pelos Aliados
e acusado de crimes de guerra.
611
00:37:51,420 --> 00:37:52,200
Obrigado.
612
00:38:00,180 --> 00:38:04,060
Mas antes que o destino de Dönitz
seja selado pelos Aliados,
613
00:38:04,200 --> 00:38:07,900
Gilbert Roberts enfrenta
um desafio final.
614
00:38:12,820 --> 00:38:16,220
Em 23 de maio de 1945,
615
00:38:16,300 --> 00:38:19,500
Gilbert Roberts é convidado
para ir a Flinsberg.
616
00:38:21,580 --> 00:38:23,400
E quem está em Flinsberg?
617
00:38:34,140 --> 00:38:35,760
Boa tarde, Almirante.
618
00:38:36,800 --> 00:38:40,140
Pertenço à equipe
do almirante Sir Max Horton.
619
00:38:41,380 --> 00:38:43,260
Vim coletar informações
620
00:38:43,320 --> 00:38:45,440
sobre a prática
de submarinos alemães.
621
00:38:47,780 --> 00:38:49,220
Na qualidade de Führer,
622
00:38:49,820 --> 00:38:53,140
tenho vários compromissos
a cumprir em Luxemburgo.
623
00:38:55,100 --> 00:38:56,020
Muito bem.
624
00:38:57,300 --> 00:38:58,860
Não vou atrapalhá-lo.
625
00:39:01,140 --> 00:39:04,600
Só podemos imaginar o encontro
entre esses dois homens,
626
00:39:04,680 --> 00:39:10,240
que há anos travam uma luta mortal
pelo domínio do Atlântico.
627
00:39:10,400 --> 00:39:11,900
No entanto, lá estão eles,
628
00:39:11,910 --> 00:39:14,300
naquele ambiente pacífico
no final da guerra,
629
00:39:14,310 --> 00:39:16,800
se olhando e se avaliando
630
00:39:16,810 --> 00:39:19,000
e, finalmente,
tendo que se despedir.
631
00:39:34,700 --> 00:39:38,560
Ele se depara, ironicamente,
com uma fotografia sua
632
00:39:38,780 --> 00:39:41,540
publicada em uma revista
que diz:
633
00:39:41,580 --> 00:39:43,220
"Este é o inimigo."
634
00:39:43,340 --> 00:39:44,460
Ora, ora...
635
00:39:45,920 --> 00:39:47,860
Foi assim
que ele me reconheceu.
636
00:40:02,300 --> 00:40:05,980
Seus homens forçaram a entrada
em minha sala de operações.
637
00:40:07,100 --> 00:40:10,200
Esperei cinco horas no campo
de parada,
638
00:40:10,500 --> 00:40:12,600
eles invadiram minha cabine
639
00:40:12,900 --> 00:40:15,800
e agora você espera
que eu fale com você.
640
00:40:17,960 --> 00:40:19,760
Sinto muito.
641
00:40:42,000 --> 00:40:44,600
Almirante Godt,
vocês tinham
642
00:40:44,620 --> 00:40:47,800
uma unidade tática
semelhante à WATU?
643
00:40:49,300 --> 00:40:50,260
Não.
644
00:40:51,200 --> 00:40:52,520
Não havia necessidade.
645
00:40:54,000 --> 00:40:57,300
Os homens faziam todo o trabalho
tático no Atlântico Norte.
646
00:40:59,500 --> 00:41:04,500
E me surpreende que as mulheres
estejam envolvidas neste nível,
647
00:41:05,300 --> 00:41:07,700
especialmente
quando nunca combateram.
648
00:41:09,100 --> 00:41:13,100
Godt ficou supreso que as mulheres
receberam papel tão importante
649
00:41:13,110 --> 00:41:14,440
nas operações navais.
650
00:41:14,450 --> 00:41:18,090
Havia o equivalente às Wrens
na Marinha alemã,
651
00:41:18,100 --> 00:41:21,140
mas elas não tinham
o grau de responsabilidade
652
00:41:21,200 --> 00:41:22,420
das britânicas.
653
00:41:23,200 --> 00:41:25,500
Conhece alguma
das nossas táticas?
654
00:41:27,600 --> 00:41:30,100
Já ouvi falar da Pernáquia.
655
00:41:30,520 --> 00:41:33,620
É complicada, mas útil,
656
00:41:33,680 --> 00:41:37,120
se todas as escoltas
respeitarem o plano declarado.
657
00:41:37,580 --> 00:41:42,920
É fantástico, porque tudo
remete para Jean Laidlaw,
658
00:41:42,960 --> 00:41:45,760
que chamou essa tática
de Pernáquia,
659
00:41:45,860 --> 00:41:47,760
para zombar de Hitler.
660
00:41:49,260 --> 00:41:49,960
Obrigado.
661
00:41:50,500 --> 00:41:53,800
Godt ignora o fato
de que um segundo gravador,
662
00:41:53,810 --> 00:41:56,900
escondido em uma mala,
está gravando,
663
00:41:57,100 --> 00:42:00,780
mesmo quando Roberts
desliga seu gravador.
664
00:42:03,100 --> 00:42:08,300
Então, por quê, na sua opinião,
os submarinos não prevaleceram?
665
00:42:09,700 --> 00:42:11,760
Tecnologia de detecção.
666
00:42:13,280 --> 00:42:16,100
Seu radar nos impediu
de operar
667
00:42:16,360 --> 00:42:19,060
de forma eficaz na superfície.
668
00:42:20,840 --> 00:42:22,000
Algo mais?
669
00:42:25,720 --> 00:42:27,440
Treinamento superior.
670
00:42:29,080 --> 00:42:30,520
De suas escoltas.
671
00:42:32,100 --> 00:42:33,560
E as nossas táticas?
672
00:42:33,920 --> 00:42:35,840
Elas contribuíram
para nossa vitória?
673
00:42:35,980 --> 00:42:37,840
Eu notei a fotografia.
674
00:42:42,760 --> 00:42:43,800
Talvez.
675
00:42:46,400 --> 00:42:49,320
As informações obtidas por Roberts
através de Godt
676
00:42:49,380 --> 00:42:51,540
consagra Jean Laidlaw.
677
00:42:51,600 --> 00:42:55,080
Ela conseguiu entrar no cérebro
dos capitães de submarinos,
678
00:42:55,140 --> 00:42:57,560
ela entendeu suas táticas
679
00:42:57,660 --> 00:43:00,020
apenas com suas estratégias
de jogos de guerra.
680
00:43:00,100 --> 00:43:04,540
Foi um reconhecimento incrível
para ela e para todos na WATU.
681
00:43:07,080 --> 00:43:09,460
NOVEMBRO DE 1945
682
00:43:09,600 --> 00:43:13,160
Por seus esforços de guerra,
Karl Dönitz é julgado
683
00:43:13,380 --> 00:43:17,920
com outros nazistas do
alto escalão em Nuremberg.
684
00:43:18,580 --> 00:43:21,320
Dönitz nega qualquer
conhecimento do Holocausto,
685
00:43:21,360 --> 00:43:24,100
embora seja conhecido por ser
um virulento antissemita.
686
00:43:24,160 --> 00:43:28,440
Ele é um seguidor ferrenho de Hitler
e dos seus objetivos de guerra
687
00:43:28,540 --> 00:43:30,700
e, no entanto,
nos julgamentos de Nuremberg,
688
00:43:30,760 --> 00:43:33,260
consegue se apresentar
de uma forma bem diferente.
689
00:43:34,540 --> 00:43:38,440
Dönitz é acusado de quebrar
a lei naval internacional
690
00:43:38,560 --> 00:43:41,400
por não resgatar
sobreviventes inimigos.
691
00:43:41,660 --> 00:43:44,600
Mas seus advogados forçam
a convocação para reconhecer
692
00:43:44,700 --> 00:43:47,780
o mesmo comportamento
na frota aliada.
693
00:43:48,300 --> 00:43:51,920
Como resultado,
Dönitz evita a execução
694
00:43:52,120 --> 00:43:56,280
e é condenado a 10 anos
na prisão de Spandau.
695
00:43:59,080 --> 00:43:59,840
Fogo!
696
00:44:00,220 --> 00:44:02,520
O ás de submarino,
Otto Kretschmer,
697
00:44:02,600 --> 00:44:05,080
nunca foi acusado
de crimes de guerra.
698
00:44:05,180 --> 00:44:07,940
Retomando uma ilustre
carreira naval,
699
00:44:08,060 --> 00:44:10,380
ele sobe para se tornar
chefe de gabinete
700
00:44:10,440 --> 00:44:12,520
do Comando Naval da Otan,
no Báltico,
701
00:44:12,680 --> 00:44:15,860
e é apresentado no jogo
de computador dos anos 90,
702
00:44:15,980 --> 00:44:17,940
Ases das Profundezas.
703
00:44:19,140 --> 00:44:21,320
"Fumaça no horizonte,
capitão!"
704
00:44:21,780 --> 00:44:25,460
Foi relativamente fácil
para mim
705
00:44:25,540 --> 00:44:29,940
penetrar na barreira
da escolta
706
00:44:30,380 --> 00:44:33,240
e entrar no comboio.
707
00:44:36,320 --> 00:44:38,580
Os ases deles não tinham
uma qualidade
708
00:44:38,620 --> 00:44:40,360
que você tem em abundância.
709
00:44:42,360 --> 00:44:43,520
Imaginação.
710
00:44:45,960 --> 00:44:48,140
Nunca me vi desse jeito.
711
00:44:48,860 --> 00:44:51,480
Você se colocou na mente
de nossos inimigos,
712
00:44:52,500 --> 00:44:55,360
no meio do comboio,
no caos,
713
00:44:56,820 --> 00:45:00,480
com os motores desligados
até o perigo passar.
714
00:45:02,120 --> 00:45:03,440
Foi você que insistiu
715
00:45:03,500 --> 00:45:05,900
que esse era o método deles,
e era.
716
00:45:06,300 --> 00:45:08,480
O almirante Godt confirmou.
717
00:45:09,100 --> 00:45:11,300
Bom, obrigada,
718
00:45:11,380 --> 00:45:15,180
-mas foi um trabalho de equipe.
-Sim, foi.
719
00:45:16,880 --> 00:45:18,800
Mas não faríamos sem você.
720
00:45:20,460 --> 00:45:21,660
Digo o mesmo.
721
00:45:28,040 --> 00:45:30,140
-Laidlaw.
-Senhor.
722
00:45:38,220 --> 00:45:39,120
Senhor...
723
00:45:42,000 --> 00:45:42,920
Se importa?
724
00:45:44,480 --> 00:45:45,860
Vou fingir que não vi.
725
00:46:03,040 --> 00:46:07,000
"A Batalha do Atlântico é contra
nossos dois grandes inimigos:
726
00:46:08,920 --> 00:46:12,000
o submarino e o mar cruel."
727
00:46:14,280 --> 00:46:15,760
"Nós vamos conseguir."
728
00:46:17,260 --> 00:46:18,640
"Sei que vamos."
729
00:46:19,560 --> 00:46:20,900
"Muito bem, Laidlaw."
730
00:46:31,800 --> 00:46:36,880
JEAN LAIDLAW E O CAPITÃO GILBERT ROBERTS
JULHO DE 1943
731
00:46:40,700 --> 00:46:43,100
Após anos
de saúde debilitada
732
00:46:43,220 --> 00:46:46,320
e de campanhas beneficentes
para a artrite,
733
00:46:46,420 --> 00:46:49,060
Gilbert Roberts, comandante
do Império Britânico,
734
00:46:49,200 --> 00:46:51,600
morre em 1986.
735
00:46:52,660 --> 00:46:55,460
Acho essa história
tremendamente comovente
736
00:46:55,520 --> 00:46:56,900
e inspiradora.
737
00:46:57,000 --> 00:47:00,120
É apenas um símbolo do que
as mulheres são capazes,
738
00:47:00,220 --> 00:47:02,020
se tivessem a chance,
739
00:47:02,160 --> 00:47:05,400
mesmo nas terríveis circunstâncias
da Segunda Guerra.
740
00:47:05,460 --> 00:47:08,300
Então a história delas
deveria ser celebrada,
741
00:47:08,400 --> 00:47:10,620
deveria ser destacada
742
00:47:10,740 --> 00:47:14,920
e deveria ser comemorada
ao máximo.
743
00:47:16,500 --> 00:47:21,540
Após a guerra, Jean Laidlaw
retoma a carreira de contadora
744
00:47:21,640 --> 00:47:24,800
e vive discretamente com
sua companheira, Beryl,
745
00:47:24,900 --> 00:47:28,040
até sua morte, em 2008.
746
00:47:30,060 --> 00:47:32,760
Apresento-lhe a Wren
Janet Okell,
747
00:47:33,860 --> 00:47:36,480
a mulher que venceu você
por 5-0.
748
00:47:37,300 --> 00:47:40,940
Janet Okell retorna à sua antiga vida
perto de Liverpool.
749
00:47:41,040 --> 00:47:43,560
Ela morre em 2005,
750
00:47:43,680 --> 00:47:47,860
a menos de 15 km da WATU.
751
00:47:50,000 --> 00:47:51,860
Jamais nos renderemos.
752
00:47:53,540 --> 00:47:57,020
June Duncan tem uma carreira
de sucesso
753
00:47:57,080 --> 00:47:59,280
como modelo e atriz,
754
00:47:59,480 --> 00:48:02,040
tornando-se mais tarde
editora-assistente
755
00:48:02,140 --> 00:48:04,080
da revista Harper's Bazaar.
756
00:48:06,180 --> 00:48:11,220
Em 1945, Vera Laughton Mathews,
diretora de guerra das Wrens...
757
00:48:11,280 --> 00:48:13,040
Tenho um plano secreto.
758
00:48:13,100 --> 00:48:14,820
é nomeada "Dame".
759
00:48:14,960 --> 00:48:18,760
Ela morre aos 71 anos,
em 1951.
760
00:48:21,360 --> 00:48:24,360
"O que eu fiz",
você pode perguntar,
761
00:48:24,840 --> 00:48:28,780
em comparação com o que meu filho
tem que suportar,
762
00:48:29,380 --> 00:48:32,360
esquivando-se de submarinos
no Atlântico?
763
00:48:33,020 --> 00:48:35,080
Ao conversar com as mulheres,
764
00:48:35,240 --> 00:48:40,720
quantas vezes, ao elogiar
sua coragem, eu as ouvi dizer:
765
00:48:41,320 --> 00:48:43,900
"Bom, não é grande coisa.
766
00:48:44,100 --> 00:48:48,080
Estou apenas fazendo o meu melhor
para nos ajudar a vencer a guerra."
767
00:48:48,140 --> 00:48:50,220
DISCURSO DA RAINHA,
11 DE ABRIL DE 1943
768
00:48:50,960 --> 00:48:54,720
As Wrens da WATU podem
não ter sido condecoradas,
769
00:48:54,800 --> 00:48:57,220
nem publicado suas memórias,
770
00:48:57,380 --> 00:49:00,720
mas fizeram algo
muito mais importante.
771
00:49:00,880 --> 00:49:03,520
Elas reconquistaram
as ondas selvagens
772
00:49:03,560 --> 00:49:06,340
do Atlântico para os Aliados
773
00:49:06,680 --> 00:49:10,420
e assim, entregaram-lhes
a vitória.
774
00:49:11,720 --> 00:49:15,020
LEGENDA : SUB_COMANDO
60616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.