Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:00,920
"Fogo!"
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,890
"A frota do Dönitz está se expandindo
e ele não vai descansar até mandar
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,850
todos os comboios de navios
para o fundo do Atlântico Norte."
4
00:00:15,240 --> 00:00:16,240
"Heil Hitler!"
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,900
"O Dönitz tem 300 submarinos.
É uma alcateia de monstros."
6
00:00:20,960 --> 00:00:22,740
"Precisamos de mais navios."
7
00:00:23,660 --> 00:00:26,780
"Vocês almirantes
sempre pedem mais navios
8
00:00:26,840 --> 00:00:29,620
e quando conseguem,
as coisas não melhoram!"
9
00:00:34,480 --> 00:00:37,740
"Isso é uma guerra,
não um jogo de tabuleiro."
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,860
"Projetamos essas táticas
como ferramentas
11
00:00:40,940 --> 00:00:43,360
que economizarão seu tempo
quando estiver no mar.
12
00:00:43,460 --> 00:00:46,020
Segundos que podem salvar vidas."
13
00:00:47,720 --> 00:00:50,060
"Quero este comboio
aniquilado, Gott."
14
00:00:51,360 --> 00:00:52,500
"Destruído."
15
00:00:55,880 --> 00:01:00,720
"E se não prevalecermos
lá fora?"
16
00:01:05,800 --> 00:01:08,120
"Preciso de resultados, Gott."
17
00:01:08,440 --> 00:01:10,240
"E senhoras, lembrem-se,
18
00:01:10,320 --> 00:01:13,500
o trabalho que estamos fazendo aqui
é mais importante do que nunca."
19
00:01:13,620 --> 00:01:15,020
"Nunca se esqueçam disso."
20
00:01:18,800 --> 00:01:21,340
"Se houver uma rendição
incondicional,
21
00:01:21,420 --> 00:01:24,040
será a deles, não a nossa."
22
00:01:29,280 --> 00:01:31,740
MULHERES NA SEGUNDA GUERRA
23
00:01:31,800 --> 00:01:34,080
IMPASSE
24
00:01:34,180 --> 00:01:38,060
30 DE JANEIRO DE 1943
25
00:01:38,260 --> 00:01:41,860
O almirante Karl Dönitz,
chefe da frota de submarinos
26
00:01:41,960 --> 00:01:44,460
e estrela em ascensão
do Partido Nazista,
27
00:01:44,540 --> 00:01:46,820
foi convocado por Hitler.
28
00:01:48,860 --> 00:01:52,180
LEGENDA : SUB_COMANDO
29
00:02:24,060 --> 00:02:26,380
Dönitz era um nazista
dedicado.
30
00:02:26,920 --> 00:02:31,620
Ele defendia a causa nazista,
acreditava no Führer,
31
00:02:31,680 --> 00:02:34,260
amava o Führer,
admirava o Führer,
32
00:02:34,340 --> 00:02:36,480
ele dizia que o Führer
é um gênio.
33
00:02:39,860 --> 00:02:40,700
Heil Hitler!
34
00:02:43,700 --> 00:02:47,460
Depois de não conseguir parar
os comboios usando navios de superfície,
35
00:02:47,560 --> 00:02:50,680
o chefe da marinha alemã
renunciou.
36
00:02:51,100 --> 00:02:55,040
E Dönitz esperava nos bastidores
para ocupar o seu lugar.
37
00:02:55,380 --> 00:02:57,580
Ele estava absolutamente
emocionado.
38
00:02:57,680 --> 00:02:59,140
Eu não o desapontarei.
39
00:02:59,420 --> 00:03:02,680
Porque depois de nutrir
essa ideias e ambições
40
00:03:02,760 --> 00:03:05,080
de vencer a guerra do Atlântico
com submarinos,
41
00:03:05,140 --> 00:03:07,480
de repente,
ele estava no controle.
42
00:03:09,900 --> 00:03:12,060
Então, a partir de janeiro
de 1943,
43
00:03:12,140 --> 00:03:15,100
ele se sente invencível
e imparável.
44
00:03:15,460 --> 00:03:17,100
LIVERPOOL, INGLATERRA
45
00:03:17,200 --> 00:03:21,320
Na WATU, a Unidade Tática
de Aproximações Ocidentais,
46
00:03:21,480 --> 00:03:24,640
o capitão Gilbert Roberts
e a Wren Jean Laidlaw
47
00:03:24,720 --> 00:03:28,380
têm a tarefa de elaborar
táticas anti-submarinos.
48
00:03:28,920 --> 00:03:32,540
Churchill sempre disse que
uma das coisas que ele mais temia
49
00:03:32,600 --> 00:03:35,200
era a guerra do Atlântico,
a guerra dos submarinos.
50
00:03:35,380 --> 00:03:39,580
Na WATU, Roberts e Laidlaw
sentiam essa pressão enorme.
51
00:03:41,820 --> 00:03:42,760
Senhoras.
52
00:03:44,340 --> 00:03:48,200
Eu não vou fazer rodeios.
Precisamos de mantimentos.
53
00:03:49,260 --> 00:03:52,960
A frota do Dönitz está se expandindo
e ele não vai descansar até mandar
54
00:03:53,020 --> 00:03:56,020
todos os comboios de navios
para o fundo do Atlântico Norte.
55
00:03:56,260 --> 00:03:58,020
E senhoras, lembrem-se,
56
00:03:58,100 --> 00:04:01,220
o trabalho que estamos fazendo aqui
é mais importante do que nunca.
57
00:04:01,420 --> 00:04:04,580
E cada uma de vocês
desempenha um papel essencial.
58
00:04:04,620 --> 00:04:05,960
Nunca se esqueçam disso.
59
00:04:06,540 --> 00:04:10,760
E cabe a nós provar
que essas táticas funcionam,
60
00:04:11,180 --> 00:04:13,340
para ensinar esses oficiais...
61
00:04:14,940 --> 00:04:17,680
-Vocês dois, aqui.
-Bom dia, senhores.
62
00:04:17,780 --> 00:04:21,340
Os oficiais que frequentam os cursos
de jogos de guerra da WATU
63
00:04:21,400 --> 00:04:24,320
aprendem as táticas
que vão usar no mar.
64
00:04:24,400 --> 00:04:28,240
A WATU começou a dar esses cursos
para muitas pessoas.
65
00:04:28,280 --> 00:04:31,660
Eles funcionavam de segunda
a sábado, todas as semanas,
66
00:04:31,760 --> 00:04:36,780
de fevereiro de 1942
até o fim da guerra.
67
00:04:36,900 --> 00:04:39,560
Aos seus pés,
está o Atlântico Norte,
68
00:04:40,020 --> 00:04:42,180
cada linha representa
uma milha.
69
00:04:42,480 --> 00:04:44,820
Os submarinos ficarão invisíveis
para vocês,
70
00:04:44,880 --> 00:04:47,060
como estariam em condições
normais no mar.
71
00:04:47,920 --> 00:04:50,480
Ocupem seus lugares
atrás da tela, por favor.
72
00:04:55,660 --> 00:04:58,380
Vocês têm dois minutos
para fazer sua primeira jogada.
73
00:04:59,160 --> 00:05:03,000
Sejam decisivos,
se comuniquem efetivamente.
74
00:05:06,340 --> 00:05:07,320
Comecem.
75
00:05:08,840 --> 00:05:11,120
Os jogos de guerra
são usados há séculos
76
00:05:11,180 --> 00:05:14,720
para testar como os exércitos
podem operar em uma guerra futura.
77
00:05:15,020 --> 00:05:19,100
É o único jeito de explorar
como o inimigo pode pensar,
78
00:05:19,200 --> 00:05:21,660
sem realmente travar
uma batalha com ele.
79
00:05:22,040 --> 00:05:26,060
Eles exploravam novas reações alemãs
e introduziam isso depois
80
00:05:26,120 --> 00:05:29,360
no processo de treino
para que no campo de batalha,
81
00:05:29,500 --> 00:05:30,560
no Atlântico,
82
00:05:30,640 --> 00:05:33,360
quando uma ordem fosse dada,
todos soubessem o que fazer.
83
00:05:34,600 --> 00:05:38,120
Isso não é uma brincadeira.
É um treinamento para guerra.
84
00:05:43,320 --> 00:05:44,040
Acabou o tempo.
85
00:05:46,740 --> 00:05:48,760
Os escassos suprimentos
de comida
86
00:05:48,820 --> 00:05:51,500
que passavam pelos submarinos
no Atlântico Norte,
87
00:05:51,600 --> 00:05:54,420
eram distribuídos
para as Ilhas Britânicas
88
00:05:54,500 --> 00:05:56,440
e para os territórios soviéticos.
89
00:05:57,780 --> 00:05:59,520
-Bom dia.
-Bom dia, senhor.
90
00:05:59,620 --> 00:06:02,460
O racionamento atingiu
fortemente a Grã-Bretanha.
91
00:06:02,540 --> 00:06:04,800
Em 1943, só era permitido
92
00:06:04,860 --> 00:06:08,140
110 gramas de bacon por semana
e 55 gramas de manteiga.
93
00:06:08,200 --> 00:06:09,540
Isso é muito pouco.
94
00:06:09,600 --> 00:06:12,060
Você recebia apenas um ovo
por semana.
95
00:06:12,480 --> 00:06:14,700
Uma salsicha
e uma fatia de torrada.
96
00:06:15,500 --> 00:06:17,840
Um ovo, uma fatia de torrada.
97
00:06:18,780 --> 00:06:21,020
Juntos, formam um café
da manhã decente.
98
00:06:21,920 --> 00:06:25,340
-É, nossos somos os sortudos.
-É verdade.
99
00:06:29,940 --> 00:06:31,360
Eu vi as filas.
100
00:06:32,140 --> 00:06:34,560
As mães dizem "não"
o tempo todo.
101
00:06:43,300 --> 00:06:44,940
O senhor não vai comer?
102
00:06:46,380 --> 00:06:47,700
Acho que não.
103
00:06:49,060 --> 00:06:52,480
Roberts foi afastado da Marinha
porque teve tuberculose
104
00:06:52,580 --> 00:06:56,540
e a sua saúde foi um problema
durante a guerra
105
00:06:56,680 --> 00:07:00,880
a ponto de, em 1943,
106
00:07:00,960 --> 00:07:03,440
o seu peso baixar até 50 kg,
107
00:07:03,500 --> 00:07:06,580
e para um homem é perigoso
pesar tão pouco.
108
00:07:06,640 --> 00:07:08,200
Mas o senhor tem que comer.
109
00:07:08,460 --> 00:07:11,080
Eu sei disso,
mas não tenho apetite.
110
00:07:17,840 --> 00:07:22,020
Eles perceberam que a cada dia
que não encontravam uma solução,
111
00:07:22,120 --> 00:07:23,960
mais e mais navios afundavam.
112
00:07:24,040 --> 00:07:26,160
Os navios não significavam
só material,
113
00:07:26,240 --> 00:07:29,020
mas também a perda
de vidas humanas.
114
00:07:32,460 --> 00:07:35,920
COMBOIOS HX-229 E SC-122,
MARÇO DE 1943
115
00:07:37,280 --> 00:07:41,180
Uma das vitórias das alcateias
de submarinos de Dönitz
116
00:07:41,240 --> 00:07:43,800
aconteceu em março de 1943.
117
00:07:43,920 --> 00:07:45,740
No meio do Atlântico,
118
00:07:45,820 --> 00:07:51,400
tinha quase 100 navios
dos Aliados,
119
00:07:51,520 --> 00:07:55,220
o que os submarinos chamariam
de "ambiente rico em alvos".
120
00:07:55,280 --> 00:07:59,180
Dönitz direcionou várias
alcateias em sua direção
121
00:07:59,240 --> 00:08:01,820
e eles tiveram um dia
de muita sorte.
122
00:08:18,720 --> 00:08:19,980
Mais um atingido!
123
00:08:20,620 --> 00:08:24,520
Dönitz tem 300 submarinos.
É uma alcateia de monstros.
124
00:08:25,380 --> 00:08:27,700
Não temos escoltas suficientes
para isso.
125
00:08:28,440 --> 00:08:31,700
Mas Roberts e Horton
não serão derrotados.
126
00:08:31,860 --> 00:08:37,200
As Wrens têm a difícil tarefa
de jogar a guerra em tempo real.
127
00:08:37,620 --> 00:08:40,180
Elas adicionam navios extras
de apoio
128
00:08:40,300 --> 00:08:43,820
para avaliar quantos navios mercantes
poderiam ser salvos.
129
00:08:47,220 --> 00:08:50,620
Wren, qual é a tonelagem
perdida até agora?
130
00:08:52,120 --> 00:08:54,560
O que está esperando?
Descubra!
131
00:08:56,560 --> 00:09:02,040
Estes dois comboios viajando
em conjunto perderam 22 navios
132
00:09:02,080 --> 00:09:03,640
em ataques de submarinos.
133
00:09:03,880 --> 00:09:06,400
Foram mais de 300 vidas.
134
00:09:06,840 --> 00:09:09,500
Todos aqueles homens
lutando desesperadamente
135
00:09:09,560 --> 00:09:12,220
para sair dos barcos
antes que afundassem.
136
00:09:12,280 --> 00:09:14,580
Os barcos naufragavam
em segundos.
137
00:09:14,640 --> 00:09:18,140
Não foi só devastador
para o esforço de guerra,
138
00:09:18,240 --> 00:09:22,080
como representou um fim trágico
para muitos marinheiros.
139
00:09:25,880 --> 00:09:29,160
Com esses navios de apoio,
poderíamos ter salvado 8 navios,
140
00:09:29,420 --> 00:09:31,860
como o Almirantado
sabe há meses.
141
00:09:32,100 --> 00:09:34,380
Não posso esperar
que tomem uma decisão.
142
00:09:34,460 --> 00:09:36,540
Se quer que alguma seja feita,
faça você mesmo!
143
00:09:36,780 --> 00:09:38,760
Eu mesmo falarei
com Churchill!
144
00:09:46,920 --> 00:09:48,580
Existem alguns momentos...
145
00:09:50,820 --> 00:09:53,640
em que eu me pergunto
se será sempre assim para nós.
146
00:09:55,040 --> 00:09:58,000
Baixas, derrotas...
147
00:09:58,660 --> 00:10:01,600
Não pense assim.
Tenha paciência.
148
00:10:02,720 --> 00:10:05,640
-Nós vamos surpreender.
-Sim, vamos.
149
00:10:07,460 --> 00:10:10,960
Mas tem alguns momentos
que você pensa: "E se...
150
00:10:12,660 --> 00:10:15,600
E se não prevalecermos
lá fora?"
151
00:10:17,000 --> 00:10:17,940
Claro.
152
00:10:18,460 --> 00:10:21,840
Todo mundo pensa nisso
de vez em quando.
153
00:10:23,040 --> 00:10:25,480
Mas temos que lutar
contra esses pensamentos.
154
00:10:26,180 --> 00:10:27,660
Acredite em mim, eu luto.
155
00:10:28,420 --> 00:10:30,820
As noites sombrias
da alma...
156
00:10:31,680 --> 00:10:34,960
Sangue, labuta e suor,
como Churchill disse.
157
00:10:36,280 --> 00:10:38,020
E ele também disse:
158
00:10:38,380 --> 00:10:41,800
"Nós nunca vamos nos render."
159
00:10:49,740 --> 00:10:54,020
É claro que nós sabíamos
que era uma guerra séria.
160
00:10:56,780 --> 00:11:01,720
E Churchill fazia
transmissões inspiradoras.
161
00:11:01,840 --> 00:11:05,380
Então nós criávamos
uma confiança considerável
162
00:11:05,500 --> 00:11:07,180
para lidar com isso.
163
00:11:08,340 --> 00:11:12,740
"Vamos lutar nas praias,
nos locais de desembarque.
164
00:11:12,860 --> 00:11:14,460
Nós nunca vamos nos render."
165
00:11:14,520 --> 00:11:17,200
E era assim que nos sentíamos.
166
00:11:25,920 --> 00:11:28,240
Apesar de sua alta patente,
167
00:11:28,340 --> 00:11:31,440
Karl Dönitz mantém
contato direto
168
00:11:31,580 --> 00:11:34,340
com sua frota de submarinos
no Atlântico Norte.
169
00:11:34,540 --> 00:11:37,420
Agora ele era
o grande almirante Dönitz.
170
00:11:37,680 --> 00:11:40,080
Mas, acima de tudo,
ele era um submarinista.
171
00:11:40,400 --> 00:11:42,840
Como você ganha
a guerra no mar?
172
00:11:42,940 --> 00:11:47,200
Você ganha debaixo do mar
com seus submarinos.
173
00:11:47,260 --> 00:11:51,500
A guerra do mar
é a guerra dos submarinos.
174
00:11:51,740 --> 00:11:55,120
É um problema enorme
para a WATU.
175
00:11:57,200 --> 00:12:01,600
Depois da promoção de Dönitz,
o contra-almirante Eberhard Godt
176
00:12:01,740 --> 00:12:04,640
foi nomeado chefe de operações
dos submarinos.
177
00:12:07,480 --> 00:12:09,340
Isso não é Stalingrado,
178
00:12:09,880 --> 00:12:12,060
não é o Norte da África.
179
00:12:12,520 --> 00:12:15,080
No Atlântico Norte,
nós vencemos nossas batalhas.
180
00:12:17,620 --> 00:12:21,840
100 submarinos aqui,
patrulhando o Fosso Negro.
181
00:12:24,880 --> 00:12:26,940
100 sendo reparados,
182
00:12:28,360 --> 00:12:30,540
100 prontos para zarpar.
183
00:12:33,520 --> 00:12:35,380
Eles não têm chance.
184
00:12:36,380 --> 00:12:38,660
Eles acham que vão invadir
a França.
185
00:12:40,260 --> 00:12:41,140
Como?
186
00:12:41,780 --> 00:12:43,780
Como as tropas atravessarão?
187
00:12:45,700 --> 00:12:48,960
A guerra do mar
é a guerra dos submarinos.
188
00:12:49,400 --> 00:12:52,080
Se vai haver uma rendição
incondicional,
189
00:12:52,340 --> 00:12:55,160
será a deles, não a nossa.
190
00:12:57,640 --> 00:12:59,680
Março de 1943
191
00:12:59,780 --> 00:13:02,560
foi um mês de muito sucesso
para os submarinos.
192
00:13:02,640 --> 00:13:05,960
E parecia que se fosse assim
todos os meses,
193
00:13:06,020 --> 00:13:10,800
talvez conseguissem levar
a Grã-Bretanha à rendição.
194
00:13:16,700 --> 00:13:21,120
Após a perda de mais de 300 vidas
nas batalhas de março,
195
00:13:21,320 --> 00:13:24,960
Max Horton está determinado
a aumentar sua frota.
196
00:13:27,260 --> 00:13:28,960
-Horton.
-Primeiro-ministro.
197
00:13:30,340 --> 00:13:33,120
-Uma bebida?
-Não, obrigado.
198
00:13:43,800 --> 00:13:44,980
Primeiro-ministro,
199
00:13:45,560 --> 00:13:50,000
nós simulamos um cenário
com dois comboios em março.
200
00:13:50,280 --> 00:13:52,940
Adicionamos três grupos
de navios de apoio,
201
00:13:53,180 --> 00:13:55,440
unidades de resposta rápida que...
202
00:13:57,500 --> 00:13:59,540
Horton tinha uma carta
na manga
203
00:13:59,660 --> 00:14:02,620
e podia provar que os navios
fariam a diferença,
204
00:14:02,660 --> 00:14:04,540
porque ele tinha
uma estratégia.
205
00:14:04,620 --> 00:14:07,800
Ele tinha o jogo de guerra
que provava que os navios extras
206
00:14:07,860 --> 00:14:10,200
poderiam virar a guerra
para os britânicos.
207
00:14:10,900 --> 00:14:13,520
Nós perdemos 22 navios
nessa batalha.
208
00:14:14,640 --> 00:14:17,040
Se tivéssemos navios
de apoio extras,
209
00:14:17,140 --> 00:14:19,940
como o Almirantado
sabe há meses,
210
00:14:20,400 --> 00:14:22,620
poderíamos ter salvado
oito navios.
211
00:14:23,680 --> 00:14:25,380
Oito navios!
212
00:14:27,960 --> 00:14:30,220
Me dê 15 contratorpedeiros
213
00:14:30,320 --> 00:14:33,680
e venceremos os submarinos
no próprio jogo deles.
214
00:14:34,220 --> 00:14:38,320
Você almirantes sempre pedem
mais e mais navios
215
00:14:38,400 --> 00:14:41,520
e quando conseguem,
as coisas não melhoram!
216
00:14:45,900 --> 00:14:49,260
Mas o jogo de guerra
convence Churchill.
217
00:14:49,620 --> 00:14:51,220
No final do mês,
218
00:14:51,300 --> 00:14:54,280
Horton recebe 15 navios
de guerra extras
219
00:14:54,400 --> 00:14:58,180
que ele converte em 5 unidades
de resposta rápida.
220
00:14:59,340 --> 00:15:03,420
Entre eles, está
o contratorpedeiro HMS Oribi.
221
00:15:03,820 --> 00:15:06,300
Em abril de 1943,
222
00:15:06,400 --> 00:15:09,080
ele atraca em Belfast
para reparos.
223
00:15:10,100 --> 00:15:13,420
Uma jovem Wren está observando
da sala de planejamento,
224
00:15:13,480 --> 00:15:15,860
no castelo de Belfast,
nesse dia.
225
00:15:17,840 --> 00:15:20,420
O HMS Oribi atracou ali,
certo dia,
226
00:15:20,580 --> 00:15:23,820
porque tinha sido danificado
durante uma tempestade.
227
00:15:24,400 --> 00:15:26,220
A primeira coisa que fizeram
228
00:15:26,340 --> 00:15:28,640
foi mandar uma mensagem
que dizia:
229
00:15:28,760 --> 00:15:31,400
"Mande meia dúzia de Wrens
para tomarmos uma bebida."
230
00:15:33,740 --> 00:15:37,040
Então seis de nós
foram até o Oribi
231
00:15:37,420 --> 00:15:40,220
para tomar um trago
e foi assim que tudo começou.
232
00:15:41,960 --> 00:15:45,900
Christian, de 22 anos,
está prestes a conhecer alguém
233
00:15:45,980 --> 00:15:48,320
que vai mudar sua vida
para sempre
234
00:15:48,400 --> 00:15:49,740
e vai envolvê-la
235
00:15:49,820 --> 00:15:53,780
em uma das batalhas mais
ferozes do Atlântico Norte.
236
00:16:06,060 --> 00:16:08,660
Mais três cargas
de profundidade.
237
00:16:09,500 --> 00:16:13,000
Eles já tinham usado
todas as cargas do navio.
238
00:16:13,220 --> 00:16:16,080
Como ele conseguiu arrumar
mais três?
239
00:16:17,600 --> 00:16:21,080
Felizmente eles podem cometer
erros aqui e não no mar.
240
00:16:23,940 --> 00:16:25,400
Posso te fazer uma pergunta?
241
00:16:26,040 --> 00:16:27,320
Você acha...
242
00:16:28,460 --> 00:16:30,540
que devo falar mais devagar?
243
00:16:31,120 --> 00:16:32,300
Ou mais baixo?
244
00:16:32,360 --> 00:16:34,880
Preciso segurar um pouco,
não acha?
245
00:16:35,940 --> 00:16:38,380
Às vezes, talvez.
246
00:16:38,500 --> 00:16:40,360
Nas primeiras palestras
do Roberts,
247
00:16:40,400 --> 00:16:44,340
ele percebeu que alguns discursos
eram confusos ou pouco claros.
248
00:16:44,460 --> 00:16:46,220
Mas a solução foi brilhante.
249
00:16:46,300 --> 00:16:49,800
Ele foi até o teatro de Liverpool,
onde Tommy Handley se apresentava.
250
00:16:50,300 --> 00:16:53,680
Agora cai fora. Coloca uma linguiça
na sua vara e vai pescar um pintado.
251
00:16:53,780 --> 00:16:55,860
-Um pintado?
-Um Pintadolf Hitler.
252
00:16:55,940 --> 00:16:59,060
Tommy Handley tinha
um programa de rádio satírico
253
00:16:59,120 --> 00:17:01,400
que tirava sarro do Hitler,
254
00:17:01,520 --> 00:17:04,440
o que, é claro, permitia
que ele ensinasse para Roberts
255
00:17:04,500 --> 00:17:07,560
as pequenas referências
que ele poderia usar nas palestras
256
00:17:07,600 --> 00:17:09,880
para ficarem mais interessantes
e envolventes.
257
00:17:09,980 --> 00:17:12,000
Eu gostaria de ser
mais certeiro, sabe?
258
00:17:12,380 --> 00:17:14,460
Passar a mensagem,
259
00:17:14,660 --> 00:17:17,360
fazer com que entendam como é
importante quando estão lá.
260
00:17:17,420 --> 00:17:19,360
Acho que eles entendem isso.
261
00:17:20,900 --> 00:17:24,280
Sabe, eu queria mandá-los para lá
com uma frase memorável.
262
00:17:24,920 --> 00:17:26,200
Transmitir coragem.
263
00:17:26,380 --> 00:17:28,380
Será que estou fazendo isso
direito?
264
00:17:29,520 --> 00:17:31,020
O primeiro-ministro...
265
00:17:31,520 --> 00:17:34,020
gosta bastante de pausas.
266
00:17:34,400 --> 00:17:36,100
-É?
-Sim.
267
00:17:36,940 --> 00:17:37,900
Muito bem.
268
00:17:39,740 --> 00:17:42,360
-Se importaria de ouvir?
-Imagina.
269
00:17:51,320 --> 00:17:53,660
A Batalha do Atlântico...
270
00:17:56,680 --> 00:17:58,640
A batalha pelo Atlântico...
271
00:17:59,540 --> 00:18:04,260
O curso da WATU ensinava
comunicação e coordenação.
272
00:18:04,820 --> 00:18:07,980
Isso permitia que as escoltas
trabalhassem juntas,
273
00:18:08,020 --> 00:18:09,360
com mais eficiência,
274
00:18:09,400 --> 00:18:13,280
que se comunicassem com mais clareza
e confiassem uns nos outros.
275
00:18:14,360 --> 00:18:16,900
O comandante de escolta,
Peter Gretton,
276
00:18:16,980 --> 00:18:20,060
acredita firmemente
nos cursos da WATU.
277
00:18:20,440 --> 00:18:22,720
Gretton era um oficial
formidável,
278
00:18:22,820 --> 00:18:26,100
uma das estrelas e um dos grandes
capitães de escolta
279
00:18:26,160 --> 00:18:29,020
e antissubmarino
da Segunda Guerra.
280
00:18:33,920 --> 00:18:36,760
Se você tivesse usado
"Meia-Pernáquia",
281
00:18:36,900 --> 00:18:40,120
em vez da "Pernáquia",
isso não teria acontecido.
282
00:18:41,420 --> 00:18:42,700
Você entendeu?
283
00:18:46,420 --> 00:18:47,520
Meia-Pernáquia.
284
00:18:47,980 --> 00:18:49,100
Sim, senhora.
285
00:18:49,180 --> 00:18:51,000
Um erro cometido
em um jogo de guerra...
286
00:18:51,280 --> 00:18:55,000
pode dar uma visão melhor
do que o sucesso total.
287
00:18:55,020 --> 00:18:57,960
Se tudo correr bem,
se tudo funcionar,
288
00:18:58,060 --> 00:18:59,360
o que você aprendeu?
289
00:18:59,580 --> 00:19:02,620
Nós projetamos essas táticas
como ferramentas
290
00:19:02,660 --> 00:19:05,460
que economizarão o tempo de vocês
quando estiverem no mar.
291
00:19:05,920 --> 00:19:08,120
Segundos cruciais.
292
00:19:08,920 --> 00:19:11,460
Segundos que podem salvar vidas.
293
00:19:17,960 --> 00:19:18,880
Senhor.
294
00:19:26,440 --> 00:19:29,400
A Batalha do Atlântico
é diferente de qualquer outra.
295
00:19:31,080 --> 00:19:34,820
É a guerra dos barquinhos
e dos aviões solitários.
296
00:19:35,180 --> 00:19:39,120
Longa, paciente
e não divulgada,
297
00:19:39,880 --> 00:19:42,500
contra os nossos dois grandes
inimigos:
298
00:19:43,880 --> 00:19:48,240
o submarino e o mar cruel.
299
00:19:50,440 --> 00:19:51,360
Boa sorte.
300
00:19:52,920 --> 00:19:54,160
Boa viagem.
301
00:19:54,720 --> 00:19:57,640
Uma das batalhas de comboios
mais importantes
302
00:19:57,720 --> 00:20:01,020
de toda a Batalha do Atlântico
e, aliás, de toda a guerra,
303
00:20:01,120 --> 00:20:03,200
foi o ONS-5.
304
00:20:06,160 --> 00:20:08,300
18 DE ABRIL DE 1943
305
00:20:08,400 --> 00:20:13,500
Dönitz decidiu que queria aniquilar
totalmente esse comboio.
306
00:20:13,660 --> 00:20:15,620
Para mostrar aos Aliados
307
00:20:15,680 --> 00:20:18,400
que eles não podiam se aventurar
naquele oceano,
308
00:20:18,480 --> 00:20:22,280
que esse comboio podia perder
todos os seus navios.
309
00:20:22,620 --> 00:20:23,520
Muito bem.
310
00:20:25,440 --> 00:20:27,080
O ONS-5.
311
00:20:28,780 --> 00:20:32,720
É um dos maiores comboios
individuais já realizados.
312
00:20:33,560 --> 00:20:37,260
São 43 navios
com destino a Halifax.
313
00:20:37,880 --> 00:20:41,020
No retorno, transportarão
toneladas de alimentos
314
00:20:41,100 --> 00:20:42,840
e matérias-primas essenciais.
315
00:20:42,900 --> 00:20:45,180
Se o senhor tem alguma a dizer,
diga para mim.
316
00:20:49,080 --> 00:20:50,960
Seguiremos pela rota norte,
317
00:20:51,020 --> 00:20:54,380
noroeste a 61 graus,
45 norte,
318
00:20:54,480 --> 00:20:58,240
29º11' oeste,
a leste da rota inicial, aqui,
319
00:20:58,360 --> 00:20:59,640
e depois a sudoeste,
320
00:20:59,720 --> 00:21:01,660
ao longo das grandes margens
da Terra Nova.
321
00:21:02,320 --> 00:21:04,680
Eu sei. O gelo.
322
00:21:05,720 --> 00:21:07,660
É um risco, sim.
323
00:21:08,120 --> 00:21:10,220
Tem mais gelo
do que nos icebergues.
324
00:21:10,580 --> 00:21:13,240
Pode nos atrasar,
danificar os navios,
325
00:21:13,980 --> 00:21:15,660
mas o que os senhores preferem?
326
00:21:16,100 --> 00:21:17,180
Gelo...
327
00:21:17,500 --> 00:21:19,740
ou mais tempo no Fosso Negro?
328
00:21:22,180 --> 00:21:25,640
A lacuna do Meio Atlântico,
conhecida como Fosso Negro,
329
00:21:25,740 --> 00:21:28,340
fica tão longe
de qualquer base aérea
330
00:21:28,400 --> 00:21:32,360
que os comboios que passam por ela,
não têm apoio aéreo.
331
00:21:33,820 --> 00:21:36,140
Como sabem,
estamos sozinhos aqui.
332
00:21:36,980 --> 00:21:38,720
É aqui que as alcateias rondam.
333
00:21:39,180 --> 00:21:43,600
Elas vão nos seguir
e atacar à noite.
334
00:21:44,000 --> 00:21:45,440
É o seu modus operandi.
335
00:21:45,960 --> 00:21:47,660
Temos algumas boas notícias.
336
00:21:47,720 --> 00:21:50,840
várias aeronaves de longo alcance
foram alocadas para os comboios,
337
00:21:50,920 --> 00:21:52,580
mas o tempo está ruim.
338
00:21:52,780 --> 00:21:55,420
Os helicópteros não podem voar
com aqueles ventos.
339
00:21:55,520 --> 00:21:58,440
Se pudessem,
tem uma área pequena aqui,
340
00:21:58,780 --> 00:22:00,400
que nem eles alcançam.
341
00:22:00,460 --> 00:22:02,400
Devemos ter cautela.
342
00:22:02,740 --> 00:22:03,900
Memorizem as táticas:
343
00:22:03,980 --> 00:22:06,500
Pernáquia, Meia-Pernáquia,
Alcachofra, todas elas,
344
00:22:06,600 --> 00:22:08,580
aprofundem-se nelas,
345
00:22:08,660 --> 00:22:10,740
porque no mar,
precisaremos delas.
346
00:22:11,500 --> 00:22:12,380
Muito bem.
347
00:22:13,400 --> 00:22:14,520
Operação Observant.
348
00:22:15,600 --> 00:22:17,040
Como é essa formação?
349
00:22:17,980 --> 00:22:21,980
Ele era um chefe bem duro,
poderia ser ríspido e severo,
350
00:22:22,140 --> 00:22:25,420
mesmo quando fazia perguntas
a um jovem estudante.
351
00:22:25,540 --> 00:22:27,140
Por que não sabe disso?
352
00:22:27,760 --> 00:22:31,020
Já devia estar na ponta
da língua. Acorde, rapaz!
353
00:22:44,260 --> 00:22:47,120
Na festa com bebidas
no HMS Oribi,
354
00:22:47,180 --> 00:22:51,300
Christian Oldham conhece
o primeiro-tenente John Lamb.
355
00:22:51,440 --> 00:22:55,040
Uma das coisas que eu gostei nele
foi o senso de humor
356
00:22:55,140 --> 00:22:57,660
porque achamos graça
em muita coisa
357
00:22:57,800 --> 00:23:00,400
que outros
não achariam engraçada.
358
00:23:01,140 --> 00:23:04,500
Nós ficamos noivos
depois de 10 dias
359
00:23:04,580 --> 00:23:08,180
e só nós víamos durante
parte do dia.
360
00:23:08,240 --> 00:23:11,360
Não foram 10 dias em um hotel
ou algo assim.
361
00:23:11,460 --> 00:23:14,460
Foi o suficiente
para a gente perceber
362
00:23:14,560 --> 00:23:16,760
que gostávamos bastante
um do outro.
363
00:23:20,240 --> 00:23:23,100
Os sentimentos do casal
recém-noivo
364
00:23:23,220 --> 00:23:26,160
estão prestes a ser testados
até o limite.
365
00:23:30,140 --> 00:23:34,140
No dia 22 de abril,
na costa da Escócia,
366
00:23:34,240 --> 00:23:36,820
o ONS-5 se reúne.
367
00:23:36,960 --> 00:23:40,860
43 navios mercantes
e 7 escoltas.
368
00:23:41,880 --> 00:23:46,460
Em formação,
cobre mais de 136 km.
369
00:23:50,880 --> 00:23:53,780
Tendo a aniquilação
como objetivo,
370
00:23:53,880 --> 00:23:57,660
Dönitz e Godt reconfiguram
suas alcateias.
371
00:23:57,840 --> 00:24:02,100
Dönitz dividiu o Atlântico Norte
em uma série de quadrados
372
00:24:02,240 --> 00:24:06,300
para que pudessem indicar
aos submarinos no local
373
00:24:06,380 --> 00:24:10,040
que quadrante tinha probabilidade
de conter muitos alvos.
374
00:24:11,380 --> 00:24:14,200
Acho que devemos deslocar
o grupo Meiser.
375
00:24:14,280 --> 00:24:16,560
-O Meiser tem 30...
-Correto!
376
00:24:17,640 --> 00:24:20,200
Vamos reconfigurar o Meiser,
é óbvio.
377
00:24:20,380 --> 00:24:22,440
Pegamos 16 barcos daqui
378
00:24:22,540 --> 00:24:24,700
e formamos uma nova linha
de patrulha
379
00:24:24,800 --> 00:24:28,340
de norte para sul,
entre a latitude 61º50'.
380
00:24:28,420 --> 00:24:33,020
e 57 graus norte,
645 km a leste da Groenlândia.
381
00:24:33,860 --> 00:24:35,460
Vamos chamá-lo de Constelação
382
00:24:35,560 --> 00:24:38,420
e eles vão se reunir
amanhã às 9h00.
383
00:24:39,960 --> 00:24:42,480
Quero este comboio aniquilado,
Godt.
384
00:24:43,700 --> 00:24:44,980
Destruído.
385
00:24:50,200 --> 00:24:54,360
Os comboios que enfrentavam
a ameaça dos submarinos de Dönitz,
386
00:24:54,440 --> 00:24:57,260
logo após os naufrágios
em massa de março,
387
00:24:57,340 --> 00:25:00,260
tinham muito medo
de que isso se repetisse.
388
00:25:00,360 --> 00:25:03,100
E o tempo também
se volta contra eles,
389
00:25:03,180 --> 00:25:06,440
o vento forte
castiga os navios.
390
00:25:07,400 --> 00:25:10,920
No dia seguinte ao noivado
de Christian com John Lamb,
391
00:25:10,980 --> 00:25:14,420
o HMS Oribi navega
para o Atlântico Norte
392
00:25:14,480 --> 00:25:16,520
em uma missão secreta.
393
00:25:16,780 --> 00:25:18,240
Na manhã seguinte,
394
00:25:18,400 --> 00:25:22,100
depois que vimos o navio
sair do estuário,
395
00:25:22,360 --> 00:25:25,760
ficamos pensando na terrível
tempestade que enfrentariam.
396
00:25:26,060 --> 00:25:29,840
Os navios sempre corriam
um grande perigo.
397
00:25:30,040 --> 00:25:33,960
Na verdade, na manhã seguinte
após sua partida,
398
00:25:34,180 --> 00:25:38,520
foi que eu percebi
o sentimento de medo real
399
00:25:38,600 --> 00:25:40,260
do que eu poderia perder.
400
00:25:40,840 --> 00:25:43,420
E era terrível pensar nisso.
401
00:25:43,640 --> 00:25:44,940
26 DE ABRIL
402
00:25:45,080 --> 00:25:48,580
Enquanto o ONS-5 também
se dirige para a tempestade,
403
00:25:48,660 --> 00:25:51,140
surge outro grave revés.
404
00:25:52,800 --> 00:25:56,620
As notícias do rastreamento
dos submarinos eram ruins.
405
00:25:56,940 --> 00:26:01,140
"Espere submarinos
em Terra Nova e Labrador."
406
00:26:05,480 --> 00:26:06,400
O que foi?
407
00:26:06,640 --> 00:26:10,000
É uma área grande, senhor.
Existem orientações?
408
00:26:10,180 --> 00:26:13,800
Se eu tivesse orientações,
Wren, já teria dado a você.
409
00:26:13,840 --> 00:26:14,940
Volte ao trabalho!
410
00:26:24,580 --> 00:26:26,840
Os decifradores de código
de Bletchley Park
411
00:26:26,920 --> 00:26:31,320
não conseguem decifrar as enigmáticas
mensagens codificadas dos submarinos.
412
00:26:31,800 --> 00:26:33,100
O que está havendo?
413
00:26:34,600 --> 00:26:36,760
Por que isso continua
acontecendo?
414
00:26:37,420 --> 00:26:40,800
Se Horton soubesse
onde os submarinos estão,
415
00:26:40,880 --> 00:26:44,820
ele entraria em contato com
o comandante de escolta do ONS-5
416
00:26:44,920 --> 00:26:47,980
e evitariam a ameaça.
417
00:26:48,080 --> 00:26:50,760
Tenho um comboio prestes
a entrar no Fosso Negro,
418
00:26:50,800 --> 00:26:52,680
sem cobertura aérea, sem...
419
00:26:53,080 --> 00:26:54,180
O quê?
420
00:26:55,420 --> 00:26:58,660
Assim que você souber,
eu preciso ser avisado!
421
00:26:59,940 --> 00:27:04,180
Mas, em abril de 1943,
ele não tinha essa informação.
422
00:27:04,260 --> 00:27:06,200
Ele não sabia
a localização dos submarinos
423
00:27:06,280 --> 00:27:10,580
e isso significava que o comboio
se dirigia para o desconhecido.
424
00:27:35,080 --> 00:27:38,100
Eles parecem rolhas no mar,
sem carga.
425
00:27:38,320 --> 00:27:40,580
Nós já tivemos uma colisão.
426
00:27:40,800 --> 00:27:42,620
Só 62% de combustível, senhor.
427
00:27:42,760 --> 00:27:44,580
-Velocidade?
-Quatro nós.
428
00:27:45,020 --> 00:27:47,380
Eu não devia ter que passar
por isso.
429
00:27:47,440 --> 00:27:51,840
Um navio que engole combustível.
8% por dia é demais!
430
00:27:51,940 --> 00:27:53,940
Aqui é o Atlântico Norte.
431
00:27:54,060 --> 00:27:56,420
Nunca vamos conseguir
com essas ondas.
432
00:27:57,460 --> 00:28:00,920
Temos mais alguns dias
e nada mais!
433
00:28:01,140 --> 00:28:03,440
O HMS Duncan teve problemas
na caldeira.
434
00:28:03,520 --> 00:28:06,060
Ele usava mais combustível
do que o normal.
435
00:28:06,140 --> 00:28:08,560
Além disso, ele era
um contratorpedeiro rápido
436
00:28:08,640 --> 00:28:10,980
e consumia mais combustível.
437
00:28:12,600 --> 00:28:15,340
Enquanto Gretton
se dirige ao Fosso Negro,
438
00:28:15,420 --> 00:28:19,820
a maior alcateia da Segunda Guerra
começa a se reunir.
439
00:28:21,840 --> 00:28:23,340
28 DE ABRIL
440
00:28:23,400 --> 00:28:27,980
O capitão do submarino 650
está caçando uma presa.
441
00:28:31,200 --> 00:28:32,940
Mastro avistado!
442
00:28:34,840 --> 00:28:37,820
Mensagem para a sede:
"Comboio avistado.
443
00:28:37,880 --> 00:28:40,740
Velocidade de 8 a 10 nós,
direção 2-7-0."
444
00:28:42,120 --> 00:28:45,320
A mensagem é cifrada
na máquina Enigma
445
00:28:45,420 --> 00:28:48,020
e transmitida por rádio
ao comando dos submarinos.
446
00:28:48,480 --> 00:28:50,700
Esta mensagem falaria
para Dönitz
447
00:28:50,780 --> 00:28:53,800
o que se aproximava, onde
e a que velocidade.
448
00:28:54,580 --> 00:28:58,420
Então ele usaria as coordenadas
dos quadrantes do Atlântico Norte
449
00:28:58,540 --> 00:29:02,960
para enviar suas próprias mensagens
aos demais submarinos na área,
450
00:29:03,380 --> 00:29:07,480
mandando que se reunissem
no local apropriado
451
00:29:07,640 --> 00:29:10,300
para que todos pudessem atacar
o comboio
452
00:29:10,400 --> 00:29:12,120
como uma alcateia de lobos.
453
00:29:19,120 --> 00:29:21,620
Ao avistar a torre de comando
de um submarino,
454
00:29:21,700 --> 00:29:24,360
Gretton recorre
ao treinamento na WATU.
455
00:29:31,400 --> 00:29:34,380
Submarino avistado
a cerca de 3 km,
456
00:29:34,420 --> 00:29:36,720
direção 1-4-6.
457
00:29:39,840 --> 00:29:43,860
Esperem contato com submarino
a qualquer momento.
458
00:29:43,980 --> 00:29:46,560
Operação Observant!
459
00:29:47,060 --> 00:29:48,560
Operação Observant!
460
00:29:48,620 --> 00:29:51,180
"Observant", também conhecida
como Busca Quadrada.
461
00:29:51,280 --> 00:29:54,040
Os navios de escolta efetuam
uma varredura de 3 km
462
00:29:54,120 --> 00:29:55,360
em um quadrado,
463
00:29:55,400 --> 00:29:57,720
ao redor da última
localização do submarino.
464
00:29:57,920 --> 00:30:00,240
Se ele tentar escapar
do quadrado,
465
00:30:00,340 --> 00:30:03,740
o radar vai detectá-lo
e o submarino pode ser atingido.
466
00:30:06,460 --> 00:30:09,020
Comboio, em frente,
a toda velocidade.
467
00:30:09,120 --> 00:30:12,320
Duncan e Tay
em formação Observant.
468
00:30:13,800 --> 00:30:16,960
As escoltas na área abrangida
pela tática
469
00:30:17,040 --> 00:30:18,580
vasculham o quadrado,
470
00:30:18,620 --> 00:30:22,200
sabendo que pode haver
um submarino operando nessa área.
471
00:30:27,000 --> 00:30:29,380
Para localizá-lo,
472
00:30:29,460 --> 00:30:33,040
eles precisam detectá-lo
com o sonar, o ASDIC.
473
00:30:33,140 --> 00:30:34,600
Essa é a onda sonora
474
00:30:34,660 --> 00:30:37,540
que ricocheteia no casco
do submarino,
475
00:30:37,620 --> 00:30:42,000
o temível som que nenhum
capitão de submarino quer ouvir.
476
00:30:48,560 --> 00:30:50,820
Quando percebem
que o sonar os detectou,
477
00:30:50,860 --> 00:30:52,840
eles sabem que os britânicos
estão perto
478
00:30:52,920 --> 00:30:57,380
e que as escoltas se aproximam.
Sabem que o risco aumentou.
479
00:30:58,820 --> 00:30:59,860
Mergulhar!
480
00:31:02,140 --> 00:31:05,160
Isso faz com que mergulhem
mais fundo
481
00:31:05,180 --> 00:31:06,940
para fugir do comboio.
482
00:31:14,140 --> 00:31:17,520
Com os navios
na formação Observant,
483
00:31:18,360 --> 00:31:22,120
Gretton lança dez cargas
de profundidade.
484
00:31:34,080 --> 00:31:37,500
O comboio não atinge nenhum
submarino naquele dia,
485
00:31:37,640 --> 00:31:41,860
mas um ataque potencialmente letal
foi impedido com sucesso.
486
00:31:43,960 --> 00:31:45,700
Se você é um capitão
de submarino,
487
00:31:45,800 --> 00:31:50,120
vai evitar ficar encurralado
por uma dessas táticas.
488
00:31:50,400 --> 00:31:53,760
Como resultado, a maioria
das táticas usadas pela WATU,
489
00:31:53,840 --> 00:31:55,660
mesmo que não afundem
um submarino,
490
00:31:55,700 --> 00:31:57,620
fazem com que ele
desista de atacar.
491
00:31:59,240 --> 00:32:03,420
E essa era a regra básica
na guerra antissubmarino.
492
00:32:03,920 --> 00:32:07,180
Na verdade, não era preciso
afundá-lo.
493
00:32:07,440 --> 00:32:09,440
Tire sua chance de atacar
494
00:32:09,500 --> 00:32:12,020
e leve o navio e sua carga
até o destino.
495
00:32:12,120 --> 00:32:13,940
Era isso que importava.
496
00:32:17,040 --> 00:32:20,420
Embora Dönitz liderasse agora
a marinha alemã,
497
00:32:20,560 --> 00:32:22,980
quando acontecia
uma operação importante,
498
00:32:23,060 --> 00:32:26,340
ele próprio tentava intervir
nela ao máximo.
499
00:32:27,580 --> 00:32:31,840
16 barcos deveriam estar
em posição às 9h00.
500
00:32:34,320 --> 00:32:35,580
Onde eles estão?
501
00:32:36,320 --> 00:32:40,120
-Sim, Sr. Almirante.
-"Sim, Sr. Almirante."
502
00:32:40,380 --> 00:32:42,600
"Deveriam ser 16 submarinos."
503
00:32:43,300 --> 00:32:44,500
Onde eles estão?
504
00:32:45,660 --> 00:32:47,160
Eles não podem se mover.
505
00:32:47,920 --> 00:32:50,620
-O vento...
-Não venha reclamar para mim
506
00:32:50,740 --> 00:32:54,980
do mau tempo e dos ventos
fortes como uma garotinha!
507
00:32:56,080 --> 00:32:57,920
Quer dizer isso para o Führer?
508
00:33:00,560 --> 00:33:01,920
Isso é uma guerra,
509
00:33:02,840 --> 00:33:04,780
não um maldito jogo
de tabuleiro!
510
00:33:06,360 --> 00:33:07,580
Faça seu trabalho!
511
00:33:12,540 --> 00:33:13,800
Leve os barcos para lá.
512
00:33:14,360 --> 00:33:16,600
Agora. Ataquem!
513
00:33:35,400 --> 00:33:39,080
Embora ainda não tenham
informações de Bletchley Park,
514
00:33:39,220 --> 00:33:42,140
a tecnologia a bordo
do HMS Duncan
515
00:33:42,240 --> 00:33:44,920
capta frequências
de rádio inimigas.
516
00:33:53,800 --> 00:33:56,000
Gralhas malditas tagarelando!
517
00:33:56,010 --> 00:34:01,400
O uso do termo gralhas malditas
indica que havia vários sinais.
518
00:34:01,410 --> 00:34:03,400
Essa "confluência"
diz a Gretton
519
00:34:03,410 --> 00:34:05,700
que uma grande alcateia
se dirige até ele.
520
00:34:07,120 --> 00:34:11,500
Mensagem para WATU:
"Submarino avistado."
521
00:34:12,540 --> 00:34:19,200
"Posição, curso e velocidade:
a 61º37' norte,
522
00:34:20,060 --> 00:34:23,740
e 32º49' oeste.
523
00:34:25,800 --> 00:34:29,160
Atividade sugere vários
nas proximidades."
524
00:34:30,460 --> 00:34:32,320
Era ainda pior
do que imaginavam.
525
00:34:32,420 --> 00:34:33,480
Eles estavam cercados,
526
00:34:33,540 --> 00:34:37,200
era como estar num acampamento
à noite ao luar
527
00:34:37,260 --> 00:34:40,840
e poder ouvir os lobos
uivando à distância.
528
00:34:45,720 --> 00:34:49,060
Gretton envia mensagens
para a WATU
529
00:34:49,140 --> 00:34:51,340
e pede que eles enviem ajuda.
530
00:34:51,420 --> 00:34:53,220
E acontece algo incrível.
531
00:34:53,440 --> 00:34:57,120
Porque como Horton já tinha
pedido apoio ao Churchill,
532
00:34:57,180 --> 00:35:00,160
ele conseguiu mandar alguns
contratorpedeiros extras
533
00:35:00,220 --> 00:35:01,920
para ajudar o comboio.
534
00:35:02,240 --> 00:35:02,960
Wren!
535
00:35:04,220 --> 00:35:05,780
Mensagem para Oribi:
536
00:35:06,140 --> 00:35:09,000
"Zarpar para apoiar ONS-5.
537
00:35:09,180 --> 00:35:12,860
"Posição, curso e velocidade:
21h20,
538
00:35:12,940 --> 00:35:18,520
a 61º37' norte
e 32º49' oeste.
539
00:35:18,800 --> 00:35:21,960
Prossiga a 20 nós,
se o tempo permitir."
540
00:35:23,120 --> 00:35:24,540
Se ele estiver errado,
541
00:35:24,640 --> 00:35:27,860
esse grupo de apoio vai gastar
combustível para chegar ao local
542
00:35:27,980 --> 00:35:30,620
e pode não enfrentar
nenhum submarino.
543
00:35:30,740 --> 00:35:34,040
Se ele estiver certo, podem fazer
uma diferença decisiva na batalha.
544
00:35:34,180 --> 00:35:37,000
Era uma decisão vital
que Horton estava tomando.
545
00:35:43,640 --> 00:35:47,780
O Oribi viaja lentamente
entre as ondas gigantescas.
546
00:35:47,900 --> 00:35:52,000
Ele vai levar quase dois dias
para alcançar o comboio.
547
00:35:53,500 --> 00:35:57,300
Embora a frota de Dönitz
não tenha sido atingida diretamente,
548
00:35:57,500 --> 00:36:01,160
dois submarinos retornaram
à base para reparos.
549
00:36:01,300 --> 00:36:02,760
A imbecilidade,
550
00:36:04,040 --> 00:36:05,640
a sua escala...
551
00:36:05,880 --> 00:36:07,640
É um vendaval de Força 10.
552
00:36:08,060 --> 00:36:11,100
-As ondas...
-Você não entende, não é?
553
00:36:12,660 --> 00:36:13,900
É isso!
554
00:36:15,160 --> 00:36:18,560
O que Kretschmer tinha,
o que Prien tinha,
555
00:36:18,680 --> 00:36:21,360
O que Schepke tinha,
o que eu tenho!
556
00:36:25,480 --> 00:36:27,560
Preciso de resultados, Godt!
557
00:36:38,980 --> 00:36:40,180
Não amanhã,
558
00:36:41,120 --> 00:36:42,700
quando o sol brilhar.
559
00:36:46,120 --> 00:36:46,900
Agora.
560
00:36:48,820 --> 00:36:51,780
O lado obscuro
da disciplina do Dönitz
561
00:36:51,840 --> 00:36:55,240
era que ele exigia muito
das suas tripulações de submarinos,
562
00:36:55,300 --> 00:36:58,740
dos comandantes
e fazia muita pressão,
563
00:36:58,800 --> 00:37:01,840
principalmente,
quando eles fracassavam.
564
00:37:08,560 --> 00:37:11,780
Sabemos qual é a tática ideal
dos submarinos.
565
00:37:11,840 --> 00:37:16,420
É penetrar as linhas do comboio
na superfície de noite,
566
00:37:16,460 --> 00:37:19,240
quando não podem ser vistos,
mas o jogo tinha mudado.
567
00:37:19,400 --> 00:37:22,640
Agora eles tinham um armamento
pesado e tecnológico,
568
00:37:22,720 --> 00:37:27,140
tinham as táticas delicadas
e engenhosas da WATU.
569
00:37:27,200 --> 00:37:31,960
Os submarinos enfrentavam isso
e estavam sob pressão.
570
00:37:32,020 --> 00:37:35,200
Uma pressão que nunca
tinham sentido antes.
571
00:37:35,520 --> 00:37:37,200
Ângulo de 30 graus.
572
00:37:38,980 --> 00:37:40,740
Alcance de dois mil.
573
00:37:42,060 --> 00:37:43,720
Profundidade de torpedo, 5.
574
00:37:43,960 --> 00:37:47,720
Eles se posicionam
entre as fileiras do comboio.
575
00:37:47,800 --> 00:37:49,180
Abrir escotilhas dos torpedos.
576
00:37:49,280 --> 00:37:50,960
Na quarta fileira.
577
00:37:51,120 --> 00:37:52,600
Tubo 1 e 2 prontos.
578
00:37:52,660 --> 00:37:55,020
E atacam à queima-roupa.
579
00:38:09,720 --> 00:38:13,820
O navio mercante, McKeesport,
que transportava 68 homens,
580
00:38:13,920 --> 00:38:15,820
é atingido em cheio.
581
00:38:23,720 --> 00:38:26,360
Comboio, em frente,
a toda a velocidade.
582
00:38:26,800 --> 00:38:28,980
Fiquem atentos
aos sobreviventes.
583
00:38:29,120 --> 00:38:31,780
Alcachofra!
584
00:38:38,620 --> 00:38:39,860
Alcachofra!
585
00:38:40,340 --> 00:38:41,120
Alcachofra!
586
00:38:41,200 --> 00:38:44,140
A Operação Alcachofra...
587
00:38:44,240 --> 00:38:48,380
é usada quando um submarino
ataca de dia ou sob forte luar.
588
00:38:48,580 --> 00:38:53,780
A escolta na popa do comboio
segue até o navio torpedeado,
589
00:38:53,860 --> 00:38:55,320
varrendo com o ASDIC.
590
00:38:55,380 --> 00:38:57,840
As demais escoltas viram
591
00:38:57,920 --> 00:38:59,700
e aceleram até a popa
do comboio
592
00:38:59,760 --> 00:39:02,800
e até 5 km
além do navio atingido.
593
00:39:03,080 --> 00:39:06,400
O restante da escolta se move
para a retaguarda do comboio
594
00:39:06,520 --> 00:39:09,340
e usa o sonar para a frente.
595
00:39:09,420 --> 00:39:12,240
Espera-se que o submarino
em fuga corra...
596
00:39:12,320 --> 00:39:15,140
para a linha criada
pela tática Alcachofra.
597
00:39:15,620 --> 00:39:17,460
Mais uma vez,
eles exploravam
598
00:39:17,540 --> 00:39:20,960
o fato de o submarino estar
preocupado em ser caçado.
599
00:39:27,920 --> 00:39:29,320
Cargas de profundidade!
600
00:39:29,400 --> 00:39:32,700
Assim que as escoltas estiverem
na formação Alcachofra,
601
00:39:32,780 --> 00:39:36,240
outra leva de cargas de profundidade
é lançada.
602
00:39:51,980 --> 00:39:55,140
Novamente, nenhum submarino
é atingido,
603
00:39:55,300 --> 00:39:59,220
mas a Operação Alcachofra
impede novos ataques.
604
00:40:02,160 --> 00:40:05,460
Havia 68 tripulantes
no McKeesport
605
00:40:05,520 --> 00:40:08,480
e era óbvio que o navio
não ia resistir.
606
00:40:08,540 --> 00:40:11,720
Então é dada a ordem
para que eles o abandonem,
607
00:40:12,140 --> 00:40:14,820
deixem a embarcação
entregue ao seu destino.
608
00:40:16,600 --> 00:40:19,040
Comboio, em frente,
a toda a velocidade.
609
00:40:19,520 --> 00:40:20,840
Northern Gem,
610
00:40:21,020 --> 00:40:23,120
fiquem atentos
aos sobreviventes.
611
00:40:26,940 --> 00:40:30,680
Um dos motivos da guerra do Atlântico
ter sido tão terrível
612
00:40:30,740 --> 00:40:34,480
foi o fato de que os seres
humanos estavam caindo no mar,
613
00:40:34,560 --> 00:40:38,080
naquela água
terrivelmente gelada.
614
00:40:38,160 --> 00:40:41,340
Às vezes, caíam em poças
de óleo e poças em chamas.
615
00:40:41,420 --> 00:40:44,480
A expectativa de vida
era de apenas alguns minutos.
616
00:41:08,840 --> 00:41:09,920
Há sobreviventes?
617
00:41:11,540 --> 00:41:12,680
Toda a tripulação,
618
00:41:12,920 --> 00:41:15,660
68 homens resgatados
pelo Northern Gem.
619
00:41:16,720 --> 00:41:17,540
Ainda bem.
620
00:41:19,240 --> 00:41:19,980
Ótimo.
621
00:41:21,700 --> 00:41:23,820
Há alguns anos,
teríamos perdido todos.
622
00:41:25,900 --> 00:41:28,240
Uma das coisas que os jogos
de guerra identificaram
623
00:41:28,300 --> 00:41:31,820
é que usar um navio, que
deveria escoltar o comboio,
624
00:41:31,940 --> 00:41:35,400
para resgatar homens na água,
às vezes até mulheres e crianças,
625
00:41:35,500 --> 00:41:37,980
arriscaria a defesa
do comboio.
626
00:41:39,180 --> 00:41:42,200
Como resultado, em 1942,
627
00:41:42,260 --> 00:41:46,360
são adicionados navios de resgate
aos comboios maiores.
628
00:41:47,340 --> 00:41:50,800
Assim, as escoltas podem
se concentrar no seu trabalho:
629
00:41:50,900 --> 00:41:54,240
proteger o comboio
e caçar submarinos.
630
00:42:07,360 --> 00:42:08,700
Em Belfast,
631
00:42:08,780 --> 00:42:14,180
Christian Oldham monitora o curso
do navio do seu próprio noivo,
632
00:42:14,360 --> 00:42:16,800
conforme se aproxima
do comboio.
633
00:42:17,820 --> 00:42:22,160
Eu fiquei desesperada,
ansiosa
634
00:42:22,200 --> 00:42:24,200
e preocupada, claro,
635
00:42:24,240 --> 00:42:30,220
porque foi algo incrível
ficar noiva de alguém
636
00:42:30,400 --> 00:42:33,420
e, no dia seguinte, descobrir
que estava tudo em risco.
637
00:42:33,540 --> 00:42:35,380
É uma espécie de pesadelo
638
00:42:35,480 --> 00:42:39,720
viver essa situação invulgar
639
00:42:39,820 --> 00:42:42,300
na qual eu não podia fazer nada,
640
00:42:42,320 --> 00:42:44,680
a não ser observar
à distância.
641
00:42:47,540 --> 00:42:52,480
O tempo estava péssimo
e a bússola do Oribi quebrou.
642
00:42:52,540 --> 00:42:54,300
Um desastre total.
643
00:42:54,380 --> 00:42:57,000
Mas, por fim,
ele alcança o comboio
644
00:42:57,080 --> 00:43:01,040
e descobre que este,
na verdade, está parado.
645
00:43:02,500 --> 00:43:04,890
A tempestade estava tão forte
646
00:43:04,900 --> 00:43:09,700
que nem os navios nem os submarinos
podiam se mover até que ela passe.
647
00:43:09,800 --> 00:43:12,950
O comboio só pode observar
e esperar.
648
00:43:21,800 --> 00:43:23,800
Você já perdeu a fé, Jean,
649
00:43:24,100 --> 00:43:25,850
no que fazemos aqui?
650
00:43:29,020 --> 00:43:30,900
Não posso perder a minha fé.
651
00:43:32,120 --> 00:43:34,240
Como vou ensinar
se não acredito?
652
00:43:36,500 --> 00:43:38,700
Este ano foi catastrófico.
653
00:43:41,500 --> 00:43:44,600
Muitos aqui fechariam
essa unidade assim.
654
00:43:46,100 --> 00:43:49,900
Não há garantias.
Nunca afirmamos isso.
655
00:43:50,880 --> 00:43:52,700
Aqui nós podemos repetir,
656
00:43:53,840 --> 00:43:55,060
podemos falar,
657
00:43:56,280 --> 00:43:57,920
acertar o cronômetro.
658
00:44:00,180 --> 00:44:03,340
Mas não podemos recriar
o oceano, o vento, as ondas.
659
00:44:04,620 --> 00:44:05,560
Um terror.
660
00:44:08,900 --> 00:44:10,320
Nós vamos conseguir.
661
00:44:11,460 --> 00:44:12,620
Eu sei que vamos.
662
00:44:13,980 --> 00:44:15,420
Sim, claro.
663
00:44:18,540 --> 00:44:21,520
A relação entre Roberts
e Laidlaw
664
00:44:21,600 --> 00:44:25,560
parecia ser de uma cooperação
muito próxima,
665
00:44:25,680 --> 00:44:28,640
uma confiança mútua,
um respeito mútuo.
666
00:44:28,780 --> 00:44:33,300
E isso é uma coisa muito
incomum naquela época.
667
00:44:33,600 --> 00:44:35,420
Tenho muita fé.
668
00:44:36,360 --> 00:44:40,880
-Só temos isso agora, a fé.
-Não. Temos isso.
669
00:44:41,780 --> 00:44:43,280
O que ensimanos para eles.
670
00:44:44,140 --> 00:44:44,900
Sim.
671
00:44:59,040 --> 00:45:01,300
3 DE MAIO
672
00:45:01,480 --> 00:45:03,780
À medida que a tempestade
começa a diminuir,
673
00:45:03,840 --> 00:45:08,000
o combustível do HMS Duncan
está perigosamente baixo.
674
00:45:09,400 --> 00:45:12,880
-A WATU não vai gostar disso!
-Você acha que eu gosto?
675
00:45:14,980 --> 00:45:19,280
A última maldita coisa que quero fazer
é deixar a minha posição!
676
00:45:20,220 --> 00:45:23,540
Tenho vidas para proteger
em casa e nos navios.
677
00:45:23,880 --> 00:45:25,540
Que escolha eu tenho?
678
00:45:26,360 --> 00:45:29,600
Temos combustível para chegar
até St. John's, no máximo.
679
00:45:37,440 --> 00:45:38,260
Ou...
680
00:45:38,940 --> 00:45:41,040
ficamos aqui
e somos rebocados.
681
00:45:46,200 --> 00:45:48,480
Pode parecer estranho
para nós,
682
00:45:48,500 --> 00:45:50,700
que qualquer homem ou mulher,
683
00:45:50,710 --> 00:45:54,800
quisesse permanecer
em uma zona de batalha.
684
00:45:54,810 --> 00:45:58,490
Mas Gretton, como a maioria
dos que lutavam nessa guerra,
685
00:45:58,500 --> 00:46:00,800
estava lá para vencê-la
a qualquer custo.
686
00:46:06,720 --> 00:46:08,740
Duncan, vamos separar!
687
00:46:09,500 --> 00:46:13,140
Traçar curso para St. John's,
Terra Nova e Labrador,
688
00:46:13,540 --> 00:46:15,100
a toda velocidade!
689
00:46:18,560 --> 00:46:20,520
Forçado a partir,
690
00:46:20,720 --> 00:46:23,920
o comandante Gretton sabe
que está deixando o comboio
691
00:46:24,000 --> 00:46:26,160
no pior momento possível.
692
00:46:26,220 --> 00:46:27,520
Nas Forças Armadas,
693
00:46:27,660 --> 00:46:30,720
se você não puder participar
de uma batalha,
694
00:46:30,780 --> 00:46:36,780
onde você seria importante,
isso mexe com seu emocional.
695
00:46:37,160 --> 00:46:38,820
Deve ter sido devastador.
696
00:46:46,640 --> 00:46:49,800
A notícia da saída de Gretton
do comboio
697
00:46:49,880 --> 00:46:52,120
logo chega ao almirante Horton.
698
00:46:52,660 --> 00:46:56,720
"As condições climáticas atuais
impedem o reabastecimento no mar."
699
00:46:57,220 --> 00:46:58,880
"Pretendo separar."
700
00:46:59,920 --> 00:47:02,760
E levará mais três navios
de escolta com ele.
701
00:47:03,320 --> 00:47:07,380
Esse navio foi contruído em 1930.
Não cumpre os padrões modernos.
702
00:47:07,480 --> 00:47:10,340
Não treinamos nossos comandantes
para abandonar o comboio,
703
00:47:10,460 --> 00:47:12,660
sobretudo um comandante
como Gretton.
704
00:47:13,300 --> 00:47:14,660
Com todo respeito, senhor,
705
00:47:15,040 --> 00:47:17,100
creio que ele
não tenha outra escolha.
706
00:47:18,460 --> 00:47:21,000
Todos temos que viver
com nossas escolhas, Roberts.
707
00:47:33,380 --> 00:47:35,340
Já se passaram cinco dias
708
00:47:35,420 --> 00:47:39,320
desde que o ONS-5 foi avistado
pelo submarino 650.
709
00:47:40,700 --> 00:47:43,300
Quando o comboio
chega ao Fosso Negro,
710
00:47:43,640 --> 00:47:47,360
Dönitz está desesperado
para que sua alcateia ataque.
711
00:47:50,020 --> 00:47:51,000
Mensagem.
712
00:47:56,020 --> 00:47:58,500
"Utilizem todos os meios
de escuta.
713
00:47:58,700 --> 00:48:01,460
Relatem cada pista
imediatamente.
714
00:48:01,880 --> 00:48:04,120
Todas as chances
devem ser aproveitadas.
715
00:48:05,500 --> 00:48:06,980
Uma coisa que pode...
716
00:48:07,400 --> 00:48:10,440
e deve ser alcançada
com 31 submarinos.
717
00:48:11,900 --> 00:48:12,720
Fim."
718
00:48:14,000 --> 00:48:16,550
Ele cravou as garras no ONS-5
719
00:48:16,600 --> 00:48:19,890
e quando deu a ordem
para os submarinos atacarem,
720
00:48:19,900 --> 00:48:23,200
tinha cerca de 40, 41,
quatro vezes mais que as escoltas.
721
00:48:23,210 --> 00:48:25,450
Era um número esmagador
de submarinos!
722
00:48:36,380 --> 00:48:39,900
Sabendo que há três dias
o navio de seu noivo,
723
00:48:39,960 --> 00:48:42,240
o HMS Oribi,
se juntou ao comboio,
724
00:48:42,340 --> 00:48:44,080
a Wren Christian Oldham
725
00:48:44,140 --> 00:48:46,460
se recusa a deixar
a sala de observação.
726
00:48:46,840 --> 00:48:49,340
Naturalmente,
eu precisava ficar lá,
727
00:48:49,840 --> 00:48:52,440
não tinha como eu sair
728
00:48:52,560 --> 00:48:55,400
até que a batalha
fosse decidida.
729
00:48:58,260 --> 00:49:01,940
Era um pesadelo
me sentir tão impotente,
730
00:49:02,120 --> 00:49:05,840
esperando notícias
que nunca chegavam.
731
00:49:11,600 --> 00:49:15,260
LEGENDA : SUB_COMANDO
57216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.