All language subtitles for U.Boat.Wargamers.S01e05.The Mastermind.Gr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:00,920 "Fogo!" 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,890 "A frota do Dönitz está se expandindo e ele não vai descansar até mandar 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,850 todos os comboios de navios para o fundo do Atlântico Norte." 4 00:00:15,240 --> 00:00:16,240 "Heil Hitler!" 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,900 "O Dönitz tem 300 submarinos. É uma alcateia de monstros." 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,740 "Precisamos de mais navios." 7 00:00:23,660 --> 00:00:26,780 "Vocês almirantes sempre pedem mais navios 8 00:00:26,840 --> 00:00:29,620 e quando conseguem, as coisas não melhoram!" 9 00:00:34,480 --> 00:00:37,740 "Isso é uma guerra, não um jogo de tabuleiro." 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,860 "Projetamos essas táticas como ferramentas 11 00:00:40,940 --> 00:00:43,360 que economizarão seu tempo quando estiver no mar. 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,020 Segundos que podem salvar vidas." 13 00:00:47,720 --> 00:00:50,060 "Quero este comboio aniquilado, Gott." 14 00:00:51,360 --> 00:00:52,500 "Destruído." 15 00:00:55,880 --> 00:01:00,720 "E se não prevalecermos lá fora?" 16 00:01:05,800 --> 00:01:08,120 "Preciso de resultados, Gott." 17 00:01:08,440 --> 00:01:10,240 "E senhoras, lembrem-se, 18 00:01:10,320 --> 00:01:13,500 o trabalho que estamos fazendo aqui é mais importante do que nunca." 19 00:01:13,620 --> 00:01:15,020 "Nunca se esqueçam disso." 20 00:01:18,800 --> 00:01:21,340 "Se houver uma rendição incondicional, 21 00:01:21,420 --> 00:01:24,040 será a deles, não a nossa." 22 00:01:29,280 --> 00:01:31,740 MULHERES NA SEGUNDA GUERRA 23 00:01:31,800 --> 00:01:34,080 IMPASSE 24 00:01:34,180 --> 00:01:38,060 30 DE JANEIRO DE 1943 25 00:01:38,260 --> 00:01:41,860 O almirante Karl Dönitz, chefe da frota de submarinos 26 00:01:41,960 --> 00:01:44,460 e estrela em ascensão do Partido Nazista, 27 00:01:44,540 --> 00:01:46,820 foi convocado por Hitler. 28 00:01:48,860 --> 00:01:52,180 LEGENDA : SUB_COMANDO 29 00:02:24,060 --> 00:02:26,380 Dönitz era um nazista dedicado. 30 00:02:26,920 --> 00:02:31,620 Ele defendia a causa nazista, acreditava no Führer, 31 00:02:31,680 --> 00:02:34,260 amava o Führer, admirava o Führer, 32 00:02:34,340 --> 00:02:36,480 ele dizia que o Führer é um gênio. 33 00:02:39,860 --> 00:02:40,700 Heil Hitler! 34 00:02:43,700 --> 00:02:47,460 Depois de não conseguir parar os comboios usando navios de superfície, 35 00:02:47,560 --> 00:02:50,680 o chefe da marinha alemã renunciou. 36 00:02:51,100 --> 00:02:55,040 E Dönitz esperava nos bastidores para ocupar o seu lugar. 37 00:02:55,380 --> 00:02:57,580 Ele estava absolutamente emocionado. 38 00:02:57,680 --> 00:02:59,140 Eu não o desapontarei. 39 00:02:59,420 --> 00:03:02,680 Porque depois de nutrir essa ideias e ambições 40 00:03:02,760 --> 00:03:05,080 de vencer a guerra do Atlântico com submarinos, 41 00:03:05,140 --> 00:03:07,480 de repente, ele estava no controle. 42 00:03:09,900 --> 00:03:12,060 Então, a partir de janeiro de 1943, 43 00:03:12,140 --> 00:03:15,100 ele se sente invencível e imparável. 44 00:03:15,460 --> 00:03:17,100 LIVERPOOL, INGLATERRA 45 00:03:17,200 --> 00:03:21,320 Na WATU, a Unidade Tática de Aproximações Ocidentais, 46 00:03:21,480 --> 00:03:24,640 o capitão Gilbert Roberts e a Wren Jean Laidlaw 47 00:03:24,720 --> 00:03:28,380 têm a tarefa de elaborar táticas anti-submarinos. 48 00:03:28,920 --> 00:03:32,540 Churchill sempre disse que uma das coisas que ele mais temia 49 00:03:32,600 --> 00:03:35,200 era a guerra do Atlântico, a guerra dos submarinos. 50 00:03:35,380 --> 00:03:39,580 Na WATU, Roberts e Laidlaw sentiam essa pressão enorme. 51 00:03:41,820 --> 00:03:42,760 Senhoras. 52 00:03:44,340 --> 00:03:48,200 Eu não vou fazer rodeios. Precisamos de mantimentos. 53 00:03:49,260 --> 00:03:52,960 A frota do Dönitz está se expandindo e ele não vai descansar até mandar 54 00:03:53,020 --> 00:03:56,020 todos os comboios de navios para o fundo do Atlântico Norte. 55 00:03:56,260 --> 00:03:58,020 E senhoras, lembrem-se, 56 00:03:58,100 --> 00:04:01,220 o trabalho que estamos fazendo aqui é mais importante do que nunca. 57 00:04:01,420 --> 00:04:04,580 E cada uma de vocês desempenha um papel essencial. 58 00:04:04,620 --> 00:04:05,960 Nunca se esqueçam disso. 59 00:04:06,540 --> 00:04:10,760 E cabe a nós provar que essas táticas funcionam, 60 00:04:11,180 --> 00:04:13,340 para ensinar esses oficiais... 61 00:04:14,940 --> 00:04:17,680 -Vocês dois, aqui. -Bom dia, senhores. 62 00:04:17,780 --> 00:04:21,340 Os oficiais que frequentam os cursos de jogos de guerra da WATU 63 00:04:21,400 --> 00:04:24,320 aprendem as táticas que vão usar no mar. 64 00:04:24,400 --> 00:04:28,240 A WATU começou a dar esses cursos para muitas pessoas. 65 00:04:28,280 --> 00:04:31,660 Eles funcionavam de segunda a sábado, todas as semanas, 66 00:04:31,760 --> 00:04:36,780 de fevereiro de 1942 até o fim da guerra. 67 00:04:36,900 --> 00:04:39,560 Aos seus pés, está o Atlântico Norte, 68 00:04:40,020 --> 00:04:42,180 cada linha representa uma milha. 69 00:04:42,480 --> 00:04:44,820 Os submarinos ficarão invisíveis para vocês, 70 00:04:44,880 --> 00:04:47,060 como estariam em condições normais no mar. 71 00:04:47,920 --> 00:04:50,480 Ocupem seus lugares atrás da tela, por favor. 72 00:04:55,660 --> 00:04:58,380 Vocês têm dois minutos para fazer sua primeira jogada. 73 00:04:59,160 --> 00:05:03,000 Sejam decisivos, se comuniquem efetivamente. 74 00:05:06,340 --> 00:05:07,320 Comecem. 75 00:05:08,840 --> 00:05:11,120 Os jogos de guerra são usados há séculos 76 00:05:11,180 --> 00:05:14,720 para testar como os exércitos podem operar em uma guerra futura. 77 00:05:15,020 --> 00:05:19,100 É o único jeito de explorar como o inimigo pode pensar, 78 00:05:19,200 --> 00:05:21,660 sem realmente travar uma batalha com ele. 79 00:05:22,040 --> 00:05:26,060 Eles exploravam novas reações alemãs e introduziam isso depois 80 00:05:26,120 --> 00:05:29,360 no processo de treino para que no campo de batalha, 81 00:05:29,500 --> 00:05:30,560 no Atlântico, 82 00:05:30,640 --> 00:05:33,360 quando uma ordem fosse dada, todos soubessem o que fazer. 83 00:05:34,600 --> 00:05:38,120 Isso não é uma brincadeira. É um treinamento para guerra. 84 00:05:43,320 --> 00:05:44,040 Acabou o tempo. 85 00:05:46,740 --> 00:05:48,760 Os escassos suprimentos de comida 86 00:05:48,820 --> 00:05:51,500 que passavam pelos submarinos no Atlântico Norte, 87 00:05:51,600 --> 00:05:54,420 eram distribuídos para as Ilhas Britânicas 88 00:05:54,500 --> 00:05:56,440 e para os territórios soviéticos. 89 00:05:57,780 --> 00:05:59,520 -Bom dia. -Bom dia, senhor. 90 00:05:59,620 --> 00:06:02,460 O racionamento atingiu fortemente a Grã-Bretanha. 91 00:06:02,540 --> 00:06:04,800 Em 1943, só era permitido 92 00:06:04,860 --> 00:06:08,140 110 gramas de bacon por semana e 55 gramas de manteiga. 93 00:06:08,200 --> 00:06:09,540 Isso é muito pouco. 94 00:06:09,600 --> 00:06:12,060 Você recebia apenas um ovo por semana. 95 00:06:12,480 --> 00:06:14,700 Uma salsicha e uma fatia de torrada. 96 00:06:15,500 --> 00:06:17,840 Um ovo, uma fatia de torrada. 97 00:06:18,780 --> 00:06:21,020 Juntos, formam um café da manhã decente. 98 00:06:21,920 --> 00:06:25,340 -É, nossos somos os sortudos. -É verdade. 99 00:06:29,940 --> 00:06:31,360 Eu vi as filas. 100 00:06:32,140 --> 00:06:34,560 As mães dizem "não" o tempo todo. 101 00:06:43,300 --> 00:06:44,940 O senhor não vai comer? 102 00:06:46,380 --> 00:06:47,700 Acho que não. 103 00:06:49,060 --> 00:06:52,480 Roberts foi afastado da Marinha porque teve tuberculose 104 00:06:52,580 --> 00:06:56,540 e a sua saúde foi um problema durante a guerra 105 00:06:56,680 --> 00:07:00,880 a ponto de, em 1943, 106 00:07:00,960 --> 00:07:03,440 o seu peso baixar até 50 kg, 107 00:07:03,500 --> 00:07:06,580 e para um homem é perigoso pesar tão pouco. 108 00:07:06,640 --> 00:07:08,200 Mas o senhor tem que comer. 109 00:07:08,460 --> 00:07:11,080 Eu sei disso, mas não tenho apetite. 110 00:07:17,840 --> 00:07:22,020 Eles perceberam que a cada dia que não encontravam uma solução, 111 00:07:22,120 --> 00:07:23,960 mais e mais navios afundavam. 112 00:07:24,040 --> 00:07:26,160 Os navios não significavam só material, 113 00:07:26,240 --> 00:07:29,020 mas também a perda de vidas humanas. 114 00:07:32,460 --> 00:07:35,920 COMBOIOS HX-229 E SC-122, MARÇO DE 1943 115 00:07:37,280 --> 00:07:41,180 Uma das vitórias das alcateias de submarinos de Dönitz 116 00:07:41,240 --> 00:07:43,800 aconteceu em março de 1943. 117 00:07:43,920 --> 00:07:45,740 No meio do Atlântico, 118 00:07:45,820 --> 00:07:51,400 tinha quase 100 navios dos Aliados, 119 00:07:51,520 --> 00:07:55,220 o que os submarinos chamariam de "ambiente rico em alvos". 120 00:07:55,280 --> 00:07:59,180 Dönitz direcionou várias alcateias em sua direção 121 00:07:59,240 --> 00:08:01,820 e eles tiveram um dia de muita sorte. 122 00:08:18,720 --> 00:08:19,980 Mais um atingido! 123 00:08:20,620 --> 00:08:24,520 Dönitz tem 300 submarinos. É uma alcateia de monstros. 124 00:08:25,380 --> 00:08:27,700 Não temos escoltas suficientes para isso. 125 00:08:28,440 --> 00:08:31,700 Mas Roberts e Horton não serão derrotados. 126 00:08:31,860 --> 00:08:37,200 As Wrens têm a difícil tarefa de jogar a guerra em tempo real. 127 00:08:37,620 --> 00:08:40,180 Elas adicionam navios extras de apoio 128 00:08:40,300 --> 00:08:43,820 para avaliar quantos navios mercantes poderiam ser salvos. 129 00:08:47,220 --> 00:08:50,620 Wren, qual é a tonelagem perdida até agora? 130 00:08:52,120 --> 00:08:54,560 O que está esperando? Descubra! 131 00:08:56,560 --> 00:09:02,040 Estes dois comboios viajando em conjunto perderam 22 navios 132 00:09:02,080 --> 00:09:03,640 em ataques de submarinos. 133 00:09:03,880 --> 00:09:06,400 Foram mais de 300 vidas. 134 00:09:06,840 --> 00:09:09,500 Todos aqueles homens lutando desesperadamente 135 00:09:09,560 --> 00:09:12,220 para sair dos barcos antes que afundassem. 136 00:09:12,280 --> 00:09:14,580 Os barcos naufragavam em segundos. 137 00:09:14,640 --> 00:09:18,140 Não foi só devastador para o esforço de guerra, 138 00:09:18,240 --> 00:09:22,080 como representou um fim trágico para muitos marinheiros. 139 00:09:25,880 --> 00:09:29,160 Com esses navios de apoio, poderíamos ter salvado 8 navios, 140 00:09:29,420 --> 00:09:31,860 como o Almirantado sabe há meses. 141 00:09:32,100 --> 00:09:34,380 Não posso esperar que tomem uma decisão. 142 00:09:34,460 --> 00:09:36,540 Se quer que alguma seja feita, faça você mesmo! 143 00:09:36,780 --> 00:09:38,760 Eu mesmo falarei com Churchill! 144 00:09:46,920 --> 00:09:48,580 Existem alguns momentos... 145 00:09:50,820 --> 00:09:53,640 em que eu me pergunto se será sempre assim para nós. 146 00:09:55,040 --> 00:09:58,000 Baixas, derrotas... 147 00:09:58,660 --> 00:10:01,600 Não pense assim. Tenha paciência. 148 00:10:02,720 --> 00:10:05,640 -Nós vamos surpreender. -Sim, vamos. 149 00:10:07,460 --> 00:10:10,960 Mas tem alguns momentos que você pensa: "E se... 150 00:10:12,660 --> 00:10:15,600 E se não prevalecermos lá fora?" 151 00:10:17,000 --> 00:10:17,940 Claro. 152 00:10:18,460 --> 00:10:21,840 Todo mundo pensa nisso de vez em quando. 153 00:10:23,040 --> 00:10:25,480 Mas temos que lutar contra esses pensamentos. 154 00:10:26,180 --> 00:10:27,660 Acredite em mim, eu luto. 155 00:10:28,420 --> 00:10:30,820 As noites sombrias da alma... 156 00:10:31,680 --> 00:10:34,960 Sangue, labuta e suor, como Churchill disse. 157 00:10:36,280 --> 00:10:38,020 E ele também disse: 158 00:10:38,380 --> 00:10:41,800 "Nós nunca vamos nos render." 159 00:10:49,740 --> 00:10:54,020 É claro que nós sabíamos que era uma guerra séria. 160 00:10:56,780 --> 00:11:01,720 E Churchill fazia transmissões inspiradoras. 161 00:11:01,840 --> 00:11:05,380 Então nós criávamos uma confiança considerável 162 00:11:05,500 --> 00:11:07,180 para lidar com isso. 163 00:11:08,340 --> 00:11:12,740 "Vamos lutar nas praias, nos locais de desembarque. 164 00:11:12,860 --> 00:11:14,460 Nós nunca vamos nos render." 165 00:11:14,520 --> 00:11:17,200 E era assim que nos sentíamos. 166 00:11:25,920 --> 00:11:28,240 Apesar de sua alta patente, 167 00:11:28,340 --> 00:11:31,440 Karl Dönitz mantém contato direto 168 00:11:31,580 --> 00:11:34,340 com sua frota de submarinos no Atlântico Norte. 169 00:11:34,540 --> 00:11:37,420 Agora ele era o grande almirante Dönitz. 170 00:11:37,680 --> 00:11:40,080 Mas, acima de tudo, ele era um submarinista. 171 00:11:40,400 --> 00:11:42,840 Como você ganha a guerra no mar? 172 00:11:42,940 --> 00:11:47,200 Você ganha debaixo do mar com seus submarinos. 173 00:11:47,260 --> 00:11:51,500 A guerra do mar é a guerra dos submarinos. 174 00:11:51,740 --> 00:11:55,120 É um problema enorme para a WATU. 175 00:11:57,200 --> 00:12:01,600 Depois da promoção de Dönitz, o contra-almirante Eberhard Godt 176 00:12:01,740 --> 00:12:04,640 foi nomeado chefe de operações dos submarinos. 177 00:12:07,480 --> 00:12:09,340 Isso não é Stalingrado, 178 00:12:09,880 --> 00:12:12,060 não é o Norte da África. 179 00:12:12,520 --> 00:12:15,080 No Atlântico Norte, nós vencemos nossas batalhas. 180 00:12:17,620 --> 00:12:21,840 100 submarinos aqui, patrulhando o Fosso Negro. 181 00:12:24,880 --> 00:12:26,940 100 sendo reparados, 182 00:12:28,360 --> 00:12:30,540 100 prontos para zarpar. 183 00:12:33,520 --> 00:12:35,380 Eles não têm chance. 184 00:12:36,380 --> 00:12:38,660 Eles acham que vão invadir a França. 185 00:12:40,260 --> 00:12:41,140 Como? 186 00:12:41,780 --> 00:12:43,780 Como as tropas atravessarão? 187 00:12:45,700 --> 00:12:48,960 A guerra do mar é a guerra dos submarinos. 188 00:12:49,400 --> 00:12:52,080 Se vai haver uma rendição incondicional, 189 00:12:52,340 --> 00:12:55,160 será a deles, não a nossa. 190 00:12:57,640 --> 00:12:59,680 Março de 1943 191 00:12:59,780 --> 00:13:02,560 foi um mês de muito sucesso para os submarinos. 192 00:13:02,640 --> 00:13:05,960 E parecia que se fosse assim todos os meses, 193 00:13:06,020 --> 00:13:10,800 talvez conseguissem levar a Grã-Bretanha à rendição. 194 00:13:16,700 --> 00:13:21,120 Após a perda de mais de 300 vidas nas batalhas de março, 195 00:13:21,320 --> 00:13:24,960 Max Horton está determinado a aumentar sua frota. 196 00:13:27,260 --> 00:13:28,960 -Horton. -Primeiro-ministro. 197 00:13:30,340 --> 00:13:33,120 -Uma bebida? -Não, obrigado. 198 00:13:43,800 --> 00:13:44,980 Primeiro-ministro, 199 00:13:45,560 --> 00:13:50,000 nós simulamos um cenário com dois comboios em março. 200 00:13:50,280 --> 00:13:52,940 Adicionamos três grupos de navios de apoio, 201 00:13:53,180 --> 00:13:55,440 unidades de resposta rápida que... 202 00:13:57,500 --> 00:13:59,540 Horton tinha uma carta na manga 203 00:13:59,660 --> 00:14:02,620 e podia provar que os navios fariam a diferença, 204 00:14:02,660 --> 00:14:04,540 porque ele tinha uma estratégia. 205 00:14:04,620 --> 00:14:07,800 Ele tinha o jogo de guerra que provava que os navios extras 206 00:14:07,860 --> 00:14:10,200 poderiam virar a guerra para os britânicos. 207 00:14:10,900 --> 00:14:13,520 Nós perdemos 22 navios nessa batalha. 208 00:14:14,640 --> 00:14:17,040 Se tivéssemos navios de apoio extras, 209 00:14:17,140 --> 00:14:19,940 como o Almirantado sabe há meses, 210 00:14:20,400 --> 00:14:22,620 poderíamos ter salvado oito navios. 211 00:14:23,680 --> 00:14:25,380 Oito navios! 212 00:14:27,960 --> 00:14:30,220 Me dê 15 contratorpedeiros 213 00:14:30,320 --> 00:14:33,680 e venceremos os submarinos no próprio jogo deles. 214 00:14:34,220 --> 00:14:38,320 Você almirantes sempre pedem mais e mais navios 215 00:14:38,400 --> 00:14:41,520 e quando conseguem, as coisas não melhoram! 216 00:14:45,900 --> 00:14:49,260 Mas o jogo de guerra convence Churchill. 217 00:14:49,620 --> 00:14:51,220 No final do mês, 218 00:14:51,300 --> 00:14:54,280 Horton recebe 15 navios de guerra extras 219 00:14:54,400 --> 00:14:58,180 que ele converte em 5 unidades de resposta rápida. 220 00:14:59,340 --> 00:15:03,420 Entre eles, está o contratorpedeiro HMS Oribi. 221 00:15:03,820 --> 00:15:06,300 Em abril de 1943, 222 00:15:06,400 --> 00:15:09,080 ele atraca em Belfast para reparos. 223 00:15:10,100 --> 00:15:13,420 Uma jovem Wren está observando da sala de planejamento, 224 00:15:13,480 --> 00:15:15,860 no castelo de Belfast, nesse dia. 225 00:15:17,840 --> 00:15:20,420 O HMS Oribi atracou ali, certo dia, 226 00:15:20,580 --> 00:15:23,820 porque tinha sido danificado durante uma tempestade. 227 00:15:24,400 --> 00:15:26,220 A primeira coisa que fizeram 228 00:15:26,340 --> 00:15:28,640 foi mandar uma mensagem que dizia: 229 00:15:28,760 --> 00:15:31,400 "Mande meia dúzia de Wrens para tomarmos uma bebida." 230 00:15:33,740 --> 00:15:37,040 Então seis de nós foram até o Oribi 231 00:15:37,420 --> 00:15:40,220 para tomar um trago e foi assim que tudo começou. 232 00:15:41,960 --> 00:15:45,900 Christian, de 22 anos, está prestes a conhecer alguém 233 00:15:45,980 --> 00:15:48,320 que vai mudar sua vida para sempre 234 00:15:48,400 --> 00:15:49,740 e vai envolvê-la 235 00:15:49,820 --> 00:15:53,780 em uma das batalhas mais ferozes do Atlântico Norte. 236 00:16:06,060 --> 00:16:08,660 Mais três cargas de profundidade. 237 00:16:09,500 --> 00:16:13,000 Eles já tinham usado todas as cargas do navio. 238 00:16:13,220 --> 00:16:16,080 Como ele conseguiu arrumar mais três? 239 00:16:17,600 --> 00:16:21,080 Felizmente eles podem cometer erros aqui e não no mar. 240 00:16:23,940 --> 00:16:25,400 Posso te fazer uma pergunta? 241 00:16:26,040 --> 00:16:27,320 Você acha... 242 00:16:28,460 --> 00:16:30,540 que devo falar mais devagar? 243 00:16:31,120 --> 00:16:32,300 Ou mais baixo? 244 00:16:32,360 --> 00:16:34,880 Preciso segurar um pouco, não acha? 245 00:16:35,940 --> 00:16:38,380 Às vezes, talvez. 246 00:16:38,500 --> 00:16:40,360 Nas primeiras palestras do Roberts, 247 00:16:40,400 --> 00:16:44,340 ele percebeu que alguns discursos eram confusos ou pouco claros. 248 00:16:44,460 --> 00:16:46,220 Mas a solução foi brilhante. 249 00:16:46,300 --> 00:16:49,800 Ele foi até o teatro de Liverpool, onde Tommy Handley se apresentava. 250 00:16:50,300 --> 00:16:53,680 Agora cai fora. Coloca uma linguiça na sua vara e vai pescar um pintado. 251 00:16:53,780 --> 00:16:55,860 -Um pintado? -Um Pintadolf Hitler. 252 00:16:55,940 --> 00:16:59,060 Tommy Handley tinha um programa de rádio satírico 253 00:16:59,120 --> 00:17:01,400 que tirava sarro do Hitler, 254 00:17:01,520 --> 00:17:04,440 o que, é claro, permitia que ele ensinasse para Roberts 255 00:17:04,500 --> 00:17:07,560 as pequenas referências que ele poderia usar nas palestras 256 00:17:07,600 --> 00:17:09,880 para ficarem mais interessantes e envolventes. 257 00:17:09,980 --> 00:17:12,000 Eu gostaria de ser mais certeiro, sabe? 258 00:17:12,380 --> 00:17:14,460 Passar a mensagem, 259 00:17:14,660 --> 00:17:17,360 fazer com que entendam como é importante quando estão lá. 260 00:17:17,420 --> 00:17:19,360 Acho que eles entendem isso. 261 00:17:20,900 --> 00:17:24,280 Sabe, eu queria mandá-los para lá com uma frase memorável. 262 00:17:24,920 --> 00:17:26,200 Transmitir coragem. 263 00:17:26,380 --> 00:17:28,380 Será que estou fazendo isso direito? 264 00:17:29,520 --> 00:17:31,020 O primeiro-ministro... 265 00:17:31,520 --> 00:17:34,020 gosta bastante de pausas. 266 00:17:34,400 --> 00:17:36,100 -É? -Sim. 267 00:17:36,940 --> 00:17:37,900 Muito bem. 268 00:17:39,740 --> 00:17:42,360 -Se importaria de ouvir? -Imagina. 269 00:17:51,320 --> 00:17:53,660 A Batalha do Atlântico... 270 00:17:56,680 --> 00:17:58,640 A batalha pelo Atlântico... 271 00:17:59,540 --> 00:18:04,260 O curso da WATU ensinava comunicação e coordenação. 272 00:18:04,820 --> 00:18:07,980 Isso permitia que as escoltas trabalhassem juntas, 273 00:18:08,020 --> 00:18:09,360 com mais eficiência, 274 00:18:09,400 --> 00:18:13,280 que se comunicassem com mais clareza e confiassem uns nos outros. 275 00:18:14,360 --> 00:18:16,900 O comandante de escolta, Peter Gretton, 276 00:18:16,980 --> 00:18:20,060 acredita firmemente nos cursos da WATU. 277 00:18:20,440 --> 00:18:22,720 Gretton era um oficial formidável, 278 00:18:22,820 --> 00:18:26,100 uma das estrelas e um dos grandes capitães de escolta 279 00:18:26,160 --> 00:18:29,020 e antissubmarino da Segunda Guerra. 280 00:18:33,920 --> 00:18:36,760 Se você tivesse usado "Meia-Pernáquia", 281 00:18:36,900 --> 00:18:40,120 em vez da "Pernáquia", isso não teria acontecido. 282 00:18:41,420 --> 00:18:42,700 Você entendeu? 283 00:18:46,420 --> 00:18:47,520 Meia-Pernáquia. 284 00:18:47,980 --> 00:18:49,100 Sim, senhora. 285 00:18:49,180 --> 00:18:51,000 Um erro cometido em um jogo de guerra... 286 00:18:51,280 --> 00:18:55,000 pode dar uma visão melhor do que o sucesso total. 287 00:18:55,020 --> 00:18:57,960 Se tudo correr bem, se tudo funcionar, 288 00:18:58,060 --> 00:18:59,360 o que você aprendeu? 289 00:18:59,580 --> 00:19:02,620 Nós projetamos essas táticas como ferramentas 290 00:19:02,660 --> 00:19:05,460 que economizarão o tempo de vocês quando estiverem no mar. 291 00:19:05,920 --> 00:19:08,120 Segundos cruciais. 292 00:19:08,920 --> 00:19:11,460 Segundos que podem salvar vidas. 293 00:19:17,960 --> 00:19:18,880 Senhor. 294 00:19:26,440 --> 00:19:29,400 A Batalha do Atlântico é diferente de qualquer outra. 295 00:19:31,080 --> 00:19:34,820 É a guerra dos barquinhos e dos aviões solitários. 296 00:19:35,180 --> 00:19:39,120 Longa, paciente e não divulgada, 297 00:19:39,880 --> 00:19:42,500 contra os nossos dois grandes inimigos: 298 00:19:43,880 --> 00:19:48,240 o submarino e o mar cruel. 299 00:19:50,440 --> 00:19:51,360 Boa sorte. 300 00:19:52,920 --> 00:19:54,160 Boa viagem. 301 00:19:54,720 --> 00:19:57,640 Uma das batalhas de comboios mais importantes 302 00:19:57,720 --> 00:20:01,020 de toda a Batalha do Atlântico e, aliás, de toda a guerra, 303 00:20:01,120 --> 00:20:03,200 foi o ONS-5. 304 00:20:06,160 --> 00:20:08,300 18 DE ABRIL DE 1943 305 00:20:08,400 --> 00:20:13,500 Dönitz decidiu que queria aniquilar totalmente esse comboio. 306 00:20:13,660 --> 00:20:15,620 Para mostrar aos Aliados 307 00:20:15,680 --> 00:20:18,400 que eles não podiam se aventurar naquele oceano, 308 00:20:18,480 --> 00:20:22,280 que esse comboio podia perder todos os seus navios. 309 00:20:22,620 --> 00:20:23,520 Muito bem. 310 00:20:25,440 --> 00:20:27,080 O ONS-5. 311 00:20:28,780 --> 00:20:32,720 É um dos maiores comboios individuais já realizados. 312 00:20:33,560 --> 00:20:37,260 São 43 navios com destino a Halifax. 313 00:20:37,880 --> 00:20:41,020 No retorno, transportarão toneladas de alimentos 314 00:20:41,100 --> 00:20:42,840 e matérias-primas essenciais. 315 00:20:42,900 --> 00:20:45,180 Se o senhor tem alguma a dizer, diga para mim. 316 00:20:49,080 --> 00:20:50,960 Seguiremos pela rota norte, 317 00:20:51,020 --> 00:20:54,380 noroeste a 61 graus, 45 norte, 318 00:20:54,480 --> 00:20:58,240 29º11' oeste, a leste da rota inicial, aqui, 319 00:20:58,360 --> 00:20:59,640 e depois a sudoeste, 320 00:20:59,720 --> 00:21:01,660 ao longo das grandes margens da Terra Nova. 321 00:21:02,320 --> 00:21:04,680 Eu sei. O gelo. 322 00:21:05,720 --> 00:21:07,660 É um risco, sim. 323 00:21:08,120 --> 00:21:10,220 Tem mais gelo do que nos icebergues. 324 00:21:10,580 --> 00:21:13,240 Pode nos atrasar, danificar os navios, 325 00:21:13,980 --> 00:21:15,660 mas o que os senhores preferem? 326 00:21:16,100 --> 00:21:17,180 Gelo... 327 00:21:17,500 --> 00:21:19,740 ou mais tempo no Fosso Negro? 328 00:21:22,180 --> 00:21:25,640 A lacuna do Meio Atlântico, conhecida como Fosso Negro, 329 00:21:25,740 --> 00:21:28,340 fica tão longe de qualquer base aérea 330 00:21:28,400 --> 00:21:32,360 que os comboios que passam por ela, não têm apoio aéreo. 331 00:21:33,820 --> 00:21:36,140 Como sabem, estamos sozinhos aqui. 332 00:21:36,980 --> 00:21:38,720 É aqui que as alcateias rondam. 333 00:21:39,180 --> 00:21:43,600 Elas vão nos seguir e atacar à noite. 334 00:21:44,000 --> 00:21:45,440 É o seu modus operandi. 335 00:21:45,960 --> 00:21:47,660 Temos algumas boas notícias. 336 00:21:47,720 --> 00:21:50,840 várias aeronaves de longo alcance foram alocadas para os comboios, 337 00:21:50,920 --> 00:21:52,580 mas o tempo está ruim. 338 00:21:52,780 --> 00:21:55,420 Os helicópteros não podem voar com aqueles ventos. 339 00:21:55,520 --> 00:21:58,440 Se pudessem, tem uma área pequena aqui, 340 00:21:58,780 --> 00:22:00,400 que nem eles alcançam. 341 00:22:00,460 --> 00:22:02,400 Devemos ter cautela. 342 00:22:02,740 --> 00:22:03,900 Memorizem as táticas: 343 00:22:03,980 --> 00:22:06,500 Pernáquia, Meia-Pernáquia, Alcachofra, todas elas, 344 00:22:06,600 --> 00:22:08,580 aprofundem-se nelas, 345 00:22:08,660 --> 00:22:10,740 porque no mar, precisaremos delas. 346 00:22:11,500 --> 00:22:12,380 Muito bem. 347 00:22:13,400 --> 00:22:14,520 Operação Observant. 348 00:22:15,600 --> 00:22:17,040 Como é essa formação? 349 00:22:17,980 --> 00:22:21,980 Ele era um chefe bem duro, poderia ser ríspido e severo, 350 00:22:22,140 --> 00:22:25,420 mesmo quando fazia perguntas a um jovem estudante. 351 00:22:25,540 --> 00:22:27,140 Por que não sabe disso? 352 00:22:27,760 --> 00:22:31,020 Já devia estar na ponta da língua. Acorde, rapaz! 353 00:22:44,260 --> 00:22:47,120 Na festa com bebidas no HMS Oribi, 354 00:22:47,180 --> 00:22:51,300 Christian Oldham conhece o primeiro-tenente John Lamb. 355 00:22:51,440 --> 00:22:55,040 Uma das coisas que eu gostei nele foi o senso de humor 356 00:22:55,140 --> 00:22:57,660 porque achamos graça em muita coisa 357 00:22:57,800 --> 00:23:00,400 que outros não achariam engraçada. 358 00:23:01,140 --> 00:23:04,500 Nós ficamos noivos depois de 10 dias 359 00:23:04,580 --> 00:23:08,180 e só nós víamos durante parte do dia. 360 00:23:08,240 --> 00:23:11,360 Não foram 10 dias em um hotel ou algo assim. 361 00:23:11,460 --> 00:23:14,460 Foi o suficiente para a gente perceber 362 00:23:14,560 --> 00:23:16,760 que gostávamos bastante um do outro. 363 00:23:20,240 --> 00:23:23,100 Os sentimentos do casal recém-noivo 364 00:23:23,220 --> 00:23:26,160 estão prestes a ser testados até o limite. 365 00:23:30,140 --> 00:23:34,140 No dia 22 de abril, na costa da Escócia, 366 00:23:34,240 --> 00:23:36,820 o ONS-5 se reúne. 367 00:23:36,960 --> 00:23:40,860 43 navios mercantes e 7 escoltas. 368 00:23:41,880 --> 00:23:46,460 Em formação, cobre mais de 136 km. 369 00:23:50,880 --> 00:23:53,780 Tendo a aniquilação como objetivo, 370 00:23:53,880 --> 00:23:57,660 Dönitz e Godt reconfiguram suas alcateias. 371 00:23:57,840 --> 00:24:02,100 Dönitz dividiu o Atlântico Norte em uma série de quadrados 372 00:24:02,240 --> 00:24:06,300 para que pudessem indicar aos submarinos no local 373 00:24:06,380 --> 00:24:10,040 que quadrante tinha probabilidade de conter muitos alvos. 374 00:24:11,380 --> 00:24:14,200 Acho que devemos deslocar o grupo Meiser. 375 00:24:14,280 --> 00:24:16,560 -O Meiser tem 30... -Correto! 376 00:24:17,640 --> 00:24:20,200 Vamos reconfigurar o Meiser, é óbvio. 377 00:24:20,380 --> 00:24:22,440 Pegamos 16 barcos daqui 378 00:24:22,540 --> 00:24:24,700 e formamos uma nova linha de patrulha 379 00:24:24,800 --> 00:24:28,340 de norte para sul, entre a latitude 61º50'. 380 00:24:28,420 --> 00:24:33,020 e 57 graus norte, 645 km a leste da Groenlândia. 381 00:24:33,860 --> 00:24:35,460 Vamos chamá-lo de Constelação 382 00:24:35,560 --> 00:24:38,420 e eles vão se reunir amanhã às 9h00. 383 00:24:39,960 --> 00:24:42,480 Quero este comboio aniquilado, Godt. 384 00:24:43,700 --> 00:24:44,980 Destruído. 385 00:24:50,200 --> 00:24:54,360 Os comboios que enfrentavam a ameaça dos submarinos de Dönitz, 386 00:24:54,440 --> 00:24:57,260 logo após os naufrágios em massa de março, 387 00:24:57,340 --> 00:25:00,260 tinham muito medo de que isso se repetisse. 388 00:25:00,360 --> 00:25:03,100 E o tempo também se volta contra eles, 389 00:25:03,180 --> 00:25:06,440 o vento forte castiga os navios. 390 00:25:07,400 --> 00:25:10,920 No dia seguinte ao noivado de Christian com John Lamb, 391 00:25:10,980 --> 00:25:14,420 o HMS Oribi navega para o Atlântico Norte 392 00:25:14,480 --> 00:25:16,520 em uma missão secreta. 393 00:25:16,780 --> 00:25:18,240 Na manhã seguinte, 394 00:25:18,400 --> 00:25:22,100 depois que vimos o navio sair do estuário, 395 00:25:22,360 --> 00:25:25,760 ficamos pensando na terrível tempestade que enfrentariam. 396 00:25:26,060 --> 00:25:29,840 Os navios sempre corriam um grande perigo. 397 00:25:30,040 --> 00:25:33,960 Na verdade, na manhã seguinte após sua partida, 398 00:25:34,180 --> 00:25:38,520 foi que eu percebi o sentimento de medo real 399 00:25:38,600 --> 00:25:40,260 do que eu poderia perder. 400 00:25:40,840 --> 00:25:43,420 E era terrível pensar nisso. 401 00:25:43,640 --> 00:25:44,940 26 DE ABRIL 402 00:25:45,080 --> 00:25:48,580 Enquanto o ONS-5 também se dirige para a tempestade, 403 00:25:48,660 --> 00:25:51,140 surge outro grave revés. 404 00:25:52,800 --> 00:25:56,620 As notícias do rastreamento dos submarinos eram ruins. 405 00:25:56,940 --> 00:26:01,140 "Espere submarinos em Terra Nova e Labrador." 406 00:26:05,480 --> 00:26:06,400 O que foi? 407 00:26:06,640 --> 00:26:10,000 É uma área grande, senhor. Existem orientações? 408 00:26:10,180 --> 00:26:13,800 Se eu tivesse orientações, Wren, já teria dado a você. 409 00:26:13,840 --> 00:26:14,940 Volte ao trabalho! 410 00:26:24,580 --> 00:26:26,840 Os decifradores de código de Bletchley Park 411 00:26:26,920 --> 00:26:31,320 não conseguem decifrar as enigmáticas mensagens codificadas dos submarinos. 412 00:26:31,800 --> 00:26:33,100 O que está havendo? 413 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 Por que isso continua acontecendo? 414 00:26:37,420 --> 00:26:40,800 Se Horton soubesse onde os submarinos estão, 415 00:26:40,880 --> 00:26:44,820 ele entraria em contato com o comandante de escolta do ONS-5 416 00:26:44,920 --> 00:26:47,980 e evitariam a ameaça. 417 00:26:48,080 --> 00:26:50,760 Tenho um comboio prestes a entrar no Fosso Negro, 418 00:26:50,800 --> 00:26:52,680 sem cobertura aérea, sem... 419 00:26:53,080 --> 00:26:54,180 O quê? 420 00:26:55,420 --> 00:26:58,660 Assim que você souber, eu preciso ser avisado! 421 00:26:59,940 --> 00:27:04,180 Mas, em abril de 1943, ele não tinha essa informação. 422 00:27:04,260 --> 00:27:06,200 Ele não sabia a localização dos submarinos 423 00:27:06,280 --> 00:27:10,580 e isso significava que o comboio se dirigia para o desconhecido. 424 00:27:35,080 --> 00:27:38,100 Eles parecem rolhas no mar, sem carga. 425 00:27:38,320 --> 00:27:40,580 Nós já tivemos uma colisão. 426 00:27:40,800 --> 00:27:42,620 Só 62% de combustível, senhor. 427 00:27:42,760 --> 00:27:44,580 -Velocidade? -Quatro nós. 428 00:27:45,020 --> 00:27:47,380 Eu não devia ter que passar por isso. 429 00:27:47,440 --> 00:27:51,840 Um navio que engole combustível. 8% por dia é demais! 430 00:27:51,940 --> 00:27:53,940 Aqui é o Atlântico Norte. 431 00:27:54,060 --> 00:27:56,420 Nunca vamos conseguir com essas ondas. 432 00:27:57,460 --> 00:28:00,920 Temos mais alguns dias e nada mais! 433 00:28:01,140 --> 00:28:03,440 O HMS Duncan teve problemas na caldeira. 434 00:28:03,520 --> 00:28:06,060 Ele usava mais combustível do que o normal. 435 00:28:06,140 --> 00:28:08,560 Além disso, ele era um contratorpedeiro rápido 436 00:28:08,640 --> 00:28:10,980 e consumia mais combustível. 437 00:28:12,600 --> 00:28:15,340 Enquanto Gretton se dirige ao Fosso Negro, 438 00:28:15,420 --> 00:28:19,820 a maior alcateia da Segunda Guerra começa a se reunir. 439 00:28:21,840 --> 00:28:23,340 28 DE ABRIL 440 00:28:23,400 --> 00:28:27,980 O capitão do submarino 650 está caçando uma presa. 441 00:28:31,200 --> 00:28:32,940 Mastro avistado! 442 00:28:34,840 --> 00:28:37,820 Mensagem para a sede: "Comboio avistado. 443 00:28:37,880 --> 00:28:40,740 Velocidade de 8 a 10 nós, direção 2-7-0." 444 00:28:42,120 --> 00:28:45,320 A mensagem é cifrada na máquina Enigma 445 00:28:45,420 --> 00:28:48,020 e transmitida por rádio ao comando dos submarinos. 446 00:28:48,480 --> 00:28:50,700 Esta mensagem falaria para Dönitz 447 00:28:50,780 --> 00:28:53,800 o que se aproximava, onde e a que velocidade. 448 00:28:54,580 --> 00:28:58,420 Então ele usaria as coordenadas dos quadrantes do Atlântico Norte 449 00:28:58,540 --> 00:29:02,960 para enviar suas próprias mensagens aos demais submarinos na área, 450 00:29:03,380 --> 00:29:07,480 mandando que se reunissem no local apropriado 451 00:29:07,640 --> 00:29:10,300 para que todos pudessem atacar o comboio 452 00:29:10,400 --> 00:29:12,120 como uma alcateia de lobos. 453 00:29:19,120 --> 00:29:21,620 Ao avistar a torre de comando de um submarino, 454 00:29:21,700 --> 00:29:24,360 Gretton recorre ao treinamento na WATU. 455 00:29:31,400 --> 00:29:34,380 Submarino avistado a cerca de 3 km, 456 00:29:34,420 --> 00:29:36,720 direção 1-4-6. 457 00:29:39,840 --> 00:29:43,860 Esperem contato com submarino a qualquer momento. 458 00:29:43,980 --> 00:29:46,560 Operação Observant! 459 00:29:47,060 --> 00:29:48,560 Operação Observant! 460 00:29:48,620 --> 00:29:51,180 "Observant", também conhecida como Busca Quadrada. 461 00:29:51,280 --> 00:29:54,040 Os navios de escolta efetuam uma varredura de 3 km 462 00:29:54,120 --> 00:29:55,360 em um quadrado, 463 00:29:55,400 --> 00:29:57,720 ao redor da última localização do submarino. 464 00:29:57,920 --> 00:30:00,240 Se ele tentar escapar do quadrado, 465 00:30:00,340 --> 00:30:03,740 o radar vai detectá-lo e o submarino pode ser atingido. 466 00:30:06,460 --> 00:30:09,020 Comboio, em frente, a toda velocidade. 467 00:30:09,120 --> 00:30:12,320 Duncan e Tay em formação Observant. 468 00:30:13,800 --> 00:30:16,960 As escoltas na área abrangida pela tática 469 00:30:17,040 --> 00:30:18,580 vasculham o quadrado, 470 00:30:18,620 --> 00:30:22,200 sabendo que pode haver um submarino operando nessa área. 471 00:30:27,000 --> 00:30:29,380 Para localizá-lo, 472 00:30:29,460 --> 00:30:33,040 eles precisam detectá-lo com o sonar, o ASDIC. 473 00:30:33,140 --> 00:30:34,600 Essa é a onda sonora 474 00:30:34,660 --> 00:30:37,540 que ricocheteia no casco do submarino, 475 00:30:37,620 --> 00:30:42,000 o temível som que nenhum capitão de submarino quer ouvir. 476 00:30:48,560 --> 00:30:50,820 Quando percebem que o sonar os detectou, 477 00:30:50,860 --> 00:30:52,840 eles sabem que os britânicos estão perto 478 00:30:52,920 --> 00:30:57,380 e que as escoltas se aproximam. Sabem que o risco aumentou. 479 00:30:58,820 --> 00:30:59,860 Mergulhar! 480 00:31:02,140 --> 00:31:05,160 Isso faz com que mergulhem mais fundo 481 00:31:05,180 --> 00:31:06,940 para fugir do comboio. 482 00:31:14,140 --> 00:31:17,520 Com os navios na formação Observant, 483 00:31:18,360 --> 00:31:22,120 Gretton lança dez cargas de profundidade. 484 00:31:34,080 --> 00:31:37,500 O comboio não atinge nenhum submarino naquele dia, 485 00:31:37,640 --> 00:31:41,860 mas um ataque potencialmente letal foi impedido com sucesso. 486 00:31:43,960 --> 00:31:45,700 Se você é um capitão de submarino, 487 00:31:45,800 --> 00:31:50,120 vai evitar ficar encurralado por uma dessas táticas. 488 00:31:50,400 --> 00:31:53,760 Como resultado, a maioria das táticas usadas pela WATU, 489 00:31:53,840 --> 00:31:55,660 mesmo que não afundem um submarino, 490 00:31:55,700 --> 00:31:57,620 fazem com que ele desista de atacar. 491 00:31:59,240 --> 00:32:03,420 E essa era a regra básica na guerra antissubmarino. 492 00:32:03,920 --> 00:32:07,180 Na verdade, não era preciso afundá-lo. 493 00:32:07,440 --> 00:32:09,440 Tire sua chance de atacar 494 00:32:09,500 --> 00:32:12,020 e leve o navio e sua carga até o destino. 495 00:32:12,120 --> 00:32:13,940 Era isso que importava. 496 00:32:17,040 --> 00:32:20,420 Embora Dönitz liderasse agora a marinha alemã, 497 00:32:20,560 --> 00:32:22,980 quando acontecia uma operação importante, 498 00:32:23,060 --> 00:32:26,340 ele próprio tentava intervir nela ao máximo. 499 00:32:27,580 --> 00:32:31,840 16 barcos deveriam estar em posição às 9h00. 500 00:32:34,320 --> 00:32:35,580 Onde eles estão? 501 00:32:36,320 --> 00:32:40,120 -Sim, Sr. Almirante. -"Sim, Sr. Almirante." 502 00:32:40,380 --> 00:32:42,600 "Deveriam ser 16 submarinos." 503 00:32:43,300 --> 00:32:44,500 Onde eles estão? 504 00:32:45,660 --> 00:32:47,160 Eles não podem se mover. 505 00:32:47,920 --> 00:32:50,620 -O vento... -Não venha reclamar para mim 506 00:32:50,740 --> 00:32:54,980 do mau tempo e dos ventos fortes como uma garotinha! 507 00:32:56,080 --> 00:32:57,920 Quer dizer isso para o Führer? 508 00:33:00,560 --> 00:33:01,920 Isso é uma guerra, 509 00:33:02,840 --> 00:33:04,780 não um maldito jogo de tabuleiro! 510 00:33:06,360 --> 00:33:07,580 Faça seu trabalho! 511 00:33:12,540 --> 00:33:13,800 Leve os barcos para lá. 512 00:33:14,360 --> 00:33:16,600 Agora. Ataquem! 513 00:33:35,400 --> 00:33:39,080 Embora ainda não tenham informações de Bletchley Park, 514 00:33:39,220 --> 00:33:42,140 a tecnologia a bordo do HMS Duncan 515 00:33:42,240 --> 00:33:44,920 capta frequências de rádio inimigas. 516 00:33:53,800 --> 00:33:56,000 Gralhas malditas tagarelando! 517 00:33:56,010 --> 00:34:01,400 O uso do termo gralhas malditas indica que havia vários sinais. 518 00:34:01,410 --> 00:34:03,400 Essa "confluência" diz a Gretton 519 00:34:03,410 --> 00:34:05,700 que uma grande alcateia se dirige até ele. 520 00:34:07,120 --> 00:34:11,500 Mensagem para WATU: "Submarino avistado." 521 00:34:12,540 --> 00:34:19,200 "Posição, curso e velocidade: a 61º37' norte, 522 00:34:20,060 --> 00:34:23,740 e 32º49' oeste. 523 00:34:25,800 --> 00:34:29,160 Atividade sugere vários nas proximidades." 524 00:34:30,460 --> 00:34:32,320 Era ainda pior do que imaginavam. 525 00:34:32,420 --> 00:34:33,480 Eles estavam cercados, 526 00:34:33,540 --> 00:34:37,200 era como estar num acampamento à noite ao luar 527 00:34:37,260 --> 00:34:40,840 e poder ouvir os lobos uivando à distância. 528 00:34:45,720 --> 00:34:49,060 Gretton envia mensagens para a WATU 529 00:34:49,140 --> 00:34:51,340 e pede que eles enviem ajuda. 530 00:34:51,420 --> 00:34:53,220 E acontece algo incrível. 531 00:34:53,440 --> 00:34:57,120 Porque como Horton já tinha pedido apoio ao Churchill, 532 00:34:57,180 --> 00:35:00,160 ele conseguiu mandar alguns contratorpedeiros extras 533 00:35:00,220 --> 00:35:01,920 para ajudar o comboio. 534 00:35:02,240 --> 00:35:02,960 Wren! 535 00:35:04,220 --> 00:35:05,780 Mensagem para Oribi: 536 00:35:06,140 --> 00:35:09,000 "Zarpar para apoiar ONS-5. 537 00:35:09,180 --> 00:35:12,860 "Posição, curso e velocidade: 21h20, 538 00:35:12,940 --> 00:35:18,520 a 61º37' norte e 32º49' oeste. 539 00:35:18,800 --> 00:35:21,960 Prossiga a 20 nós, se o tempo permitir." 540 00:35:23,120 --> 00:35:24,540 Se ele estiver errado, 541 00:35:24,640 --> 00:35:27,860 esse grupo de apoio vai gastar combustível para chegar ao local 542 00:35:27,980 --> 00:35:30,620 e pode não enfrentar nenhum submarino. 543 00:35:30,740 --> 00:35:34,040 Se ele estiver certo, podem fazer uma diferença decisiva na batalha. 544 00:35:34,180 --> 00:35:37,000 Era uma decisão vital que Horton estava tomando. 545 00:35:43,640 --> 00:35:47,780 O Oribi viaja lentamente entre as ondas gigantescas. 546 00:35:47,900 --> 00:35:52,000 Ele vai levar quase dois dias para alcançar o comboio. 547 00:35:53,500 --> 00:35:57,300 Embora a frota de Dönitz não tenha sido atingida diretamente, 548 00:35:57,500 --> 00:36:01,160 dois submarinos retornaram à base para reparos. 549 00:36:01,300 --> 00:36:02,760 A imbecilidade, 550 00:36:04,040 --> 00:36:05,640 a sua escala... 551 00:36:05,880 --> 00:36:07,640 É um vendaval de Força 10. 552 00:36:08,060 --> 00:36:11,100 -As ondas... -Você não entende, não é? 553 00:36:12,660 --> 00:36:13,900 É isso! 554 00:36:15,160 --> 00:36:18,560 O que Kretschmer tinha, o que Prien tinha, 555 00:36:18,680 --> 00:36:21,360 O que Schepke tinha, o que eu tenho! 556 00:36:25,480 --> 00:36:27,560 Preciso de resultados, Godt! 557 00:36:38,980 --> 00:36:40,180 Não amanhã, 558 00:36:41,120 --> 00:36:42,700 quando o sol brilhar. 559 00:36:46,120 --> 00:36:46,900 Agora. 560 00:36:48,820 --> 00:36:51,780 O lado obscuro da disciplina do Dönitz 561 00:36:51,840 --> 00:36:55,240 era que ele exigia muito das suas tripulações de submarinos, 562 00:36:55,300 --> 00:36:58,740 dos comandantes e fazia muita pressão, 563 00:36:58,800 --> 00:37:01,840 principalmente, quando eles fracassavam. 564 00:37:08,560 --> 00:37:11,780 Sabemos qual é a tática ideal dos submarinos. 565 00:37:11,840 --> 00:37:16,420 É penetrar as linhas do comboio na superfície de noite, 566 00:37:16,460 --> 00:37:19,240 quando não podem ser vistos, mas o jogo tinha mudado. 567 00:37:19,400 --> 00:37:22,640 Agora eles tinham um armamento pesado e tecnológico, 568 00:37:22,720 --> 00:37:27,140 tinham as táticas delicadas e engenhosas da WATU. 569 00:37:27,200 --> 00:37:31,960 Os submarinos enfrentavam isso e estavam sob pressão. 570 00:37:32,020 --> 00:37:35,200 Uma pressão que nunca tinham sentido antes. 571 00:37:35,520 --> 00:37:37,200 Ângulo de 30 graus. 572 00:37:38,980 --> 00:37:40,740 Alcance de dois mil. 573 00:37:42,060 --> 00:37:43,720 Profundidade de torpedo, 5. 574 00:37:43,960 --> 00:37:47,720 Eles se posicionam entre as fileiras do comboio. 575 00:37:47,800 --> 00:37:49,180 Abrir escotilhas dos torpedos. 576 00:37:49,280 --> 00:37:50,960 Na quarta fileira. 577 00:37:51,120 --> 00:37:52,600 Tubo 1 e 2 prontos. 578 00:37:52,660 --> 00:37:55,020 E atacam à queima-roupa. 579 00:38:09,720 --> 00:38:13,820 O navio mercante, McKeesport, que transportava 68 homens, 580 00:38:13,920 --> 00:38:15,820 é atingido em cheio. 581 00:38:23,720 --> 00:38:26,360 Comboio, em frente, a toda a velocidade. 582 00:38:26,800 --> 00:38:28,980 Fiquem atentos aos sobreviventes. 583 00:38:29,120 --> 00:38:31,780 Alcachofra! 584 00:38:38,620 --> 00:38:39,860 Alcachofra! 585 00:38:40,340 --> 00:38:41,120 Alcachofra! 586 00:38:41,200 --> 00:38:44,140 A Operação Alcachofra... 587 00:38:44,240 --> 00:38:48,380 é usada quando um submarino ataca de dia ou sob forte luar. 588 00:38:48,580 --> 00:38:53,780 A escolta na popa do comboio segue até o navio torpedeado, 589 00:38:53,860 --> 00:38:55,320 varrendo com o ASDIC. 590 00:38:55,380 --> 00:38:57,840 As demais escoltas viram 591 00:38:57,920 --> 00:38:59,700 e aceleram até a popa do comboio 592 00:38:59,760 --> 00:39:02,800 e até 5 km além do navio atingido. 593 00:39:03,080 --> 00:39:06,400 O restante da escolta se move para a retaguarda do comboio 594 00:39:06,520 --> 00:39:09,340 e usa o sonar para a frente. 595 00:39:09,420 --> 00:39:12,240 Espera-se que o submarino em fuga corra... 596 00:39:12,320 --> 00:39:15,140 para a linha criada pela tática Alcachofra. 597 00:39:15,620 --> 00:39:17,460 Mais uma vez, eles exploravam 598 00:39:17,540 --> 00:39:20,960 o fato de o submarino estar preocupado em ser caçado. 599 00:39:27,920 --> 00:39:29,320 Cargas de profundidade! 600 00:39:29,400 --> 00:39:32,700 Assim que as escoltas estiverem na formação Alcachofra, 601 00:39:32,780 --> 00:39:36,240 outra leva de cargas de profundidade é lançada. 602 00:39:51,980 --> 00:39:55,140 Novamente, nenhum submarino é atingido, 603 00:39:55,300 --> 00:39:59,220 mas a Operação Alcachofra impede novos ataques. 604 00:40:02,160 --> 00:40:05,460 Havia 68 tripulantes no McKeesport 605 00:40:05,520 --> 00:40:08,480 e era óbvio que o navio não ia resistir. 606 00:40:08,540 --> 00:40:11,720 Então é dada a ordem para que eles o abandonem, 607 00:40:12,140 --> 00:40:14,820 deixem a embarcação entregue ao seu destino. 608 00:40:16,600 --> 00:40:19,040 Comboio, em frente, a toda a velocidade. 609 00:40:19,520 --> 00:40:20,840 Northern Gem, 610 00:40:21,020 --> 00:40:23,120 fiquem atentos aos sobreviventes. 611 00:40:26,940 --> 00:40:30,680 Um dos motivos da guerra do Atlântico ter sido tão terrível 612 00:40:30,740 --> 00:40:34,480 foi o fato de que os seres humanos estavam caindo no mar, 613 00:40:34,560 --> 00:40:38,080 naquela água terrivelmente gelada. 614 00:40:38,160 --> 00:40:41,340 Às vezes, caíam em poças de óleo e poças em chamas. 615 00:40:41,420 --> 00:40:44,480 A expectativa de vida era de apenas alguns minutos. 616 00:41:08,840 --> 00:41:09,920 Há sobreviventes? 617 00:41:11,540 --> 00:41:12,680 Toda a tripulação, 618 00:41:12,920 --> 00:41:15,660 68 homens resgatados pelo Northern Gem. 619 00:41:16,720 --> 00:41:17,540 Ainda bem. 620 00:41:19,240 --> 00:41:19,980 Ótimo. 621 00:41:21,700 --> 00:41:23,820 Há alguns anos, teríamos perdido todos. 622 00:41:25,900 --> 00:41:28,240 Uma das coisas que os jogos de guerra identificaram 623 00:41:28,300 --> 00:41:31,820 é que usar um navio, que deveria escoltar o comboio, 624 00:41:31,940 --> 00:41:35,400 para resgatar homens na água, às vezes até mulheres e crianças, 625 00:41:35,500 --> 00:41:37,980 arriscaria a defesa do comboio. 626 00:41:39,180 --> 00:41:42,200 Como resultado, em 1942, 627 00:41:42,260 --> 00:41:46,360 são adicionados navios de resgate aos comboios maiores. 628 00:41:47,340 --> 00:41:50,800 Assim, as escoltas podem se concentrar no seu trabalho: 629 00:41:50,900 --> 00:41:54,240 proteger o comboio e caçar submarinos. 630 00:42:07,360 --> 00:42:08,700 Em Belfast, 631 00:42:08,780 --> 00:42:14,180 Christian Oldham monitora o curso do navio do seu próprio noivo, 632 00:42:14,360 --> 00:42:16,800 conforme se aproxima do comboio. 633 00:42:17,820 --> 00:42:22,160 Eu fiquei desesperada, ansiosa 634 00:42:22,200 --> 00:42:24,200 e preocupada, claro, 635 00:42:24,240 --> 00:42:30,220 porque foi algo incrível ficar noiva de alguém 636 00:42:30,400 --> 00:42:33,420 e, no dia seguinte, descobrir que estava tudo em risco. 637 00:42:33,540 --> 00:42:35,380 É uma espécie de pesadelo 638 00:42:35,480 --> 00:42:39,720 viver essa situação invulgar 639 00:42:39,820 --> 00:42:42,300 na qual eu não podia fazer nada, 640 00:42:42,320 --> 00:42:44,680 a não ser observar à distância. 641 00:42:47,540 --> 00:42:52,480 O tempo estava péssimo e a bússola do Oribi quebrou. 642 00:42:52,540 --> 00:42:54,300 Um desastre total. 643 00:42:54,380 --> 00:42:57,000 Mas, por fim, ele alcança o comboio 644 00:42:57,080 --> 00:43:01,040 e descobre que este, na verdade, está parado. 645 00:43:02,500 --> 00:43:04,890 A tempestade estava tão forte 646 00:43:04,900 --> 00:43:09,700 que nem os navios nem os submarinos podiam se mover até que ela passe. 647 00:43:09,800 --> 00:43:12,950 O comboio só pode observar e esperar. 648 00:43:21,800 --> 00:43:23,800 Você já perdeu a fé, Jean, 649 00:43:24,100 --> 00:43:25,850 no que fazemos aqui? 650 00:43:29,020 --> 00:43:30,900 Não posso perder a minha fé. 651 00:43:32,120 --> 00:43:34,240 Como vou ensinar se não acredito? 652 00:43:36,500 --> 00:43:38,700 Este ano foi catastrófico. 653 00:43:41,500 --> 00:43:44,600 Muitos aqui fechariam essa unidade assim. 654 00:43:46,100 --> 00:43:49,900 Não há garantias. Nunca afirmamos isso. 655 00:43:50,880 --> 00:43:52,700 Aqui nós podemos repetir, 656 00:43:53,840 --> 00:43:55,060 podemos falar, 657 00:43:56,280 --> 00:43:57,920 acertar o cronômetro. 658 00:44:00,180 --> 00:44:03,340 Mas não podemos recriar o oceano, o vento, as ondas. 659 00:44:04,620 --> 00:44:05,560 Um terror. 660 00:44:08,900 --> 00:44:10,320 Nós vamos conseguir. 661 00:44:11,460 --> 00:44:12,620 Eu sei que vamos. 662 00:44:13,980 --> 00:44:15,420 Sim, claro. 663 00:44:18,540 --> 00:44:21,520 A relação entre Roberts e Laidlaw 664 00:44:21,600 --> 00:44:25,560 parecia ser de uma cooperação muito próxima, 665 00:44:25,680 --> 00:44:28,640 uma confiança mútua, um respeito mútuo. 666 00:44:28,780 --> 00:44:33,300 E isso é uma coisa muito incomum naquela época. 667 00:44:33,600 --> 00:44:35,420 Tenho muita fé. 668 00:44:36,360 --> 00:44:40,880 -Só temos isso agora, a fé. -Não. Temos isso. 669 00:44:41,780 --> 00:44:43,280 O que ensimanos para eles. 670 00:44:44,140 --> 00:44:44,900 Sim. 671 00:44:59,040 --> 00:45:01,300 3 DE MAIO 672 00:45:01,480 --> 00:45:03,780 À medida que a tempestade começa a diminuir, 673 00:45:03,840 --> 00:45:08,000 o combustível do HMS Duncan está perigosamente baixo. 674 00:45:09,400 --> 00:45:12,880 -A WATU não vai gostar disso! -Você acha que eu gosto? 675 00:45:14,980 --> 00:45:19,280 A última maldita coisa que quero fazer é deixar a minha posição! 676 00:45:20,220 --> 00:45:23,540 Tenho vidas para proteger em casa e nos navios. 677 00:45:23,880 --> 00:45:25,540 Que escolha eu tenho? 678 00:45:26,360 --> 00:45:29,600 Temos combustível para chegar até St. John's, no máximo. 679 00:45:37,440 --> 00:45:38,260 Ou... 680 00:45:38,940 --> 00:45:41,040 ficamos aqui e somos rebocados. 681 00:45:46,200 --> 00:45:48,480 Pode parecer estranho para nós, 682 00:45:48,500 --> 00:45:50,700 que qualquer homem ou mulher, 683 00:45:50,710 --> 00:45:54,800 quisesse permanecer em uma zona de batalha. 684 00:45:54,810 --> 00:45:58,490 Mas Gretton, como a maioria dos que lutavam nessa guerra, 685 00:45:58,500 --> 00:46:00,800 estava lá para vencê-la a qualquer custo. 686 00:46:06,720 --> 00:46:08,740 Duncan, vamos separar! 687 00:46:09,500 --> 00:46:13,140 Traçar curso para St. John's, Terra Nova e Labrador, 688 00:46:13,540 --> 00:46:15,100 a toda velocidade! 689 00:46:18,560 --> 00:46:20,520 Forçado a partir, 690 00:46:20,720 --> 00:46:23,920 o comandante Gretton sabe que está deixando o comboio 691 00:46:24,000 --> 00:46:26,160 no pior momento possível. 692 00:46:26,220 --> 00:46:27,520 Nas Forças Armadas, 693 00:46:27,660 --> 00:46:30,720 se você não puder participar de uma batalha, 694 00:46:30,780 --> 00:46:36,780 onde você seria importante, isso mexe com seu emocional. 695 00:46:37,160 --> 00:46:38,820 Deve ter sido devastador. 696 00:46:46,640 --> 00:46:49,800 A notícia da saída de Gretton do comboio 697 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 logo chega ao almirante Horton. 698 00:46:52,660 --> 00:46:56,720 "As condições climáticas atuais impedem o reabastecimento no mar." 699 00:46:57,220 --> 00:46:58,880 "Pretendo separar." 700 00:46:59,920 --> 00:47:02,760 E levará mais três navios de escolta com ele. 701 00:47:03,320 --> 00:47:07,380 Esse navio foi contruído em 1930. Não cumpre os padrões modernos. 702 00:47:07,480 --> 00:47:10,340 Não treinamos nossos comandantes para abandonar o comboio, 703 00:47:10,460 --> 00:47:12,660 sobretudo um comandante como Gretton. 704 00:47:13,300 --> 00:47:14,660 Com todo respeito, senhor, 705 00:47:15,040 --> 00:47:17,100 creio que ele não tenha outra escolha. 706 00:47:18,460 --> 00:47:21,000 Todos temos que viver com nossas escolhas, Roberts. 707 00:47:33,380 --> 00:47:35,340 Já se passaram cinco dias 708 00:47:35,420 --> 00:47:39,320 desde que o ONS-5 foi avistado pelo submarino 650. 709 00:47:40,700 --> 00:47:43,300 Quando o comboio chega ao Fosso Negro, 710 00:47:43,640 --> 00:47:47,360 Dönitz está desesperado para que sua alcateia ataque. 711 00:47:50,020 --> 00:47:51,000 Mensagem. 712 00:47:56,020 --> 00:47:58,500 "Utilizem todos os meios de escuta. 713 00:47:58,700 --> 00:48:01,460 Relatem cada pista imediatamente. 714 00:48:01,880 --> 00:48:04,120 Todas as chances devem ser aproveitadas. 715 00:48:05,500 --> 00:48:06,980 Uma coisa que pode... 716 00:48:07,400 --> 00:48:10,440 e deve ser alcançada com 31 submarinos. 717 00:48:11,900 --> 00:48:12,720 Fim." 718 00:48:14,000 --> 00:48:16,550 Ele cravou as garras no ONS-5 719 00:48:16,600 --> 00:48:19,890 e quando deu a ordem para os submarinos atacarem, 720 00:48:19,900 --> 00:48:23,200 tinha cerca de 40, 41, quatro vezes mais que as escoltas. 721 00:48:23,210 --> 00:48:25,450 Era um número esmagador de submarinos! 722 00:48:36,380 --> 00:48:39,900 Sabendo que há três dias o navio de seu noivo, 723 00:48:39,960 --> 00:48:42,240 o HMS Oribi, se juntou ao comboio, 724 00:48:42,340 --> 00:48:44,080 a Wren Christian Oldham 725 00:48:44,140 --> 00:48:46,460 se recusa a deixar a sala de observação. 726 00:48:46,840 --> 00:48:49,340 Naturalmente, eu precisava ficar lá, 727 00:48:49,840 --> 00:48:52,440 não tinha como eu sair 728 00:48:52,560 --> 00:48:55,400 até que a batalha fosse decidida. 729 00:48:58,260 --> 00:49:01,940 Era um pesadelo me sentir tão impotente, 730 00:49:02,120 --> 00:49:05,840 esperando notícias que nunca chegavam. 731 00:49:11,600 --> 00:49:15,260 LEGENDA : SUB_COMANDO 57216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.