All language subtitles for Triple Cross

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,200 --> 00:01:35,714 Med hĂ€lsning frĂ„n Dynamitligan 2 00:01:42,160 --> 00:01:44,993 HjĂ€lp till lite hĂ€r, tack. 3 00:01:50,400 --> 00:01:52,072 Man tackar! 4 00:01:57,160 --> 00:01:59,674 GĂ„ vidare, tack! 5 00:02:00,920 --> 00:02:03,354 Nyheterna frĂ„n BBC: 6 00:02:05,000 --> 00:02:09,312 Dynamitligan har slagit till igen med ett spektakulĂ€rt rĂ„n. 7 00:02:09,440 --> 00:02:14,070 En gatumusikant har slĂ€ppts efter att hörts av polisen. 8 00:02:14,240 --> 00:02:18,313 l dag hĂ€vdade Lord Beaverbrook: ''Krig Ă€r en omöjlighet i vĂ„r tid. '' 9 00:02:25,400 --> 00:02:30,394 l dag uppges att sprĂ€ngĂ€mnet som Dynamitligan anvĂ€nt- 10 00:02:30,520 --> 00:02:34,877 -i sina vĂ„gade rĂ„n i London med omnejd de senaste veckorna- 11 00:02:35,000 --> 00:02:40,358 -kan vara en ny, hemlig substans som förts in frĂ„n utlandet. 12 00:04:18,800 --> 00:04:23,032 Svensk text: Barbara Westin 13 00:04:47,240 --> 00:04:52,678 Scotland Yard avslöjar att sjutton högt kvalificerade medarbetare- 14 00:04:52,800 --> 00:04:55,712 -tilldelats för att sĂ€tta stopp för Dynamitligan. 15 00:04:55,840 --> 00:05:02,996 Vid brottsplatsundersökningar sĂ„gs mĂ€ngder kasserat tuggummi- 16 00:05:03,120 --> 00:05:08,274 -som tyder pĂ„ att brotten begĂ„tts av utlĂ€nningar. 17 00:05:08,400 --> 00:05:10,550 Möjligen amerikaner. 18 00:05:30,480 --> 00:05:30,798 KassaskĂ„pstjuv slĂ„r till 19 00:05:33,440 --> 00:05:37,718 Efter en vĂ„gad nattlig rĂ€d mot biografen Union i Hampstead- 20 00:05:37,840 --> 00:05:44,359 -förhör polisen kĂ€nda förövare av mer konventionella kassaskĂ„psrĂ„n. 21 00:05:47,160 --> 00:05:49,196 Kom till soliga Jersey 22 00:05:49,320 --> 00:05:55,077 Krigshotet i Frankrike gör nu att britter semestrar pĂ„ Kanalöarna. 23 00:05:55,240 --> 00:06:03,432 Hotellen Ă€r fullbokade, pubar och restauranger har rekordomsĂ€ttning. 24 00:06:03,880 --> 00:06:07,714 -En BBCenkĂ€t: vilket yrke har ni? -Finansman. 25 00:06:07,840 --> 00:06:11,674 -Jag tar hand om andras pengar. -Varför vĂ€lja Jersey för semestern? 26 00:06:11,840 --> 00:06:17,710 Det sas mig att...vĂ€nskap... mognar fort hĂ€r. 27 00:06:19,880 --> 00:06:24,237 Öppna! Öppna dörren! Öppna, Chapman! 28 00:06:28,880 --> 00:06:32,793 -Eddie Chapman, ni Ă€r gripen. -FörlĂ„t, jag talar inte engelska. 29 00:06:32,920 --> 00:06:34,797 Ta honom! 30 00:06:35,240 --> 00:06:40,109 Förutom nöjen, vattensport, golf och tennis- 31 00:06:40,280 --> 00:06:44,831 -Ă€r Jersey kĂ€nd för sin lugna, vilsamma stĂ€mning. 32 00:06:44,960 --> 00:06:49,112 MĂ„nga britter vill bo pĂ„ ön efter pensionering, och nĂ€mner- 33 00:06:49,240 --> 00:06:55,190 -öns fria atmosfĂ€r, fördelaktiga klimat och oövertrĂ€ffade tystnad. 34 00:07:01,640 --> 00:07:08,273 PĂ„ soliga Jersey, sĂ€gs det, Ă€r varje dag den andra lik. 35 00:07:40,240 --> 00:07:42,310 RumsbetjĂ€ning! 36 00:07:43,720 --> 00:07:48,919 Kom igen, era jĂ€drans slöa plitar! Rör pĂ„ flĂ€sket nĂ„n gĂ„ng! 37 00:07:49,680 --> 00:07:54,959 -Chapman igen! HĂ€r Ă€r brĂ„k nog. -Kom hit! 38 00:07:55,120 --> 00:07:58,954 Titta! Vad gör alla tyskar hĂ€r? Visst Ă€r det krig?! 39 00:07:59,080 --> 00:08:04,473 -Har inte Chapman hört nyheten? -Efter 10 mĂ„nader hĂ€r vet jag inget! 40 00:08:04,600 --> 00:08:07,956 Är det krig, eller inte?! Jo, det ante mig. 41 00:08:08,120 --> 00:08:12,989 De har alltsĂ„ tagit Jersey? BĂ€r dĂ„ inte medaljerna, ''farfar''. 42 00:08:13,120 --> 00:08:16,999 De kan tro du fick dem för att ha dödat tyskar förra gĂ„ngen! 43 00:08:17,160 --> 00:08:20,675 -Vad vill du, Chapman? -Ta hit tyske kommendanten! 44 00:08:20,840 --> 00:08:24,310 -Vad du tjatar. -SĂ€g att jag ogillar att vĂ€nta! 45 00:08:24,440 --> 00:08:27,671 -Du var en stursk en! -Hör du...! 46 00:08:28,960 --> 00:08:33,431 Driver vi inte pĂ„ oss sjĂ€lva, gör ingen annan det. Och sĂ„ en sak: 47 00:08:33,560 --> 00:08:39,157 Ju rĂ€ddare man Ă€r, desto högre ska man tala. Man klarar kalaset! 48 00:08:39,280 --> 00:08:41,191 SĂ€g till kommendanten! 49 00:08:41,400 --> 00:08:46,474 Skandal! SĂ€tta eld pĂ„ fĂ€ngelset? PĂ„ allvar? 50 00:08:46,600 --> 00:08:48,955 Han tĂ€nde eld pĂ„ cellen, faktiskt. 51 00:08:49,080 --> 00:08:52,197 -Stig pĂ„! Det Ă€r olĂ„st. -Vad sa han? 52 00:08:54,240 --> 00:08:57,949 -Vad Ă€r nu detta?! -StĂ€ng, snĂ€lla. Det drar sĂ„. 53 00:08:58,080 --> 00:09:02,676 -StĂ„ upp i kommendantens nĂ€rvaro! -Se vem som ger order nu! 54 00:09:02,800 --> 00:09:06,873 FörlĂ„t, det var enda sĂ€ttet att fĂ„ kontakt med er. 55 00:09:07,000 --> 00:09:10,356 Nu nĂ€r ni lyckats - vad Ă€r ert syfte? 56 00:09:10,600 --> 00:09:14,275 -Jag vill rĂ€dda ert jobb. -RĂ€dda mitt jobb? 57 00:09:14,440 --> 00:09:18,558 -Gör som jag ber, eller mist det. -Som ni ber?! 58 00:09:18,680 --> 00:09:23,151 -Jag kan lĂ„ta arkebusera er! -Ja, men jag ber er, inför vittnen- 59 00:09:23,320 --> 00:09:27,279 -att snarast framföra ett bud till er underrĂ€ttelsetjĂ€nst. 60 00:09:27,480 --> 00:09:31,234 Jag avundas er inte om de fĂ„r nys om att ni lĂ€t bli. 61 00:09:31,360 --> 00:09:34,716 Tror ni de vill ha bud frĂ„n en tjuv som ni? 62 00:09:34,880 --> 00:09:38,953 En engelsman som vill bistĂ„ dem och som dessutom förmĂ„r det. 63 00:09:39,080 --> 00:09:42,834 -Är det budskapet? -RĂ€tt och slĂ€tt. 64 00:09:45,800 --> 00:09:49,475 Byt lĂ„s hĂ€r! Dagligen! 65 00:10:35,240 --> 00:10:37,595 Tyst! 66 00:11:04,120 --> 00:11:09,353 HĂ€r, komtessan. En ovanligt imponerande meritlista. 67 00:11:09,480 --> 00:11:13,155 Efterlyst av Scotland Yard för 30 kassaskĂ„psrĂ„n. 68 00:11:13,440 --> 00:11:16,796 TvĂ„ rymningar frĂ„n fĂ€ngelse. LĂ€s sjĂ€lv. 69 00:11:20,080 --> 00:11:27,077 Han riskerar 14 Ă„r till. lntressant. För vĂ„ra syften - en klar kandidat. 70 00:11:27,320 --> 00:11:29,788 För mina syften Ă€r ni kandidat! 71 00:11:29,920 --> 00:11:35,790 -Jag gillar er frĂ€cka tunga! -FrĂ€cka tungor kan vara farliga. 72 00:11:36,640 --> 00:11:39,677 Chapman Ă€r tydligen klipsk. 73 00:11:39,800 --> 00:11:45,557 Är ni klipsk nog att inse att nu nĂ€r vi trĂ€ffats, kan ni peka ut oss- 74 00:11:45,680 --> 00:11:50,276 -och dĂ€rför sĂ€kert bli arkebuserad? Det vill sĂ€ga... 75 00:11:50,400 --> 00:11:53,870 SĂ„vida ni inte anlitar mig. 76 00:11:59,480 --> 00:12:02,597 Vem Ă€r ni, Chapman? 77 00:12:02,960 --> 00:12:07,795 Efter tre timmars förhör och 22 cigaretter borde ni ha fattat. 78 00:12:07,920 --> 00:12:13,790 Jag Ă€r realist, vill ut ur fĂ€ngelse. Jag struntar i Tyskland och England. 79 00:12:13,920 --> 00:12:17,151 -Vad har dĂ„ de gett mig? -Var ni inte klar? 80 00:12:17,280 --> 00:12:20,750 lnte alls! En sida vinner kriget, den sida ska jag vara med i. 81 00:12:20,920 --> 00:12:23,229 -Oavsett vilken? -Javisst! 82 00:12:23,600 --> 00:12:28,628 -Blir det England, sitter jag 15 Ă„r! -14 Ă„r. 83 00:12:29,120 --> 00:12:36,037 England? England upphör, jĂ€mnas med marken. 84 00:12:36,280 --> 00:12:40,990 Har jag nĂ„t val? Jag lever hellre för Tyskland Ă€n dör för England. 85 00:12:41,160 --> 00:12:45,870 Och om vi vill att ni dör för Tyskland? 86 00:12:48,800 --> 00:12:53,510 DĂ„ blir priset detsamma. Högt, givetvis. 87 00:12:54,680 --> 00:12:56,432 Givetvis. 88 00:12:56,640 --> 00:13:00,076 För honom tillbaka till cellen. 89 00:13:04,000 --> 00:13:10,075 Herr Chapman, möjligen hör ni ifrĂ„n oss. Troligen inte. 90 00:13:10,200 --> 00:13:16,469 Min personakt talar för sig sjĂ€lv. SĂ„nt ser man inte varje dag, va? 91 00:13:33,320 --> 00:13:34,992 NĂ„? 92 00:13:36,320 --> 00:13:40,233 -Det Ă€r för tidigt att sĂ€ga. -Han Ă€r en uppenbar risk. 93 00:13:40,360 --> 00:13:45,514 -Hur menar Keller? -En kvinnokarl, enligt personakten. 94 00:13:45,680 --> 00:13:49,559 Skarp iakttagelseförmĂ„ga, stĂ„r det. 95 00:13:50,240 --> 00:13:54,392 l och med den dĂ€r, blir det 23 cigaretter. 96 00:14:15,680 --> 00:14:17,750 Chapman. 97 00:14:23,080 --> 00:14:28,359 -Du borde ha lydit mitt rĂ„d. -Jag ska rekommendera din befordran! 98 00:14:32,760 --> 00:14:34,591 Chapman! 99 00:14:37,240 --> 00:14:39,470 Vad Ă€r det? 100 00:14:39,640 --> 00:14:42,279 -Skriv under. -För vad? 101 00:14:42,400 --> 00:14:45,358 Dina personliga Ă€godelar. 102 00:14:47,200 --> 00:14:49,509 Kontrollera dem. 103 00:14:56,640 --> 00:14:59,074 ln med dig, dĂ„. 104 00:15:15,280 --> 00:15:18,158 Vart för ni mig? 105 00:15:20,760 --> 00:15:25,151 l riktning mot Paris, Ă„tminstone. Eller hur? 106 00:15:27,760 --> 00:15:29,432 Förtjusande. 107 00:15:51,920 --> 00:15:55,230 -Gör dig hemmastadd, engelsman. -Tack, tack. 108 00:15:55,400 --> 00:15:59,951 HĂ€r Ă€r för utlĂ€nningar. MĂ„ du leva nĂ„gra dar för att avnjuta det. 109 00:16:05,840 --> 00:16:08,832 Precis som hemma, inte sant? 110 00:16:13,920 --> 00:16:19,153 -Eddie Chapman. -Lars Bergman, frĂ„n Stockholm. 111 00:16:19,320 --> 00:16:24,155 -Varför sitter du hĂ€r? -Jag greps i Paris, utan papper. 112 00:16:25,000 --> 00:16:28,037 -Var Ă€r vi? -Romainville. 113 00:16:28,720 --> 00:16:32,713 10 km norr om Paris. NĂ„n sorts genomgĂ„ngslĂ€ger. 114 00:16:32,880 --> 00:16:36,714 En del av oss skickas vidare. De flesta skjuts. 115 00:16:43,840 --> 00:16:48,960 -Finns det nĂ„n utvĂ€g? -lngen hinner planera en flyktvĂ€g. 116 00:16:53,560 --> 00:16:57,075 Skitstövlar! Skitstövlar! 117 00:17:02,440 --> 00:17:07,434 Jag fick Ă„tminstone behĂ„lla de hĂ€r. Vill du ha? 118 00:17:09,880 --> 00:17:11,996 Och du? 119 00:17:22,120 --> 00:17:24,588 Jag Ă€r vidskeplig. 120 00:17:25,760 --> 00:17:30,311 -Och vad mer Ă€r du? -Maltesare. 121 00:17:30,800 --> 00:17:36,557 Varför tog de hit mig? Malta Ă€r inte i krig med Hitler. 122 00:17:37,160 --> 00:17:40,197 Vad togs ni för? 123 00:17:40,640 --> 00:17:45,555 SjĂ€lv var jag servitör pĂ„ Savoy Grill. AlltsĂ„ i deras ögon - spion. 124 00:17:45,680 --> 00:17:47,796 Är du det? 125 00:17:51,080 --> 00:17:55,312 Du har sinne för humor! Om jag berĂ€ttade... 126 00:18:05,240 --> 00:18:10,633 -FrĂ€ckt att be kommendanten komma. -Det ante mig att du förstod tyska. 127 00:18:11,080 --> 00:18:18,236 Du kanske Ă€r spion hĂ€r, kanske inte. Men vill du leva, sĂ„ hĂ„ll dig undan! 128 00:18:20,080 --> 00:18:24,358 Kom ihĂ„g, jag Ă€r ocksĂ„ vidskeplig. 129 00:18:28,160 --> 00:18:32,039 Som jag ser det, Ă€r tre en för mycket. 130 00:18:40,600 --> 00:18:44,434 -Trevligt att de har kvinnor hĂ€r. -Det hĂ€r stĂ€llet har allt! 131 00:18:44,560 --> 00:18:48,917 -HjĂ€lp oss. -Vad Ă€r det i? 132 00:18:49,200 --> 00:18:52,237 Gamla potatisar. 133 00:18:52,960 --> 00:18:56,555 -Var fick ni dem? -Av en vakt. 134 00:18:57,000 --> 00:19:00,993 -Kan du ordna Ă„t oss? -Ta. NĂ€sta gĂ„ng kanske aldrig blir. 135 00:19:01,120 --> 00:19:04,317 Vad heter du? Tills nĂ€sta gĂ„ng! 136 00:20:06,920 --> 00:20:09,275 Kom, dĂ„. 137 00:20:10,840 --> 00:20:14,196 Ta bollen. Titta pĂ„ mig. 138 00:20:16,000 --> 00:20:19,629 Se pĂ„ mig. Ta bollen, dĂ„. 139 00:20:20,200 --> 00:20:24,876 Ett, tvĂ„...tre! Ta bollen! 140 00:20:45,720 --> 00:20:48,234 DĂ€r Ă€r du...! 141 00:20:49,960 --> 00:20:53,999 Din lilla buse! Vart tog du vĂ€gen? 142 00:20:55,280 --> 00:20:57,748 KVlNNOFÄNGELSE 143 00:21:04,920 --> 00:21:07,753 -Paulette? -Tyst! 144 00:21:07,960 --> 00:21:11,316 LĂ€ngst bort - pĂ„ andra sidan. Vem Ă€r du? 145 00:21:11,440 --> 00:21:16,912 -En vĂ€n. Jag hĂ€lsar pĂ„ dig nĂ„n gĂ„ng. -Fint. HĂ€r Ă€r sĂ„ trist. 146 00:21:27,440 --> 00:21:30,273 Vad gör du hĂ€r? 147 00:21:30,680 --> 00:21:35,800 -Lugn, du. -Du Ă€r galen, de kan skjuta dig! 148 00:21:36,280 --> 00:21:41,912 -Hur lĂ€nge har du varit hĂ€r? -l en mĂ„nad. Det hör inte hit... 149 00:21:42,080 --> 00:21:44,036 Jo, verkligen! 150 00:21:57,160 --> 00:22:00,152 Du har sĂ„ rĂ€tt. 151 00:22:25,560 --> 00:22:29,269 -SĂ€tt fart dĂ€r. -God natt, Chapman. 152 00:22:30,280 --> 00:22:33,477 -SĂ€g vad du heter! -Det Ă€r egalt. 153 00:22:33,600 --> 00:22:36,160 -Jag Ă€r ledsen. -lnte jag! 154 00:22:36,280 --> 00:22:39,158 -Jag sĂ€ger att det var mitt fel... -Tyst! 155 00:22:42,040 --> 00:22:44,759 -Paulette Carrere! -Tyst! 156 00:22:54,720 --> 00:22:58,918 -En förteckning, skriv pĂ„ hĂ€r. -För vad? 157 00:22:59,120 --> 00:23:05,434 E.A. Chapmans tillhörigheter. 24 pund i sedlar, 8 shilling i mynt... 158 00:23:05,560 --> 00:23:10,236 -...en klocka i gulddoublĂ©. -Tok! Jag bĂ€r aldrig annat Ă€n Ă€kta. 159 00:23:10,400 --> 00:23:14,951 NĂ„...anteckna ''Ă€kta guld''. 160 00:23:15,880 --> 00:23:18,917 -Till vilken adress ska de skickas? -Hur sĂ„? 161 00:23:19,040 --> 00:23:22,316 För att Ă„terbördas, efter kriget. 162 00:23:26,640 --> 00:23:30,872 LĂ€gg dem tillsammans med det ni förvarar Ă„t Paulette Carrere. 163 00:23:31,040 --> 00:23:36,831 En rar tanke. DĂ„ fĂ„r hon dem, om hon nĂ„nsin slipper ut. 164 00:23:37,560 --> 00:23:42,270 -Vet du vad de tĂ€nker göra med mig? -Jag har mina aningar. 165 00:23:42,560 --> 00:23:47,634 -En servitör skiljer pĂ„ fĂ„r och get? -Hur sĂ„? 166 00:23:47,760 --> 00:23:50,194 Men bĂ„da ska hĂ€ngas! 167 00:23:52,480 --> 00:23:56,712 För bort honom! Ut med karln! 168 00:23:58,880 --> 00:24:01,758 Åter till arbetet! 169 00:24:04,560 --> 00:24:08,872 -Karln Ă€r en fara för allmĂ€nheten. -lnte lĂ€nge till! 170 00:24:09,880 --> 00:24:13,077 Adjö! Gud signe dig! 171 00:24:13,520 --> 00:24:18,116 Hej dĂ„, Eddie! Snart Ă€r det vĂ„r tur! 172 00:24:40,680 --> 00:24:46,232 -NĂ„gra sista ord, Chapman? -Det var ett hĂ€rligt liv. 173 00:25:03,000 --> 00:25:06,436 ''Skjuten under flyktförsök.'' 174 00:25:06,680 --> 00:25:12,676 -Men varför i en Jerseytidning? -För viktiga personer i England. 175 00:25:13,040 --> 00:25:17,875 Som sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rd slĂ€pptes din lilla vĂ€n... Paulette nĂ„nting. 176 00:25:18,000 --> 00:25:22,073 Tillhör hon motstĂ„ndsrörelsen, som vi tror, förs det vidare dit. 177 00:25:22,240 --> 00:25:25,550 -Men datumet? -Morgondagens datum. 178 00:25:25,720 --> 00:25:30,669 Ditt nya namn Ă€r Franz Grauman, soldat i tyska armĂ©n. 179 00:25:30,840 --> 00:25:33,877 -Franz vem? -Grauman. Kom ihĂ„g det. 180 00:25:34,000 --> 00:25:39,199 Grauman. Snyggt. Vad mer borde jag komma ihĂ„g? 181 00:25:39,320 --> 00:25:42,357 Att inte stĂ€lla frĂ„gor. 182 00:25:42,920 --> 00:25:46,879 Att inte vistas ensam i nĂ€rheten av radiorummet. 183 00:25:47,040 --> 00:25:50,077 Att undvika kontakt med andra avdelningars mannar. 184 00:25:50,200 --> 00:25:53,431 Och att höra pĂ„ allt jag sĂ€ger dig. 185 00:25:54,040 --> 00:25:55,553 Allt. 186 00:25:56,600 --> 00:25:58,158 Allt. 187 00:26:14,920 --> 00:26:18,913 -FörlĂ„t, jag trĂ€ngs visst. -GĂ€rna för mig. 188 00:26:19,040 --> 00:26:22,874 Franz, du möter strax din nya chef. 189 00:26:23,040 --> 00:26:28,239 Ledaren för Diensteller Ast, överste baron von Grunen. 190 00:26:28,360 --> 00:26:33,718 Se upp. Han Ă€r...oförutsĂ€gbar. 191 00:26:34,520 --> 00:26:37,671 En enastĂ„ende karl. 192 00:26:44,240 --> 00:26:50,076 -GĂ„r inte personalen före skymning? -Vanligtvis. Jag hör mig för. 193 00:26:55,000 --> 00:26:56,956 Stig pĂ„. 194 00:27:19,440 --> 00:27:24,195 -Kan du inte göra honnör? -SĂ„nt tar tid att lĂ€ra sig. 195 00:27:24,320 --> 00:27:29,269 -Och komtessan mĂ„r bra? -Ja, men lĂ„nga bilfĂ€rder tröttar. 196 00:27:29,400 --> 00:27:34,838 Jag föreslĂ„r en god natts sömn. - l morgon kl 09.00, Steinhager. 197 00:27:35,120 --> 00:27:37,190 -God natt. -God natt. 198 00:27:46,480 --> 00:27:50,598 Deutsche ordnung...tysk ordning. 199 00:27:50,880 --> 00:27:52,871 SĂ€tt er. 200 00:27:54,800 --> 00:27:59,874 AlltsĂ„, frĂ„n kassaskĂ„pstjuv till fĂ„nge, till tysk soldat- 201 00:28:00,000 --> 00:28:04,312 -och kanske medlem i armĂ©ns mest framgĂ„ngsrika spionagegrupp: 202 00:28:04,440 --> 00:28:08,956 Diensteller Ast. En lĂ„ng fĂ€rd pĂ„ en enda dag. 203 00:28:09,360 --> 00:28:13,114 SkĂ„l för...Franz Grauman. 204 00:28:13,560 --> 00:28:18,554 -Dricks inte Hitlers skĂ„l enbart? -Eller skĂ„l för kungen av England. 205 00:28:18,680 --> 00:28:23,959 -Jag skĂ„lar för mig, det viktigaste. -Ni kan beskrivas som affĂ€rsman. 206 00:28:24,080 --> 00:28:30,155 -Gott. Äntligen en Ă€del konjak. -PjĂ€sen hĂ€r Ă€r ocksĂ„ Ă€del. 207 00:28:31,200 --> 00:28:37,514 -Persiskt. 600700 Ă„r gammal? -Den krossas pĂ„ ett ögonblick. 208 00:28:37,760 --> 00:28:43,517 Ni har varit i kungens fotgarde. Fick ni lĂ€ra er att skjuta? 209 00:28:43,640 --> 00:28:46,234 Skjuta kan jag. 210 00:28:47,880 --> 00:28:52,556 DĂ€rifrĂ„n...skjut huvudet av djuret dĂ€r. 211 00:29:19,400 --> 00:29:23,029 Ni lyder order pĂ„ ett udda sĂ€tt. 212 00:29:23,680 --> 00:29:27,468 -Men denna gĂ„ng passar det mig. -lnte ville ni annat. 213 00:29:27,600 --> 00:29:34,039 Ert skott sprĂ€ngde antingen mikrofonen jag misstĂ€nker finns hĂ€r- 214 00:29:34,160 --> 00:29:38,312 -eller trumhinnorna hos den som lyssnar. 215 00:29:38,560 --> 00:29:44,590 Bakom tavlorna, eller i lamporna. Detta sĂ€ger jag som en varning. 216 00:29:44,720 --> 00:29:48,508 -MisstĂ€nk alla. -Det gör jag alltid. 217 00:29:48,640 --> 00:29:52,792 Alla, utan undantag! Uppfattat? 218 00:29:53,840 --> 00:29:56,274 God natt, Franz Grauman. 219 00:29:59,200 --> 00:30:04,035 Grauman! l morgon sĂ€ger ni ''överste'', ''sir''- 220 00:30:04,160 --> 00:30:11,840 -och hĂ€lsar med klackhopslagning eller handen lyft till mössan. 221 00:30:11,960 --> 00:30:15,077 Som ni vill, baronen. 222 00:30:16,120 --> 00:30:18,680 God natt. 223 00:31:10,800 --> 00:31:17,273 Didi, dada. Vissa kan inte skilja pĂ„ det. Det gĂ„r aldrig att lĂ€ra dem. 224 00:31:23,440 --> 00:31:27,194 BĂ€sta stĂ€llet att gömma utlösaren... 225 00:31:27,400 --> 00:31:30,039 ...Ă€r i rĂ€lsskarven. 226 00:31:30,160 --> 00:31:35,553 Dölj trĂ„den med en död fluga eller lite skrĂ€p. Vad som helst. 227 00:31:36,440 --> 00:31:40,115 En enkel kodnyckel: bibeln, nĂ„n kĂ€nd bok... 228 00:31:40,240 --> 00:31:46,076 Agenter fĂ„r inte bĂ€ra pĂ„ avslöjande utrustning, allt ska vara hemgjort. 229 00:31:46,200 --> 00:31:51,399 lmprovisera. Blixtpulver med socker och salpeter. FrĂ„n en jĂ€rnhandel. 230 00:31:51,520 --> 00:31:56,435 Papper indrĂ€nkt i salpeter ger en stubin pĂ„ 5 sekunder eller mer. 231 00:31:56,560 --> 00:32:00,792 Datumet Ă€r lika med numret pĂ„ en psalm. Kodnyckeln... 232 00:32:00,960 --> 00:32:05,078 En utmĂ€rkt tidutlösare... Ett helt vanligt armbandsur. 233 00:32:05,240 --> 00:32:09,995 LĂ„t minut eller timvisaren nudda trĂ„den och lösa ut. 234 00:32:10,160 --> 00:32:14,153 Se pĂ„ glödlampan, den ersĂ€tter sprĂ€ngningen. 235 00:32:14,320 --> 00:32:17,551 En mĂ€nsklig utlösare kan fungera Ă€nnu bĂ€ttre... 236 00:32:17,720 --> 00:32:20,473 En fjĂ€der - eller en rĂ„ttfĂ€lla. 237 00:32:20,600 --> 00:32:23,512 Det krĂ€vs ingen stor tyngd. 238 00:32:25,640 --> 00:32:31,510 SĂ€nd XXX pĂ„ slutet av meddelandet. Som bevis för att det inte brutits. 239 00:32:31,720 --> 00:32:37,158 En hemmagjord detonator av en leksak, en byggsats. 240 00:32:37,280 --> 00:32:40,477 LĂ„t nĂ„n annan göra jobbet Ă„t dig. 241 00:32:41,600 --> 00:32:46,833 VĂ„r egen tillverkning. Den skjuter runt hörn. 242 00:32:46,960 --> 00:32:50,714 Du ser fienden i spegeln. Han ser inte dig. 243 00:32:50,840 --> 00:32:55,516 Allt detta hittar du pĂ„ jĂ€rnhandel, apotek och parfymerier. 244 00:32:55,640 --> 00:33:01,829 SĂ„ skapas antĂ€ndning och sprĂ€ng- medel. Utlös med ett bruksföremĂ„l. 245 00:33:02,040 --> 00:33:05,635 Andra agenters hemliga frekvenser. De angĂ„r inte dig. 246 00:33:05,760 --> 00:33:10,197 -Han bör vara klar om tvĂ„ mĂ„nader. -Jag har mina tvivel. 247 00:33:10,320 --> 00:33:15,633 Han Ă€r ju ert ansvar, komtessan. Studera honom noga. 248 00:33:16,560 --> 00:33:18,869 Det kan löna sig. 249 00:33:19,000 --> 00:33:24,120 Jag tror att Secret Service utbildat honom och fĂ€ngslat honom pĂ„ Jersey- 250 00:33:24,240 --> 00:33:29,633 -för att infiltrera oss. Jag menar ocksĂ„ att hans brottsliga förflutna- 251 00:33:29,800 --> 00:33:33,952 -Ă€r uppdiktat för att lura oss. Jag tror det inte. 252 00:33:34,080 --> 00:33:38,710 -Han Ă€ventyrar vĂ„rt arbete hĂ€r. -Ni har personliga fördomar. 253 00:33:38,840 --> 00:33:43,356 Steinhager, ni upptĂ€ckte honom och utredde honom. 254 00:33:43,520 --> 00:33:47,308 Ni bevakade honom. Har Ă€ven ni betĂ€nkligheter? 255 00:33:47,440 --> 00:33:52,639 Baronen, jag litar inte pĂ„ nĂ„n. Som sĂ€kerhetsofficer- 256 00:33:52,760 --> 00:33:56,548 -Ă€r det min uppgift att misstĂ€nka alla - inklusive hĂ€r nĂ€rvarande. 257 00:33:56,680 --> 00:34:00,753 Menar ni att ni Ă€ven misstĂ€nker... fĂŒhrern? 258 00:34:01,240 --> 00:34:06,758 Jag gick varken universitet eller militĂ€rhögskola som ni. 259 00:34:06,920 --> 00:34:13,189 Före armĂ©n var jag polis. DĂ€rför Ă€r jag mĂ€nniskokĂ€nnare. 260 00:34:13,520 --> 00:34:19,629 Slutdiskuterat. Franz Grauman ska utbildas till ett viktig uppdrag- 261 00:34:19,800 --> 00:34:23,156 -som ni inte behöver kĂ€nna till just nu. - Komtessan... 262 00:34:23,280 --> 00:34:28,115 Rapportera allt Grauman sĂ€ger och gör. Oavsett hur... 263 00:34:28,240 --> 00:34:32,313 ...charmerande och behagligt sĂ€llskap han visar sig vara. 264 00:34:32,480 --> 00:34:37,998 Alla vill visst tvinga mig i karlns sĂ€ng. En kopplare behöver jag inte. 265 00:34:38,160 --> 00:34:43,518 -Nej, men en ''manager''. -SĂ„ har ni alltid sett pĂ„ det. 266 00:34:43,680 --> 00:34:48,196 Jag sĂ„g att i ert fall behövdes nĂ„gon som kunde utveckla... 267 00:34:48,360 --> 00:34:53,593 -...era ''latenta möjligheter''. -SĂ„ charmant uttryckt! 268 00:34:53,760 --> 00:34:59,198 Ni fick en dyr utbildning i England. Jag hoppades fĂ„ se resultatet nu. 269 00:34:59,320 --> 00:35:03,757 En vacker dag berĂ€ttar jag utbildningens pris...för mig. 270 00:35:03,880 --> 00:35:07,555 Det har ni redan gjort. Ofta. 271 00:35:08,720 --> 00:35:13,748 DĂ€r har ni er Grauman. Åter till arbetet! God jaktlycka! 272 00:35:23,040 --> 00:35:26,191 Vem har skickat dig? 273 00:35:27,400 --> 00:35:32,554 -Jag kunde inte sova. -Du ger upp för lĂ€tt. 274 00:35:33,560 --> 00:35:38,031 -Hur Ă€r det fatt? -Jag kunde inte sova. 275 00:35:38,160 --> 00:35:43,518 -Jag kan sjunga en vaggsĂ„ng... -Försök du, bara! 276 00:35:43,680 --> 00:35:49,232 Du ska höra min röst! Som en kornknarr en stormig natt. 277 00:35:50,560 --> 00:35:55,680 SĂ„ dĂ€r, ja! Men berĂ€tta om dina bekymmer. 278 00:35:55,840 --> 00:36:01,710 -Det hĂ€r stĂ€llet börjar tĂ€ra pĂ„ mig. -Ja, du fĂ„r slita ont i sex veckor. 279 00:36:01,840 --> 00:36:05,753 Förbaskade fallskĂ€rmshoppning... Jag kan knappt röra mig. 280 00:36:06,280 --> 00:36:11,308 -VĂ€nd dig om, jag kan massera. -VĂ€nda dig ryggen? Är du galen? 281 00:36:11,440 --> 00:36:17,117 Dumheter. Jag basar för engelska avdelningen, som du tillhör! 282 00:36:21,120 --> 00:36:27,468 -Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ roligt? -Hela affĂ€ren. Spioner hit och dit. 283 00:36:27,880 --> 00:36:33,159 Det Ă€r en skum bransch. lnget prĂ€stseminarium, precis. 284 00:36:33,320 --> 00:36:36,118 -Men det betalar bra. -Jag har inget fĂ„tt Ă€nnu! 285 00:36:36,240 --> 00:36:39,789 Sluta ömka dig. Du Ă€r inte ensam. VarsĂ„god! 286 00:36:41,160 --> 00:36:46,757 Det Ă€r vĂ€l sĂ„... Jag antar...att om nĂ„gon... 287 00:36:46,880 --> 00:36:51,715 -Vad antar du? -Om nĂ„gon hĂ€r Ă€r Ă€rlig, Ă€r det du. 288 00:36:52,240 --> 00:36:56,916 Ärliga lilla Helga Lindström. Den fattiges Mata Hari. 289 00:36:57,080 --> 00:37:00,868 Som, om hon behövde ange mig, skulle göra det! 290 00:37:01,000 --> 00:37:04,549 -Det vore inget nöje att ange dig. -Men du skulle göra det. 291 00:37:04,680 --> 00:37:09,595 -Det Ă€r det jag har betalt för. -Jag tror jag gillar dig... 292 00:37:09,720 --> 00:37:12,598 ...Ă€rliga Helga Lindström. 293 00:37:13,960 --> 00:37:17,919 -Jag tror jag gillar dig. -Det glĂ€der mig. 294 00:37:18,200 --> 00:37:22,478 Det ingĂ„r inte i avtalet, men jag föredrar det sĂ„ hĂ€r. 295 00:37:27,320 --> 00:37:30,232 Troligen pĂ„ vĂ€g mot Cherbourg. 296 00:37:30,400 --> 00:37:35,110 Åtminstone kan vi bĂ„da sĂ€ga att det inte Ă€r ''de vĂ„ra''. 297 00:37:54,760 --> 00:37:58,435 -Har du eld? -Mina herrar, det brĂ„dskar! 298 00:37:58,600 --> 00:38:02,195 Brittiska och kanadensiska styrkor har landstigit i Dieppe. 299 00:38:02,320 --> 00:38:06,996 Troligen avledande taktik inför en fullskalig invasion annorstĂ€des. 300 00:38:07,120 --> 00:38:12,752 Diensteller Ast avbryter utbildning och Ă€gnar sig Ă„t att röka ut- 301 00:38:12,880 --> 00:38:17,078 -medlemmar i motstĂ„ndsrörelsen. Uppdraget överlĂ€mnar jag- 302 00:38:17,200 --> 00:38:22,957 -Ă„t överste Steinhager, lĂ„ngt mer erfaren i sĂ„nt Ă€n jag. 303 00:38:23,120 --> 00:38:28,638 Ja, översten. Keller och Thomas Ă„ker med mig. Samling om 30 minuter. 304 00:39:03,200 --> 00:39:05,236 Följ med hĂ€r. 305 00:39:07,400 --> 00:39:09,630 Öppna! 306 00:39:10,680 --> 00:39:14,912 Fort, Fritz. Avsluta meddelandet och göm radion. 307 00:39:15,720 --> 00:39:18,393 -Fort! Fort! -Klart! 308 00:39:18,600 --> 00:39:23,549 Paulette, gĂ„ till sovrummet pĂ„ 3:e vĂ„ningen. Ta bakre trappan. 309 00:39:23,880 --> 00:39:27,270 Öppna! Tyska polisen! 310 00:39:27,640 --> 00:39:29,517 Skynda! 311 00:39:32,400 --> 00:39:35,631 Vad Ă€r det? Stig pĂ„... 312 00:39:40,840 --> 00:39:45,675 -Era papper. -Visitera dem alltid först, Franz. 313 00:39:52,000 --> 00:39:54,992 Vem stal ni klockan av? 314 00:39:55,840 --> 00:39:59,628 -Vem stal ni klockan av? -Jag har inte stulit den. 315 00:40:00,600 --> 00:40:03,194 -Av vem? -Det var en gĂ„va. 316 00:40:03,320 --> 00:40:06,471 -FrĂ„n vem? -En flicka. 317 00:40:07,000 --> 00:40:10,037 -Namnet! -En flicka, bara. 318 00:40:10,160 --> 00:40:12,276 BerĂ€tta var hon Ă€r! 319 00:40:12,480 --> 00:40:14,357 BerĂ€tta! 320 00:40:14,480 --> 00:40:17,074 PĂ„ 3:e vĂ„ningen. 321 00:40:22,200 --> 00:40:27,115 Bravo, Grauman. Du börjar lĂ€ra dig yrket. 322 00:40:27,240 --> 00:40:32,189 Nu tar jag hand om dem. Genomsök övriga lĂ€genheter. 323 00:40:36,800 --> 00:40:38,870 StĂ„ upp. 324 00:40:41,760 --> 00:40:44,354 Nu Ă€r det min tur. 325 00:40:56,960 --> 00:41:00,509 -Stig upp! -Eddie! Är inte du... 326 00:41:05,720 --> 00:41:08,917 -Varför denna uniform? -Du gav bort den, va? 327 00:41:09,040 --> 00:41:12,749 -PĂ„ lĂ€gret sas att du var död. -Du mĂ„ste fly. l dag! 328 00:41:12,880 --> 00:41:16,998 Annars Ă€r det ute med dig. LĂ€mna adress hos nĂ„gon hĂ€r. 329 00:41:17,120 --> 00:41:20,271 Ge inte bort den hĂ€r mer! 330 00:41:24,080 --> 00:41:27,709 -Stör jag? -Du?! Aldrig. 331 00:41:41,520 --> 00:41:44,830 Nej. Hon Ă€r inte din typ. 332 00:41:45,720 --> 00:41:50,669 Vi Ă€r ute efter större fiskar. lnte mörtar som hon. 333 00:42:43,040 --> 00:42:45,031 Namn? 334 00:42:46,040 --> 00:42:49,191 -FortsĂ€tt! -Namn? 335 00:42:49,320 --> 00:42:52,392 Elliot, Duncan. Menig. 336 00:42:52,560 --> 00:42:56,189 -Jag vill inte störa... -1 13 030. 337 00:42:56,480 --> 00:43:01,349 James, sergeant. 483 295. 338 00:43:02,960 --> 00:43:05,758 -Rang? -Löjtnant. 339 00:43:06,680 --> 00:43:10,116 -Nummer? -632 051 . 340 00:43:10,880 --> 00:43:16,318 Vilken hustru! ''Under tjĂ€nstgöring utomlands har Sgt. William Daniels''- 341 00:43:16,440 --> 00:43:21,036 -''min Ă€kta make, mitt tillstĂ„nd att 'umgĂ„s' med söta flickor.'' 342 00:43:21,160 --> 00:43:25,551 -Du talar sprĂ„ket bra, Buster. -Fyra Ă„r pĂ„ kvĂ€llskurs ger resultat. 343 00:43:25,680 --> 00:43:28,831 En sĂ„n, va? - Titta, grabbar! 344 00:43:29,000 --> 00:43:32,913 Ännu en överlöpare! En av Lord HawHaws gĂ€ng! 345 00:43:37,520 --> 00:43:40,876 Pys i vĂ€g, hör ni...! 346 00:43:41,280 --> 00:43:43,953 Som jag sa innan jag blev avbruten... 347 00:43:44,120 --> 00:43:49,353 En tĂ€ndare, en ask Players innehĂ„llande 12 cigaretter. 348 00:43:49,480 --> 00:43:54,634 En bussbiljett, en chokladkaka, en hotellrĂ€kning... 349 00:43:55,080 --> 00:43:58,072 -...en ask tĂ€ndstickor. -LĂ€mna resten, Keller. 350 00:43:58,200 --> 00:44:01,988 TĂ€nker ni, mot min inrĂ„dan, bruka Grauman Ă€ndĂ„? 351 00:44:02,120 --> 00:44:05,669 Ägna er Ă„t förteckningen, bara. 352 00:44:05,880 --> 00:44:10,635 -GodkĂ€nner ni kontraktet? -Ja. Men varför? 353 00:44:10,800 --> 00:44:12,995 Tysk ordning. 354 00:44:13,880 --> 00:44:18,192 -Ett personligt kontrakt mellan oss. -Det ger mig full kontroll över er. 355 00:44:18,320 --> 00:44:23,269 Varken Luftwaffe eller Kriegsmarine fĂ„r anvĂ€nda er utan mitt tillstĂ„nd. 356 00:44:23,400 --> 00:44:26,915 -Vill de ha mig, tro? -Lyckas ert uppdrag, vill alla det. 357 00:44:27,080 --> 00:44:32,279 -Jag vet inte ens vad uppdraget Ă€r. -Ni fĂ„r veta det i sista sekunden. 358 00:44:49,960 --> 00:44:54,511 SĂ„vida brittiska trupper inte fĂ„r lön i falska sedlar, Ă€r de Ă€kta. 359 00:44:54,640 --> 00:44:58,599 Vi tog över 1 miljon pund enbart i Dunkerque. 360 00:44:59,440 --> 00:45:02,637 Skriver ni pĂ„, eller har ni fler frĂ„gor? 361 00:45:02,760 --> 00:45:06,275 TvĂ„. Mina 100 000 mark, nĂ€r och hur? 362 00:45:06,400 --> 00:45:10,678 NĂ€r ni lyckats med uppdraget. l vilken valuta ni vĂ€ljer. 363 00:45:11,960 --> 00:45:14,428 Finns de dĂ€r inne? 364 00:45:14,600 --> 00:45:16,591 l kassaskĂ„pet. 365 00:45:16,720 --> 00:45:18,995 Skriv pĂ„. 366 00:45:35,400 --> 00:45:37,516 Detta bör firas. 367 00:45:40,280 --> 00:45:44,717 Var jag chef för Savoy Grill, fick du sparken första dan! 368 00:45:44,840 --> 00:45:49,152 SkĂ„l för er navigering, majoren. Jag vill inte simma över kanalen. 369 00:45:49,280 --> 00:45:55,435 -Ert folk lever gott hĂ€r. -Givetvis! HĂ€r saknar vi ingenting. 370 00:45:57,160 --> 00:46:02,598 Mitt utmĂ€rkta folks specialbegĂ„vning förtjĂ€nar specialbehandling. 371 00:46:02,720 --> 00:46:05,632 Är alla lika ''utmĂ€rkta''? 372 00:46:05,760 --> 00:46:09,639 Majoren ska pĂ„ uppdrag. lnget flirtande, tack. 373 00:46:09,760 --> 00:46:13,469 HĂ€r sitter nĂ„gra av vĂ€rldens bĂ€st utbildade specialister. 374 00:46:13,600 --> 00:46:16,512 Önskas en uppvisning? 375 00:46:16,760 --> 00:46:20,833 Med enbart klockan som utlösare, kommer Albert hĂ€r- 376 00:46:20,960 --> 00:46:26,034 -att sprĂ€nga ett trĂ€d hĂ€r utanför prick...klockan nio. 377 00:46:27,080 --> 00:46:30,993 -FĂ„r jag följa med, hĂ„lla ett öga? -Bra idĂ©. Ni har inte druckit. 378 00:46:31,120 --> 00:46:35,432 Det har jag! Om jag har druckit! 379 00:46:47,880 --> 00:46:50,474 Nu Ă€r han borta. 380 00:47:07,640 --> 00:47:12,998 -Klockan nio. -Skynda. Mitt folk gör inga misstag. 381 00:47:13,160 --> 00:47:17,119 -lnte sĂ„na misstag. -Vilken rĂ€v han Ă€r! 382 00:47:17,240 --> 00:47:21,552 -Vi kollar klockslaget pĂ„ BBC. -Lyssnar ni pĂ„ britterna? 383 00:47:21,680 --> 00:47:26,037 -Specialbehandling, sa översten. -BBC:s utlandssĂ€ndning- 384 00:47:26,160 --> 00:47:29,630 -med Nionyheterna. Jag Ă€r Alvar Liddell... 385 00:47:31,040 --> 00:47:32,792 Lyset! 386 00:47:34,000 --> 00:47:36,230 ldioter! 387 00:47:45,360 --> 00:47:48,830 -Jag vill tala med er! -Var Ă€r Grauman? 388 00:48:35,040 --> 00:48:37,349 Grauman! 389 00:48:40,240 --> 00:48:42,549 Var Ă€r du, Grauman? 390 00:49:10,840 --> 00:49:14,628 Var Ă€r Grauman? Jag har sökt överallt. 391 00:49:18,600 --> 00:49:23,196 -Var var du? -Jag skar mig pĂ„ glassplitter. 392 00:49:23,320 --> 00:49:26,278 LĂ„t mig ta en titt. 393 00:49:45,680 --> 00:49:49,468 lnte tror du vĂ€l att jag skar mig sjĂ€lv? 394 00:49:55,240 --> 00:49:57,993 -Lycka till. -Tack. 395 00:49:59,760 --> 00:50:02,115 Eddie...! 396 00:50:06,160 --> 00:50:12,599 lnom 15 minuter frĂ„n nedslĂ€pp i England, mĂ„ste ni bekrĂ€fta ankomst. 397 00:50:12,720 --> 00:50:17,396 lnom 15 minuter. Annars skickas ett nytt plan, med en ersĂ€ttare. 398 00:50:17,520 --> 00:50:22,196 -15 minuter. Är det uppfattat? -Jag hör av mig lĂ„ngt tidigare. 399 00:50:23,480 --> 00:50:27,632 -Heil Hitler! -Joli Albert! Och Heil Hitler. 400 00:50:44,840 --> 00:50:48,230 Översten! De sĂ€nder. 401 00:50:52,640 --> 00:50:55,473 De kretsar ovanför mĂ„let. 402 00:51:04,400 --> 00:51:07,153 Vi Ă€r framme. Var beredda. 403 00:51:11,240 --> 00:51:13,913 Stopp, din jĂ€vla idiot! 404 00:51:17,600 --> 00:51:19,591 Haken! 405 00:52:27,240 --> 00:52:31,995 Han tĂ€nker inte sĂ€nda. Jag vet exakt vad han gör. 406 00:52:32,920 --> 00:52:38,597 Han har övergett uppdraget och försöker lifta in till stan. 407 00:52:51,800 --> 00:52:57,033 -Fortfarande ingenting. -Övertygad? Det har gĂ„tt 40 minuter. 408 00:52:57,160 --> 00:52:59,628 Vi vĂ€ntar en halvtimme till. 409 00:53:12,640 --> 00:53:15,677 Tillverkad i Frankrike? 410 00:53:31,720 --> 00:53:32,755 Fan ta dem! 411 00:53:32,880 --> 00:53:38,273 -För hit honom. Död eller levande. -Vi valde öppet landskap. 412 00:53:38,400 --> 00:53:41,949 -Han har ingenstans att gömma sig. -Bilarna stĂ„r redo. 413 00:53:55,320 --> 00:54:01,509 De misstar sig. Kvinnlig intuition sĂ€ger mig att nĂ„t hĂ€nt honom. 414 00:54:01,640 --> 00:54:07,795 Steinhagers test var rĂ€tt tĂ€nkt. Ett allvarligt misstag kunde skett. 415 00:54:07,960 --> 00:54:13,353 Har ni avslöjat honom, slapp jag göra det. Skönt. Jag lĂ€gger mig. 416 00:54:54,320 --> 00:54:57,517 VĂ€nta! Det Ă€r Chapman! 417 00:54:58,200 --> 00:55:01,397 Baronen! Det Ă€r Grauman. Han sĂ€nder nu! 418 00:55:03,360 --> 00:55:09,230 SĂ€g honom att vĂ€nta dĂ€r. Vi hĂ€mtar. - Er kvinnliga intuition Ă€r utsökt. 419 00:55:18,560 --> 00:55:20,232 Kom igen! 420 00:55:37,920 --> 00:55:40,275 Grauman! 421 00:55:40,760 --> 00:55:45,151 Vad ni dröjde, era idioter! Vad Ă€r ni för ena skĂ€mtare?! 422 00:55:45,280 --> 00:55:50,957 -Föll du pĂ„ en sĂ€ng? Ett kassaskrin? -Mitt i det dĂ€r förbannade trĂ€det! 423 00:55:51,160 --> 00:55:53,515 -Se upp innan jag... -Grauman! 424 00:55:53,720 --> 00:55:57,508 -Jag var tvungen sĂ€tta er pĂ„ prov. -Förtjusande! 425 00:55:58,120 --> 00:56:02,671 -Sista gĂ„ngen jag hoppar, tack! -NĂ€sta gĂ„ng blir pĂ„ riktigt. 426 00:56:02,800 --> 00:56:06,873 Mina nerver klarar det inte. Det Ă€r chocken. Jag Ă€r livrĂ€dd. 427 00:56:07,000 --> 00:56:09,560 -Verkligen? -Javisst. 428 00:56:10,600 --> 00:56:15,469 -En stor chock kan Ă„terstĂ€lla mig. -Med det menar ni... 429 00:56:15,600 --> 00:56:17,716 1 000 pund extra. 430 00:56:41,200 --> 00:56:44,954 -Vem har skickat dig? -Jag kunde inte sova. 431 00:56:45,080 --> 00:56:50,677 -Du ger upp för lĂ€tt. -Ett Ă€r sĂ€kert. Nu ska jag sova! 432 00:56:50,840 --> 00:56:56,278 -Är det allt du har att sĂ€ga mig? -Nej. Heil Hitler. 433 00:56:57,800 --> 00:56:59,950 Heil Hitler. 434 00:57:00,320 --> 00:57:03,312 Fabriksporten. En enda polis. 435 00:57:03,440 --> 00:57:05,590 KraftanlĂ€ggningen. 436 00:57:05,760 --> 00:57:08,752 Platsen för sprĂ€ngladdningen. 437 00:57:09,520 --> 00:57:15,868 -Tack, Lars. Ta utrustningen senare. -Glöm inte kodarbetet jag lĂ€rt dig. 438 00:57:16,000 --> 00:57:20,039 -Och XXX pĂ„ slutet. -Nej, nej... Klart som korvspad. 439 00:57:20,440 --> 00:57:23,989 De hĂ€r bilderna Ă€r mycket mer detaljerade. 440 00:57:24,680 --> 00:57:28,514 -Studera dem noga. -Jag kan dem baklĂ€nges redan! 441 00:57:28,640 --> 00:57:33,111 LĂ€r er dem framlĂ€nges ocksĂ„! Det Ă€r sista chansen. 442 00:57:33,880 --> 00:57:40,353 Och Grauman - kom ihĂ„g en sak. Ni Ă€r kontraktsbunden till mig. 443 00:57:50,360 --> 00:57:55,957 De hĂ€r Ă€r rena. En tĂ€ndare, en tĂ€ndsticksask... 444 00:57:56,200 --> 00:58:01,354 -BĂ€st de slĂ€pper mig pĂ„ rĂ€tt stĂ€lle! -HĂ€r, ta pĂ„ den. DĂ„ mĂ„r ni bĂ€ttre. 445 00:58:01,480 --> 00:58:06,110 -Vad Ă€r det? -Nervlugnande. De extra tusen punden. 446 00:58:06,240 --> 00:58:10,756 Bara de Ă€r reko. Jag anvĂ€nder ogĂ€rna falska pengar, det Ă€r fult. 447 00:58:14,280 --> 00:58:16,999 Kasta hit en cigg, Keller. 448 00:58:25,800 --> 00:58:28,872 FĂ„r jag ocksĂ„ en cigarett, tack? 449 00:58:47,320 --> 00:58:53,395 En sista sak. Tas ni tillfĂ„nga, ta den hĂ€r. Mycket effektiv. 450 00:58:53,560 --> 00:58:56,233 -Man dör genast. -OmtĂ€nksamt. 451 00:58:56,360 --> 00:59:00,239 Hör vi inte av er pĂ„ tre dagar, avskriver jag er. 452 00:59:00,360 --> 00:59:02,555 DĂ„ Ă€r jag redan tillbaka! 453 00:59:16,560 --> 00:59:20,758 -Nu Ă€r det sĂ€krare i luften! -GĂ„, jag hĂ€mtar Chapman! 454 00:59:26,640 --> 00:59:31,077 -Har vi korsat engelska kanalen Ă€n? -Det har vi. 455 00:59:32,920 --> 00:59:36,310 Snacka om att kĂ€nna sig impopulĂ€r! 456 00:59:36,760 --> 00:59:39,354 Grönt ljus. Gör er redo. 457 00:59:47,880 --> 00:59:53,671 LĂ€gesrapport, sir. Planet kretsar över mĂ„let. 458 00:59:56,040 --> 01:00:00,716 -Höjd: 1 200. -Meddela översten. 459 01:00:55,400 --> 01:00:58,756 Sluta vĂ€snas! Vad fanken vill ni? 460 01:00:58,880 --> 01:01:03,556 Jag Ă€r havererad engelsk flygare, fĂ„r jag ringa? Till polisen. 461 01:01:04,320 --> 01:01:06,629 WHlTEHALL (Regeringskansliet) 462 01:01:09,600 --> 01:01:16,119 Allt stĂ€mmer. En av frekvenserna vet vi Ă€r en fientlig spion i Norge. 463 01:01:16,280 --> 01:01:21,400 -Han verkar tala sanning, sir. -Förhör mig om Chapmans brottsbana! 464 01:01:21,520 --> 01:01:26,640 Chapman eller vad ni nu heter, den riktiga Chapman avrĂ€ttades- 465 01:01:26,760 --> 01:01:30,469 -för lĂ€nge sen, pĂ„ Jersey. 466 01:01:33,560 --> 01:01:40,796 Hör ni, jag damp ner frĂ„n himlen hos er hĂ€r nere för att göra en deal. 467 01:01:40,920 --> 01:01:46,517 Min förhandlingssits försvagas för var stund. Tre dagar har gĂ„tt! 468 01:01:46,800 --> 01:01:51,954 Vem hĂ„lls ansvarig för att inte ha köpt krigets bĂ€sta underrĂ€ttelser? 469 01:01:52,080 --> 01:01:53,911 Ni, ja...! 470 01:01:54,440 --> 01:01:58,479 Med era stiliga uniformer och privatskoleslipsar! 471 01:01:59,280 --> 01:02:04,912 Med frĂ€ckhet har ni kanske klarat kalaset hos era tyska vĂ€nner... 472 01:02:05,040 --> 01:02:08,953 -...men hos oss gĂ„r det inte. -Har det fungerat förr, sĂ„... 473 01:02:09,080 --> 01:02:14,359 Försök inte med oss, dĂ„ tillĂ„ts ni aldrig sĂ€nda meddelandet. 474 01:02:14,480 --> 01:02:19,110 Eller sĂ„ hamnar ni Ă„ter i fĂ€ngelse för de 14 Ă„ren ni nĂ€mnde. 475 01:02:19,240 --> 01:02:21,754 Vad sĂ€ger ni dĂ„? 476 01:02:21,880 --> 01:02:29,036 DĂ„ sĂ€ger jag - att i sĂ„ fall var det ett fruktansvĂ€rt slöseri. 477 01:02:32,400 --> 01:02:34,755 Jag med, Ă€rligt talat. 478 01:02:34,920 --> 01:02:38,310 ''VĂ€lbehĂ„llen hos vĂ€nner. lnvĂ€ntar instruktioner.'' 479 01:02:45,920 --> 01:02:48,878 Kom ihĂ„g XXX... 480 01:02:58,760 --> 01:03:00,398 Tack. 481 01:03:01,760 --> 01:03:05,309 VĂ€nta nĂ„n minut, sĂ„ försöker vi igen. 482 01:03:07,760 --> 01:03:12,197 ''SprĂ€ng... Vickers...'' 483 01:03:14,080 --> 01:03:18,278 ''...torsdag... 03.00.'' 484 01:03:19,960 --> 01:03:26,229 ''03.00 prick, för rekognosering. Joli Albert, terreur, terreur.'' 485 01:03:26,360 --> 01:03:29,432 -Det dĂ€r sista...? -Ett privatskĂ€mt. En pĂ„ Diensteller. 486 01:03:29,560 --> 01:03:34,634 -Albert. Angivaren, ni vet. Han... -Bespara oss detaljerna. 487 01:03:34,760 --> 01:03:40,278 Rekognosering? De tar det pĂ„ allvar. Eller sĂ„ litar de inte pĂ„ Chapman. 488 01:03:40,400 --> 01:03:46,509 -Det mĂ„ste de, om han fullföljer! -Ska ni lĂ„ta mig sprĂ€nga Vickers? 489 01:03:46,640 --> 01:03:51,111 Det blir det vĂ€rt, om ni gĂ„r med pĂ„ det vi har tĂ€nkt Ă„t er efterĂ„t. 490 01:03:51,240 --> 01:03:54,312 Jag Ă€r alltid öppen för förslag. 491 01:03:54,560 --> 01:03:59,953 Även om det innebĂ€r att Ă„tervĂ€nda till tyskarna? PĂ„ vĂ„rt uppdrag nu. 492 01:04:00,080 --> 01:04:04,551 -Vi fĂ„r ensamrĂ€tt. -DĂ„ kostar det mer. 493 01:04:04,720 --> 01:04:08,269 l all Ă€ra - ni Ă€r Ă€ndĂ„ amerikanskt konsekvent. 494 01:04:08,400 --> 01:04:12,871 Åker jag tillbaka, Ă€r mitt liv rejĂ€lt hotat. 495 01:04:13,040 --> 01:04:16,237 Det Ă€r rejĂ€lt hotat nu. 496 01:04:16,400 --> 01:04:20,075 Ni dimper ned i England i fallskĂ€rm, med tysk radio- 497 01:04:20,240 --> 01:04:25,155 -och en död mans identitet... SĂ„nt blir man hĂ€ngd för. 498 01:04:25,320 --> 01:04:30,633 Det dĂ€r klingar otĂ€ckt. lnte alls likt brittiskt ''fair play''. 499 01:04:30,760 --> 01:04:35,993 Nu har vi etablerat att ni inte vill Ă„tervĂ€nda för det patriotiska... 500 01:04:36,120 --> 01:04:41,274 -Vad annars skulle locka er? -10 000 pund. HĂ€lften i förskott. 501 01:04:41,400 --> 01:04:44,710 Kontanter. Jag litar inte pĂ„ banker. Banker rĂ„nas alltför ofta. 502 01:04:44,840 --> 01:04:49,152 -10 000. Var det allt? -FullstĂ€ndig benĂ„dning. 503 01:04:49,320 --> 01:04:54,713 -Och en grann medalj, som hans. -Trevligt att göra affĂ€rer med er. 504 01:04:54,840 --> 01:05:01,313 Ni vet vad ni vill. lfall vi inte verkstĂ€ller Vickerssabotaget... 505 01:05:01,720 --> 01:05:04,314 Ni var visst i gardet...? 506 01:05:04,440 --> 01:05:09,514 DĂ„ överrĂ€cks er inkallelseorder tidigt i morgon bitti. 507 01:05:09,640 --> 01:05:15,397 Utpressning. Kriget har förstört all moral. 508 01:05:15,520 --> 01:05:19,638 Dessutom Ă€r jag pacifist, och emot krig. 509 01:05:19,960 --> 01:05:21,837 Samma hĂ€r. 510 01:05:32,720 --> 01:05:35,314 Kommer ni? 511 01:05:37,440 --> 01:05:41,956 Mina order var precisa, att hĂ€nga pĂ„ nattskiftet. 512 01:05:42,080 --> 01:05:46,073 -Stanna! -ln genom en port - som den dĂ€r! 513 01:05:46,240 --> 01:05:51,234 Jag skulle smĂ€lta in bland arbetarna, sĂ€ga som de andra... 514 01:05:51,360 --> 01:05:53,430 Tjenare, Charlie. 515 01:06:14,680 --> 01:06:16,796 Du, dĂ€r! 516 01:06:17,040 --> 01:06:19,600 Kepsen! 517 01:06:24,000 --> 01:06:27,595 Jag skulle gömma mig pĂ„ toaletten tills matrasten- 518 01:06:27,720 --> 01:06:33,397 -och dĂ„ ansluta sig till massan, in i fabrikslokalerna. 519 01:06:54,160 --> 01:06:59,951 Sen kommer det vĂ€rsta. Von Grunen varnade mig för den vidriga maten. 520 01:07:00,080 --> 01:07:02,514 Han skĂ€mtade inte. 521 01:07:05,280 --> 01:07:08,989 Jag skulle sen följa de andra ut, som siste man. 522 01:07:09,160 --> 01:07:15,315 l sista huset stĂ„r generatorn, som förser hela fabriken med ström. 523 01:07:39,440 --> 01:07:43,319 22 steg frĂ„n husets norra hörn... 524 01:07:44,120 --> 01:07:47,795 ...placerar man ut sprĂ€ngdegen... 525 01:07:57,000 --> 01:07:59,673 ...sĂ€tter fast tĂ€ndröret... 526 01:08:09,400 --> 01:08:13,473 ...stĂ€ller in armbandsurets tidutlösare pĂ„ 7 timmar. 527 01:08:23,920 --> 01:08:27,879 Mina order var att sedan gömma mig pĂ„ toaletterna- 528 01:08:28,000 --> 01:08:31,231 -tills klockan 6 dĂ„ nattskiftet gĂ„r av... 529 01:08:31,360 --> 01:08:34,511 ...och som alla andra, gĂ„ hem. 530 01:08:39,760 --> 01:08:42,797 -Övertygad?! -lntressant, minst sagt. 531 01:08:42,920 --> 01:08:45,798 Jag har tĂ€nkt till under natten hĂ€r ute. 532 01:08:45,920 --> 01:08:50,675 Om jag övertalar krigskabinettet att ta chansen, hedrar ni vĂ„rt avtal? 533 01:08:50,800 --> 01:08:55,954 -Hur menar ni ''ta chansen''? -Till exempel detta... 534 01:08:58,200 --> 01:09:03,638 Lord Beaverbrook var upptagen hos premiĂ€rministern, men Ă€r pĂ„ vĂ€g. 535 01:09:03,760 --> 01:09:05,955 Han framför sin ursĂ€kt. 536 01:09:06,080 --> 01:09:12,428 Vi pĂ„ ministeriet för flygplans- produktion ser inte vĂ€lvilligt pĂ„- 537 01:09:12,600 --> 01:09:18,311 -att ni sprĂ€nger en av vĂ„ra största fabriker, sĂ„som föreslĂ„s i ert PM. 538 01:09:18,440 --> 01:09:23,468 Om tysken vill förstöra Vickers, Ă€r vĂ„ra flygrĂ€der tydligen lyckade. 539 01:09:23,600 --> 01:09:28,549 Men ni inser problemet. Fullföljer inte Chapman, anar tyskarna orĂ„d. 540 01:09:28,680 --> 01:09:35,995 -DĂ„ faller han som agent Ă„t oss. -Jag Ă€r ovarse Chapmans gĂ€rning. 541 01:09:36,120 --> 01:09:42,639 Hur vĂ€rdefull hans insats Ă€n Ă€r kan ni inte vĂ€nta er att ministeriet- 542 01:09:42,760 --> 01:09:47,880 -tillĂ„ter att en fabrik slĂ„s ur produktion i en hel mĂ„nad. 543 01:09:48,000 --> 01:09:51,231 DĂ„ ska ni fĂ„ höra, min vĂ€n. 544 01:09:51,360 --> 01:09:56,559 Efter att ha talat med Beaverbrook, vĂ€ntar jag mig exakt det. 545 01:10:11,440 --> 01:10:15,035 Första gĂ„ngen en polis burit mina verktyg till en stöt! 546 01:10:15,160 --> 01:10:19,870 Du blir en bra sprĂ€ngare! NĂ€r jag Ă€r i selen igen, hör jag av mig. 547 01:10:20,000 --> 01:10:22,514 SĂ€tter du igĂ„ng igen, tar jag dig! 548 01:10:36,840 --> 01:10:42,870 Oidentifierat flygplan nĂ€rmar sig kusten vid SO 10. 549 01:10:47,560 --> 01:10:49,312 Tack. 550 01:10:50,040 --> 01:10:54,750 Kontakta luftvĂ€rnets grupp 7, slĂ€pp igenom planet. 551 01:10:54,920 --> 01:10:59,675 -En av de vĂ„ra, pĂ„ hemvĂ€g. -Nej, sir, planet Ă€r tyskt. 552 01:10:59,800 --> 01:11:04,999 Ni nĂ€mnde möjligheten. DĂ„ skickar de nĂ„gon att kontrollera? 553 01:11:07,680 --> 01:11:13,755 LuftvĂ€rnsbatteri 554 rapporterar: planet utom rĂ€ckhĂ„ll, flyger vidare. 554 01:11:14,880 --> 01:11:16,711 Konstigt. 555 01:11:23,600 --> 01:11:29,596 -Det brinner Ă€ven dĂ€r vi inte var. -DĂ„ var vi fler som rökte! 556 01:11:32,360 --> 01:11:34,635 Vi Ă„tervĂ€nder. 557 01:11:38,080 --> 01:11:43,791 1 7.35: Amiralen, brigadchef Dalrymple- 558 01:11:43,920 --> 01:11:47,390 -och okĂ€nd flyglotteofficer. 559 01:11:48,320 --> 01:11:54,793 -HĂ€r ser ni ut att ha hemtrevligt. -BĂ€ttre Ă€n de flesta fĂ€ngelser. 560 01:11:54,960 --> 01:11:58,999 Markofficer Lawrence, en av vĂ„ra kamouflageexperter. 561 01:11:59,120 --> 01:12:03,193 Hon Ă€r stolt över deras verk Ă„t oss i gĂ„r. - Visa honom. 562 01:12:03,360 --> 01:12:09,071 Kulisserna vi reste brann fint, och bör ha lurat tysken. 563 01:12:10,040 --> 01:12:14,431 -Tagen pĂ„ natten. -Med infraröd film. 564 01:12:15,200 --> 01:12:20,228 -VĂ„llade vi sĂ„ stora skador? -Det ser sĂ„ ut, i mina expertögon. 565 01:12:20,400 --> 01:12:25,349 Och den hĂ€r, tagen 5 minuter efter att det tyska planet passerat. 566 01:12:25,480 --> 01:12:29,598 -AlltsĂ„ Ă€r hans bilder... -Snarlika den dĂ€r. 567 01:12:29,760 --> 01:12:35,278 -Hur lĂ€nge Ă€r fabriken lamslagen? -NĂ„gra timmar. Nattskiftet kan köra. 568 01:12:35,400 --> 01:12:41,111 -FörlĂ„t, de anropar Chapman i radio. -Svara, ni. Koderna kan ni nu. 569 01:12:41,240 --> 01:12:44,789 De kĂ€nner igen ert anslag... 570 01:12:47,880 --> 01:12:50,269 Ta hand om de dĂ€r. 571 01:13:07,920 --> 01:13:11,310 ''Klart att ta emot. SĂ€nd ert meddelande nu.'' 572 01:13:13,600 --> 01:13:15,716 ''lngen...'' 573 01:13:18,640 --> 01:13:21,598 ''...ubĂ„t möjlig...'' 574 01:13:22,440 --> 01:13:27,673 ''Åk till Lissabon per bĂ„t...'' 575 01:13:29,440 --> 01:13:32,512 ''Sista meddelandet.'' 576 01:13:36,480 --> 01:13:42,396 Konstigt. lnget ''heja, bra gjort'' eller sĂ„. 577 01:13:42,800 --> 01:13:47,510 ''Sista meddelandet'' lĂ„ter som om de bryter kontakten, va? 578 01:13:48,040 --> 01:13:51,476 Jag gillar det inte. 579 01:13:52,040 --> 01:13:58,388 lnte alls. Det luktar skumt. NĂ„got Ă€r inte som det ska. 580 01:13:58,560 --> 01:14:04,271 VĂ„r omsorg om er föranleder mig att sĂ€ga det jag nu sĂ€ger. 581 01:14:04,400 --> 01:14:10,509 -Ni löper risk om ni Ă„tervĂ€nder. -Men blir det mödan vĂ€rt för mig... 582 01:14:10,640 --> 01:14:15,236 Det ekonomiska Ă€r redan avgjort. Och er benĂ„dning. 583 01:14:15,400 --> 01:14:18,836 Men nĂ„gon DSOorden blir det inte. 584 01:14:18,960 --> 01:14:24,637 Jag bĂ€r sjĂ€lv en sĂ„n till uniformen och Ă€r krĂ€sen om vilka som bĂ€r den. 585 01:14:25,040 --> 01:14:29,955 ÅtervĂ€nder ni, blir det pĂ„ mina villkor. 586 01:14:30,080 --> 01:14:35,359 Eddie Chapmans privata krig Ă€r över. Är ni med? 587 01:14:35,600 --> 01:14:40,993 Jag Ă€r kanske inte ''med'', men jag förstĂ„r vad ni tĂ€nkt. 588 01:14:42,280 --> 01:14:47,400 Den lever pĂ„ 200 meters djup i klippskrevor och Ă€ter smĂ„fisk- 589 01:14:47,520 --> 01:14:50,830 -och gĂ€rna Ă€ven mĂ€nniskokött. Krabban Ă€r... 590 01:14:50,960 --> 01:14:55,078 Hittills har ni haft det bekvĂ€mt, i tjĂ€nst hos von Grunen- 591 01:14:55,200 --> 01:14:59,751 -en gentleman av gamla skolan. Ni tjĂ€nstgör hos ingen gentleman nu. 592 01:14:59,920 --> 01:15:06,519 BestĂ€m er vem som ska vinna kriget. Gud hjĂ€lpe er om tysken nĂ„r London. 593 01:15:06,680 --> 01:15:12,437 DĂ„ hittar de tonvis med hemliga dokument, i vackra askhögar. 594 01:15:12,560 --> 01:15:19,318 l en lĂ€glig eldstad pĂ„ Ml5, rĂ„kar de finna en halvbrĂ€nd dossier- 595 01:15:19,440 --> 01:15:25,231 -pĂ„ Edward Arnold Chapman, nog att sĂ€tta en snara om er hals... 596 01:15:25,360 --> 01:15:31,151 -...eller en kula i nacken pĂ„ 1 timme. -Vart tog brittisk rĂ€ttvisa vĂ€gen?! 597 01:15:31,320 --> 01:15:36,394 Kör till. Kom ihĂ„g de första 5 000. 598 01:15:36,560 --> 01:15:39,233 Och inga checkar, tack. 599 01:15:42,360 --> 01:15:47,309 Nu behöver vi bara Ă„terföra er till tyskarna, i bĂ€sta tĂ€nkbara skick. 600 01:15:49,040 --> 01:15:53,716 JĂ€rnvĂ€gsstationen ni kom till efter ni grĂ€vt ned utrustningen?! 601 01:15:53,840 --> 01:15:58,630 Jag har sagt er det. Wis... Wisbeach. 602 01:15:59,240 --> 01:16:02,676 -Hur dags gick tĂ„get? -Klockan 6, har jag ju sagt! 603 01:16:02,800 --> 01:16:06,873 Hurdant tĂ„g? Med eller utan korridor? 604 01:16:07,000 --> 01:16:10,834 -Utan korridor, vad jag minns. -Ge ett tydligt svar. 605 01:16:10,960 --> 01:16:13,315 Utan korridorer. 606 01:16:13,720 --> 01:16:18,714 Nu Ă€r jag trött - jag mĂ„ste sova. 607 01:16:18,880 --> 01:16:24,750 Ge honom en drink, dĂ„ vaknar han. Ta över i en halvtimme. 608 01:16:32,560 --> 01:16:35,757 Filmen ni sĂ„g första natten i London. 609 01:16:35,880 --> 01:16:39,350 En söt flicka. Sally... 610 01:16:41,240 --> 01:16:45,153 ...Gray och Anton Walbrook, i... 611 01:16:45,920 --> 01:16:49,515 -...''Warsaw Concerto'', nĂ„t sĂ„nt. -Vilken biograf? 612 01:16:49,640 --> 01:16:52,598 -Marble Arch. -FĂ€rgen pĂ„ tĂ„gbiljetten? 613 01:16:52,720 --> 01:16:54,870 Vit! 614 01:16:55,200 --> 01:17:00,911 Grön, idiot! Vit Ă€r första klass. LandsortstĂ„g har inte första klass. 615 01:17:01,040 --> 01:17:04,828 Ett enda sĂ„nt misstag hos de riktiga pojkarna, sĂ„ Ă€r det ute med dig. 616 01:17:04,960 --> 01:17:10,990 -SnĂ€lla, jag har varit hĂ€r i dagar. -15 timmar. De kör 30 pĂ„ raken. 617 01:17:11,160 --> 01:17:14,197 Ge honom resten i flaskan. 618 01:17:17,480 --> 01:17:23,669 FortsĂ€tt grilla honom. Klarar han det, kan han nog ta bĂ„ten i morgon. 619 01:17:23,800 --> 01:17:28,351 Tack för er hjĂ€lp, mina herrar. Ett har ni lĂ€rt mig. 620 01:17:28,480 --> 01:17:32,314 Bli aldrig tillfĂ„ngatagen av polacker! 621 01:17:32,560 --> 01:17:34,471 Chapman. 622 01:17:34,600 --> 01:17:39,879 Om vi aldrig ses mer, rĂ€knar jag med att ni gör ett gott jobb. 623 01:17:40,040 --> 01:17:44,511 Ni representerar en ansenlig investering. 624 01:17:49,560 --> 01:17:53,439 Sockerransonen. Hur mycket i veckan? 625 01:17:55,080 --> 01:17:58,390 LlSSABON 626 01:18:51,840 --> 01:18:54,877 -Jag avgudar dig! -Varför? 627 01:18:55,000 --> 01:19:00,836 -För att du aldrig förĂ€ndras. -Jag hinner inte smĂ„prata i dag. 628 01:19:00,960 --> 01:19:06,956 -Åkte du i svarta bilen? -För att föregĂ„ Schnapps och Keller. 629 01:19:07,160 --> 01:19:09,913 -Var Ă€r von Grunen? -Vid ryska fronten. 630 01:19:10,040 --> 01:19:16,070 -Ryska fronten?! Varför? -P.g.a. dig, sĂ€ger somliga. 631 01:19:16,200 --> 01:19:19,510 -Senor? -En sherry, tack. 632 01:19:20,240 --> 01:19:25,473 -Vad vill de skylla pĂ„ mig nu, dĂ„? -Tre av vĂ„ra bĂ€sta i England- 633 01:19:25,600 --> 01:19:31,709 -likviderades bara dagar efter att du kom dit. Knappast en slump. 634 01:19:31,840 --> 01:19:33,910 -HĂ€nger du med? -Javisst. 635 01:19:34,040 --> 01:19:40,036 Du förhörs nu i tre dagar. Det vill till att din story hĂ„ller. 636 01:19:45,520 --> 01:19:49,593 Vi Ă€r i fara tills von Grunen skickas hem. Du kan ordna det. 637 01:19:49,720 --> 01:19:54,840 -Hur? -Har du upplysning enkom för honom? 638 01:19:54,960 --> 01:19:58,953 -Nej. Men han Ă€r skyldig mig multum. -Har du bevis? 639 01:19:59,080 --> 01:20:02,959 -Kontraktet. -NĂ€r de nöjt sig med din story... 640 01:20:03,080 --> 01:20:08,393 -...kan jag ringa folk. -''Agent provocateuse.'' 641 01:20:09,560 --> 01:20:15,237 -Du har slitit för hĂ„rt. -Hur sĂ„? Syns det? 642 01:20:15,360 --> 01:20:20,798 -Du bör sluta. Detta Ă€r karlgöra. -Jag ska sluta. 643 01:20:21,560 --> 01:20:27,999 NĂ„n gĂ„ng mĂ„ste man sluta. Just nu mĂ„ste jag vara klipsk. 644 01:20:28,160 --> 01:20:31,072 LĂ„t oss bĂ„da vara klipska. 645 01:20:47,080 --> 01:20:48,957 VarsĂ„god. 646 01:20:49,080 --> 01:20:51,799 TYSKA AMBASSADEN 647 01:21:00,440 --> 01:21:02,510 Stig pĂ„. 648 01:21:14,080 --> 01:21:19,359 -Är ni Franz Grauman? -Nej. Om inte ni Ă€r militĂ€rattachĂ©n. 649 01:21:19,480 --> 01:21:25,589 Vad jag Ă€r angĂ„r er inte. Var god och sĂ€tt er vid bordet dĂ€r- 650 01:21:25,720 --> 01:21:31,317 -och skriv ned allt ni gjort, frĂ„n den stund ni landade i England. 651 01:21:33,200 --> 01:21:36,431 Uteslut ingenting. 652 01:21:45,400 --> 01:21:50,838 -Ni verkar glada över att se mig. -Naturligtvis Ă€r vi det. 653 01:21:50,960 --> 01:21:53,315 VĂ€lkommen hem. 654 01:21:54,360 --> 01:21:58,911 Det finns bara en Franz Grauman. Och det Ă€r han. 655 01:21:59,040 --> 01:22:06,594 Han Ă€r sig lik. Det blir mer livat pĂ„ slottet med honom dĂ€r igen. 656 01:22:06,760 --> 01:22:10,639 -Just nĂ€r vi avskrivit honom. -Avskrivit mig? 657 01:22:10,760 --> 01:22:15,550 Jag trodde inte du skulle vĂ„ga Ă„tervĂ€nda, efter allt som hĂ€nt. 658 01:22:15,680 --> 01:22:20,674 -Varför inte? -Det krĂ€vs mod till det du nu gör. 659 01:22:20,840 --> 01:22:25,277 Att kliva rakt in i lejonkulan, sĂ„ hĂ€r. 660 01:22:25,480 --> 01:22:29,075 Jaha... Jag kom för att hĂ€mta mina pengar. 661 01:22:29,200 --> 01:22:32,715 -Vilka pengar? -100 000 mark frĂ„n baronen. 662 01:22:32,840 --> 01:22:38,676 -Han Ă€r tyvĂ€rr inte lĂ€ngre hos oss. -Kanske inte hos nĂ„gon, tyvĂ€rr. 663 01:22:38,800 --> 01:22:45,148 -Förlusterna vid östfronten Ă€r höga. -Defaitistiskt tal, Steinhager! 664 01:22:45,880 --> 01:22:52,558 Alla vet att vĂ„ra hĂ€rliga styrkor tar seger pĂ„ seger vid östfronten. 665 01:22:52,680 --> 01:22:57,151 NĂ„gra fĂ„ sĂ„na triumfer till, sĂ„ slĂ„ss vi pĂ„ Berlins gator! 666 01:22:57,280 --> 01:23:00,352 Överste Steinhager, jag ber! 667 01:23:00,800 --> 01:23:05,749 Teckna nu ned dina erfarenheter i England. 668 01:23:08,800 --> 01:23:12,315 Det blir fascinerande lĂ€sning. 669 01:23:13,520 --> 01:23:16,159 Uteslut ingenting. 670 01:23:16,280 --> 01:23:19,795 -Har ni gott om tid? -JadĂ„. 671 01:23:19,920 --> 01:23:25,870 NĂ€r allt kommer omkring, stĂ„r tiden pĂ„ vĂ„r sida, inte sant? 672 01:23:56,760 --> 01:24:01,959 Nu har Franz' möjlighet till politisk asyl gĂ„tt förlorad. 673 01:24:02,080 --> 01:24:06,596 -Vi har passerat grĂ€nsen. -Vad menar Keller? 674 01:24:06,720 --> 01:24:11,316 Du befann dig pĂ„ neutral mark, nu gör du inte det. 675 01:24:36,320 --> 01:24:38,311 Kom, Franz. 676 01:24:38,440 --> 01:24:40,590 Eddie! 677 01:24:42,760 --> 01:24:44,990 Lycka till. 678 01:24:51,920 --> 01:24:55,276 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 679 01:24:57,960 --> 01:25:00,155 Till er. 680 01:25:00,440 --> 01:25:06,913 Jaha, ja. De vĂ€ntar. Sedan lĂ€nge. De ogillar att vĂ€nta. 681 01:25:07,080 --> 01:25:08,991 Kom. 682 01:25:15,040 --> 01:25:18,476 -Vad nu, dĂ„?! -Finns det nĂ„nstans dĂ€r jag kan... 683 01:25:18,600 --> 01:25:22,036 Badrummet Ă€r dĂ€r inne. 684 01:25:40,280 --> 01:25:42,430 Öppna! 685 01:25:43,360 --> 01:25:45,954 Öppna dörren! 686 01:25:48,640 --> 01:25:51,234 Jag kommer... 687 01:25:55,880 --> 01:25:59,919 -Vad Ă€r det? Du ser hemsk ut. -En lĂ„ng resa, ingen mat... 688 01:26:00,040 --> 01:26:04,397 Drick av det hĂ€r. NĂ„got mĂ„ste man stoppa i sig. 689 01:26:04,520 --> 01:26:08,399 Jag vet en som just tĂ€nkte göra det. 690 01:26:12,360 --> 01:26:14,635 GĂ„ före. 691 01:26:20,840 --> 01:26:27,154 Mina herrar, det rĂ€cker sĂ„ lĂ€nge. Vi diskuterar detta senare. 692 01:26:29,520 --> 01:26:32,239 Ta papperen hĂ€r... 693 01:26:42,080 --> 01:26:48,030 General fĂ€ltmarskalk von Rundstedt, löjtnant Grauman, specialuppdrag. 694 01:26:48,160 --> 01:26:53,314 Jag har hört er historia, och har sett fram emot att trĂ€ffa er. 695 01:26:56,280 --> 01:26:58,236 LĂ€s. 696 01:26:58,520 --> 01:27:01,512 Till löjtnant Grauman, specialuppdrag: 697 01:27:01,640 --> 01:27:05,872 För lyckade insatser i tyska armĂ©ns europeiska underrĂ€ttelsetjĂ€nst- 698 01:27:06,000 --> 01:27:11,677 -som kulminerat i ödelĂ€ggande av stora delar av Vickersfabriken- 699 01:27:11,800 --> 01:27:15,759 -genom specialkunskaper och vid stor personlig fara- 700 01:27:15,880 --> 01:27:22,479 -tilldelas ni hĂ€rmed JĂ€rnkorset, i fĂŒhrerns, Adolf Hitlers, namn. 701 01:27:22,600 --> 01:27:26,752 UppmĂ€rksammas bör att Grauman Ă€r den första engelsmannen- 702 01:27:26,880 --> 01:27:30,555 -som mottar denna utmĂ€rkelse. 703 01:27:30,680 --> 01:27:34,309 l fĂŒhrerns, Adolf Hitlers, namn. 704 01:27:34,480 --> 01:27:40,953 Nu nĂ€r ni befordrats till löjtnant, krĂ€vs ett besök hos min skrĂ€ddare. 705 01:27:41,120 --> 01:27:43,429 -Och ny uniform. -SĂ„ vĂ€nligt. 706 01:27:43,560 --> 01:27:48,190 Önskas nĂ„got mer? Kan jag göra nĂ„got mer för er? 707 01:27:48,320 --> 01:27:52,233 Hur ska jag uttrycka det...? 708 01:27:52,360 --> 01:27:56,399 Ja, faktiskt. Definitivt! 709 01:28:13,760 --> 01:28:18,914 -Vi glĂ€ds Ă„t att ha er Ă„ter, sir. -lnga tal! Jag glĂ€ds ocksĂ„. 710 01:28:19,040 --> 01:28:22,430 Albert...polera knapparna! 711 01:28:34,240 --> 01:28:37,994 Det var vĂ€l alla mina personliga handlingar. 712 01:28:38,120 --> 01:28:42,318 Övriga papper gĂ€ller Dienstellers administration... 713 01:28:42,440 --> 01:28:47,639 Tack. FörlĂ„t att jag ber Steinhager stĂ€da ur redan pĂ„ min första dag. 714 01:28:47,760 --> 01:28:52,436 Man ska börja som man avser att fortsĂ€tta. 715 01:29:02,800 --> 01:29:07,590 Hur fick du tag i det hĂ€r? Flygfotot hĂ€r. 716 01:29:09,720 --> 01:29:14,794 Vad Ă€r det flygfoto pĂ„, Franz? BerĂ€tta. 717 01:29:16,080 --> 01:29:20,676 Var har du sett det tidigare? BerĂ€tta. 718 01:29:20,840 --> 01:29:24,276 Det Ă€r Vickersfabriken, förstĂ„s. 719 01:29:25,520 --> 01:29:33,154 Jag Ă€gnade fyra dar Ă„t att lĂ€ra mig fabriken, genom bilder. l detta rum! 720 01:29:33,280 --> 01:29:38,957 Nej, Franz. Bilder, ritningar, men inga flygfoton. 721 01:29:39,080 --> 01:29:43,596 Definitivt inte flygfoton pĂ„ en fabrik som brinner. 722 01:29:44,000 --> 01:29:48,676 Gjorde du inte en farlig tabbe nu? 723 01:29:49,040 --> 01:29:53,636 -NĂ„, min engelske vĂ€n? -LĂ€gg av, Steinhager. 724 01:29:53,760 --> 01:29:58,595 Du blir lika tokig som Keller. Tydligen en yrkessjukdom. 725 01:29:58,720 --> 01:30:02,872 ''En gĂ„ng polis, alltid polis'', heter det visst? 726 01:30:03,040 --> 01:30:06,237 Ja, och inte lyckades du reta mig. 727 01:30:06,360 --> 01:30:12,913 Jag Ă€r stolt över att vara polis, tacksam. Vi bestĂ„r, oavsett regim. 728 01:30:13,040 --> 01:30:18,797 Kejsare, kommunister, national- socialister. Polisen behövs alltid. 729 01:30:18,960 --> 01:30:25,149 Nu stĂ€ller polisen en frĂ„ga. Du sa: ''hur fick du tag i det hĂ€r?'' 730 01:30:25,320 --> 01:30:30,030 Som om du förvĂ„nades över att vi, som tyskar, hade denna bild. 731 01:30:30,160 --> 01:30:35,951 Varför frĂ„ga, om du studerat bilden tidigare hĂ€r, med baronen? Varför?! 732 01:30:36,120 --> 01:30:40,511 Den Ă€r hemligstĂ€mplad! Ska förvaras i kassaskĂ„p. 733 01:30:40,640 --> 01:30:44,030 Endast baronen, jag och maskinisten fick se! 734 01:30:44,200 --> 01:30:47,590 Nu fĂ„r kreti och pleti se! Visst Ă€r jag förvĂ„nad! 735 01:30:47,720 --> 01:30:54,512 Tills baronens Ă„terkomst, basade jag hĂ€r. Knappast ''kreti och pleti''. 736 01:30:54,640 --> 01:31:00,397 Nej, Franz. Du gör mig besviken. 737 01:31:00,720 --> 01:31:03,871 Över din ynka förklaring... 738 01:31:04,000 --> 01:31:10,872 Om Steinhager kĂ€nner sĂ„ starkt, ska ni göra formell anmĂ€lan- 739 01:31:11,040 --> 01:31:18,276 -och krĂ€va en utredning. Men har ni fel, Ă€r ansvaret ert. 740 01:31:18,680 --> 01:31:23,231 -Är ni villig att ta risken? -Till vilken nytta? 741 01:31:23,400 --> 01:31:28,269 Franz tycks ha vĂ€nner ''pĂ„ högre ort''. 742 01:31:28,480 --> 01:31:35,750 Nej, jag Ă€r bara besviken, rent professionellt. Grymt besviken. 743 01:31:40,720 --> 01:31:46,795 Första gĂ„ngen jag kĂ€nner sympati för karln. Och han har rĂ€tt. 744 01:31:47,120 --> 01:31:50,874 -Han överlever alltid. -Varför just han? 745 01:31:51,040 --> 01:31:55,192 Han gör sitt jobb och trivs med det. 746 01:31:55,400 --> 01:32:00,952 -DĂ€rför Ă€r han farlig. -Tja, bara vi tvĂ„ överlever... 747 01:32:01,080 --> 01:32:03,150 VĂ€lkommen hem. 748 01:32:24,800 --> 01:32:31,831 FjĂ€rran frĂ„n den armĂ© som tog Polen, Norge och Frankrike pĂ„ ett enda Ă„r! 749 01:32:32,000 --> 01:32:34,070 Sannerligen. 750 01:32:34,480 --> 01:32:42,398 Konstigt, jag ingĂ„r i denna armĂ©, men vill se mig som pacifist. 751 01:32:42,520 --> 01:32:45,432 Jag Ă€r sjĂ€lv pacifist. 752 01:32:47,040 --> 01:32:52,273 Jag undrar, Eddie. Jag undrar stĂ€ndigt... 753 01:32:53,000 --> 01:32:56,310 ...vad du egentligen Ă€r. 754 01:33:06,440 --> 01:33:11,912 Helene, ett paket Gauloise, s'il vous plait. 755 01:33:12,360 --> 01:33:16,876 Och mer champagne, tror jag. - Garcon... 756 01:33:17,000 --> 01:33:24,554 Jag mĂ„ste lĂ€mna dig. Jag kan inte lĂ„ta vĂ€nnerna i hörnet vĂ€nta lĂ€ngre. 757 01:33:25,520 --> 01:33:30,594 -Verkligen armĂ©ns grĂ€ddskikt. -Är de det? 758 01:33:30,920 --> 01:33:35,835 Ge honom en flaska till och skicka sen hem honom till hotellet. 759 01:33:35,960 --> 01:33:38,713 Vi ses i morgon bitti. 760 01:33:45,800 --> 01:33:49,395 -Ni ser sĂ„ ledsen och ensam ut. -Jag Ă€r den typen. 761 01:33:49,520 --> 01:33:55,197 Vill du dĂ„ inte... - Försvinn, jag var hĂ€r först! 762 01:33:55,320 --> 01:34:01,077 -FörlĂ„t att jag kommer sĂ„ sent... -Sluta. Detta Ă€r min flickvĂ€n! 763 01:34:03,280 --> 01:34:10,277 FörlĂ„t förseningen. Ditt telegram gick omvĂ€gar. Jag har bytt namn... 764 01:34:11,040 --> 01:34:14,828 -Helt lagligt? -Ja, min makes namn. 765 01:34:15,000 --> 01:34:20,279 -Varför ville du trĂ€ffa mig? -För att frĂ„ga vad klockan Ă€r. 766 01:34:20,880 --> 01:34:24,475 -Vad mer? -Ja... 767 01:34:25,240 --> 01:34:32,237 Sist vi sĂ„gs, var du med vĂ€nner. FrĂ„n motstĂ„ndsrörelsen. 768 01:34:32,440 --> 01:34:37,514 Nej, jag försöker inte lura ur dig nĂ„got... Jag behöver hjĂ€lp. 769 01:34:37,640 --> 01:34:41,633 Av franska motstĂ„ndsrörelsen. Jag mĂ„ste... 770 01:34:51,400 --> 01:34:55,598 -...fĂ„ radiokontakt med England. -Omöjligt...jag vet inget! 771 01:34:55,720 --> 01:34:58,473 ErkĂ€nn inget. Hör bara pĂ„. 772 01:34:58,640 --> 01:35:03,031 Ponera att du kĂ€nde nĂ„n i motstĂ„ndsrörelsen- 773 01:35:03,160 --> 01:35:06,914 -och han kollade mig med London... 774 01:35:07,040 --> 01:35:10,396 DĂ„ kunde han kontakta mig sedan. 775 01:35:10,520 --> 01:35:13,990 Om jag kĂ€nde sĂ„na, vad skulle du sĂ€ga dem? 776 01:35:14,120 --> 01:35:19,240 Bordet i hörnet. En av generalerna Ă€r fĂ€ltmarskalk Von Kluge. 777 01:35:19,360 --> 01:35:22,591 -Översten Ă€r en viss von Grunen. -Och? 778 01:35:22,720 --> 01:35:27,794 Von Grunen anvĂ€nder mig som tĂ€ckmantel för mötet dĂ€r. 779 01:35:27,960 --> 01:35:34,069 l dag Ă€r det tisdag. Jag köper böcker fredagar och lördagar pĂ„ Montebello. 780 01:35:34,280 --> 01:35:38,990 DĂ„ sĂ€ger namnen dig nĂ„nting? Gör mig en tjĂ€nst. 781 01:35:39,160 --> 01:35:44,553 Ordna radiokontakt med England Ă„t mig. Gör mig sen en tjĂ€nst till. 782 01:35:44,800 --> 01:35:48,952 Direkt efterĂ„t, sluta med det hĂ€r. 783 01:35:58,480 --> 01:36:01,074 200 franc, tack. 784 01:36:11,800 --> 01:36:16,635 Klockan Ă„tta. PĂ„ bistro Les Grenouilles, rue La Martine. 785 01:36:16,760 --> 01:36:19,274 Klockan Ă„tta. 786 01:37:01,360 --> 01:37:04,079 Rapportera genast! 787 01:37:30,560 --> 01:37:34,314 Vi kommer hit igen om nĂ„gra minuter. 788 01:38:05,960 --> 01:38:08,110 Rödvin? 789 01:38:09,880 --> 01:38:12,952 -Paulette! -Kommer strax... 790 01:38:16,240 --> 01:38:19,835 God kvĂ€ll. - Raymond! 791 01:38:20,880 --> 01:38:22,950 Kommer... 792 01:38:40,200 --> 01:38:43,590 -Kan vi prata hĂ€r? -SĂ€kraste stĂ€llet. 793 01:38:43,720 --> 01:38:48,396 -Har ni kollat mig med London? -Jag kan sĂ€nda dem ert meddelande. 794 01:38:48,520 --> 01:38:53,514 -VĂ„gar ni prata sĂ„ dĂ€r öppet?! -Det Ă€r hemligheten, knepet. 795 01:38:53,720 --> 01:38:58,475 Att tala öppet. Jag kan förneka allt. 796 01:38:58,840 --> 01:39:05,313 Kanske bĂ€r ni agg mot mig, eller vill fĂ„ undan mig... 797 01:39:06,000 --> 01:39:11,358 -Har ni nĂ„got att meddela, dĂ„? -Er skulle jag behövt förr i tiden! 798 01:39:11,520 --> 01:39:15,229 AlltsĂ„, 21 :a pansar och 90:e ''lĂ€tta'' Ă€r i Frankrike. 799 01:39:15,360 --> 01:39:17,351 Hur vet ni det? 800 01:39:17,480 --> 01:39:21,314 Deras generaler Ă„t middag hĂ€r i Paris i tisdags. 801 01:39:21,480 --> 01:39:25,837 Det pĂ„gĂ„r nĂ„t skumt mellan dem, de stamanstĂ€llda generalerna. 802 01:39:25,960 --> 01:39:28,235 Bl.a. generalstabens... 803 01:39:33,360 --> 01:39:36,875 -Jag borde ha anat det. -Keller! 804 01:39:37,080 --> 01:39:41,039 Jag förvĂ„nas över att se dig hĂ€r, pĂ„ en sĂ„n sjabbig sylta. 805 01:39:41,160 --> 01:39:47,235 -Att se dig hĂ€r förvĂ„nar knappast. -Alla gĂ„r med hĂ€nderna i fickan! 806 01:39:47,440 --> 01:39:50,079 Är det nĂ„n rĂ€d? 807 01:39:50,240 --> 01:39:54,074 Ta handen ur fickan! 808 01:39:58,960 --> 01:40:02,396 Du verkar skĂ€rrad. Vad Ă€r det? 809 01:40:02,520 --> 01:40:06,035 -En cigarett? -Du Ă€r gripen. 810 01:40:06,160 --> 01:40:09,436 Keller, Ă€r du vrickad?! 811 01:40:19,000 --> 01:40:25,439 -Jag fick ditt telefonmeddelande. -Jag beklagar, det var falskt alarm. 812 01:40:25,560 --> 01:40:30,634 LĂ€gg undan pistolen. Och du... Vad gör du hĂ€r? 813 01:40:31,440 --> 01:40:36,195 Rena slumpen. De rĂ„kade komma förbi. - lnte sant? 814 01:40:36,360 --> 01:40:41,559 Som Grauman sĂ€ger, sir. Falskt alarm. 815 01:40:42,040 --> 01:40:45,749 Vad detta Ă€r frĂ„gan om tĂ€nker jag reda ut. 816 01:40:45,880 --> 01:40:49,668 Var det viktigt nog att bryta middagen med överstegeneralen? 817 01:40:49,800 --> 01:40:53,588 Åk till hotellet och invĂ€nta order. 818 01:40:53,760 --> 01:40:59,153 Du har ett möte i morgon kvĂ€ll. Det ska du ogĂ€rna missa. 819 01:41:01,400 --> 01:41:07,032 -Och nu kommer du! -Ett telefonmeddelande. FrĂ„n er? 820 01:41:07,200 --> 01:41:12,797 FrĂ„ga Grauman. Han Ă€r den enda som vet vad som hĂ€nder hĂ€r. 821 01:41:27,600 --> 01:41:29,431 God natt. 822 01:41:41,880 --> 01:41:46,158 LĂ€mna rocken, jag skriver in oss. - God afton. 823 01:41:46,320 --> 01:41:51,519 KĂ€re kusin, Ă€r detta din berömda skyddsling? 824 01:41:52,800 --> 01:41:55,633 God afton, mina herrar, översten... 825 01:41:55,800 --> 01:42:00,271 -Hur mĂ„r er far? Har han hĂ€lsan? -Javisst, sir. 826 01:42:00,400 --> 01:42:04,439 -Vi ska alla vĂ€rna om hĂ€lsan. -FĂ„r jag presentera löjtnant: 827 01:42:04,600 --> 01:42:07,319 -Franz Grauman, specialuppdrag... -God afton. 828 01:42:07,440 --> 01:42:09,431 Heil Hitler! 829 01:42:11,320 --> 01:42:17,270 MĂ€rkliga förĂ€ndringar. lngen ''Heil Hitler'', en grymtning duger. 830 01:42:18,520 --> 01:42:20,829 Överste Steinhager! 831 01:42:21,000 --> 01:42:25,039 -lngen gĂ„r in eller ut under mötet. -lnga undantag? 832 01:42:25,160 --> 01:42:27,435 lnga undantag. Det Ă€r order. 833 01:42:29,680 --> 01:42:33,150 Det blir en hĂ„rd natt, mina vĂ€nner. 834 01:42:34,800 --> 01:42:41,069 Nej, nej och Ă„ter nej! Förra uppdraget gagnade endast Luftwaffe. 835 01:42:41,200 --> 01:42:45,591 -Nu bör Kriegsmarine fĂ„ en chans. -Grauman tillhör armĂ©n, sĂ€ger jag. 836 01:42:45,720 --> 01:42:49,508 -Flottan Ă€r Ă€ldsta försvarsgrenen. -Och minst! 837 01:42:49,640 --> 01:42:54,236 KĂ€re amiral, er argumentering Ă€r svag. 838 01:42:57,000 --> 01:43:01,437 -Mötet drar ut en hel vecka. -Önskas mer, sir? 839 01:43:01,560 --> 01:43:04,518 lngen sömn i en vecka! 840 01:43:05,720 --> 01:43:10,874 Herregud, Luftwaffe tĂ€nker bomba flottan. VĂ„r flotta! 841 01:43:11,080 --> 01:43:16,518 -Omöjligt, har jag sagt... -Luften gĂ„r redan ur dem. 842 01:43:16,960 --> 01:43:20,032 -Jag invĂ€ntar rĂ€tt ögonblick. -SĂ€nk rösterna! 843 01:43:20,160 --> 01:43:23,197 Ni hörs över halva Paris! 844 01:43:23,400 --> 01:43:27,678 General Schöler finns dĂ€r inne. Jag krĂ€ver att han fĂ„r detta bud. 845 01:43:27,800 --> 01:43:32,635 Min karriĂ€r stĂ„r pĂ„ spel. FörvĂ€gra en SSgeneral ett viktigt bud? 846 01:43:32,800 --> 01:43:35,917 -Vi har vĂ„ra order. -TyvĂ€rr, jag insisterar... 847 01:43:36,040 --> 01:43:38,918 lnsisterar ni?! 848 01:43:39,400 --> 01:43:47,353 SĂ€tt er. Jag Ă€r inte SS, men jag lovar er krigsrĂ€tt för ordervĂ€gran! 849 01:43:49,240 --> 01:43:51,515 Ge mig det. 850 01:43:53,160 --> 01:43:56,516 04.30. Alldeles strax. 851 01:44:05,240 --> 01:44:09,358 lnte heller det verkar fungera, dĂ„. 852 01:44:09,480 --> 01:44:13,314 Enda lösningen Ă€r ett uppdrag Ă„t Grauman som gagnar alla grenar. 853 01:44:13,440 --> 01:44:16,432 Tydligen. Har ni nĂ„got förslag? 854 01:44:16,560 --> 01:44:23,352 NĂ€ra Portsmouth finns fem bombflygs- baser med var sitt mĂ„l i Tyskland. 855 01:44:23,480 --> 01:44:28,838 Plan frĂ„n Lakenheath bombar Hamburg. Manston har Berlin som mĂ„l. 856 01:44:29,000 --> 01:44:32,356 -Vi behöver nĂ„n i Portsmouth som... -Exakt! 857 01:44:32,480 --> 01:44:36,029 En som kan meddela varifrĂ„n de lyfter! 858 01:44:36,160 --> 01:44:40,472 Luftwaffe kan dĂ„ koncentrera stridsflyg till mĂ„let. 859 01:44:40,680 --> 01:44:46,357 UnderrĂ€ttelsebulletin 31 7: Ă€nnu en amerikansk armĂ© bildas i England. 860 01:44:46,480 --> 01:44:51,031 Möjligen under general Patton. Även det i PortsmouthomrĂ„det! 861 01:44:51,160 --> 01:44:56,234 Ta reda pĂ„ denna USA:s tredje armĂ©, sĂ„ lovar jag att vi kan ordna- 862 01:44:56,360 --> 01:45:00,069 -nĂ„got intressantare Ă€n JĂ€rnkorset Ă„t er. 863 01:45:00,440 --> 01:45:05,912 Mina herrar, överste von Grunen kom med ett inspirerat förslag! 864 01:45:06,040 --> 01:45:10,955 Vi har varit oense i timmar men har nu en vettig handlingsplan- 865 01:45:11,080 --> 01:45:15,915 -Ă„t vĂ„r vĂ€rdefulla engelske frĂ€nde. Har ni ingen kommentar sjĂ€lv? 866 01:45:16,040 --> 01:45:18,474 NĂ€r ska jag fĂ„ sova? 867 01:45:18,640 --> 01:45:23,031 Nu! Liksom jag. - Öppna och vĂ€dra, tack. 868 01:45:24,200 --> 01:45:29,479 HĂ€lsa er far, mitt divisionsbefĂ€l förr, att han avlat en son... 869 01:45:29,600 --> 01:45:33,149 -...vars förmĂ„ga mĂ€ter sig med hans. -Tack, överstegeneral. 870 01:45:33,280 --> 01:45:36,955 Det Ă€r svĂ„rt att vara bĂ„de soldat och diplomat. 871 01:45:37,080 --> 01:45:39,355 God natt, eller god morgon! 872 01:45:39,480 --> 01:45:43,268 Överste Schöler! Ni gav order om att inte störas. 873 01:45:43,400 --> 01:45:47,837 -Vilket ni skött vĂ€l. -Det kom viktiga bud. Högst viktiga. 874 01:45:47,960 --> 01:45:51,999 Jag kan berĂ€tta innehĂ„llet. De allierade... 875 01:45:52,160 --> 01:45:55,436 ...har landstigit i Normandie! 876 01:46:07,360 --> 01:46:11,592 -NĂ„got pĂ„ tok? -Allt verkar vara i sin ordning. 877 01:46:11,720 --> 01:46:17,078 Men det ska vara i dollar, pĂ„ en schweizisk bank - hela 100 000. 878 01:46:17,240 --> 01:46:22,075 Jag klandrar dig inte. Kriget Ă€r förlorat, det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga. 879 01:46:22,200 --> 01:46:25,795 -Hysch... -Mikrofoner? lngen bryr sig lĂ€ngre. 880 01:46:25,920 --> 01:46:33,190 Hitler lĂ€gger sig i armĂ©ns strategi sĂ„ att Rundstedt ber att bli ersatt. 881 01:46:33,400 --> 01:46:38,520 -Von Kluge tar över. -Han pĂ„ nattklubben med dig? 882 01:46:38,800 --> 01:46:42,759 Jag nĂ€mnde aldrig hans namn dĂ„. 883 01:46:43,280 --> 01:46:48,354 För en tid sedan hade din kommentar försatt dig i knipa. 884 01:46:48,480 --> 01:46:53,315 Men vem bryr sig lĂ€ngre? Din kopia pĂ„ kontraktet... 885 01:46:55,120 --> 01:46:59,591 De tĂ€nker inte pĂ„ allvar skicka mig pĂ„ det dĂ€r uppdraget? 886 01:46:59,720 --> 01:47:05,955 V1 :or och V2:or Ă€r allt galningen har kvar i rockĂ€rmen. Hemliga vapen! 887 01:47:07,160 --> 01:47:11,517 -Hur lĂ„ngt bort Ă€r de dĂ€r? -Cirka 40 km. 888 01:47:11,640 --> 01:47:15,918 Amerikanska 3:e ArmĂ©n Ă€r hĂ€r inom en vecka. 889 01:47:16,080 --> 01:47:20,949 l morgon Ă€r jag i Paris. Önskar du nĂ„t dĂ€rifrĂ„n? 890 01:47:21,080 --> 01:47:26,234 Ett plan vĂ€ntar pĂ„ mig. Detta blir en viktig resa. 891 01:47:43,120 --> 01:47:46,430 -Dina radiofrekvenser... -Hur sa? 892 01:47:46,560 --> 01:47:50,439 Dina radiofrekvenser, memorera dem innan du Ă„ker. 893 01:47:50,560 --> 01:47:54,678 -Javisst. -Jag önskar att jag följde med. 894 01:47:54,800 --> 01:48:00,397 Komtessan Ă„ker hem till Sverige, du till England. HĂ€r blir sig inte likt. 895 01:48:00,520 --> 01:48:05,594 -lnte bland amerikanare och britter. -Jag menade Diensteller Ast... 896 01:48:26,160 --> 01:48:29,755 -SĂ„g du? Det fria Frankrike! -Mig kvittar det! 897 01:48:29,880 --> 01:48:33,714 Vi Ă€r försenade. Jag vill fira en sista natt i Paris...! 898 01:48:56,200 --> 01:48:59,795 NĂ€r det tar slut, vilket det gör... 899 01:48:59,920 --> 01:49:02,718 -Vad tĂ€nker du göra? -Om jag överlever? 900 01:49:02,840 --> 01:49:07,391 Det gör du. Liksom jag. Vi Ă€r professionella överlevare. 901 01:49:07,520 --> 01:49:11,752 DĂ„ fortsĂ€tter jag Ă€gna mig Ă„t det jag gillar bĂ€st. 902 01:49:11,880 --> 01:49:16,749 -Och det Ă€r? -Att se pĂ„ vackra saker. 903 01:49:26,080 --> 01:49:31,871 -Har du varit i Sverige nĂ„n gĂ„ng? -Det skulle inte fungera... 904 01:49:33,640 --> 01:49:37,349 Vi kan göra ett försök. 905 01:49:39,800 --> 01:49:43,395 Eller Ă€r vi för lika? 906 01:49:44,440 --> 01:49:48,558 Åtminstone mycket lika... 907 01:50:03,360 --> 01:50:06,193 Steinhager Ă€r hĂ€r. 908 01:50:07,560 --> 01:50:11,997 Kan vi avbryta dansen? Nöjet Ă€r borta nĂ€r han ser pĂ„. 909 01:50:20,600 --> 01:50:23,512 -Nej, tack. -VarsĂ„god. 910 01:50:24,400 --> 01:50:27,073 Förtjusande! 911 01:50:27,320 --> 01:50:31,916 -Mitt hjĂ€rta blir ungt pĂ„ nytt. -Först fĂ„r du stjĂ€la ett hjĂ€rta! 912 01:50:32,040 --> 01:50:36,318 Franz, dĂ„! Sista gĂ„ngen vi ses, och allt! 913 01:50:36,440 --> 01:50:41,878 -Du hĂ€mtar mig vĂ€l tidigt. -De Ă€r Ă€ngsliga. Von Grunen saknas. 914 01:50:42,000 --> 01:50:44,958 Vet du var han Ă€r? 915 01:50:45,080 --> 01:50:47,196 Kom, dĂ„. 916 01:50:51,200 --> 01:50:56,320 -Kommer du? -Jag har haft nog med farvĂ€l. 917 01:50:58,200 --> 01:51:01,636 Jag kommer att sakna dig, Helga. 918 01:51:01,800 --> 01:51:07,716 -Trevligt att du minns mitt namn. -Jag kommer att sakna dig... 919 01:51:10,800 --> 01:51:14,554 GĂ„, bara. Jag tar lite vin till... 920 01:51:38,360 --> 01:51:41,591 Jag var orolig att du skickats till ryska fronten! 921 01:51:41,720 --> 01:51:45,395 -Du bör oroa dig mer för egen del. -Din omsorg Ă€r rörande! 922 01:51:45,520 --> 01:51:48,751 -Dimman tĂ€tnar. Om ni Ă€r klara... -Vi kommer! 923 01:51:48,880 --> 01:51:51,394 -Jag hoppades se baronen... -Vi med. 924 01:51:51,520 --> 01:51:57,197 Achtung! Ett viktigt meddelande: FĂŒhrern lever. Han Ă€r inte död- 925 01:51:57,320 --> 01:52:02,758 -sĂ„som meddelats av förrĂ€dare som tagit över Stuttgarts radio. 926 01:52:02,920 --> 01:52:07,630 Ett attentat pĂ„ fĂŒhrerns liv begicks av nĂ„gra högre officerare. 927 01:52:07,760 --> 01:52:14,518 lnom en timme talar fĂŒhrern sjĂ€lv pĂ„ vĂ„r station. LĂ„t radion stĂ„ pĂ„! 928 01:52:18,360 --> 01:52:22,831 -DĂ„ Ă€r vĂ€l min resa instĂ€lld. -Det finns inga sĂ„na order... 929 01:52:22,960 --> 01:52:25,758 Grauman mĂ„ste vĂ€nta... 930 01:52:26,200 --> 01:52:30,716 Kom igen! BestĂ€m er. Ni hörde vad piloten sa. 931 01:52:30,840 --> 01:52:36,517 Graumans uppdrag Ă€r viktigt. De dĂ€r förrĂ€darna ska inte pĂ„verka. 932 01:52:36,640 --> 01:52:39,074 Kom, bilarna vĂ€ntar. 933 01:52:45,120 --> 01:52:48,430 Med sprĂ„ng, nĂ€r jag sĂ€ger till! 934 01:52:52,400 --> 01:52:57,713 Sköt om sig, Steinhager. StĂ„ inte pĂ„ listan ''Saknad'' nĂ€r jag Ă„tervĂ€nder. 935 01:52:57,840 --> 01:53:01,116 Franz, den evige skĂ€mtaren! 936 01:53:01,480 --> 01:53:05,632 Franz, en sak vill jag frĂ„ga dig. Är du... 937 01:53:21,720 --> 01:53:23,676 Jag vet. Jag hörde det. 938 01:53:23,800 --> 01:53:26,394 -Redan? -PĂ„ radion. 939 01:53:26,520 --> 01:53:31,719 Vi Ă€r dömda. NĂ€r armĂ©ns aristokrati inte ens kan sprĂ€nga ett visst rum- 940 01:53:31,840 --> 01:53:36,038 -vid en viss tidpunkt, förtjĂ€nar vi att förlora. 941 01:53:44,160 --> 01:53:45,912 Du, Eddie! 942 01:53:46,040 --> 01:53:50,955 BerĂ€tta, jag mĂ„ste fĂ„ veta, rent privat. Visst Ă€r du brittisk agent? 943 01:53:51,080 --> 01:53:54,390 -Visst Ă€r du? -NĂ€r förstod du det? 944 01:54:51,880 --> 01:54:58,592 -Baron von Grunen, ni Ă€r gripen. -Jag motstĂ„r gripandet, Steinhager. 945 01:54:59,280 --> 01:55:02,431 Gör ni motstĂ„nd, sir? 946 01:55:04,880 --> 01:55:10,398 Ni vet vad ni har för order, vid motstĂ„nd mot gripande. 947 01:55:16,920 --> 01:55:21,198 Jag befaller er att verkstĂ€lla order! 948 01:55:53,000 --> 01:55:56,231 Det dĂ€r var inte nödvĂ€ndigt. 949 01:55:57,280 --> 01:56:01,114 NĂ„gon annan hade gjort det Ă„t oss. 950 01:56:15,040 --> 01:56:19,909 Utan luftrekognoscering, och tack vare er sekretess, har tyska staben- 951 01:56:20,040 --> 01:56:24,511 -ingen aning om var V:1orna trĂ€ffar eller hur britterna pĂ„verkas. 952 01:56:24,640 --> 01:56:29,077 Mitt uppdrag Ă€r att rapportera tid och plats för varje trĂ€ff- 953 01:56:29,200 --> 01:56:32,715 -sĂ„ att de kan korrigera och trĂ€ffa London maximalt. 954 01:56:32,880 --> 01:56:36,668 De vet inte vilket helvete de givit oss?! 955 01:56:36,840 --> 01:56:41,709 DĂ„ sammankallar vi vĂ„ra snillen och lĂ€gger upp en plan. 956 01:56:41,840 --> 01:56:46,960 Vi kan lĂ€mna tyskarna upplysningar och avstyra deras hemliga vapen. 957 01:56:47,080 --> 01:56:51,835 15.00: trĂ€ff vid 51 15 N, 0 10 v. 958 01:56:54,960 --> 01:57:02,355 -Omvandla till falsk uppgift. -Det blir följande: 51 7 N, 0 5 v. 959 01:57:04,120 --> 01:57:08,113 Det bör nog lura dem. Till anslagstavlan. 960 01:57:10,840 --> 01:57:13,035 VarsĂ„god. 961 01:57:14,400 --> 01:57:19,474 -God kvĂ€ll, Braid. -God kvĂ€ll. Allt Ă€r i ordning. 962 01:57:20,800 --> 01:57:24,156 Parker! Hur gĂ„r det? 963 01:57:24,320 --> 01:57:29,758 Det gĂ„r nog vĂ€gen. Bombningarna förflyttas norröver. 964 01:57:50,720 --> 01:57:55,032 Vi muntrar upp dem, sĂ€g ''trĂ€ff pĂ„ Selfridges''! 965 01:58:18,160 --> 01:58:22,915 En Smithson 37 - utsökt modell. 966 01:58:23,400 --> 01:58:27,393 Förr knĂ€ckte jag den pĂ„ tre minuter. 967 01:58:27,560 --> 01:58:33,112 Nu nĂ€r du fĂ„tt din benĂ„dning, se till att det förblir ''förr''! 968 01:58:37,600 --> 01:58:42,071 Tog de med Molyneux PĂ€lsar och posten i Bromley? 969 01:58:42,200 --> 01:58:46,273 Var Ă€r mitt brottsregister? HĂ€r finns ingenting! 970 01:58:46,440 --> 01:58:49,955 -DĂ„ Ă€r inte benĂ„dningen giltig. -JodĂ„. LĂ€s! 971 01:58:50,120 --> 01:58:54,159 -Allt före 1945 Ă€r avskrivet. -Det Ă€r nog bĂ€st, det! 972 01:58:54,280 --> 01:58:57,238 SĂ„ hĂ€r efterĂ„t kan jag berĂ€tta en sak. 973 01:58:57,360 --> 01:59:02,275 -Din dossier rök under Blitzen. -FörlĂ„t? 974 01:59:02,440 --> 01:59:09,118 En bomb trĂ€ffade arkivet. Allt frĂ„n A till E totalförstördes! 975 01:59:09,800 --> 01:59:12,872 Före mitt första hopp hĂ€r? 976 01:59:13,040 --> 01:59:18,751 Jag som gĂ„tt igenom allt detta... Jag riskerade livet! 977 01:59:19,160 --> 01:59:23,950 -Varför lĂ€t jag mig dras in i det? -Du, Eddie - sĂ€g mig en sak. 978 01:59:24,080 --> 01:59:30,110 -Vilken sida var du pĂ„? Egentligen. -Vet du verkligen inte det? 80790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.