All language subtitles for Triple Cross
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,200 --> 00:01:35,714
Med hÀlsning
frÄn Dynamitligan
2
00:01:42,160 --> 00:01:44,993
HjÀlp till lite hÀr, tack.
3
00:01:50,400 --> 00:01:52,072
Man tackar!
4
00:01:57,160 --> 00:01:59,674
GĂ„ vidare, tack!
5
00:02:00,920 --> 00:02:03,354
Nyheterna frÄn BBC:
6
00:02:05,000 --> 00:02:09,312
Dynamitligan har slagit till igen
med ett spektakulÀrt rÄn.
7
00:02:09,440 --> 00:02:14,070
En gatumusikant har slÀppts
efter att hörts av polisen.
8
00:02:14,240 --> 00:02:18,313
l dag hÀvdade Lord Beaverbrook:
''Krig Àr en omöjlighet i vÄr tid. ''
9
00:02:25,400 --> 00:02:30,394
l dag uppges att sprÀngÀmnet
som Dynamitligan anvÀnt-
10
00:02:30,520 --> 00:02:34,877
-i sina vÄgade rÄn i London
med omnejd de senaste veckorna-
11
00:02:35,000 --> 00:02:40,358
-kan vara en ny, hemlig substans
som förts in frÄn utlandet.
12
00:04:18,800 --> 00:04:23,032
Svensk text: Barbara Westin
13
00:04:47,240 --> 00:04:52,678
Scotland Yard avslöjar att sjutton
högt kvalificerade medarbetare-
14
00:04:52,800 --> 00:04:55,712
-tilldelats för att sÀtta stopp
för Dynamitligan.
15
00:04:55,840 --> 00:05:02,996
Vid brottsplatsundersökningar
sÄgs mÀngder kasserat tuggummi-
16
00:05:03,120 --> 00:05:08,274
-som tyder pÄ att brotten
begÄtts av utlÀnningar.
17
00:05:08,400 --> 00:05:10,550
Möjligen amerikaner.
18
00:05:30,480 --> 00:05:30,798
KassaskÄpstjuv slÄr till
19
00:05:33,440 --> 00:05:37,718
Efter en vÄgad nattlig rÀd mot
biografen Union i Hampstead-
20
00:05:37,840 --> 00:05:44,359
-förhör polisen kÀnda förövare av
mer konventionella kassaskÄpsrÄn.
21
00:05:47,160 --> 00:05:49,196
Kom till soliga Jersey
22
00:05:49,320 --> 00:05:55,077
Krigshotet i Frankrike gör nu
att britter semestrar pÄ Kanalöarna.
23
00:05:55,240 --> 00:06:03,432
Hotellen Àr fullbokade, pubar och
restauranger har rekordomsÀttning.
24
00:06:03,880 --> 00:06:07,714
-En BBCenkÀt: vilket yrke har ni?
-Finansman.
25
00:06:07,840 --> 00:06:11,674
-Jag tar hand om andras pengar.
-Varför vÀlja Jersey för semestern?
26
00:06:11,840 --> 00:06:17,710
Det sas mig att...vÀnskap...
mognar fort hÀr.
27
00:06:19,880 --> 00:06:24,237
Ăppna! Ăppna dörren!
Ăppna, Chapman!
28
00:06:28,880 --> 00:06:32,793
-Eddie Chapman, ni Àr gripen.
-
FörlÄt, jag talar inte engelska.
29
00:06:32,920 --> 00:06:34,797
Ta honom!
30
00:06:35,240 --> 00:06:40,109
Förutom nöjen, vattensport,
golf och tennis-
31
00:06:40,280 --> 00:06:44,831
-Àr Jersey kÀnd för sin lugna,
vilsamma stÀmning.
32
00:06:44,960 --> 00:06:49,112
MÄnga britter vill bo pÄ ön
efter pensionering, och nÀmner-
33
00:06:49,240 --> 00:06:55,190
-öns fria atmosfÀr, fördelaktiga
klimat och oövertrÀffade tystnad.
34
00:07:01,640 --> 00:07:08,273
PÄ soliga Jersey, sÀgs det,
Ă€r varje dag den andra lik.
35
00:07:40,240 --> 00:07:42,310
RumsbetjÀning!
36
00:07:43,720 --> 00:07:48,919
Kom igen, era jÀdrans slöa plitar!
Rör pÄ flÀsket nÄn gÄng!
37
00:07:49,680 --> 00:07:54,959
-Chapman igen! HÀr Àr brÄk nog.
-Kom hit!
38
00:07:55,120 --> 00:07:58,954
Titta! Vad gör alla tyskar hÀr?
Visst Àr det krig?!
39
00:07:59,080 --> 00:08:04,473
-Har inte Chapman hört nyheten?
-Efter 10 mÄnader hÀr vet jag inget!
40
00:08:04,600 --> 00:08:07,956
Ăr det krig, eller inte?!
Jo, det ante mig.
41
00:08:08,120 --> 00:08:12,989
De har alltsÄ tagit Jersey?
BÀr dÄ inte medaljerna, ''farfar''.
42
00:08:13,120 --> 00:08:16,999
De kan tro du fick dem för att ha
dödat tyskar förra gÄngen!
43
00:08:17,160 --> 00:08:20,675
-Vad vill du, Chapman?
-Ta hit tyske kommendanten!
44
00:08:20,840 --> 00:08:24,310
-Vad du tjatar.
-SÀg att jag ogillar att vÀnta!
45
00:08:24,440 --> 00:08:27,671
-Du var en stursk en!
-Hör du...!
46
00:08:28,960 --> 00:08:33,431
Driver vi inte pÄ oss sjÀlva,
gör ingen annan det. Och sÄ en sak:
47
00:08:33,560 --> 00:08:39,157
Ju rÀddare man Àr, desto högre
ska man tala. Man klarar kalaset!
48
00:08:39,280 --> 00:08:41,191
SĂ€g till kommendanten!
49
00:08:41,400 --> 00:08:46,474
Skandal! SÀtta eld pÄ fÀngelset?
PĂ„ allvar?
50
00:08:46,600 --> 00:08:48,955
Han tÀnde eld pÄ cellen, faktiskt.
51
00:08:49,080 --> 00:08:52,197
-Stig pÄ! Det Àr olÄst.
-Vad sa han?
52
00:08:54,240 --> 00:08:57,949
-Vad Àr nu detta?!
-StÀng, snÀlla. Det drar sÄ.
53
00:08:58,080 --> 00:09:02,676
-StÄ upp i kommendantens nÀrvaro!
-Se vem som ger order nu!
54
00:09:02,800 --> 00:09:06,873
FörlÄt, det var enda sÀttet
att fÄ kontakt med er.
55
00:09:07,000 --> 00:09:10,356
Nu nÀr ni lyckats - vad Àr ert syfte?
56
00:09:10,600 --> 00:09:14,275
-Jag vill rÀdda ert jobb.
-RĂ€dda mitt jobb?
57
00:09:14,440 --> 00:09:18,558
-Gör som jag ber, eller mist det.
-Som
ni ber?!
58
00:09:18,680 --> 00:09:23,151
-Jag kan lÄta arkebusera er!
-Ja, men jag ber er, inför vittnen-
59
00:09:23,320 --> 00:09:27,279
-att snarast framföra ett bud
till er underrÀttelsetjÀnst.
60
00:09:27,480 --> 00:09:31,234
Jag avundas er inte
om de fÄr nys om att ni lÀt bli.
61
00:09:31,360 --> 00:09:34,716
Tror ni de vill ha bud
frÄn en tjuv som ni?
62
00:09:34,880 --> 00:09:38,953
En
engelsman som vill bistÄ dem
och som dessutom
förmÄr det.
63
00:09:39,080 --> 00:09:42,834
-Ăr det budskapet?
-RÀtt och slÀtt.
64
00:09:45,800 --> 00:09:49,475
Byt lÄs hÀr!
Dagligen!
65
00:10:35,240 --> 00:10:37,595
Tyst!
66
00:11:04,120 --> 00:11:09,353
HĂ€r, komtessan.
En ovanligt imponerande meritlista.
67
00:11:09,480 --> 00:11:13,155
Efterlyst av Scotland Yard
för 30 kassaskÄpsrÄn.
68
00:11:13,440 --> 00:11:16,796
TvÄ rymningar frÄn fÀngelse.
LÀs sjÀlv.
69
00:11:20,080 --> 00:11:27,077
Han riskerar 14 Är till. lntressant.
För vÄra syften - en klar kandidat.
70
00:11:27,320 --> 00:11:29,788
För mina syften Àr
ni kandidat!
71
00:11:29,920 --> 00:11:35,790
-Jag gillar er frÀcka tunga!
-FrÀcka tungor kan vara farliga.
72
00:11:36,640 --> 00:11:39,677
Chapman Àr tydligen klipsk.
73
00:11:39,800 --> 00:11:45,557
Ăr ni klipsk nog att inse att nu nĂ€r
vi trÀffats, kan ni peka ut oss-
74
00:11:45,680 --> 00:11:50,276
-och dÀrför sÀkert bli arkebuserad?
Det vill sÀga...
75
00:11:50,400 --> 00:11:53,870
SÄvida ni inte anlitar mig.
76
00:11:59,480 --> 00:12:02,597
Vem
Ă€r ni, Chapman?
77
00:12:02,960 --> 00:12:07,795
Efter tre timmars förhör och
22 cigaretter borde ni ha fattat.
78
00:12:07,920 --> 00:12:13,790
Jag Àr realist, vill ut ur fÀngelse.
Jag struntar i Tyskland och England.
79
00:12:13,920 --> 00:12:17,151
-Vad har dÄ de gett mig?
-Var ni inte klar?
80
00:12:17,280 --> 00:12:20,750
lnte alls! En sida vinner kriget,
den sida ska jag vara med i.
81
00:12:20,920 --> 00:12:23,229
-Oavsett vilken?
-Javisst!
82
00:12:23,600 --> 00:12:28,628
-Blir det England, sitter jag 15 Är!
-14 Är.
83
00:12:29,120 --> 00:12:36,037
England?
England upphör, jÀmnas med marken.
84
00:12:36,280 --> 00:12:40,990
Har jag nÄt val? Jag lever hellre
för Tyskland Àn dör för England.
85
00:12:41,160 --> 00:12:45,870
Och om vi vill
att ni dör för Tyskland?
86
00:12:48,800 --> 00:12:53,510
DĂ„ blir priset detsamma.
Högt, givetvis.
87
00:12:54,680 --> 00:12:56,432
Givetvis.
88
00:12:56,640 --> 00:13:00,076
För honom tillbaka till cellen.
89
00:13:04,000 --> 00:13:10,075
Herr Chapman, möjligen
hör ni ifrÄn oss. Troligen inte.
90
00:13:10,200 --> 00:13:16,469
Min personakt talar för sig sjÀlv.
SÄnt ser man inte varje dag, va?
91
00:13:33,320 --> 00:13:34,992
NĂ„?
92
00:13:36,320 --> 00:13:40,233
-Det Àr för tidigt att sÀga.
-Han Àr en uppenbar risk.
93
00:13:40,360 --> 00:13:45,514
-Hur menar Keller?
-En kvinnokarl, enligt personakten.
94
00:13:45,680 --> 00:13:49,559
Skarp iakttagelseförmÄga, stÄr det.
95
00:13:50,240 --> 00:13:54,392
l och med den dÀr,
blir det 23 cigaretter.
96
00:14:15,680 --> 00:14:17,750
Chapman.
97
00:14:23,080 --> 00:14:28,359
-Du borde ha lydit mitt rÄd.
-Jag ska rekommendera din befordran!
98
00:14:32,760 --> 00:14:34,591
Chapman!
99
00:14:37,240 --> 00:14:39,470
Vad Àr det?
100
00:14:39,640 --> 00:14:42,279
-Skriv under.
-För vad?
101
00:14:42,400 --> 00:14:45,358
Dina personliga Àgodelar.
102
00:14:47,200 --> 00:14:49,509
Kontrollera dem.
103
00:14:56,640 --> 00:14:59,074
ln med dig, dÄ.
104
00:15:15,280 --> 00:15:18,158
Vart för ni mig?
105
00:15:20,760 --> 00:15:25,151
l riktning mot Paris, Ätminstone.
Eller hur?
106
00:15:27,760 --> 00:15:29,432
Förtjusande.
107
00:15:51,920 --> 00:15:55,230
-Gör dig hemmastadd, engelsman.
-Tack, tack.
108
00:15:55,400 --> 00:15:59,951
HÀr Àr för utlÀnningar. MÄ du leva
nÄgra dar för att avnjuta det.
109
00:16:05,840 --> 00:16:08,832
Precis som hemma, inte sant?
110
00:16:13,920 --> 00:16:19,153
-Eddie Chapman.
-Lars Bergman, frÄn Stockholm.
111
00:16:19,320 --> 00:16:24,155
-Varför sitter du hÀr?
-Jag greps i Paris, utan papper.
112
00:16:25,000 --> 00:16:28,037
-Var Àr vi?
-Romainville.
113
00:16:28,720 --> 00:16:32,713
10 km norr om Paris.
NÄn sorts genomgÄngslÀger.
114
00:16:32,880 --> 00:16:36,714
En del av oss skickas vidare.
De flesta skjuts.
115
00:16:43,840 --> 00:16:48,960
-Finns det nÄn utvÀg?
-lngen hinner planera en flyktvÀg.
116
00:16:53,560 --> 00:16:57,075
Skitstövlar! Skitstövlar!
117
00:17:02,440 --> 00:17:07,434
Jag fick Ätminstone behÄlla de hÀr.
Vill du ha?
118
00:17:09,880 --> 00:17:11,996
Och du?
119
00:17:22,120 --> 00:17:24,588
Jag Àr vidskeplig.
120
00:17:25,760 --> 00:17:30,311
-Och vad mer Àr du?
-Maltesare.
121
00:17:30,800 --> 00:17:36,557
Varför tog de hit mig?
Malta Àr inte i krig med Hitler.
122
00:17:37,160 --> 00:17:40,197
Vad togs ni för?
123
00:17:40,640 --> 00:17:45,555
SjÀlv var jag servitör pÄ Savoy
Grill. AlltsÄ i deras ögon - spion.
124
00:17:45,680 --> 00:17:47,796
Ăr du det?
125
00:17:51,080 --> 00:17:55,312
Du har sinne för humor!
Om jag berÀttade...
126
00:18:05,240 --> 00:18:10,633
-FrÀckt att be kommendanten komma.
-Det ante mig att du förstod tyska.
127
00:18:11,080 --> 00:18:18,236
Du kanske Àr spion hÀr, kanske inte.
Men vill du leva, sÄ hÄll dig undan!
128
00:18:20,080 --> 00:18:24,358
Kom ihÄg, jag Àr ocksÄ vidskeplig.
129
00:18:28,160 --> 00:18:32,039
Som jag ser det,
Àr tre en för mycket.
130
00:18:40,600 --> 00:18:44,434
-Trevligt att de har kvinnor hÀr.
-Det hÀr stÀllet har allt!
131
00:18:44,560 --> 00:18:48,917
-
HjÀlp oss.
-
Vad Àr det i?
132
00:18:49,200 --> 00:18:52,237
Gamla potatisar.
133
00:18:52,960 --> 00:18:56,555
-Var fick ni dem?
-Av en vakt.
134
00:18:57,000 --> 00:19:00,993
-Kan du ordna Ät oss?
-Ta. NÀsta gÄng kanske aldrig blir.
135
00:19:01,120 --> 00:19:04,317
Vad heter du?
Tills nÀsta gÄng!
136
00:20:06,920 --> 00:20:09,275
Kom, dÄ.
137
00:20:10,840 --> 00:20:14,196
Ta bollen. Titta pÄ mig.
138
00:20:16,000 --> 00:20:19,629
Se pÄ mig. Ta bollen, dÄ.
139
00:20:20,200 --> 00:20:24,876
Ett, tvÄ...tre!
Ta bollen!
140
00:20:45,720 --> 00:20:48,234
DÀr Àr du...!
141
00:20:49,960 --> 00:20:53,999
Din lilla buse!
Vart tog du vÀgen?
142
00:20:55,280 --> 00:20:57,748
KVlNNOFĂNGELSE
143
00:21:04,920 --> 00:21:07,753
-Paulette?
-Tyst!
144
00:21:07,960 --> 00:21:11,316
LÀngst bort - pÄ andra sidan.
Vem Àr du?
145
00:21:11,440 --> 00:21:16,912
-En vÀn. Jag hÀlsar pÄ dig nÄn gÄng.
-Fint. HÀr Àr sÄ trist.
146
00:21:27,440 --> 00:21:30,273
Vad gör du hÀr?
147
00:21:30,680 --> 00:21:35,800
-Lugn, du.
-Du Àr galen, de kan skjuta dig!
148
00:21:36,280 --> 00:21:41,912
-Hur lÀnge har du varit hÀr?
-l en mÄnad. Det hör inte hit...
149
00:21:42,080 --> 00:21:44,036
Jo, verkligen!
150
00:21:57,160 --> 00:22:00,152
Du har sÄ rÀtt.
151
00:22:25,560 --> 00:22:29,269
-SÀtt fart dÀr.
-God natt, Chapman.
152
00:22:30,280 --> 00:22:33,477
-SĂ€g vad du heter!
-Det Àr egalt.
153
00:22:33,600 --> 00:22:36,160
-Jag Àr ledsen.
-lnte jag!
154
00:22:36,280 --> 00:22:39,158
-Jag sÀger att det var mitt fel...
-Tyst!
155
00:22:42,040 --> 00:22:44,759
-Paulette Carrere!
-Tyst!
156
00:22:54,720 --> 00:22:58,918
-En förteckning, skriv pÄ hÀr.
-För vad?
157
00:22:59,120 --> 00:23:05,434
E.A. Chapmans tillhörigheter. 24
pund i sedlar, 8 shilling i mynt...
158
00:23:05,560 --> 00:23:10,236
-...en klocka i gulddoublé.
-Tok! Jag bÀr aldrig annat Àn Àkta.
159
00:23:10,400 --> 00:23:14,951
NĂ„...anteckna ''Ă€kta guld''.
160
00:23:15,880 --> 00:23:18,917
-Till vilken adress ska de skickas?
-Hur sÄ?
161
00:23:19,040 --> 00:23:22,316
För att Äterbördas, efter kriget.
162
00:23:26,640 --> 00:23:30,872
LĂ€gg dem tillsammans med det
ni förvarar Ät Paulette Carrere.
163
00:23:31,040 --> 00:23:36,831
En rar tanke. DÄ fÄr hon dem,
om hon nÄnsin slipper ut.
164
00:23:37,560 --> 00:23:42,270
-Vet du vad de tÀnker göra med mig?
-Jag har mina aningar.
165
00:23:42,560 --> 00:23:47,634
-En servitör skiljer pÄ fÄr och get?
-Hur sÄ?
166
00:23:47,760 --> 00:23:50,194
Men bÄda ska hÀngas!
167
00:23:52,480 --> 00:23:56,712
För bort honom!
Ut med karln!
168
00:23:58,880 --> 00:24:01,758
Ă
ter till arbetet!
169
00:24:04,560 --> 00:24:08,872
-Karln Àr en fara för allmÀnheten.
-lnte lÀnge till!
170
00:24:09,880 --> 00:24:13,077
Adjö! Gud signe dig!
171
00:24:13,520 --> 00:24:18,116
Hej dÄ, Eddie!
Snart Àr det vÄr tur!
172
00:24:40,680 --> 00:24:46,232
-NÄgra sista ord, Chapman?
-Det var ett hÀrligt liv.
173
00:25:03,000 --> 00:25:06,436
''Skjuten under flyktförsök.''
174
00:25:06,680 --> 00:25:12,676
-Men varför i en Jerseytidning?
-För viktiga personer i England.
175
00:25:13,040 --> 00:25:17,875
Som sÀkerhetsÄtgÀrd slÀpptes
din lilla vÀn... Paulette nÄnting.
176
00:25:18,000 --> 00:25:22,073
Tillhör hon motstÄndsrörelsen,
som vi tror, förs det vidare dit.
177
00:25:22,240 --> 00:25:25,550
-Men datumet?
-Morgondagens datum.
178
00:25:25,720 --> 00:25:30,669
Ditt nya namn Àr Franz Grauman,
soldat i tyska armén.
179
00:25:30,840 --> 00:25:33,877
-Franz vem?
-Grauman. Kom ihÄg det.
180
00:25:34,000 --> 00:25:39,199
Grauman. Snyggt.
Vad mer borde jag komma ihÄg?
181
00:25:39,320 --> 00:25:42,357
Att inte stÀlla frÄgor.
182
00:25:42,920 --> 00:25:46,879
Att inte vistas ensam
i nÀrheten av radiorummet.
183
00:25:47,040 --> 00:25:50,077
Att undvika kontakt med
andra avdelningars mannar.
184
00:25:50,200 --> 00:25:53,431
Och att höra pÄ allt jag sÀger dig.
185
00:25:54,040 --> 00:25:55,553
Allt.
186
00:25:56,600 --> 00:25:58,158
Allt.
187
00:26:14,920 --> 00:26:18,913
-FörlÄt, jag trÀngs visst.
-GÀrna för mig.
188
00:26:19,040 --> 00:26:22,874
Franz, du möter strax din nya chef.
189
00:26:23,040 --> 00:26:28,239
Ledaren för Diensteller Ast,
överste baron von Grunen.
190
00:26:28,360 --> 00:26:33,718
Se upp.
Han Àr...oförutsÀgbar.
191
00:26:34,520 --> 00:26:37,671
En enastÄende karl.
192
00:26:44,240 --> 00:26:50,076
-GÄr inte personalen före skymning?
-Vanligtvis. Jag hör mig för.
193
00:26:55,000 --> 00:26:56,956
Stig pÄ.
194
00:27:19,440 --> 00:27:24,195
-Kan du inte göra honnör?
-SÄnt tar tid att lÀra sig.
195
00:27:24,320 --> 00:27:29,269
-Och komtessan mÄr bra?
-Ja, men lÄnga bilfÀrder tröttar.
196
00:27:29,400 --> 00:27:34,838
Jag föreslÄr en god natts sömn.
- l morgon kl 09.00, Steinhager.
197
00:27:35,120 --> 00:27:37,190
-God natt.
-God natt.
198
00:27:46,480 --> 00:27:50,598
Deutsche ordnung...tysk ordning.
199
00:27:50,880 --> 00:27:52,871
SĂ€tt er.
200
00:27:54,800 --> 00:27:59,874
AlltsÄ, frÄn kassaskÄpstjuv
till fÄnge, till tysk soldat-
201
00:28:00,000 --> 00:28:04,312
-och kanske medlem i arméns
mest framgÄngsrika spionagegrupp:
202
00:28:04,440 --> 00:28:08,956
Diensteller Ast.
En lÄng fÀrd pÄ en enda dag.
203
00:28:09,360 --> 00:28:13,114
SkÄl för...Franz Grauman.
204
00:28:13,560 --> 00:28:18,554
-Dricks inte Hitlers skÄl enbart?
-Eller skÄl för kungen av England.
205
00:28:18,680 --> 00:28:23,959
-Jag skÄlar för mig, det viktigaste.
-Ni kan beskrivas som affÀrsman.
206
00:28:24,080 --> 00:28:30,155
-Gott. Ăntligen en Ă€del konjak.
-PjÀsen hÀr Àr ocksÄ Àdel.
207
00:28:31,200 --> 00:28:37,514
-Persiskt. 600700 Är gammal?
-Den krossas pÄ ett ögonblick.
208
00:28:37,760 --> 00:28:43,517
Ni har varit i kungens fotgarde.
Fick ni lÀra er att skjuta?
209
00:28:43,640 --> 00:28:46,234
Skjuta kan jag.
210
00:28:47,880 --> 00:28:52,556
DÀrifrÄn...skjut huvudet av
djuret dÀr.
211
00:29:19,400 --> 00:29:23,029
Ni lyder order pÄ ett udda sÀtt.
212
00:29:23,680 --> 00:29:27,468
-Men denna gÄng passar det mig.
-lnte ville ni annat.
213
00:29:27,600 --> 00:29:34,039
Ert skott sprÀngde antingen
mikrofonen jag misstÀnker finns hÀr-
214
00:29:34,160 --> 00:29:38,312
-eller trumhinnorna
hos den som lyssnar.
215
00:29:38,560 --> 00:29:44,590
Bakom tavlorna, eller i lamporna.
Detta sÀger jag som en varning.
216
00:29:44,720 --> 00:29:48,508
-MisstÀnk alla.
-Det gör jag alltid.
217
00:29:48,640 --> 00:29:52,792
Alla, utan undantag!
Uppfattat?
218
00:29:53,840 --> 00:29:56,274
God natt, Franz Grauman.
219
00:29:59,200 --> 00:30:04,035
Grauman!
l morgon sÀger ni ''överste'', ''sir''-
220
00:30:04,160 --> 00:30:11,840
-och hÀlsar med klackhopslagning
eller handen lyft till mössan.
221
00:30:11,960 --> 00:30:15,077
Som ni vill, baronen.
222
00:30:16,120 --> 00:30:18,680
God natt.
223
00:31:10,800 --> 00:31:17,273
Didi, dada. Vissa kan inte skilja
pÄ det. Det gÄr aldrig att lÀra dem.
224
00:31:23,440 --> 00:31:27,194
BÀsta stÀllet att gömma utlösaren...
225
00:31:27,400 --> 00:31:30,039
...Àr i rÀlsskarven.
226
00:31:30,160 --> 00:31:35,553
Dölj trÄden med en död fluga
eller lite skrÀp. Vad som helst.
227
00:31:36,440 --> 00:31:40,115
En enkel kodnyckel:
bibeln, nÄn kÀnd bok...
228
00:31:40,240 --> 00:31:46,076
Agenter fÄr inte bÀra pÄ avslöjande
utrustning, allt ska vara hemgjort.
229
00:31:46,200 --> 00:31:51,399
lmprovisera. Blixtpulver med socker
och salpeter. FrÄn en jÀrnhandel.
230
00:31:51,520 --> 00:31:56,435
Papper indrÀnkt i salpeter ger en
stubin pÄ 5 sekunder eller mer.
231
00:31:56,560 --> 00:32:00,792
Datumet Àr lika med numret
pÄ en psalm. Kodnyckeln...
232
00:32:00,960 --> 00:32:05,078
En utmÀrkt tidutlösare...
Ett helt vanligt armbandsur.
233
00:32:05,240 --> 00:32:09,995
LÄt minut eller timvisaren
nudda trÄden och lösa ut.
234
00:32:10,160 --> 00:32:14,153
Se pÄ glödlampan,
den ersÀtter sprÀngningen.
235
00:32:14,320 --> 00:32:17,551
En mÀnsklig utlösare
kan fungera Ànnu bÀttre...
236
00:32:17,720 --> 00:32:20,473
En fjÀder - eller en rÄttfÀlla.
237
00:32:20,600 --> 00:32:23,512
Det krÀvs ingen stor tyngd.
238
00:32:25,640 --> 00:32:31,510
SÀnd XXX pÄ slutet av meddelandet.
Som bevis för att det inte brutits.
239
00:32:31,720 --> 00:32:37,158
En hemmagjord detonator
av en leksak, en byggsats.
240
00:32:37,280 --> 00:32:40,477
LÄt nÄn annan göra jobbet Ät dig.
241
00:32:41,600 --> 00:32:46,833
VÄr egen tillverkning.
Den skjuter runt hörn.
242
00:32:46,960 --> 00:32:50,714
Du ser fienden i spegeln.
Han ser inte dig.
243
00:32:50,840 --> 00:32:55,516
Allt detta hittar du pÄ jÀrnhandel,
apotek och parfymerier.
244
00:32:55,640 --> 00:33:01,829
SÄ skapas antÀndning och sprÀng-
medel. Utlös med ett bruksföremÄl.
245
00:33:02,040 --> 00:33:05,635
Andra agenters hemliga frekvenser.
De angÄr inte dig.
246
00:33:05,760 --> 00:33:10,197
-Han bör vara klar om tvÄ mÄnader.
-Jag har mina tvivel.
247
00:33:10,320 --> 00:33:15,633
Han Àr ju ert ansvar, komtessan.
Studera honom noga.
248
00:33:16,560 --> 00:33:18,869
Det kan löna sig.
249
00:33:19,000 --> 00:33:24,120
Jag tror att Secret Service utbildat
honom och fÀngslat honom pÄ Jersey-
250
00:33:24,240 --> 00:33:29,633
-för att infiltrera oss. Jag menar
ocksÄ att hans brottsliga förflutna-
251
00:33:29,800 --> 00:33:33,952
-Àr uppdiktat för att lura oss.
Jag tror det inte.
252
00:33:34,080 --> 00:33:38,710
-Han Àventyrar vÄrt arbete hÀr.
-Ni har personliga fördomar.
253
00:33:38,840 --> 00:33:43,356
Steinhager, ni upptÀckte honom
och utredde honom.
254
00:33:43,520 --> 00:33:47,308
Ni bevakade honom.
Har Àven ni betÀnkligheter?
255
00:33:47,440 --> 00:33:52,639
Baronen, jag litar inte pÄ nÄn.
Som sÀkerhetsofficer-
256
00:33:52,760 --> 00:33:56,548
-Àr det min uppgift att misstÀnka
alla - inklusive hÀr nÀrvarande.
257
00:33:56,680 --> 00:34:00,753
Menar ni att ni Àven misstÀnker...
fĂŒhrern?
258
00:34:01,240 --> 00:34:06,758
Jag gick varken universitet
eller militÀrhögskola som ni.
259
00:34:06,920 --> 00:34:13,189
Före armén var jag polis.
DÀrför Àr jag mÀnniskokÀnnare.
260
00:34:13,520 --> 00:34:19,629
Slutdiskuterat. Franz Grauman ska
utbildas till ett viktig uppdrag-
261
00:34:19,800 --> 00:34:23,156
-som ni inte behöver kÀnna till
just nu. - Komtessan...
262
00:34:23,280 --> 00:34:28,115
Rapportera allt Grauman sÀger
och gör. Oavsett hur...
263
00:34:28,240 --> 00:34:32,313
...charmerande och behagligt sÀllskap
han visar sig vara.
264
00:34:32,480 --> 00:34:37,998
Alla vill visst tvinga mig i karlns
sÀng. En kopplare behöver jag inte.
265
00:34:38,160 --> 00:34:43,518
-Nej, men en ''manager''.
-SÄ har ni alltid sett pÄ det.
266
00:34:43,680 --> 00:34:48,196
Jag sÄg att i ert fall behövdes
nÄgon som kunde utveckla...
267
00:34:48,360 --> 00:34:53,593
-...era ''latenta möjligheter''.
-SĂ„ charmant uttryckt!
268
00:34:53,760 --> 00:34:59,198
Ni fick en dyr utbildning i England.
Jag hoppades fÄ se resultatet nu.
269
00:34:59,320 --> 00:35:03,757
En vacker dag berÀttar jag
utbildningens pris...för mig.
270
00:35:03,880 --> 00:35:07,555
Det har ni redan gjort. Ofta.
271
00:35:08,720 --> 00:35:13,748
DĂ€r har ni er Grauman.
Ă
ter till arbetet! God jaktlycka!
272
00:35:23,040 --> 00:35:26,191
Vem har skickat dig?
273
00:35:27,400 --> 00:35:32,554
-Jag kunde inte sova.
-Du ger upp för lÀtt.
274
00:35:33,560 --> 00:35:38,031
-Hur Àr det fatt?
-Jag kunde inte sova.
275
00:35:38,160 --> 00:35:43,518
-Jag kan sjunga en vaggsÄng...
-Försök du, bara!
276
00:35:43,680 --> 00:35:49,232
Du ska höra min röst!
Som en kornknarr en stormig natt.
277
00:35:50,560 --> 00:35:55,680
SÄ dÀr, ja!
Men berÀtta om dina bekymmer.
278
00:35:55,840 --> 00:36:01,710
-Det hÀr stÀllet börjar tÀra pÄ mig.
-Ja, du fÄr slita ont i sex veckor.
279
00:36:01,840 --> 00:36:05,753
Förbaskade fallskÀrmshoppning...
Jag kan knappt röra mig.
280
00:36:06,280 --> 00:36:11,308
-VĂ€nd dig om, jag kan massera.
-VĂ€nda
dig ryggen? Ăr du galen?
281
00:36:11,440 --> 00:36:17,117
Dumheter. Jag basar för engelska
avdelningen, som
du tillhör!
282
00:36:21,120 --> 00:36:27,468
-Vad Àr det som Àr sÄ roligt?
-Hela affÀren. Spioner hit och dit.
283
00:36:27,880 --> 00:36:33,159
Det Àr en skum bransch.
lnget prÀstseminarium, precis.
284
00:36:33,320 --> 00:36:36,118
-Men det betalar bra.
-Jag har inget fÄtt Ànnu!
285
00:36:36,240 --> 00:36:39,789
Sluta ömka dig. Du Àr inte ensam.
VarsÄgod!
286
00:36:41,160 --> 00:36:46,757
Det Àr vÀl sÄ...
Jag antar...att om nÄgon...
287
00:36:46,880 --> 00:36:51,715
-Vad antar du?
-Om nÄgon hÀr Àr Àrlig, Àr det du.
288
00:36:52,240 --> 00:36:56,916
Ărliga lilla Helga Lindström.
Den fattiges Mata Hari.
289
00:36:57,080 --> 00:37:00,868
Som, om hon behövde ange mig,
skulle göra det!
290
00:37:01,000 --> 00:37:04,549
-Det vore inget nöje att ange dig.
-Men du skulle göra det.
291
00:37:04,680 --> 00:37:09,595
-Det Àr det jag har betalt för.
-Jag tror jag gillar dig...
292
00:37:09,720 --> 00:37:12,598
...Àrliga Helga Lindström.
293
00:37:13,960 --> 00:37:17,919
-Jag tror jag gillar dig.
-Det glÀder mig.
294
00:37:18,200 --> 00:37:22,478
Det ingÄr inte i avtalet,
men jag föredrar det sÄ hÀr.
295
00:37:27,320 --> 00:37:30,232
Troligen pÄ vÀg mot Cherbourg.
296
00:37:30,400 --> 00:37:35,110
Ă
tminstone kan vi bÄda sÀga
att det inte Àr ''de vÄra''.
297
00:37:54,760 --> 00:37:58,435
-Har du eld?
-Mina herrar, det brÄdskar!
298
00:37:58,600 --> 00:38:02,195
Brittiska och kanadensiska
styrkor har landstigit i Dieppe.
299
00:38:02,320 --> 00:38:06,996
Troligen avledande taktik inför
en fullskalig invasion annorstÀdes.
300
00:38:07,120 --> 00:38:12,752
Diensteller Ast avbryter utbildning
och Àgnar sig Ät att röka ut-
301
00:38:12,880 --> 00:38:17,078
-medlemmar i motstÄndsrörelsen.
Uppdraget överlÀmnar jag-
302
00:38:17,200 --> 00:38:22,957
-Ät överste Steinhager,
lÄngt mer erfaren i sÄnt Àn jag.
303
00:38:23,120 --> 00:38:28,638
Ja, översten. Keller och Thomas Äker
med mig. Samling om 30 minuter.
304
00:39:03,200 --> 00:39:05,236
Följ med hÀr.
305
00:39:07,400 --> 00:39:09,630
Ăppna!
306
00:39:10,680 --> 00:39:14,912
Fort, Fritz. Avsluta meddelandet
och göm radion.
307
00:39:15,720 --> 00:39:18,393
-Fort! Fort!
-Klart!
308
00:39:18,600 --> 00:39:23,549
Paulette, gÄ till sovrummet
pÄ 3:e vÄningen. Ta bakre trappan.
309
00:39:23,880 --> 00:39:27,270
Ăppna! Tyska polisen!
310
00:39:27,640 --> 00:39:29,517
Skynda!
311
00:39:32,400 --> 00:39:35,631
Vad Àr det?
Stig pÄ...
312
00:39:40,840 --> 00:39:45,675
-Era papper.
-Visitera dem alltid först, Franz.
313
00:39:52,000 --> 00:39:54,992
Vem stal ni klockan av?
314
00:39:55,840 --> 00:39:59,628
-Vem stal ni klockan av?
-Jag har inte stulit den.
315
00:40:00,600 --> 00:40:03,194
-Av vem?
-Det var en gÄva.
316
00:40:03,320 --> 00:40:06,471
-FrÄn vem?
-En flicka.
317
00:40:07,000 --> 00:40:10,037
-Namnet!
-En flicka, bara.
318
00:40:10,160 --> 00:40:12,276
BerÀtta var hon Àr!
319
00:40:12,480 --> 00:40:14,357
BerÀtta!
320
00:40:14,480 --> 00:40:17,074
PÄ 3:e vÄningen.
321
00:40:22,200 --> 00:40:27,115
Bravo, Grauman.
Du börjar lÀra dig yrket.
322
00:40:27,240 --> 00:40:32,189
Nu tar jag hand om dem.
Genomsök övriga lÀgenheter.
323
00:40:36,800 --> 00:40:38,870
StÄ upp.
324
00:40:41,760 --> 00:40:44,354
Nu Àr det min tur.
325
00:40:56,960 --> 00:41:00,509
-Stig upp!
-Eddie! Ăr inte du...
326
00:41:05,720 --> 00:41:08,917
-Varför denna uniform?
-Du gav bort den, va?
327
00:41:09,040 --> 00:41:12,749
-PÄ lÀgret sas att du var död.
-Du mÄste fly. l dag!
328
00:41:12,880 --> 00:41:16,998
Annars Àr det ute med dig.
LÀmna adress hos nÄgon hÀr.
329
00:41:17,120 --> 00:41:20,271
Ge inte bort den hÀr mer!
330
00:41:24,080 --> 00:41:27,709
-Stör jag?
-Du?! Aldrig.
331
00:41:41,520 --> 00:41:44,830
Nej. Hon Àr inte din typ.
332
00:41:45,720 --> 00:41:50,669
Vi Àr ute efter större fiskar.
lnte mörtar som hon.
333
00:42:43,040 --> 00:42:45,031
Namn?
334
00:42:46,040 --> 00:42:49,191
-FortsÀtt!
-Namn?
335
00:42:49,320 --> 00:42:52,392
Elliot, Duncan. Menig.
336
00:42:52,560 --> 00:42:56,189
-Jag vill inte störa...
-1 13 030.
337
00:42:56,480 --> 00:43:01,349
James, sergeant.
483 295.
338
00:43:02,960 --> 00:43:05,758
-Rang?
-Löjtnant.
339
00:43:06,680 --> 00:43:10,116
-Nummer?
-632 051 .
340
00:43:10,880 --> 00:43:16,318
Vilken hustru! ''Under tjÀnstgöring
utomlands har Sgt. William Daniels''-
341
00:43:16,440 --> 00:43:21,036
-''min Àkta make, mitt tillstÄnd
att 'umgÄs' med söta flickor.''
342
00:43:21,160 --> 00:43:25,551
-Du talar sprÄket bra, Buster.
-Fyra Är pÄ kvÀllskurs ger resultat.
343
00:43:25,680 --> 00:43:28,831
En sÄn, va?
- Titta, grabbar!
344
00:43:29,000 --> 00:43:32,913
Ănnu en överlöpare!
En av Lord HawHaws gÀng!
345
00:43:37,520 --> 00:43:40,876
Pys i vÀg, hör ni...!
346
00:43:41,280 --> 00:43:43,953
Som jag sa
innan jag blev avbruten...
347
00:43:44,120 --> 00:43:49,353
En tÀndare, en ask Players
innehÄllande 12 cigaretter.
348
00:43:49,480 --> 00:43:54,634
En bussbiljett, en chokladkaka,
en hotellrÀkning...
349
00:43:55,080 --> 00:43:58,072
-...en ask tÀndstickor.
-LĂ€mna resten, Keller.
350
00:43:58,200 --> 00:44:01,988
TÀnker ni, mot min inrÄdan,
bruka Grauman ÀndÄ?
351
00:44:02,120 --> 00:44:05,669
Ăgna er Ă„t förteckningen, bara.
352
00:44:05,880 --> 00:44:10,635
-GodkÀnner ni kontraktet?
-Ja. Men varför?
353
00:44:10,800 --> 00:44:12,995
Tysk ordning.
354
00:44:13,880 --> 00:44:18,192
-Ett personligt kontrakt mellan oss.
-Det ger mig full kontroll över er.
355
00:44:18,320 --> 00:44:23,269
Varken Luftwaffe eller Kriegsmarine
fÄr anvÀnda er utan mitt tillstÄnd.
356
00:44:23,400 --> 00:44:26,915
-Vill de ha mig, tro?
-Lyckas ert uppdrag, vill alla det.
357
00:44:27,080 --> 00:44:32,279
-Jag vet inte ens vad uppdraget Àr.
-Ni fÄr veta det i sista sekunden.
358
00:44:49,960 --> 00:44:54,511
SÄvida brittiska trupper inte fÄr
lön i falska sedlar, Àr de Àkta.
359
00:44:54,640 --> 00:44:58,599
Vi tog över 1 miljon pund
enbart i Dunkerque.
360
00:44:59,440 --> 00:45:02,637
Skriver ni pÄ,
eller har ni fler frÄgor?
361
00:45:02,760 --> 00:45:06,275
TvÄ. Mina 100 000 mark,
nÀr och hur?
362
00:45:06,400 --> 00:45:10,678
NĂ€r ni lyckats med uppdraget.
l vilken valuta ni vÀljer.
363
00:45:11,960 --> 00:45:14,428
Finns de dÀr inne?
364
00:45:14,600 --> 00:45:16,591
l kassaskÄpet.
365
00:45:16,720 --> 00:45:18,995
Skriv pÄ.
366
00:45:35,400 --> 00:45:37,516
Detta bör firas.
367
00:45:40,280 --> 00:45:44,717
Var jag chef för Savoy Grill,
fick du sparken första dan!
368
00:45:44,840 --> 00:45:49,152
SkÄl för er navigering, majoren.
Jag vill
inte simma över kanalen.
369
00:45:49,280 --> 00:45:55,435
-Ert folk lever gott hÀr.
-Givetvis! HĂ€r saknar vi ingenting.
370
00:45:57,160 --> 00:46:02,598
Mitt utmÀrkta folks specialbegÄvning
förtjÀnar specialbehandling.
371
00:46:02,720 --> 00:46:05,632
Ăr alla lika ''utmĂ€rkta''?
372
00:46:05,760 --> 00:46:09,639
Majoren ska pÄ uppdrag.
lnget flirtande, tack.
373
00:46:09,760 --> 00:46:13,469
HÀr sitter nÄgra av vÀrldens
bÀst utbildade specialister.
374
00:46:13,600 --> 00:46:16,512
Ănskas en uppvisning?
375
00:46:16,760 --> 00:46:20,833
Med enbart klockan som utlösare,
kommer Albert hÀr-
376
00:46:20,960 --> 00:46:26,034
-att sprÀnga ett trÀd hÀr utanför
prick...klockan nio.
377
00:46:27,080 --> 00:46:30,993
-FÄr jag följa med, hÄlla ett öga?
-Bra idé. Ni har inte druckit.
378
00:46:31,120 --> 00:46:35,432
Det har jag!
Om jag har druckit!
379
00:46:47,880 --> 00:46:50,474
Nu Àr han borta.
380
00:47:07,640 --> 00:47:12,998
-Klockan nio.
-Skynda. Mitt folk gör inga misstag.
381
00:47:13,160 --> 00:47:17,119
-lnte sÄna misstag.
-Vilken rÀv han Àr!
382
00:47:17,240 --> 00:47:21,552
-Vi kollar klockslaget pÄ BBC.
-Lyssnar ni pÄ britterna?
383
00:47:21,680 --> 00:47:26,037
-Specialbehandling, sa översten.
-
BBC:s utlandssÀndning-
384
00:47:26,160 --> 00:47:29,630
-med Nionyheterna.
Jag Àr Alvar Liddell...
385
00:47:31,040 --> 00:47:32,792
Lyset!
386
00:47:34,000 --> 00:47:36,230
ldioter!
387
00:47:45,360 --> 00:47:48,830
-Jag vill tala med er!
-Var Àr Grauman?
388
00:48:35,040 --> 00:48:37,349
Grauman!
389
00:48:40,240 --> 00:48:42,549
Var Àr du, Grauman?
390
00:49:10,840 --> 00:49:14,628
Var Àr Grauman?
Jag har sökt överallt.
391
00:49:18,600 --> 00:49:23,196
-Var var du?
-Jag skar mig pÄ glassplitter.
392
00:49:23,320 --> 00:49:26,278
LÄt mig ta en titt.
393
00:49:45,680 --> 00:49:49,468
lnte tror du vÀl
att jag skar mig sjÀlv?
394
00:49:55,240 --> 00:49:57,993
-Lycka till.
-Tack.
395
00:49:59,760 --> 00:50:02,115
Eddie...!
396
00:50:06,160 --> 00:50:12,599
lnom 15 minuter frÄn nedslÀpp i
England, mÄste ni bekrÀfta ankomst.
397
00:50:12,720 --> 00:50:17,396
lnom 15 minuter. Annars skickas
ett nytt plan, med en ersÀttare.
398
00:50:17,520 --> 00:50:22,196
-15 minuter. Ăr det uppfattat?
-Jag hör av mig lÄngt tidigare.
399
00:50:23,480 --> 00:50:27,632
-Heil Hitler!
-Joli Albert! Och Heil Hitler.
400
00:50:44,840 --> 00:50:48,230
Ăversten! De sĂ€nder.
401
00:50:52,640 --> 00:50:55,473
De kretsar ovanför mÄlet.
402
00:51:04,400 --> 00:51:07,153
Vi Àr framme. Var beredda.
403
00:51:11,240 --> 00:51:13,913
Stopp, din jÀvla idiot!
404
00:51:17,600 --> 00:51:19,591
Haken!
405
00:52:27,240 --> 00:52:31,995
Han tÀnker inte sÀnda.
Jag vet exakt vad han gör.
406
00:52:32,920 --> 00:52:38,597
Han har övergett uppdraget
och försöker lifta in till stan.
407
00:52:51,800 --> 00:52:57,033
-Fortfarande ingenting.
-Ăvertygad? Det har gĂ„tt 40 minuter.
408
00:52:57,160 --> 00:52:59,628
Vi vÀntar en halvtimme till.
409
00:53:12,640 --> 00:53:15,677
Tillverkad i Frankrike?
410
00:53:31,720 --> 00:53:32,755
Fan ta dem!
411
00:53:32,880 --> 00:53:38,273
-För hit honom. Död eller levande.
-Vi valde öppet landskap.
412
00:53:38,400 --> 00:53:41,949
-Han har ingenstans att gömma sig.
-Bilarna stÄr redo.
413
00:53:55,320 --> 00:54:01,509
De misstar sig. Kvinnlig intuition
sÀger mig att nÄt hÀnt honom.
414
00:54:01,640 --> 00:54:07,795
Steinhagers test var rÀtt tÀnkt.
Ett allvarligt misstag kunde skett.
415
00:54:07,960 --> 00:54:13,353
Har ni avslöjat honom, slapp jag
göra det. Skönt. Jag lÀgger mig.
416
00:54:54,320 --> 00:54:57,517
VÀnta! Det Àr Chapman!
417
00:54:58,200 --> 00:55:01,397
Baronen! Det Àr Grauman.
Han sÀnder nu!
418
00:55:03,360 --> 00:55:09,230
SÀg honom att vÀnta dÀr. Vi hÀmtar.
- Er kvinnliga intuition Àr utsökt.
419
00:55:18,560 --> 00:55:20,232
Kom igen!
420
00:55:37,920 --> 00:55:40,275
Grauman!
421
00:55:40,760 --> 00:55:45,151
Vad ni dröjde, era idioter!
Vad Àr ni för ena skÀmtare?!
422
00:55:45,280 --> 00:55:50,957
-Föll du pÄ en sÀng? Ett kassaskrin?
-Mitt i det dÀr förbannade trÀdet!
423
00:55:51,160 --> 00:55:53,515
-Se upp innan jag...
-Grauman!
424
00:55:53,720 --> 00:55:57,508
-Jag var tvungen sÀtta er pÄ prov.
-Förtjusande!
425
00:55:58,120 --> 00:56:02,671
-Sista gÄngen
jag hoppar, tack!
-NÀsta gÄng blir pÄ riktigt.
426
00:56:02,800 --> 00:56:06,873
Mina nerver klarar det inte.
Det Àr chocken. Jag Àr livrÀdd.
427
00:56:07,000 --> 00:56:09,560
-Verkligen?
-Javisst.
428
00:56:10,600 --> 00:56:15,469
-En
stor chock kan ÄterstÀlla mig.
-Med det menar ni...
429
00:56:15,600 --> 00:56:17,716
1 000 pund extra.
430
00:56:41,200 --> 00:56:44,954
-Vem har skickat dig?
-Jag kunde inte sova.
431
00:56:45,080 --> 00:56:50,677
-Du ger upp för lÀtt.
-Ett Àr sÀkert. Nu ska jag sova!
432
00:56:50,840 --> 00:56:56,278
-Ăr det allt du har att sĂ€ga mig?
-Nej. Heil Hitler.
433
00:56:57,800 --> 00:56:59,950
Heil Hitler.
434
00:57:00,320 --> 00:57:03,312
Fabriksporten. En enda polis.
435
00:57:03,440 --> 00:57:05,590
KraftanlÀggningen.
436
00:57:05,760 --> 00:57:08,752
Platsen för sprÀngladdningen.
437
00:57:09,520 --> 00:57:15,868
-Tack, Lars. Ta utrustningen senare.
-Glöm inte kodarbetet jag lÀrt dig.
438
00:57:16,000 --> 00:57:20,039
-Och XXX pÄ slutet.
-Nej, nej... Klart som korvspad.
439
00:57:20,440 --> 00:57:23,989
De hÀr bilderna
Ă€r mycket mer detaljerade.
440
00:57:24,680 --> 00:57:28,514
-Studera dem noga.
-Jag kan dem baklÀnges redan!
441
00:57:28,640 --> 00:57:33,111
LÀr er dem framlÀnges ocksÄ!
Det Àr sista chansen.
442
00:57:33,880 --> 00:57:40,353
Och Grauman - kom ihÄg en sak.
Ni Àr kontraktsbunden till mig.
443
00:57:50,360 --> 00:57:55,957
De hÀr Àr rena.
En tÀndare, en tÀndsticksask...
444
00:57:56,200 --> 00:58:01,354
-BÀst de slÀpper mig pÄ rÀtt stÀlle!
-HÀr, ta pÄ den. DÄ mÄr ni bÀttre.
445
00:58:01,480 --> 00:58:06,110
-Vad Àr det?
-Nervlugnande. De extra tusen punden.
446
00:58:06,240 --> 00:58:10,756
Bara de Àr reko. Jag anvÀnder
ogÀrna falska pengar, det Àr fult.
447
00:58:14,280 --> 00:58:16,999
Kasta hit en cigg, Keller.
448
00:58:25,800 --> 00:58:28,872
FÄr jag ocksÄ en cigarett, tack?
449
00:58:47,320 --> 00:58:53,395
En sista sak. Tas ni tillfÄnga,
ta den hÀr. Mycket effektiv.
450
00:58:53,560 --> 00:58:56,233
-Man dör genast.
-OmtÀnksamt.
451
00:58:56,360 --> 00:59:00,239
Hör vi inte av er pÄ tre dagar,
avskriver jag er.
452
00:59:00,360 --> 00:59:02,555
DÄ Àr jag redan tillbaka!
453
00:59:16,560 --> 00:59:20,758
-Nu Àr det sÀkrare i luften!
-GÄ, jag hÀmtar Chapman!
454
00:59:26,640 --> 00:59:31,077
-Har vi korsat engelska kanalen Àn?
-Det har vi.
455
00:59:32,920 --> 00:59:36,310
Snacka om att kÀnna sig impopulÀr!
456
00:59:36,760 --> 00:59:39,354
Grönt ljus. Gör er redo.
457
00:59:47,880 --> 00:59:53,671
LĂ€gesrapport, sir.
Planet kretsar över mÄlet.
458
00:59:56,040 --> 01:00:00,716
-Höjd: 1 200.
-Meddela översten.
459
01:00:55,400 --> 01:00:58,756
Sluta vÀsnas!
Vad fanken vill ni?
460
01:00:58,880 --> 01:01:03,556
Jag Àr havererad engelsk flygare,
fÄr jag ringa? Till polisen.
461
01:01:04,320 --> 01:01:06,629
WHlTEHALL
(Regeringskansliet)
462
01:01:09,600 --> 01:01:16,119
Allt stÀmmer. En av frekvenserna
vet vi Àr en fientlig spion i Norge.
463
01:01:16,280 --> 01:01:21,400
-Han verkar tala sanning, sir.
-Förhör mig om Chapmans brottsbana!
464
01:01:21,520 --> 01:01:26,640
Chapman eller vad ni nu heter,
den riktiga Chapman avrÀttades-
465
01:01:26,760 --> 01:01:30,469
-för lÀnge sen, pÄ Jersey.
466
01:01:33,560 --> 01:01:40,796
Hör ni, jag damp ner frÄn himlen
hos er hÀr nere för att göra en deal.
467
01:01:40,920 --> 01:01:46,517
Min förhandlingssits försvagas
för var stund. Tre dagar har gÄtt!
468
01:01:46,800 --> 01:01:51,954
Vem hÄlls ansvarig för att
inte ha
köpt krigets bÀsta underrÀttelser?
469
01:01:52,080 --> 01:01:53,911
Ni, ja...!
470
01:01:54,440 --> 01:01:58,479
Med era stiliga uniformer
och privatskoleslipsar!
471
01:01:59,280 --> 01:02:04,912
Med frÀckhet har ni kanske klarat
kalaset hos era tyska vÀnner...
472
01:02:05,040 --> 01:02:08,953
-...men hos oss gÄr det inte.
-Har det fungerat förr, sÄ...
473
01:02:09,080 --> 01:02:14,359
Försök inte med oss, dÄ tillÄts ni
aldrig sÀnda meddelandet.
474
01:02:14,480 --> 01:02:19,110
Eller sÄ hamnar ni Äter i fÀngelse
för de 14 Ären ni nÀmnde.
475
01:02:19,240 --> 01:02:21,754
Vad sÀger ni
dÄ?
476
01:02:21,880 --> 01:02:29,036
DÄ sÀger jag - att i sÄ fall
var det ett fruktansvÀrt slöseri.
477
01:02:32,400 --> 01:02:34,755
Jag med, Àrligt talat.
478
01:02:34,920 --> 01:02:38,310
''VÀlbehÄllen hos vÀnner.
lnvÀntar instruktioner.''
479
01:02:45,920 --> 01:02:48,878
Kom ihÄg XXX...
480
01:02:58,760 --> 01:03:00,398
Tack.
481
01:03:01,760 --> 01:03:05,309
VÀnta nÄn minut,
sÄ försöker vi igen.
482
01:03:07,760 --> 01:03:12,197
''SprÀng... Vickers...''
483
01:03:14,080 --> 01:03:18,278
''...torsdag... 03.00.''
484
01:03:19,960 --> 01:03:26,229
''03.00 prick, för rekognosering.
Joli Albert, terreur, terreur.''
485
01:03:26,360 --> 01:03:29,432
-Det dÀr sista...?
-Ett privatskÀmt. En pÄ Diensteller.
486
01:03:29,560 --> 01:03:34,634
-Albert. Angivaren, ni vet. Han...
-Bespara oss detaljerna.
487
01:03:34,760 --> 01:03:40,278
Rekognosering? De tar det pÄ allvar.
Eller sÄ litar de inte pÄ Chapman.
488
01:03:40,400 --> 01:03:46,509
-Det mÄste de, om han fullföljer!
-Ska ni lÄta mig sprÀnga Vickers?
489
01:03:46,640 --> 01:03:51,111
Det blir det vÀrt, om ni gÄr med pÄ
det vi har tÀnkt Ät er efterÄt.
490
01:03:51,240 --> 01:03:54,312
Jag Àr alltid öppen för förslag.
491
01:03:54,560 --> 01:03:59,953
Ăven om det innebĂ€r att Ă„tervĂ€nda
till tyskarna? PĂ„
vÄrt uppdrag nu.
492
01:04:00,080 --> 01:04:04,551
-Vi fÄr ensamrÀtt.
-DĂ„ kostar det mer.
493
01:04:04,720 --> 01:04:08,269
l all Àra - ni Àr ÀndÄ
amerikanskt konsekvent.
494
01:04:08,400 --> 01:04:12,871
Ă
ker jag tillbaka,
Àr mitt liv rejÀlt hotat.
495
01:04:13,040 --> 01:04:16,237
Det Àr rejÀlt hotat nu.
496
01:04:16,400 --> 01:04:20,075
Ni dimper ned i England
i fallskÀrm, med tysk radio-
497
01:04:20,240 --> 01:04:25,155
-och en död mans identitet...
SÄnt blir man hÀngd för.
498
01:04:25,320 --> 01:04:30,633
Det dÀr klingar otÀckt.
lnte alls likt brittiskt ''fair play''.
499
01:04:30,760 --> 01:04:35,993
Nu har vi etablerat att ni inte vill
ÄtervÀnda för det patriotiska...
500
01:04:36,120 --> 01:04:41,274
-Vad annars skulle locka er?
-10 000 pund. HÀlften i förskott.
501
01:04:41,400 --> 01:04:44,710
Kontanter. Jag litar inte pÄ banker.
Banker rÄnas alltför ofta.
502
01:04:44,840 --> 01:04:49,152
-10 000. Var det allt?
-FullstÀndig benÄdning.
503
01:04:49,320 --> 01:04:54,713
-Och en grann medalj, som hans.
-Trevligt att göra affÀrer med er.
504
01:04:54,840 --> 01:05:01,313
Ni vet vad ni vill. lfall vi inte
verkstÀller Vickerssabotaget...
505
01:05:01,720 --> 01:05:04,314
Ni var visst i gardet...?
506
01:05:04,440 --> 01:05:09,514
DÄ överrÀcks er inkallelseorder
tidigt i morgon bitti.
507
01:05:09,640 --> 01:05:15,397
Utpressning.
Kriget har förstört all moral.
508
01:05:15,520 --> 01:05:19,638
Dessutom Àr jag pacifist,
och emot krig.
509
01:05:19,960 --> 01:05:21,837
Samma hÀr.
510
01:05:32,720 --> 01:05:35,314
Kommer ni?
511
01:05:37,440 --> 01:05:41,956
Mina order var precisa,
att hÀnga pÄ nattskiftet.
512
01:05:42,080 --> 01:05:46,073
-Stanna!
-ln genom en port - som den dÀr!
513
01:05:46,240 --> 01:05:51,234
Jag skulle smÀlta in bland
arbetarna, sÀga som de andra...
514
01:05:51,360 --> 01:05:53,430
Tjenare, Charlie.
515
01:06:14,680 --> 01:06:16,796
Du, dÀr!
516
01:06:17,040 --> 01:06:19,600
Kepsen!
517
01:06:24,000 --> 01:06:27,595
Jag skulle gömma mig
pÄ toaletten tills matrasten-
518
01:06:27,720 --> 01:06:33,397
-och dÄ ansluta sig till massan,
in i fabrikslokalerna.
519
01:06:54,160 --> 01:06:59,951
Sen kommer det vÀrsta. Von Grunen
varnade mig för den vidriga maten.
520
01:07:00,080 --> 01:07:02,514
Han skÀmtade inte.
521
01:07:05,280 --> 01:07:08,989
Jag skulle sen följa de andra ut,
som siste man.
522
01:07:09,160 --> 01:07:15,315
l sista huset stÄr generatorn,
som förser hela fabriken med ström.
523
01:07:39,440 --> 01:07:43,319
22 steg frÄn husets norra hörn...
524
01:07:44,120 --> 01:07:47,795
...placerar man ut sprÀngdegen...
525
01:07:57,000 --> 01:07:59,673
...sÀtter fast tÀndröret...
526
01:08:09,400 --> 01:08:13,473
...stÀller in armbandsurets
tidutlösare pÄ 7 timmar.
527
01:08:23,920 --> 01:08:27,879
Mina order var att sedan
gömma mig pÄ toaletterna-
528
01:08:28,000 --> 01:08:31,231
-tills klockan 6
dÄ nattskiftet gÄr av...
529
01:08:31,360 --> 01:08:34,511
...och som alla andra, gÄ hem.
530
01:08:39,760 --> 01:08:42,797
-Ăvertygad?!
-lntressant, minst sagt.
531
01:08:42,920 --> 01:08:45,798
Jag har tÀnkt till
under natten hÀr ute.
532
01:08:45,920 --> 01:08:50,675
Om jag övertalar krigskabinettet att
ta chansen, hedrar ni vÄrt avtal?
533
01:08:50,800 --> 01:08:55,954
-Hur menar ni ''ta chansen''?
-Till exempel detta...
534
01:08:58,200 --> 01:09:03,638
Lord Beaverbrook var upptagen
hos premiÀrministern, men Àr pÄ vÀg.
535
01:09:03,760 --> 01:09:05,955
Han framför sin ursÀkt.
536
01:09:06,080 --> 01:09:12,428
Vi pÄ ministeriet för flygplans-
produktion ser inte vÀlvilligt pÄ-
537
01:09:12,600 --> 01:09:18,311
-att ni sprÀnger en av vÄra största
fabriker, sÄsom föreslÄs i ert PM.
538
01:09:18,440 --> 01:09:23,468
Om tysken vill förstöra Vickers,
Àr vÄra flygrÀder tydligen lyckade.
539
01:09:23,600 --> 01:09:28,549
Men ni inser problemet. Fullföljer
inte Chapman, anar tyskarna orÄd.
540
01:09:28,680 --> 01:09:35,995
-DÄ faller han som agent Ät oss.
-Jag Àr ovarse Chapmans gÀrning.
541
01:09:36,120 --> 01:09:42,639
Hur vÀrdefull hans insats Àn Àr kan
ni inte vÀnta er att ministeriet-
542
01:09:42,760 --> 01:09:47,880
-tillÄter att en fabrik
slÄs ur produktion i en hel mÄnad.
543
01:09:48,000 --> 01:09:51,231
DÄ ska ni fÄ höra, min vÀn.
544
01:09:51,360 --> 01:09:56,559
Efter att ha talat med Beaverbrook,
vÀntar jag mig exakt det.
545
01:10:11,440 --> 01:10:15,035
Första gÄngen en polis burit
mina verktyg
till en stöt!
546
01:10:15,160 --> 01:10:19,870
Du blir en bra sprÀngare! NÀr jag
Àr i selen igen, hör jag av mig.
547
01:10:20,000 --> 01:10:22,514
SÀtter du igÄng igen, tar jag dig!
548
01:10:36,840 --> 01:10:42,870
Oidentifierat flygplan nÀrmar sig
kusten vid SO 10.
549
01:10:47,560 --> 01:10:49,312
Tack.
550
01:10:50,040 --> 01:10:54,750
Kontakta luftvÀrnets grupp 7,
slÀpp igenom planet.
551
01:10:54,920 --> 01:10:59,675
-En av de vÄra, pÄ hemvÀg.
-Nej, sir, planet Àr tyskt.
552
01:10:59,800 --> 01:11:04,999
Ni nÀmnde möjligheten.
DÄ skickar de nÄgon att kontrollera?
553
01:11:07,680 --> 01:11:13,755
LuftvÀrnsbatteri 554 rapporterar:
planet utom rÀckhÄll, flyger vidare.
554
01:11:14,880 --> 01:11:16,711
Konstigt.
555
01:11:23,600 --> 01:11:29,596
-Det brinner Àven dÀr vi inte var.
-DÄ var vi fler som rökte!
556
01:11:32,360 --> 01:11:34,635
Vi ÄtervÀnder.
557
01:11:38,080 --> 01:11:43,791
1 7.35: Amiralen,
brigadchef Dalrymple-
558
01:11:43,920 --> 01:11:47,390
-och okÀnd flyglotteofficer.
559
01:11:48,320 --> 01:11:54,793
-HĂ€r ser ni ut att ha hemtrevligt.
-BÀttre Àn de flesta fÀngelser.
560
01:11:54,960 --> 01:11:58,999
Markofficer Lawrence,
en av vÄra kamouflageexperter.
561
01:11:59,120 --> 01:12:03,193
Hon Àr stolt över deras verk
Ät oss i gÄr. - Visa honom.
562
01:12:03,360 --> 01:12:09,071
Kulisserna vi reste brann fint,
och bör ha lurat tysken.
563
01:12:10,040 --> 01:12:14,431
-Tagen pÄ natten.
-Med infraröd film.
564
01:12:15,200 --> 01:12:20,228
-VÄllade vi sÄ stora skador?
-Det ser sÄ ut, i mina expertögon.
565
01:12:20,400 --> 01:12:25,349
Och den hÀr, tagen 5 minuter
efter att det tyska planet passerat.
566
01:12:25,480 --> 01:12:29,598
-AlltsÄ Àr hans bilder...
-Snarlika den dÀr.
567
01:12:29,760 --> 01:12:35,278
-Hur lÀnge Àr fabriken lamslagen?
-NÄgra timmar. Nattskiftet kan köra.
568
01:12:35,400 --> 01:12:41,111
-FörlÄt, de anropar Chapman i radio.
-Svara, ni. Koderna kan ni nu.
569
01:12:41,240 --> 01:12:44,789
De kÀnner igen ert anslag...
570
01:12:47,880 --> 01:12:50,269
Ta hand om de dÀr.
571
01:13:07,920 --> 01:13:11,310
''Klart att ta emot.
SĂ€nd ert meddelande nu.''
572
01:13:13,600 --> 01:13:15,716
''lngen...''
573
01:13:18,640 --> 01:13:21,598
''...ubÄt möjlig...''
574
01:13:22,440 --> 01:13:27,673
''Ă
k till Lissabon per bÄt...''
575
01:13:29,440 --> 01:13:32,512
''Sista meddelandet.''
576
01:13:36,480 --> 01:13:42,396
Konstigt.
lnget ''heja, bra gjort'' eller sÄ.
577
01:13:42,800 --> 01:13:47,510
''Sista meddelandet'' lÄter som
om de bryter kontakten, va?
578
01:13:48,040 --> 01:13:51,476
Jag gillar det inte.
579
01:13:52,040 --> 01:13:58,388
lnte alls. Det luktar skumt.
NÄgot Àr inte som det ska.
580
01:13:58,560 --> 01:14:04,271
VÄr omsorg om er föranleder mig
att sÀga det jag nu sÀger.
581
01:14:04,400 --> 01:14:10,509
-Ni löper risk om ni ÄtervÀnder.
-Men blir det mödan vÀrt för mig...
582
01:14:10,640 --> 01:14:15,236
Det ekonomiska Àr redan avgjort.
Och er benÄdning.
583
01:14:15,400 --> 01:14:18,836
Men nÄgon DSOorden blir det inte.
584
01:14:18,960 --> 01:14:24,637
Jag bÀr sjÀlv en sÄn till uniformen
och Àr krÀsen om vilka som bÀr den.
585
01:14:25,040 --> 01:14:29,955
Ă
tervÀnder ni,
blir det pÄ
mina villkor.
586
01:14:30,080 --> 01:14:35,359
Eddie Chapmans privata krig Àr över.
Ăr ni med?
587
01:14:35,600 --> 01:14:40,993
Jag Àr kanske inte ''med'',
men jag förstÄr vad ni tÀnkt.
588
01:14:42,280 --> 01:14:47,400
Den lever pÄ 200 meters djup
i klippskrevor och Àter smÄfisk-
589
01:14:47,520 --> 01:14:50,830
-och gÀrna Àven mÀnniskokött.
Krabban Àr...
590
01:14:50,960 --> 01:14:55,078
Hittills har ni haft det bekvÀmt,
i tjÀnst hos von Grunen-
591
01:14:55,200 --> 01:14:59,751
-en gentleman av gamla skolan.
Ni tjÀnstgör hos ingen gentleman nu.
592
01:14:59,920 --> 01:15:06,519
BestÀm er vem som ska vinna kriget.
Gud hjÀlpe er om tysken nÄr London.
593
01:15:06,680 --> 01:15:12,437
DĂ„ hittar de tonvis med hemliga
dokument, i vackra askhögar.
594
01:15:12,560 --> 01:15:19,318
l en lÀglig eldstad pÄ Ml5,
rÄkar de finna en halvbrÀnd dossier-
595
01:15:19,440 --> 01:15:25,231
-pÄ Edward Arnold Chapman, nog
att sÀtta en snara om er hals...
596
01:15:25,360 --> 01:15:31,151
-...eller en kula i nacken pÄ 1 timme.
-Vart tog brittisk rÀttvisa vÀgen?!
597
01:15:31,320 --> 01:15:36,394
Kör till.
Kom ihÄg de första 5 000.
598
01:15:36,560 --> 01:15:39,233
Och inga checkar, tack.
599
01:15:42,360 --> 01:15:47,309
Nu behöver vi bara Äterföra er till
tyskarna, i bÀsta tÀnkbara skick.
600
01:15:49,040 --> 01:15:53,716
JÀrnvÀgsstationen ni kom till
efter ni grÀvt ned utrustningen?!
601
01:15:53,840 --> 01:15:58,630
Jag har sagt er det.
Wis... Wisbeach.
602
01:15:59,240 --> 01:16:02,676
-Hur dags gick tÄget?
-Klockan 6, har jag ju sagt!
603
01:16:02,800 --> 01:16:06,873
Hurdant tÄg?
Med eller utan korridor?
604
01:16:07,000 --> 01:16:10,834
-Utan korridor, vad jag minns.
-Ge ett tydligt svar.
605
01:16:10,960 --> 01:16:13,315
Utan korridorer.
606
01:16:13,720 --> 01:16:18,714
Nu Àr jag trött - jag mÄste sova.
607
01:16:18,880 --> 01:16:24,750
Ge honom en drink, dÄ vaknar han.
Ta över i en halvtimme.
608
01:16:32,560 --> 01:16:35,757
Filmen ni sÄg
första natten i London.
609
01:16:35,880 --> 01:16:39,350
En söt flicka. Sally...
610
01:16:41,240 --> 01:16:45,153
...Gray och Anton Walbrook, i...
611
01:16:45,920 --> 01:16:49,515
-...''Warsaw Concerto'', nÄt sÄnt.
-Vilken biograf?
612
01:16:49,640 --> 01:16:52,598
-Marble Arch.
-FÀrgen pÄ tÄgbiljetten?
613
01:16:52,720 --> 01:16:54,870
Vit!
614
01:16:55,200 --> 01:17:00,911
Grön, idiot! Vit Àr första klass.
LandsortstÄg har inte första klass.
615
01:17:01,040 --> 01:17:04,828
Ett enda sÄnt misstag hos de riktiga
pojkarna, sÄ Àr det ute med dig.
616
01:17:04,960 --> 01:17:10,990
-SnÀlla, jag har varit hÀr i dagar.
-15 timmar. De kör 30 pÄ raken.
617
01:17:11,160 --> 01:17:14,197
Ge honom resten i flaskan.
618
01:17:17,480 --> 01:17:23,669
FortsÀtt grilla honom. Klarar han
det, kan han nog ta bÄten i morgon.
619
01:17:23,800 --> 01:17:28,351
Tack för er hjÀlp, mina herrar.
Ett har ni lÀrt mig.
620
01:17:28,480 --> 01:17:32,314
Bli aldrig tillfÄngatagen
av polacker!
621
01:17:32,560 --> 01:17:34,471
Chapman.
622
01:17:34,600 --> 01:17:39,879
Om vi aldrig ses mer, rÀknar jag
med att ni gör ett gott jobb.
623
01:17:40,040 --> 01:17:44,511
Ni representerar
en ansenlig investering.
624
01:17:49,560 --> 01:17:53,439
Sockerransonen.
Hur mycket i veckan?
625
01:17:55,080 --> 01:17:58,390
LlSSABON
626
01:18:51,840 --> 01:18:54,877
-Jag avgudar dig!
-Varför?
627
01:18:55,000 --> 01:19:00,836
-För att du
aldrig förÀndras.
-Jag hinner inte smÄprata i dag.
628
01:19:00,960 --> 01:19:06,956
-Ă
kte du i svarta bilen?
-För att föregÄ Schnapps och Keller.
629
01:19:07,160 --> 01:19:09,913
-Var Àr von Grunen?
-Vid ryska fronten.
630
01:19:10,040 --> 01:19:16,070
-Ryska fronten?! Varför?
-P.g.a. dig, sÀger somliga.
631
01:19:16,200 --> 01:19:19,510
-Senor?
-
En sherry, tack.
632
01:19:20,240 --> 01:19:25,473
-Vad vill de skylla pÄ mig nu, dÄ?
-Tre av vÄra bÀsta i England-
633
01:19:25,600 --> 01:19:31,709
-likviderades bara dagar efter
att du kom dit. Knappast en slump.
634
01:19:31,840 --> 01:19:33,910
-HĂ€nger du med?
-Javisst.
635
01:19:34,040 --> 01:19:40,036
Du förhörs nu i tre dagar.
Det vill till att din story hÄller.
636
01:19:45,520 --> 01:19:49,593
Vi Àr i fara tills von Grunen
skickas hem.
Du kan ordna det.
637
01:19:49,720 --> 01:19:54,840
-Hur?
-Har du upplysning enkom för honom?
638
01:19:54,960 --> 01:19:58,953
-Nej. Men han Àr skyldig mig multum.
-Har du bevis?
639
01:19:59,080 --> 01:20:02,959
-Kontraktet.
-NÀr de nöjt sig med din story...
640
01:20:03,080 --> 01:20:08,393
-...kan jag ringa folk.
-''Agent provocateuse.''
641
01:20:09,560 --> 01:20:15,237
-Du har slitit för hÄrt.
-Hur sÄ? Syns det?
642
01:20:15,360 --> 01:20:20,798
-Du bör sluta. Detta Àr karlgöra.
-Jag
ska sluta.
643
01:20:21,560 --> 01:20:27,999
NÄn gÄng mÄste man sluta.
Just nu mÄste jag vara klipsk.
644
01:20:28,160 --> 01:20:31,072
LÄt oss bÄda vara klipska.
645
01:20:47,080 --> 01:20:48,957
VarsÄgod.
646
01:20:49,080 --> 01:20:51,799
TYSKA AMBASSADEN
647
01:21:00,440 --> 01:21:02,510
Stig pÄ.
648
01:21:14,080 --> 01:21:19,359
-Ăr ni Franz Grauman?
-Nej. Om inte ni Àr militÀrattachén.
649
01:21:19,480 --> 01:21:25,589
Vad jag Àr angÄr er inte.
Var god och sÀtt er vid bordet dÀr-
650
01:21:25,720 --> 01:21:31,317
-och skriv ned allt ni gjort,
frÄn den stund ni landade i England.
651
01:21:33,200 --> 01:21:36,431
Uteslut ingenting.
652
01:21:45,400 --> 01:21:50,838
-Ni verkar glada över att se mig.
-Naturligtvis Àr vi det.
653
01:21:50,960 --> 01:21:53,315
VĂ€lkommen hem.
654
01:21:54,360 --> 01:21:58,911
Det finns bara en Franz Grauman.
Och det Àr han.
655
01:21:59,040 --> 01:22:06,594
Han Àr sig lik. Det blir mer livat
pÄ slottet med honom dÀr igen.
656
01:22:06,760 --> 01:22:10,639
-Just nÀr vi avskrivit honom.
-Avskrivit mig?
657
01:22:10,760 --> 01:22:15,550
Jag trodde inte du skulle vÄga
ÄtervÀnda, efter allt som hÀnt.
658
01:22:15,680 --> 01:22:20,674
-Varför inte?
-Det krÀvs mod till det du nu gör.
659
01:22:20,840 --> 01:22:25,277
Att kliva rakt in i lejonkulan,
sÄ hÀr.
660
01:22:25,480 --> 01:22:29,075
Jaha...
Jag kom för att hÀmta mina pengar.
661
01:22:29,200 --> 01:22:32,715
-Vilka pengar?
-100 000 mark frÄn baronen.
662
01:22:32,840 --> 01:22:38,676
-Han Àr tyvÀrr inte lÀngre hos oss.
-Kanske inte hos
nÄgon, tyvÀrr.
663
01:22:38,800 --> 01:22:45,148
-Förlusterna vid östfronten Àr höga.
-Defaitistiskt tal, Steinhager!
664
01:22:45,880 --> 01:22:52,558
Alla vet att vÄra hÀrliga styrkor
tar seger pÄ seger vid östfronten.
665
01:22:52,680 --> 01:22:57,151
NÄgra fÄ sÄna triumfer till,
sÄ slÄss vi pÄ Berlins gator!
666
01:22:57,280 --> 01:23:00,352
Ăverste Steinhager, jag ber!
667
01:23:00,800 --> 01:23:05,749
Teckna nu ned
dina erfarenheter i England.
668
01:23:08,800 --> 01:23:12,315
Det blir fascinerande lÀsning.
669
01:23:13,520 --> 01:23:16,159
Uteslut ingenting.
670
01:23:16,280 --> 01:23:19,795
-Har ni gott om tid?
-JadÄ.
671
01:23:19,920 --> 01:23:25,870
NÀr allt kommer omkring, stÄr tiden
pÄ
vÄr sida, inte sant?
672
01:23:56,760 --> 01:24:01,959
Nu har Franz' möjlighet
till politisk asyl gÄtt förlorad.
673
01:24:02,080 --> 01:24:06,596
-Vi har passerat grÀnsen.
-Vad menar Keller?
674
01:24:06,720 --> 01:24:11,316
Du befann dig pÄ neutral mark,
nu gör du inte det.
675
01:24:36,320 --> 01:24:38,311
Kom, Franz.
676
01:24:38,440 --> 01:24:40,590
Eddie!
677
01:24:42,760 --> 01:24:44,990
Lycka till.
678
01:24:51,920 --> 01:24:55,276
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
679
01:24:57,960 --> 01:25:00,155
Till er.
680
01:25:00,440 --> 01:25:06,913
Jaha, ja. De vÀntar. Sedan lÀnge.
De ogillar att vÀnta.
681
01:25:07,080 --> 01:25:08,991
Kom.
682
01:25:15,040 --> 01:25:18,476
-Vad nu, dÄ?!
-Finns det nÄnstans dÀr jag kan...
683
01:25:18,600 --> 01:25:22,036
Badrummet Àr dÀr inne.
684
01:25:40,280 --> 01:25:42,430
Ăppna!
685
01:25:43,360 --> 01:25:45,954
Ăppna dörren!
686
01:25:48,640 --> 01:25:51,234
Jag kommer...
687
01:25:55,880 --> 01:25:59,919
-Vad Àr det? Du ser hemsk ut.
-En lÄng resa, ingen mat...
688
01:26:00,040 --> 01:26:04,397
Drick av det hÀr.
NÄgot mÄste man stoppa i sig.
689
01:26:04,520 --> 01:26:08,399
Jag vet en
som just tÀnkte göra det.
690
01:26:12,360 --> 01:26:14,635
GÄ före.
691
01:26:20,840 --> 01:26:27,154
Mina herrar, det rÀcker sÄ lÀnge.
Vi diskuterar detta senare.
692
01:26:29,520 --> 01:26:32,239
Ta papperen hÀr...
693
01:26:42,080 --> 01:26:48,030
General fÀltmarskalk von Rundstedt,
löjtnant Grauman, specialuppdrag.
694
01:26:48,160 --> 01:26:53,314
Jag har hört er historia, och
har sett fram emot att trÀffa er.
695
01:26:56,280 --> 01:26:58,236
LĂ€s.
696
01:26:58,520 --> 01:27:01,512
Till löjtnant Grauman,
specialuppdrag:
697
01:27:01,640 --> 01:27:05,872
För lyckade insatser i tyska arméns
europeiska underrÀttelsetjÀnst-
698
01:27:06,000 --> 01:27:11,677
-som kulminerat i ödelÀggande
av stora delar av Vickersfabriken-
699
01:27:11,800 --> 01:27:15,759
-genom specialkunskaper
och vid stor personlig fara-
700
01:27:15,880 --> 01:27:22,479
-tilldelas ni hÀrmed JÀrnkorset,
i fĂŒhrerns, Adolf Hitlers, namn.
701
01:27:22,600 --> 01:27:26,752
UppmÀrksammas bör att Grauman
Àr den första engelsmannen-
702
01:27:26,880 --> 01:27:30,555
-som mottar denna utmÀrkelse.
703
01:27:30,680 --> 01:27:34,309
l fĂŒhrerns, Adolf Hitlers, namn.
704
01:27:34,480 --> 01:27:40,953
Nu nÀr ni befordrats till löjtnant,
krÀvs ett besök hos min skrÀddare.
705
01:27:41,120 --> 01:27:43,429
-Och ny uniform.
-SÄ vÀnligt.
706
01:27:43,560 --> 01:27:48,190
Ănskas nĂ„got mer?
Kan jag göra nÄgot mer för er?
707
01:27:48,320 --> 01:27:52,233
Hur ska jag uttrycka det...?
708
01:27:52,360 --> 01:27:56,399
Ja, faktiskt.
Definitivt!
709
01:28:13,760 --> 01:28:18,914
-Vi glÀds Ät att ha er Äter, sir.
-lnga tal! Jag glÀds ocksÄ.
710
01:28:19,040 --> 01:28:22,430
Albert...polera knapparna!
711
01:28:34,240 --> 01:28:37,994
Det var vÀl
alla mina personliga handlingar.
712
01:28:38,120 --> 01:28:42,318
Ăvriga papper gĂ€ller
Dienstellers administration...
713
01:28:42,440 --> 01:28:47,639
Tack. FörlÄt att jag ber Steinhager
stÀda ur redan pÄ min första dag.
714
01:28:47,760 --> 01:28:52,436
Man ska börja
som man avser att fortsÀtta.
715
01:29:02,800 --> 01:29:07,590
Hur fick du tag i det hÀr?
Flygfotot hÀr.
716
01:29:09,720 --> 01:29:14,794
Vad Àr det flygfoto pÄ, Franz?
BerÀtta.
717
01:29:16,080 --> 01:29:20,676
Var har du sett det tidigare?
BerÀtta.
718
01:29:20,840 --> 01:29:24,276
Det Àr Vickersfabriken, förstÄs.
719
01:29:25,520 --> 01:29:33,154
Jag Àgnade fyra dar Ät att lÀra mig
fabriken, genom bilder. l detta rum!
720
01:29:33,280 --> 01:29:38,957
Nej, Franz. Bilder, ritningar,
men inga flygfoton.
721
01:29:39,080 --> 01:29:43,596
Definitivt inte flygfoton
pÄ en fabrik som brinner.
722
01:29:44,000 --> 01:29:48,676
Gjorde du inte en farlig tabbe nu?
723
01:29:49,040 --> 01:29:53,636
-NÄ, min engelske vÀn?
-LĂ€gg av, Steinhager.
724
01:29:53,760 --> 01:29:58,595
Du blir lika tokig som Keller.
Tydligen en yrkessjukdom.
725
01:29:58,720 --> 01:30:02,872
''En gÄng polis, alltid polis'',
heter det visst?
726
01:30:03,040 --> 01:30:06,237
Ja, och inte lyckades du reta mig.
727
01:30:06,360 --> 01:30:12,913
Jag Àr stolt över att vara polis,
tacksam. Vi bestÄr, oavsett regim.
728
01:30:13,040 --> 01:30:18,797
Kejsare, kommunister, national-
socialister. Polisen behövs alltid.
729
01:30:18,960 --> 01:30:25,149
Nu stÀller polisen en frÄga.
Du sa: ''hur fick du tag i det hÀr?''
730
01:30:25,320 --> 01:30:30,030
Som om du förvÄnades över att vi,
som tyskar, hade denna bild.
731
01:30:30,160 --> 01:30:35,951
Varför frÄga, om du studerat bilden
tidigare hÀr, med baronen? Varför?!
732
01:30:36,120 --> 01:30:40,511
Den Àr hemligstÀmplad!
Ska förvaras i kassaskÄp.
733
01:30:40,640 --> 01:30:44,030
Endast baronen,
jag och maskinisten fick se!
734
01:30:44,200 --> 01:30:47,590
Nu fÄr kreti och pleti se!
Visst Àr jag förvÄnad!
735
01:30:47,720 --> 01:30:54,512
Tills baronens Äterkomst, basade jag
hÀr. Knappast ''kreti och pleti''.
736
01:30:54,640 --> 01:31:00,397
Nej, Franz.
Du gör mig besviken.
737
01:31:00,720 --> 01:31:03,871
Ăver din ynka förklaring...
738
01:31:04,000 --> 01:31:10,872
Om Steinhager kÀnner sÄ starkt,
ska ni göra formell anmÀlan-
739
01:31:11,040 --> 01:31:18,276
-och krÀva en utredning.
Men har ni fel, Àr ansvaret ert.
740
01:31:18,680 --> 01:31:23,231
-Ăr ni villig att ta risken?
-Till vilken nytta?
741
01:31:23,400 --> 01:31:28,269
Franz tycks ha vÀnner
''pÄ högre ort''.
742
01:31:28,480 --> 01:31:35,750
Nej, jag Àr bara besviken,
rent professionellt. Grymt besviken.
743
01:31:40,720 --> 01:31:46,795
Första gÄngen jag kÀnner sympati
för karln. Och han har rÀtt.
744
01:31:47,120 --> 01:31:50,874
-Han överlever alltid.
-Varför just han?
745
01:31:51,040 --> 01:31:55,192
Han gör sitt jobb och trivs med det.
746
01:31:55,400 --> 01:32:00,952
-DÀrför Àr han farlig.
-Tja, bara vi tvÄ överlever...
747
01:32:01,080 --> 01:32:03,150
VĂ€lkommen hem.
748
01:32:24,800 --> 01:32:31,831
FjÀrran frÄn den armé som tog Polen,
Norge och Frankrike pÄ ett enda Är!
749
01:32:32,000 --> 01:32:34,070
Sannerligen.
750
01:32:34,480 --> 01:32:42,398
Konstigt, jag ingÄr i denna armé,
men vill se mig som pacifist.
751
01:32:42,520 --> 01:32:45,432
Jag Àr sjÀlv pacifist.
752
01:32:47,040 --> 01:32:52,273
Jag undrar, Eddie.
Jag undrar stÀndigt...
753
01:32:53,000 --> 01:32:56,310
...vad du
egentligen Àr.
754
01:33:06,440 --> 01:33:11,912
Helene, ett paket Gauloise,
s'il vous plait.
755
01:33:12,360 --> 01:33:16,876
Och mer champagne, tror jag.
-
Garcon...
756
01:33:17,000 --> 01:33:24,554
Jag mÄste lÀmna dig. Jag kan inte
lÄta vÀnnerna i hörnet vÀnta lÀngre.
757
01:33:25,520 --> 01:33:30,594
-Verkligen arméns grÀddskikt.
-Ăr de det?
758
01:33:30,920 --> 01:33:35,835
Ge honom en flaska till och
skicka sen hem honom till hotellet.
759
01:33:35,960 --> 01:33:38,713
Vi ses i morgon bitti.
760
01:33:45,800 --> 01:33:49,395
-Ni ser sÄ ledsen och ensam ut.
-Jag Àr den typen.
761
01:33:49,520 --> 01:33:55,197
Vill du dÄ inte...
- Försvinn, jag var hÀr först!
762
01:33:55,320 --> 01:34:01,077
-FörlÄt att jag kommer sÄ sent...
-
Sluta. Detta Àr min flickvÀn!
763
01:34:03,280 --> 01:34:10,277
FörlÄt förseningen. Ditt telegram
gick omvÀgar. Jag har bytt namn...
764
01:34:11,040 --> 01:34:14,828
-Helt lagligt?
-Ja, min makes namn.
765
01:34:15,000 --> 01:34:20,279
-Varför ville du trÀffa mig?
-För att frÄga vad klockan Àr.
766
01:34:20,880 --> 01:34:24,475
-Vad mer?
-Ja...
767
01:34:25,240 --> 01:34:32,237
Sist vi sÄgs, var du med vÀnner.
FrÄn motstÄndsrörelsen.
768
01:34:32,440 --> 01:34:37,514
Nej, jag försöker inte lura ur
dig nÄgot... Jag behöver hjÀlp.
769
01:34:37,640 --> 01:34:41,633
Av franska motstÄndsrörelsen.
Jag mÄste...
770
01:34:51,400 --> 01:34:55,598
-...fÄ radiokontakt med England.
-Omöjligt...jag vet inget!
771
01:34:55,720 --> 01:34:58,473
ErkÀnn inget. Hör bara pÄ.
772
01:34:58,640 --> 01:35:03,031
Ponera att du kÀnde nÄn
i motstÄndsrörelsen-
773
01:35:03,160 --> 01:35:06,914
-och han kollade mig med London...
774
01:35:07,040 --> 01:35:10,396
DĂ„ kunde
han kontakta
mig sedan.
775
01:35:10,520 --> 01:35:13,990
Om jag kÀnde sÄna,
vad skulle du sÀga dem?
776
01:35:14,120 --> 01:35:19,240
Bordet i hörnet. En av generalerna
Àr fÀltmarskalk Von Kluge.
777
01:35:19,360 --> 01:35:22,591
-Ăversten Ă€r en viss von Grunen.
-Och?
778
01:35:22,720 --> 01:35:27,794
Von Grunen anvÀnder mig
som tÀckmantel för mötet dÀr.
779
01:35:27,960 --> 01:35:34,069
l dag Àr det tisdag. Jag köper böcker
fredagar och lördagar pÄ Montebello.
780
01:35:34,280 --> 01:35:38,990
DÄ sÀger namnen dig nÄnting?
Gör mig en tjÀnst.
781
01:35:39,160 --> 01:35:44,553
Ordna radiokontakt med England
Ät mig. Gör mig sen en tjÀnst till.
782
01:35:44,800 --> 01:35:48,952
Direkt efterÄt, sluta med det hÀr.
783
01:35:58,480 --> 01:36:01,074
200 franc, tack.
784
01:36:11,800 --> 01:36:16,635
Klockan Ätta. PÄ bistro
Les Grenouilles, rue La Martine.
785
01:36:16,760 --> 01:36:19,274
Klockan Ätta.
786
01:37:01,360 --> 01:37:04,079
Rapportera genast!
787
01:37:30,560 --> 01:37:34,314
Vi kommer hit igen
om nÄgra minuter.
788
01:38:05,960 --> 01:38:08,110
Rödvin?
789
01:38:09,880 --> 01:38:12,952
-Paulette!
-Kommer strax...
790
01:38:16,240 --> 01:38:19,835
God kvÀll. - Raymond!
791
01:38:20,880 --> 01:38:22,950
Kommer...
792
01:38:40,200 --> 01:38:43,590
-Kan vi prata hÀr?
-SÀkraste stÀllet.
793
01:38:43,720 --> 01:38:48,396
-Har ni kollat mig med London?
-Jag kan sÀnda dem ert meddelande.
794
01:38:48,520 --> 01:38:53,514
-VÄgar ni prata sÄ dÀr öppet?!
-Det Àr hemligheten, knepet.
795
01:38:53,720 --> 01:38:58,475
Att tala öppet.
Jag kan förneka allt.
796
01:38:58,840 --> 01:39:05,313
Kanske bÀr ni agg mot mig,
eller vill fÄ undan mig...
797
01:39:06,000 --> 01:39:11,358
-Har ni nÄgot att meddela, dÄ?
-Er skulle jag behövt förr i tiden!
798
01:39:11,520 --> 01:39:15,229
AlltsÄ, 21 :a pansar och 90:e ''lÀtta''
Ă€r i Frankrike.
799
01:39:15,360 --> 01:39:17,351
Hur vet ni det?
800
01:39:17,480 --> 01:39:21,314
Deras generaler Ät middag
hÀr i Paris i tisdags.
801
01:39:21,480 --> 01:39:25,837
Det pÄgÄr nÄt skumt mellan dem,
de stamanstÀllda generalerna.
802
01:39:25,960 --> 01:39:28,235
Bl.a. generalstabens...
803
01:39:33,360 --> 01:39:36,875
-Jag borde ha anat det.
-Keller!
804
01:39:37,080 --> 01:39:41,039
Jag förvÄnas över att se dig hÀr,
pÄ en sÄn sjabbig sylta.
805
01:39:41,160 --> 01:39:47,235
-Att se
dig hÀr förvÄnar knappast.
-Alla gÄr med hÀnderna i fickan!
806
01:39:47,440 --> 01:39:50,079
Ăr det nĂ„n rĂ€d?
807
01:39:50,240 --> 01:39:54,074
Ta handen ur fickan!
808
01:39:58,960 --> 01:40:02,396
Du verkar skÀrrad. Vad Àr det?
809
01:40:02,520 --> 01:40:06,035
-En cigarett?
-Du Àr gripen.
810
01:40:06,160 --> 01:40:09,436
Keller, Àr du vrickad?!
811
01:40:19,000 --> 01:40:25,439
-Jag fick ditt telefonmeddelande.
-Jag beklagar, det var falskt alarm.
812
01:40:25,560 --> 01:40:30,634
LĂ€gg undan pistolen.
Och du... Vad gör du hÀr?
813
01:40:31,440 --> 01:40:36,195
Rena slumpen. De rÄkade komma förbi.
- lnte sant?
814
01:40:36,360 --> 01:40:41,559
Som Grauman sÀger, sir.
Falskt alarm.
815
01:40:42,040 --> 01:40:45,749
Vad detta Àr frÄgan om
tÀnker jag reda ut.
816
01:40:45,880 --> 01:40:49,668
Var det viktigt nog att bryta
middagen med överstegeneralen?
817
01:40:49,800 --> 01:40:53,588
Ă
k till hotellet och invÀnta order.
818
01:40:53,760 --> 01:40:59,153
Du har ett möte i morgon kvÀll.
Det ska du ogÀrna missa.
819
01:41:01,400 --> 01:41:07,032
-Och nu kommer du!
-Ett telefonmeddelande. FrÄn er?
820
01:41:07,200 --> 01:41:12,797
FrÄga Grauman. Han Àr den enda
som vet vad som hÀnder hÀr.
821
01:41:27,600 --> 01:41:29,431
God natt.
822
01:41:41,880 --> 01:41:46,158
LĂ€mna rocken, jag skriver in oss.
- God afton.
823
01:41:46,320 --> 01:41:51,519
KÀre kusin, Àr detta
din berömda skyddsling?
824
01:41:52,800 --> 01:41:55,633
God afton, mina herrar, översten...
825
01:41:55,800 --> 01:42:00,271
-Hur mÄr er far? Har han hÀlsan?
-Javisst, sir.
826
01:42:00,400 --> 01:42:04,439
-Vi ska alla vÀrna om hÀlsan.
-FÄr jag presentera löjtnant:
827
01:42:04,600 --> 01:42:07,319
-Franz Grauman, specialuppdrag...
-God afton.
828
01:42:07,440 --> 01:42:09,431
Heil Hitler!
829
01:42:11,320 --> 01:42:17,270
MÀrkliga förÀndringar. lngen
''Heil Hitler'', en grymtning duger.
830
01:42:18,520 --> 01:42:20,829
Ăverste Steinhager!
831
01:42:21,000 --> 01:42:25,039
-lngen gÄr in eller ut under mötet.
-lnga undantag?
832
01:42:25,160 --> 01:42:27,435
lnga undantag. Det Àr order.
833
01:42:29,680 --> 01:42:33,150
Det blir en hÄrd natt, mina vÀnner.
834
01:42:34,800 --> 01:42:41,069
Nej, nej och Äter nej! Förra
uppdraget gagnade endast Luftwaffe.
835
01:42:41,200 --> 01:42:45,591
-Nu bör Kriegsmarine fÄ en chans.
-Grauman tillhör armén, sÀger jag.
836
01:42:45,720 --> 01:42:49,508
-Flottan Àr Àldsta försvarsgrenen.
-Och minst!
837
01:42:49,640 --> 01:42:54,236
KĂ€re amiral,
er argumentering Àr svag.
838
01:42:57,000 --> 01:43:01,437
-Mötet drar ut en hel vecka.
-Ănskas mer, sir?
839
01:43:01,560 --> 01:43:04,518
lngen sömn i en vecka!
840
01:43:05,720 --> 01:43:10,874
Herregud, Luftwaffe tÀnker
bomba flottan.
VÄr flotta!
841
01:43:11,080 --> 01:43:16,518
-Omöjligt, har jag sagt...
-Luften gÄr redan ur dem.
842
01:43:16,960 --> 01:43:20,032
-Jag invÀntar rÀtt ögonblick.
-SÀnk rösterna!
843
01:43:20,160 --> 01:43:23,197
Ni hörs över halva Paris!
844
01:43:23,400 --> 01:43:27,678
General Schöler finns dÀr inne.
Jag krÀver att han fÄr detta bud.
845
01:43:27,800 --> 01:43:32,635
Min karriÀr stÄr pÄ spel. FörvÀgra
en SSgeneral ett viktigt bud?
846
01:43:32,800 --> 01:43:35,917
-Vi har vÄra order.
-TyvÀrr, jag insisterar...
847
01:43:36,040 --> 01:43:38,918
lnsisterar ni?!
848
01:43:39,400 --> 01:43:47,353
SÀtt er. Jag Àr inte SS, men jag
lovar er krigsrÀtt för ordervÀgran!
849
01:43:49,240 --> 01:43:51,515
Ge mig det.
850
01:43:53,160 --> 01:43:56,516
04.30. Alldeles strax.
851
01:44:05,240 --> 01:44:09,358
lnte heller det
verkar fungera, dÄ.
852
01:44:09,480 --> 01:44:13,314
Enda lösningen Àr ett uppdrag
Ät Grauman som gagnar alla grenar.
853
01:44:13,440 --> 01:44:16,432
Tydligen.
Har ni nÄgot förslag?
854
01:44:16,560 --> 01:44:23,352
NĂ€ra Portsmouth finns fem bombflygs-
baser med var sitt mÄl i Tyskland.
855
01:44:23,480 --> 01:44:28,838
Plan frÄn Lakenheath bombar Hamburg.
Manston har Berlin som mÄl.
856
01:44:29,000 --> 01:44:32,356
-Vi behöver nÄn i Portsmouth som...
-Exakt!
857
01:44:32,480 --> 01:44:36,029
En som kan meddela
varifrÄn de lyfter!
858
01:44:36,160 --> 01:44:40,472
Luftwaffe kan dÄ koncentrera
stridsflyg till mÄlet.
859
01:44:40,680 --> 01:44:46,357
UnderrÀttelsebulletin 31 7: Ànnu en
amerikansk armé bildas i England.
860
01:44:46,480 --> 01:44:51,031
Möjligen under general Patton.
Ăven det i PortsmouthomrĂ„det!
861
01:44:51,160 --> 01:44:56,234
Ta reda pÄ denna USA:s tredje armé,
sÄ lovar jag att vi kan ordna-
862
01:44:56,360 --> 01:45:00,069
-nÄgot intressantare
Àn JÀrnkorset Ät er.
863
01:45:00,440 --> 01:45:05,912
Mina herrar, överste von Grunen
kom med ett inspirerat förslag!
864
01:45:06,040 --> 01:45:10,955
Vi har varit oense i timmar
men har nu en vettig handlingsplan-
865
01:45:11,080 --> 01:45:15,915
-Ät vÄr vÀrdefulla engelske frÀnde.
Har ni ingen kommentar sjÀlv?
866
01:45:16,040 --> 01:45:18,474
NÀr ska jag fÄ sova?
867
01:45:18,640 --> 01:45:23,031
Nu! Liksom jag.
- Ăppna och vĂ€dra, tack.
868
01:45:24,200 --> 01:45:29,479
HÀlsa er far, mitt divisionsbefÀl
förr, att han avlat en son...
869
01:45:29,600 --> 01:45:33,149
-...vars förmÄga mÀter sig med hans.
-Tack, överstegeneral.
870
01:45:33,280 --> 01:45:36,955
Det Àr svÄrt att vara
bÄde soldat och diplomat.
871
01:45:37,080 --> 01:45:39,355
God natt, eller god morgon!
872
01:45:39,480 --> 01:45:43,268
Ăverste Schöler!
Ni gav order om att inte störas.
873
01:45:43,400 --> 01:45:47,837
-Vilket ni skött vÀl.
-Det kom viktiga bud. Högst viktiga.
874
01:45:47,960 --> 01:45:51,999
Jag kan berÀtta innehÄllet.
De allierade...
875
01:45:52,160 --> 01:45:55,436
...har landstigit i Normandie!
876
01:46:07,360 --> 01:46:11,592
-NÄgot pÄ tok?
-Allt verkar vara i sin ordning.
877
01:46:11,720 --> 01:46:17,078
Men det ska vara i dollar, pÄ en
schweizisk bank - hela 100 000.
878
01:46:17,240 --> 01:46:22,075
Jag klandrar dig inte. Kriget Àr
förlorat, det Àr bara en tidsfrÄga.
879
01:46:22,200 --> 01:46:25,795
-Hysch...
-Mikrofoner? lngen bryr sig lÀngre.
880
01:46:25,920 --> 01:46:33,190
Hitler lÀgger sig i arméns strategi
sÄ att Rundstedt ber att bli ersatt.
881
01:46:33,400 --> 01:46:38,520
-Von Kluge tar över.
-Han pÄ nattklubben med dig?
882
01:46:38,800 --> 01:46:42,759
Jag nÀmnde aldrig hans namn dÄ.
883
01:46:43,280 --> 01:46:48,354
För en tid sedan hade din kommentar
försatt dig i knipa.
884
01:46:48,480 --> 01:46:53,315
Men vem bryr sig lÀngre?
Din kopia pÄ kontraktet...
885
01:46:55,120 --> 01:46:59,591
De tÀnker inte pÄ allvar
skicka mig pÄ det dÀr uppdraget?
886
01:46:59,720 --> 01:47:05,955
V1 :or och V2:or Àr allt galningen
har kvar i rockÀrmen. Hemliga vapen!
887
01:47:07,160 --> 01:47:11,517
-Hur lÄngt bort Àr de dÀr?
-Cirka 40 km.
888
01:47:11,640 --> 01:47:15,918
Amerikanska 3:e Armén
Àr hÀr inom en vecka.
889
01:47:16,080 --> 01:47:20,949
l morgon Àr jag i Paris.
Ănskar du nĂ„t dĂ€rifrĂ„n?
890
01:47:21,080 --> 01:47:26,234
Ett plan vÀntar pÄ mig.
Detta blir en viktig resa.
891
01:47:43,120 --> 01:47:46,430
-Dina radiofrekvenser...
-Hur sa?
892
01:47:46,560 --> 01:47:50,439
Dina radiofrekvenser,
memorera dem innan du Äker.
893
01:47:50,560 --> 01:47:54,678
-Javisst.
-Jag önskar att jag följde med.
894
01:47:54,800 --> 01:48:00,397
Komtessan Äker hem till Sverige, du
till England. HĂ€r blir sig inte likt.
895
01:48:00,520 --> 01:48:05,594
-lnte bland amerikanare och britter.
-Jag menade Diensteller Ast...
896
01:48:26,160 --> 01:48:29,755
-SÄg du? Det fria Frankrike!
-Mig kvittar det!
897
01:48:29,880 --> 01:48:33,714
Vi Àr försenade. Jag vill fira
en sista natt i Paris...!
898
01:48:56,200 --> 01:48:59,795
NÀr det tar slut, vilket det gör...
899
01:48:59,920 --> 01:49:02,718
-Vad tÀnker du göra?
-Om jag överlever?
900
01:49:02,840 --> 01:49:07,391
Det gör du. Liksom jag.
Vi Àr professionella överlevare.
901
01:49:07,520 --> 01:49:11,752
DÄ fortsÀtter jag
Àgna mig Ät det jag gillar bÀst.
902
01:49:11,880 --> 01:49:16,749
-Och det Àr?
-Att se pÄ vackra saker.
903
01:49:26,080 --> 01:49:31,871
-Har du varit i Sverige nÄn gÄng?
-Det skulle inte fungera...
904
01:49:33,640 --> 01:49:37,349
Vi kan göra ett försök.
905
01:49:39,800 --> 01:49:43,395
Eller Àr vi för lika?
906
01:49:44,440 --> 01:49:48,558
Ă
tminstone mycket lika...
907
01:50:03,360 --> 01:50:06,193
Steinhager Àr hÀr.
908
01:50:07,560 --> 01:50:11,997
Kan vi avbryta dansen?
Nöjet Àr borta nÀr han ser pÄ.
909
01:50:20,600 --> 01:50:23,512
-Nej, tack.
-VarsÄgod.
910
01:50:24,400 --> 01:50:27,073
Förtjusande!
911
01:50:27,320 --> 01:50:31,916
-Mitt hjÀrta blir ungt pÄ nytt.
-Först fÄr du stjÀla ett hjÀrta!
912
01:50:32,040 --> 01:50:36,318
Franz, dÄ!
Sista gÄngen vi ses, och allt!
913
01:50:36,440 --> 01:50:41,878
-Du hÀmtar mig vÀl tidigt.
-De Àr Àngsliga. Von Grunen saknas.
914
01:50:42,000 --> 01:50:44,958
Vet du var han Àr?
915
01:50:45,080 --> 01:50:47,196
Kom, dÄ.
916
01:50:51,200 --> 01:50:56,320
-Kommer du?
-Jag har haft nog med farvÀl.
917
01:50:58,200 --> 01:51:01,636
Jag kommer att sakna dig, Helga.
918
01:51:01,800 --> 01:51:07,716
-Trevligt att du minns mitt namn.
-Jag kommer att sakna dig...
919
01:51:10,800 --> 01:51:14,554
GĂ„, bara.
Jag tar lite vin till...
920
01:51:38,360 --> 01:51:41,591
Jag var orolig
att du skickats till ryska fronten!
921
01:51:41,720 --> 01:51:45,395
-Du bör oroa dig mer för egen del.
-Din omsorg Àr rörande!
922
01:51:45,520 --> 01:51:48,751
-Dimman tÀtnar. Om ni Àr klara...
-Vi kommer!
923
01:51:48,880 --> 01:51:51,394
-Jag hoppades se baronen...
-Vi med.
924
01:51:51,520 --> 01:51:57,197
Achtung! Ett viktigt meddelande:
FĂŒhrern lever. Han Ă€r inte död-
925
01:51:57,320 --> 01:52:02,758
-sÄsom meddelats av förrÀdare
som tagit över Stuttgarts radio.
926
01:52:02,920 --> 01:52:07,630
Ett attentat pĂ„ fĂŒhrerns liv
begicks av nÄgra högre officerare.
927
01:52:07,760 --> 01:52:14,518
lnom en timme talar fĂŒhrern sjĂ€lv
pÄ vÄr station. LÄt radion stÄ pÄ!
928
01:52:18,360 --> 01:52:22,831
-DÄ Àr vÀl min resa instÀlld.
-Det finns inga sÄna order...
929
01:52:22,960 --> 01:52:25,758
Grauman mÄste vÀnta...
930
01:52:26,200 --> 01:52:30,716
Kom igen! BestÀm er.
Ni hörde vad piloten sa.
931
01:52:30,840 --> 01:52:36,517
Graumans uppdrag Àr viktigt.
De dÀr förrÀdarna ska inte pÄverka.
932
01:52:36,640 --> 01:52:39,074
Kom, bilarna vÀntar.
933
01:52:45,120 --> 01:52:48,430
Med sprÄng, nÀr jag sÀger till!
934
01:52:52,400 --> 01:52:57,713
Sköt om sig, Steinhager. StÄ inte pÄ
listan ''Saknad'' nÀr jag ÄtervÀnder.
935
01:52:57,840 --> 01:53:01,116
Franz, den evige skÀmtaren!
936
01:53:01,480 --> 01:53:05,632
Franz, en sak vill jag frÄga dig.
Ăr du...
937
01:53:21,720 --> 01:53:23,676
Jag vet. Jag hörde det.
938
01:53:23,800 --> 01:53:26,394
-Redan?
-PĂ„ radion.
939
01:53:26,520 --> 01:53:31,719
Vi Àr dömda. NÀr arméns aristokrati
inte ens kan sprÀnga ett visst rum-
940
01:53:31,840 --> 01:53:36,038
-vid en viss tidpunkt,
förtjÀnar vi att förlora.
941
01:53:44,160 --> 01:53:45,912
Du, Eddie!
942
01:53:46,040 --> 01:53:50,955
BerÀtta, jag mÄste fÄ veta, rent
privat. Visst Àr du brittisk agent?
943
01:53:51,080 --> 01:53:54,390
-Visst Àr du?
-NÀr förstod du det?
944
01:54:51,880 --> 01:54:58,592
-Baron von Grunen, ni Àr gripen.
-Jag motstÄr gripandet, Steinhager.
945
01:54:59,280 --> 01:55:02,431
Gör ni motstÄnd, sir?
946
01:55:04,880 --> 01:55:10,398
Ni vet vad ni har för order,
vid motstÄnd mot gripande.
947
01:55:16,920 --> 01:55:21,198
Jag befaller er
att verkstÀlla order!
948
01:55:53,000 --> 01:55:56,231
Det dÀr var inte nödvÀndigt.
949
01:55:57,280 --> 01:56:01,114
NÄgon annan hade gjort det Ät oss.
950
01:56:15,040 --> 01:56:19,909
Utan luftrekognoscering, och tack
vare er sekretess, har tyska staben-
951
01:56:20,040 --> 01:56:24,511
-ingen aning om var V:1orna trÀffar
eller hur britterna pÄverkas.
952
01:56:24,640 --> 01:56:29,077
Mitt uppdrag Àr att rapportera
tid och plats för varje trÀff-
953
01:56:29,200 --> 01:56:32,715
-sÄ att de kan korrigera
och trÀffa London maximalt.
954
01:56:32,880 --> 01:56:36,668
De vet inte vilket helvete
de givit oss?!
955
01:56:36,840 --> 01:56:41,709
DÄ sammankallar vi vÄra snillen
och lÀgger upp en plan.
956
01:56:41,840 --> 01:56:46,960
Vi kan lÀmna tyskarna upplysningar
och avstyra deras hemliga vapen.
957
01:56:47,080 --> 01:56:51,835
15.00: trÀff vid 51 15 N, 0 10 v.
958
01:56:54,960 --> 01:57:02,355
-Omvandla till falsk uppgift.
-Det blir följande: 51 7 N, 0 5 v.
959
01:57:04,120 --> 01:57:08,113
Det bör nog lura dem.
Till anslagstavlan.
960
01:57:10,840 --> 01:57:13,035
VarsÄgod.
961
01:57:14,400 --> 01:57:19,474
-God kvÀll, Braid.
-God kvÀll. Allt Àr i ordning.
962
01:57:20,800 --> 01:57:24,156
Parker!
Hur gÄr det?
963
01:57:24,320 --> 01:57:29,758
Det gÄr nog vÀgen.
Bombningarna förflyttas norröver.
964
01:57:50,720 --> 01:57:55,032
Vi muntrar upp dem,
sÀg ''trÀff pÄ Selfridges''!
965
01:58:18,160 --> 01:58:22,915
En Smithson 37 - utsökt modell.
966
01:58:23,400 --> 01:58:27,393
Förr knÀckte jag den
pÄ tre minuter.
967
01:58:27,560 --> 01:58:33,112
Nu nÀr du fÄtt din benÄdning,
se till att det förblir ''förr''!
968
01:58:37,600 --> 01:58:42,071
Tog de med Molyneux PĂ€lsar
och posten i Bromley?
969
01:58:42,200 --> 01:58:46,273
Var Àr mitt brottsregister?
HĂ€r finns ingenting!
970
01:58:46,440 --> 01:58:49,955
-DÄ Àr inte benÄdningen giltig.
-JodÄ. LÀs!
971
01:58:50,120 --> 01:58:54,159
-Allt före 1945 Àr avskrivet.
-Det Àr nog bÀst, det!
972
01:58:54,280 --> 01:58:57,238
SÄ hÀr efterÄt
kan jag berÀtta en sak.
973
01:58:57,360 --> 01:59:02,275
-Din dossier rök under Blitzen.
-FörlÄt?
974
01:59:02,440 --> 01:59:09,118
En bomb trÀffade arkivet.
Allt frÄn A till E totalförstördes!
975
01:59:09,800 --> 01:59:12,872
Före mitt första hopp hÀr?
976
01:59:13,040 --> 01:59:18,751
Jag som gÄtt igenom allt detta...
Jag riskerade livet!
977
01:59:19,160 --> 01:59:23,950
-Varför lÀt jag mig dras in i det?
-Du, Eddie - sÀg mig en sak.
978
01:59:24,080 --> 01:59:30,110
-Vilken sida var du pÄ? Egentligen.
-Vet du verkligen inte det?
80790