All language subtitles for To.England.with.love.2024.WEB-DL.VOYO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:17,670 SPRE ANGLIA, CU DRAGOSTE 2 00:00:36,830 --> 00:00:37,830 Antrenament 3 00:00:54,580 --> 00:00:56,580 - Iar pe scări ? - E eficient. 4 00:00:56,670 --> 00:00:59,090 Cea mai durabilă formă de mişcare... 5 00:00:59,170 --> 00:01:01,750 - E cea integrată în rutina zilnică. - Ştiu. 6 00:01:01,830 --> 00:01:04,460 Mă bucur că am dat peste tine. Am nişte noutăți. 7 00:01:06,250 --> 00:01:07,540 Ai reuşit, Ali. 8 00:01:08,170 --> 00:01:13,500 - Consiliul vrea să fii parteneră. - Serios ? 9 00:01:13,580 --> 00:01:16,330 Dar îți trebuie aprobarea unanimă. 10 00:01:16,420 --> 00:01:19,670 - E din cauza lui Brian Gerrard ? - Nu, e din cauza mea. 11 00:01:20,670 --> 00:01:27,130 Ştii cât de bună te consider. Eu te-am propus. 12 00:01:27,210 --> 00:01:29,790 - Atunci, de ce... - S-a întâmplat ceva. 13 00:01:29,880 --> 00:01:34,380 În ultimele trei săptămâni, ratezi deschideri, eşti distrasă... 14 00:01:34,460 --> 00:01:38,250 Ştiu. Am primit un e-mail de la mătuşa Eugenie, 15 00:01:38,920 --> 00:01:40,460 e ultima mea rudă. 16 00:01:40,790 --> 00:01:44,830 - L-am primit acum o lună, după... - Ți-a lăsat tot. 17 00:01:45,670 --> 00:01:50,670 O casă la țară, toată averea ei. În Anglia ? 18 00:01:50,750 --> 00:01:53,880 Dar chiar mi-a lăsat-o ? Citeşte mai departe. 19 00:01:53,960 --> 00:01:55,960 "Poate avea moştenirea" 20 00:01:56,000 --> 00:01:59,750 "doar dacă găseşte comoara ascunsă a Emiliei Wood" 21 00:01:59,830 --> 00:02:02,410 "înainte să fie pus ultimul ghiveci." 22 00:02:02,500 --> 00:02:06,120 - Ce înseamnă asta ? - Mi-a trimis şi ăsta. 23 00:02:06,210 --> 00:02:08,590 Se pare că i-a aparținut Emiliei Wood. 24 00:02:08,670 --> 00:02:11,170 Ultimul ghiveci ? 25 00:02:11,710 --> 00:02:15,540 - E o glumă, nu ? - E un joc, o poveste. 26 00:02:15,630 --> 00:02:19,000 Ceva ce ține copiii ocupați într-o după-amiază ploioasă. 27 00:02:19,040 --> 00:02:20,250 Nu e adevărat. 28 00:02:20,330 --> 00:02:23,000 - Nu prea înțeleg - E o poveste lungă. 29 00:02:23,080 --> 00:02:27,160 Du-te şi schimbă-te şi îmi poți povesti totul. 30 00:02:42,960 --> 00:02:47,000 Bine, comoara ascunsă. O poveste lungă. 31 00:02:47,080 --> 00:02:48,580 - Spune. - Bine. 32 00:02:49,630 --> 00:02:53,550 Acum 300 de ani, a fost un mare jaf în Exeter. 33 00:02:53,630 --> 00:02:56,210 Au furat multe lingouri de aur şi le-au dus cu trenul 34 00:02:56,290 --> 00:02:58,370 într-un mic sat englezesc de pescari. 35 00:02:58,460 --> 00:03:01,170 Dar, când au ajuns autoritățile acolo, dispăruse. 36 00:03:01,830 --> 00:03:03,750 - Emilia Wood din testament. - Da. 37 00:03:03,830 --> 00:03:07,000 Ea a devenit subit foarte bogată şi şi-a renovat conacul. 38 00:03:07,080 --> 00:03:10,290 - Se pare că a găsit aurul. - Aşa s-ar zice. 39 00:03:10,380 --> 00:03:13,170 Dar, deşi autoritățile i-au percheziționat casa 40 00:03:13,250 --> 00:03:15,250 de mai multe ori, n-au găsit nimic. 41 00:03:15,330 --> 00:03:19,160 Mătuşa mea îmi spunea mereu să caut aurul. 42 00:03:19,920 --> 00:03:24,500 - Acum, moştenirea depinde de asta... - Îți sugerez să iei avionul. 43 00:03:25,000 --> 00:03:29,290 - Dar... - Trăieşti cu un picior în trecut. 44 00:03:29,380 --> 00:03:36,260 Te vreau fără griji, nu cu bagaj emoțional din copilărie. 45 00:03:36,330 --> 00:03:38,500 - Dar nu... - Rezolvă. 46 00:03:39,080 --> 00:03:40,790 Găseşte aurul. 47 00:03:40,880 --> 00:03:44,630 Sau măcar măcar convinge-te că nu poate fi găsit... 48 00:03:44,710 --> 00:03:46,380 Ca să ai mintea limpede. 49 00:03:46,790 --> 00:03:51,000 - Nu pot să uit de toate astea ? - Nu poți. 50 00:03:52,080 --> 00:03:54,960 Vorbesc serios, Ali. Vrei să fii parteneră ? 51 00:03:55,000 --> 00:03:58,500 Urcă-te în avion şi rezolvă. 52 00:04:25,250 --> 00:04:28,250 - Unde mergem ? - La Potton Hall, Potton-on-Sea. 53 00:04:29,670 --> 00:04:32,550 - Potton unde ? - Potton-on-Sea, Devon. 54 00:04:32,630 --> 00:04:35,920 Devon ? Nu se poate. 55 00:04:36,790 --> 00:04:39,830 Ăsta e taxi londonez, nu e tren expres. 56 00:04:39,920 --> 00:04:43,210 - E vreo problemă ? - Ştii unde e ? La vreo 300 km. 57 00:04:43,290 --> 00:04:47,330 - Şi nu faci călătorii lungi ? - N-am zis asta. 58 00:04:47,420 --> 00:04:50,750 - N-am sugerat că nu se poate. - Atunci, să mergem. 59 00:05:13,080 --> 00:05:14,620 Am ajuns, dragă. 60 00:05:15,210 --> 00:05:17,000 Aici e Potton Hall ? 61 00:05:18,830 --> 00:05:22,000 Pare mai pustiu decât îmi amintesc. 62 00:05:22,880 --> 00:05:26,130 E la vreo 400 m pe acolo. 63 00:05:28,080 --> 00:05:29,080 Şi... 64 00:05:29,500 --> 00:05:34,080 Dacă tu crezi că risc să-mi distrug vopseaua, 65 00:05:34,170 --> 00:05:35,710 te înşeli profund. 66 00:05:37,670 --> 00:05:43,960 - 685 de lire, te rog. - Nu-ți dau bacşiş de data asta. 67 00:05:45,330 --> 00:05:48,620 Poftim, ai grijă, dulceață ! 68 00:05:57,380 --> 00:05:58,550 Deschide-te... 69 00:06:05,830 --> 00:06:07,460 "Dulceață"... 70 00:07:09,250 --> 00:07:10,250 Haide... 71 00:07:15,080 --> 00:07:16,080 Da. 72 00:07:20,290 --> 00:07:21,420 Încă pot. 73 00:07:28,630 --> 00:07:30,760 Haide, haină idioată ! 74 00:07:30,830 --> 00:07:34,870 - Să chem poliția sau... - De ce să chemi poliția ? 75 00:07:37,830 --> 00:07:40,710 Înțeleg. Nu, e casa mea. 76 00:07:41,500 --> 00:07:44,500 - Ba nu e. - Nu e... 77 00:07:45,210 --> 00:07:47,420 - Dar ar trebui să fie. - Ar trebui să fie ? 78 00:07:47,830 --> 00:07:49,960 Va fi, sau ar putea fi, 79 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 dacă nu m-ar fi trimis mătuşa după cai verzi pe pereți... 80 00:07:53,040 --> 00:07:57,620 - Deci intri ilegal, prin spargere. - Nu fi dramatic. N-am spart nimic. 81 00:07:57,960 --> 00:08:00,340 - Cine eşti ? - Îngrijitorul. 82 00:08:00,750 --> 00:08:01,790 Da, sigur... 83 00:08:01,880 --> 00:08:05,340 Să-ți amintesc că tu eşti cea prinsă escaladând o fereastră ? 84 00:08:05,420 --> 00:08:10,000 - Eu sunt îngrijitorul. - De unde, de la Downton Abbey ? 85 00:08:11,040 --> 00:08:13,620 - Ai vorbit ca o americancă. - Adică ? 86 00:08:14,000 --> 00:08:17,250 Voi credeți că toată lumea din Anglia e din Downtown Abbey. 87 00:08:17,630 --> 00:08:21,920 Bine, m-ai prins, sunt londonez. M-am mutat aici acum câțiva ani. 88 00:08:22,000 --> 00:08:23,710 - De ce ? - Pentru aerul curat. 89 00:08:23,790 --> 00:08:31,000 Nu vreau să te toc la cap, dar fie chem poliția, fie pleci. 90 00:08:31,630 --> 00:08:35,000 Nu vezi ? Aproape că am reuşit. 91 00:08:36,040 --> 00:08:38,580 Nu pare că ai reuşit nimic. 92 00:08:42,540 --> 00:08:43,540 Vezi ? 93 00:09:05,580 --> 00:09:08,830 - Vrei să te duc cu maşina ? - Îmi place să merg pe jos. 94 00:09:08,920 --> 00:09:13,380 - Şi să târăşti valizele ? - Da, mulțumesc ! 95 00:09:43,130 --> 00:09:48,090 Alyssa ! Tu eşti, nu ? Vino aici ! 96 00:09:49,670 --> 00:09:51,710 După toți anii ăştia... 97 00:09:52,500 --> 00:09:54,330 Hannah va fi încântată. 98 00:09:55,460 --> 00:09:57,590 - Hannah ? - Fiica mea. 99 00:09:57,670 --> 00:09:59,800 Nu se poate s-o fi uitat. 100 00:09:59,880 --> 00:10:03,510 Îi ziceam "lipitoarea", că mergea mereu după tine. 101 00:10:03,580 --> 00:10:06,370 Sigur. Unde e restaurantul ? 102 00:10:06,960 --> 00:10:09,630 Restaurantul ? Asta e o pensiune, dragă. 103 00:10:09,710 --> 00:10:11,710 Oferim doar mic-dejun. La cerere, prânzul. 104 00:10:11,790 --> 00:10:13,580 Sală de gimnastică aveți, sper. 105 00:10:14,460 --> 00:10:16,380 Nu se prea caută pe aici. 106 00:10:16,920 --> 00:10:20,880 Bine, du-mă în camera mea, te rog ! Am cerut vedere la mare. 107 00:10:20,960 --> 00:10:22,500 - La mare ? - E vreo problemă ? 108 00:10:22,580 --> 00:10:29,080 Are vedere, dar la coline, nu spre apă. Îmi pare rău. 109 00:10:30,000 --> 00:10:34,250 În cazul ăsta, mă duc la un hotel mai mare. 110 00:10:35,130 --> 00:10:39,420 Îți dai seama că e singura pensiune din sat ? 111 00:10:40,250 --> 00:10:43,790 Şi nu sunt alte hoteluri decât la Exeter. 112 00:10:45,080 --> 00:10:48,160 Cred că e un camping la fermă. 113 00:10:54,420 --> 00:10:57,880 Colinele sunt frumoase. Te conduc ? 114 00:11:30,250 --> 00:11:31,250 Intră. 115 00:11:35,830 --> 00:11:38,370 Alyssa, chiar eşti tu ! 116 00:11:38,790 --> 00:11:41,920 Mi-a zis mama, dar n-am crezut-o. Scuze. 117 00:11:42,000 --> 00:11:43,460 - Eu sunt... - Hannah. 118 00:11:43,540 --> 00:11:44,540 Mă ții minte ! 119 00:11:44,630 --> 00:11:45,630 Nu eram sigură, 120 00:11:45,710 --> 00:11:48,460 aveam vreo nouă ani când ai fost ultima oară aici. 121 00:11:48,540 --> 00:11:49,540 Nu mănânci ? 122 00:11:49,630 --> 00:11:51,670 Îmi place să fac mişcare înainte de micul-dejun. 123 00:11:51,750 --> 00:11:52,750 E mai eficient. 124 00:11:52,830 --> 00:11:54,910 O să se răcească până atunci. 125 00:11:58,710 --> 00:12:03,920 - De ce ai stat atâta timp departe ? - Unde se duc oamenii la sală aici ? 126 00:12:05,670 --> 00:12:08,420 - Ăia sunt pantofi pentru HIIT ? - Sigur. 127 00:12:08,500 --> 00:12:11,630 Super ! Îți trebuie sprijin lateral pentru glezne. 128 00:12:11,710 --> 00:12:14,380 Ne vedem afară peste o jumătate de oră ? 129 00:12:14,830 --> 00:12:17,000 Mă bucur că te-ai întors. 130 00:12:17,080 --> 00:12:20,920 Vacanțele de vară erau plicticoase fără ştrengăriile tale. 131 00:12:34,000 --> 00:12:36,040 Gata ? Bine. 132 00:12:51,960 --> 00:12:53,420 Nu mă satur niciodată. 133 00:12:53,880 --> 00:12:56,250 A fost la fel de bine ca un antrenament HIIT. 134 00:12:56,330 --> 00:12:59,290 Dacă-mi pierd concentrarea, îmi scrântesc glezna. 135 00:13:01,750 --> 00:13:04,420 - Alyssa... - Acum mi se spune Ali. 136 00:13:05,710 --> 00:13:09,040 Nu Alyssa ? Dar e un nume foarte frumos. 137 00:13:09,420 --> 00:13:14,090 - E ca un nume de zână. - Exact. Nu e pentru lumea reală. 138 00:13:16,210 --> 00:13:21,380 - Ce cauți aici, de fapt ? - O mai ştii pe mătuşa Eugenie ? 139 00:13:22,250 --> 00:13:26,830 - Mi-a lăsat un soi de misiune. - Misiune ? 140 00:13:27,420 --> 00:13:29,090 Pauza s-a terminat. Mergem. 141 00:13:29,670 --> 00:13:32,090 Stai, ce misiune ? Aşteaptă ! 142 00:13:33,290 --> 00:13:35,670 - Şi tu ? - Şi căutarea ? 143 00:13:35,750 --> 00:13:41,000 - Ai 26 de ani. N-ai plecat ? - Am fost la universitate. 144 00:13:41,040 --> 00:13:44,000 Am făcut şi un masterat. Apoi m-am întors acasă. 145 00:13:44,080 --> 00:13:46,870 Îmi place aici şi-mi place să lucrez la Laurel's. 146 00:13:46,960 --> 00:13:48,210 Ai două diplome şi vrei 147 00:13:48,290 --> 00:13:50,460 să împătureşti cearşafuri şi să faci micul-dejun ? 148 00:13:50,540 --> 00:13:51,540 Parcă ai fi mama. 149 00:13:51,630 --> 00:13:54,090 Dacă ştiu să traduc din sumeriana veche 150 00:13:54,170 --> 00:13:56,590 nu înseamnă că nu prefer să fac prăjituri. 151 00:13:56,670 --> 00:13:58,090 Şi mama ta ce zice ? 152 00:13:58,170 --> 00:14:01,000 Abia mă pot mişca de mormanul de anunțuri de slujbe 153 00:14:01,040 --> 00:14:03,120 şi de cursuri pe care mi le pune la uşă. 154 00:14:03,210 --> 00:14:06,040 - Dar am un plan. - Da ? 155 00:14:06,130 --> 00:14:10,630 Voi fi atât de indispensabilă pentru ea, că mă va lăsa aici. 156 00:14:11,630 --> 00:14:13,590 Am vorbit destul despre mine. 157 00:14:13,670 --> 00:14:16,750 - Cum e cu căutarea ? - Bine. 158 00:14:39,830 --> 00:14:41,620 Deci m-am gândit 159 00:14:41,710 --> 00:14:45,040 şi cel mai bun lucru pentru noi e să discutăm cu Matthew. 160 00:14:45,540 --> 00:14:48,710 - Pentru noi ? - Sigur. 161 00:14:49,420 --> 00:14:52,000 E o misiune adevărată, îți trebuie un ajutor. 162 00:14:52,040 --> 00:14:57,790 Iar Matthew e foarte drăguț şi face şi un doctorat 163 00:14:57,880 --> 00:15:00,420 despre zânele de ghiveci. 164 00:15:01,460 --> 00:15:04,290 - Zâne ? - Da, haide ! 165 00:15:04,710 --> 00:15:09,380 Un doctorat în zâne ? Glumeşti, nu ? Nu există aşa ceva. 166 00:15:09,460 --> 00:15:11,880 Să mergem la coliba de pe plajă. Haide ! 167 00:15:29,460 --> 00:15:31,790 Să marchez grătarul ? 168 00:15:31,880 --> 00:15:34,340 Mai rezistă la câteva runde de burgeri. Da, marchează-l. 169 00:15:34,420 --> 00:15:38,210 Bine. Şi suntem gata pentru căutările pe plajă. 170 00:15:38,290 --> 00:15:41,620 Deci am terminat totul pentru festival. 171 00:15:43,710 --> 00:15:45,250 Ce mai facem vara asta ? 172 00:15:47,790 --> 00:15:50,710 Eu aş vrea să merg la Paris, la Muzeul Modei. 173 00:15:51,750 --> 00:15:52,830 Sophie... 174 00:15:52,920 --> 00:15:55,670 Ştiu că e scump, dar îmi doresc mult. 175 00:15:55,750 --> 00:15:59,330 Vreau să văd cum e moda de vârf. 176 00:16:00,130 --> 00:16:02,590 - Foloseşte foarfeca. - Tată... 177 00:16:05,670 --> 00:16:09,170 Nu ne putem permite, Sophie. Poate, când o să mai creşti. 178 00:16:09,250 --> 00:16:14,420 - Dar bunica ar putea ? - Şi ar vrea să vină cu noi. 179 00:16:14,500 --> 00:16:17,460 Crezi că vrea ? Ar fi perfect. 180 00:16:17,540 --> 00:16:20,620 Ar putea veni cu mine, în timp ce tu 181 00:16:20,710 --> 00:16:23,000 ai putea să te uiți la morminte. 182 00:16:23,380 --> 00:16:25,090 - Morminte ? - Da. 183 00:16:25,170 --> 00:16:28,340 Sau la manuscrise medievale. 184 00:16:28,710 --> 00:16:34,000 Nu e că nu vreau să te duc, dar nu-mi pot permite. 185 00:16:38,040 --> 00:16:39,460 - Bună, Matt ! - Hannah... 186 00:16:39,540 --> 00:16:42,040 Verificam dacă totul e în regulă pentru curățarea plajei. 187 00:16:42,130 --> 00:16:44,260 Grozav ! Ea e Ali. 188 00:16:44,330 --> 00:16:49,410 Prietena mea care a plecat la L.A. să devină mare avocat. 189 00:16:51,540 --> 00:16:52,830 Ne-am cunoscut. 190 00:16:52,920 --> 00:16:55,630 Am prins-o încercând să intre prin efracție la conac. 191 00:16:55,710 --> 00:16:58,000 Nu trebuie neapărat să ştie asta. 192 00:16:58,080 --> 00:17:00,250 Hannah spune că eşti expert în istorie. 193 00:17:00,330 --> 00:17:02,000 Deci acum vrei să te ajut. 194 00:17:02,080 --> 00:17:07,540 Caută o comoară. Ştii tu, comoara Emiliei Wood. 195 00:17:07,630 --> 00:17:10,760 Presupun că e ea, e strămoaşa mea. 196 00:17:11,830 --> 00:17:15,000 - Te crezi descendenta Emiliei Wood. - Da. 197 00:17:15,880 --> 00:17:19,340 - A domnişoarei Emilia Wood ? - Da... 198 00:17:20,380 --> 00:17:23,760 Femeile nemăritate din 1700 nu au descendenți. 199 00:17:24,250 --> 00:17:28,750 Şi asta nu e ea. Dar poți s-o păstrezi gratis. 200 00:17:29,330 --> 00:17:32,540 - Atunci, cine e ? - Scuze, nu te pot ajuta. 201 00:17:33,380 --> 00:17:39,260 Ba poți. Exact asta studiezi. Şi-ți plac picturile de la conac. 202 00:17:39,880 --> 00:17:42,960 - Sophie... - Sigur poți s-o găseşti. 203 00:17:43,580 --> 00:17:46,370 - Ei bine... - De ce spui că nu poți ? 204 00:17:48,380 --> 00:17:51,710 Sunt prea ocupat ca să umblu după... 205 00:17:52,040 --> 00:17:56,040 Eşti ocupat cu ordinea ? Eu şi Sophie putem face asta. 206 00:17:56,130 --> 00:17:57,130 Da, sigur. 207 00:18:02,880 --> 00:18:04,760 Bine... 208 00:18:06,080 --> 00:18:07,080 Pe aici. 209 00:18:16,290 --> 00:18:21,000 - Deci faci un doctorat în zâne ? - Ai vorbit cu Hannah. 210 00:18:22,210 --> 00:18:25,290 O comunitate mică inventează un mit. 211 00:18:25,380 --> 00:18:28,670 Ei spun că, dacă ai probleme, poți să laşi un ghiveci în prag 212 00:18:28,750 --> 00:18:31,420 şi, a doua zi, ai, ca prin magie, tot ce-ți trebuie. 213 00:18:31,500 --> 00:18:34,540 Fiindcă zânele din ghivece ți le oferă. 214 00:18:34,630 --> 00:18:39,710 Există multe dovezi istorice că s-a întâmplat în repetate rânduri. 215 00:18:39,790 --> 00:18:41,250 Crezi că zânele sunt reale ? 216 00:18:42,040 --> 00:18:45,460 Teza mea e despre interacțiunea dintre mitologia regională 217 00:18:45,540 --> 00:18:46,830 şi istoria locală. 218 00:18:46,920 --> 00:18:49,130 Nu eşti cam bătrân să studiezi ? 219 00:18:50,880 --> 00:18:52,920 Eşti mereu aşa de fermecătoare ? 220 00:18:53,000 --> 00:18:55,130 - Scuze, nu mă pricep la... - La oameni ? 221 00:18:55,790 --> 00:18:59,620 Acum, tu eşti fermecător. Voiam să zic "flecăreală". 222 00:19:05,960 --> 00:19:09,500 E o a doua meserie. La origine, sunt avocat. 223 00:19:10,210 --> 00:19:13,880 Adică ți-ai abandonat slujba de avocat, ți-ai luat lucrurile 224 00:19:13,960 --> 00:19:16,710 şi te-ai mutat în pustiu, ca să cauți zâne ? 225 00:19:18,210 --> 00:19:22,380 Au fost nişte circumstanțe atenuante, dar, în esență, da. 226 00:19:22,460 --> 00:19:24,290 Ar fi putut fi dezastruos. 227 00:19:25,290 --> 00:19:28,040 Nu prea gândeam clar atunci. 228 00:19:28,750 --> 00:19:32,000 Dar, din fericire pentru noi, am cunoscut-o pe mătuşa ta Eugenie. 229 00:19:32,080 --> 00:19:33,290 Mătuşa mea ? 230 00:19:33,380 --> 00:19:37,510 Sophie s-a împrietenit cu ea pe plajă şi i s-a făcut milă de noi. 231 00:19:38,540 --> 00:19:39,710 Aşa era ea. 232 00:19:40,250 --> 00:19:42,790 Ne-a mutat pe mine şi pe Sophie în casa secundară 233 00:19:42,880 --> 00:19:49,130 şi mi-a dat un salariu ca paznic, îngrijitor, cel care-i aduce ziarul... 234 00:19:50,670 --> 00:19:53,630 Sunt convinsă că i-a făcut plăcere să aibă companie. 235 00:19:53,710 --> 00:19:57,420 Da, mai ales când a ajuns să nu se mai poată deplasa singură. 236 00:19:59,040 --> 00:20:01,250 Mă bucur că ai fost alături de ea. 237 00:20:02,210 --> 00:20:04,840 Şi eu. Eugenie era deosebită. 238 00:20:05,830 --> 00:20:07,960 Sunt recunoscător că am cunoscut-o. 239 00:20:09,500 --> 00:20:13,040 - Familia ta nu te putea ajuta ? - Sunt avocați cu toții. 240 00:20:13,790 --> 00:20:15,000 Când i-am spus mamei, 241 00:20:15,040 --> 00:20:18,620 a zis că îmi abandonez rațiunea şi siguranța, 242 00:20:18,710 --> 00:20:22,080 ca să mă arunc într-o viață fantezistă. 243 00:20:25,290 --> 00:20:27,290 Ne e mai bine fără ei. 244 00:20:29,790 --> 00:20:34,960 - Uşa din față sau fereastra ? - Nu ştiu. Chemi poliția ? 245 00:20:35,880 --> 00:20:38,960 Şi, pe urmă, urcarea pe fereastră e un rit de trecere. 246 00:20:40,670 --> 00:20:43,670 - E aceeaşi femeie. - Mulțumesc ! 247 00:20:43,750 --> 00:20:46,290 Ai recunoscut-o din copia asta minusculă ? 248 00:20:46,380 --> 00:20:47,380 Da. 249 00:20:51,380 --> 00:20:55,670 "Jennifer Hargreaves, soția lui John Hargreaves, 1764". 250 00:20:55,750 --> 00:20:58,290 - Cine e ? - Habar n-am. 251 00:20:58,880 --> 00:21:01,340 Dar se pare că mătuşa ta s-a gândit că vei afla 252 00:21:01,420 --> 00:21:02,800 de ce e importantă. 253 00:21:02,880 --> 00:21:04,250 Da, poate. 254 00:21:04,330 --> 00:21:07,160 Poate că e prima piesă din puzzle. 255 00:21:07,250 --> 00:21:09,170 Ştim că era importantă pentru Emilia Wood, 256 00:21:09,250 --> 00:21:11,040 altfel, nu era în medalionul ei. 257 00:21:11,130 --> 00:21:13,050 Da, dar care e pasul al doilea ? 258 00:21:13,500 --> 00:21:17,120 Dacă există o Jennifer Hargreaves, există şi... 259 00:21:17,210 --> 00:21:18,210 John ! 260 00:21:31,080 --> 00:21:34,410 Aici, John Hargreaves, 1764. El trebuie să fie. 261 00:21:34,500 --> 00:21:36,370 Şi Jennifer era din 1764. 262 00:21:37,000 --> 00:21:38,500 Uită-te la pictură. 263 00:21:42,000 --> 00:21:44,750 Nu cred că a fost pictată acum 300 de ani. 264 00:21:44,830 --> 00:21:49,120 - Atunci, de ce scrie 1764 ? - Un descendent ? 265 00:21:49,670 --> 00:21:52,500 Poate a înlocuit cineva pictura originală. 266 00:21:52,580 --> 00:21:54,750 - Cunoşti vreun Hargreaves ? - În sat ? 267 00:21:56,290 --> 00:21:58,000 Vreo şase, cred. 268 00:21:58,630 --> 00:22:03,250 - Speri să găseşti informații ? - Merită văzut. 269 00:22:04,040 --> 00:22:09,370 O să poți vorbi cu Vic Hargreaves. E mecanicul trenului mâine. 270 00:22:10,130 --> 00:22:11,130 Tren ? 271 00:22:11,210 --> 00:22:14,670 Practic, eşti cea mai nouă locuitoare din sat, îți dai seama ? 272 00:22:15,290 --> 00:22:16,290 Şi ? 273 00:22:16,790 --> 00:22:20,420 Mergi cu trenul şi deschizi festivalul. 274 00:22:22,500 --> 00:22:25,250 N-ai fost atentă când erai mică la astea ? 275 00:22:25,330 --> 00:22:28,040 N-am memorat toate tradițiile locale ciudate, 276 00:22:28,130 --> 00:22:29,420 dacă la asta te referi. 277 00:22:29,500 --> 00:22:31,830 Vei fi inundată de ele. 278 00:22:33,380 --> 00:22:36,380 Hai să facem o pauză... Trebuie să te informez. 279 00:22:52,080 --> 00:22:54,000 - Nu e ceai ? - Nu. 280 00:22:54,500 --> 00:22:56,500 E o substanță modernă misterioasă. 281 00:22:56,580 --> 00:23:00,000 Am uitat cum se cheamă. Caf... 282 00:23:00,080 --> 00:23:03,370 Foarte amuzant ! Deci, tradițiile. 283 00:23:05,880 --> 00:23:10,170 Mai întâi, cel mai nou locuitor din sat 284 00:23:10,250 --> 00:23:11,880 vine cu trenul cu aburi. 285 00:23:11,960 --> 00:23:13,670 - Cu aburi ? - Da. 286 00:23:13,750 --> 00:23:19,790 - Probabil nu-l mai ştii, mare... - Şi verde. Mai ştiu ce e important. 287 00:23:20,330 --> 00:23:24,830 Bănuiesc că simbolizează sosirea hoților cu aurul ? 288 00:23:24,920 --> 00:23:25,920 Ai înțeles. 289 00:23:26,580 --> 00:23:32,330 Apoi, perierea plajei. Vin toți şi curățăm plaja. 290 00:23:32,420 --> 00:23:36,590 Cine găseşte cel mai interesant obiect câştigă un premiu. 291 00:23:36,670 --> 00:23:40,590 Poate exagerez, dar simbolizează sătenii care caută aurul ? 292 00:23:40,670 --> 00:23:42,300 - Bravo ! - Mulțumesc ! 293 00:23:43,580 --> 00:23:44,960 Apoi fabricăm ghivece. 294 00:23:45,000 --> 00:23:48,330 - Apar şi zânele din ghiveci ? - Sigur. 295 00:23:48,880 --> 00:23:53,800 - Şi oamenii chiar cred în ele ? - Da şi nu. 296 00:23:53,880 --> 00:23:57,090 - Nu aşa merge credința. - Ba da. 297 00:23:57,460 --> 00:24:00,040 Uite, Moş Crăciun... Ai cunoscut-o pe fiica mea. 298 00:24:00,130 --> 00:24:03,590 E inteligentă, observă tot, dar... 299 00:24:04,080 --> 00:24:05,710 - Nu i-ai spus. - Nu. 300 00:24:06,170 --> 00:24:09,960 Am trecut de la "sigur există Moş Crăciun" 301 00:24:10,000 --> 00:24:16,080 la "există Moş Crăciun ?" fără etape intermediare. 302 00:24:17,460 --> 00:24:20,170 - De ce să-i strici distracția ? - Exact. 303 00:24:32,790 --> 00:24:35,830 Şi toată lumea face câte un ghiveci. 304 00:24:36,540 --> 00:24:40,420 Evident, zânele trebuie să-şi îmbunătățească anual casele. 305 00:24:40,500 --> 00:24:44,250 Iar sâmbătă, olarul satului pune ghiveciul lui 306 00:24:44,330 --> 00:24:46,290 în răzorul cel mare din piața satului. 307 00:24:46,380 --> 00:24:48,000 Şi urmează o mare petrecere. 308 00:24:48,040 --> 00:24:49,330 Ce simbolizează asta ? 309 00:24:50,420 --> 00:24:53,090 Toate festivalurile se termină cu o petrecere. 310 00:24:53,580 --> 00:24:56,080 Deci sâmbătă. E şi termenul meu limită. 311 00:24:56,580 --> 00:24:59,830 - "Când va fi pus ultimul ghiveci". - Sau ce ? 312 00:24:59,920 --> 00:25:03,090 Dacă n-am rezolvat misterul, îmi pierd moştenirea. 313 00:25:03,170 --> 00:25:07,210 Ce ai face cu ea ? Conacul, terenul, tot, 314 00:25:07,290 --> 00:25:08,290 dacă le obții. 315 00:25:08,790 --> 00:25:11,370 Sincer, habar n-am. 316 00:25:11,710 --> 00:25:15,210 Fiindcă e important pentru comunitatea noastră. 317 00:25:15,290 --> 00:25:17,750 Aici ținem petrecerea după festival. 318 00:25:19,000 --> 00:25:24,630 Şi dacă se transformă în hotel de vacanță 319 00:25:24,710 --> 00:25:26,540 sau în birouri sau altceva... 320 00:25:28,420 --> 00:25:30,250 Comunitatea noastră e mică. 321 00:25:31,380 --> 00:25:34,130 Aşa ceva ar distruge-o. 322 00:25:34,580 --> 00:25:38,960 Promit că nu voi pune niciodată în pericol comunitatea. 323 00:25:41,040 --> 00:25:44,420 Deşi ai încredere într-un hoț de bănci ? 324 00:26:05,080 --> 00:26:08,460 - Putem întreba despre pictură. - Nu prea e o pistă. 325 00:26:08,540 --> 00:26:11,960 Nu se ştie. Vic ne-ar putea rezolva problema. 326 00:26:12,000 --> 00:26:15,540 - E mecanicul trenului, nu ? - Deci ai fost atentă. 327 00:26:15,630 --> 00:26:18,050 - Remarc detaliile. - Am observat. 328 00:26:19,040 --> 00:26:20,250 Nu se ştie niciodată, 329 00:26:20,330 --> 00:26:23,540 un cuvânt prost plasat poate fi diferența dintre a câştiga un caz 330 00:26:23,630 --> 00:26:25,090 şi a-l pierde. 331 00:26:25,420 --> 00:26:28,500 - Şi ție îți place să câştigi. - Cui nu-i place ? 332 00:26:29,750 --> 00:26:33,960 - O să vii la gară ? - Sigur. 333 00:26:35,000 --> 00:26:37,170 Nu ştiam că-ți place atât de mult compania mea. 334 00:26:38,500 --> 00:26:40,370 - Suntem nişte idioți. - Ce ? 335 00:26:40,460 --> 00:26:44,080 Victimele patriarhatului, am eşuat la bazele genealogiei. 336 00:26:44,790 --> 00:26:47,830 - Ce tot spui acolo ? - Jennifer Hargreaves. 337 00:26:47,920 --> 00:26:51,000 Care era numele ei de fată ? Dacă familia ei e importantă... 338 00:26:51,040 --> 00:26:53,420 Trebuie să ştim numele de fată. 339 00:26:53,500 --> 00:26:55,790 Şi dacă avea surori şi dacă erau măritate. 340 00:27:01,540 --> 00:27:06,250 - La ce ne aşteptam ? - N-am terminat încă. Biblioteca. 341 00:27:06,960 --> 00:27:10,000 - Biblioteca ? - Da. N-aveți în State ? 342 00:27:10,080 --> 00:27:13,750 Depozitare a poveştilor şi a informațiilor, cu acces gratuit. 343 00:27:14,500 --> 00:27:16,920 O să țin minte asta când o să mai împrumut o carte. 344 00:27:17,000 --> 00:27:21,840 Inclusiv registrele de naştere, de decese şi căsătorii. 345 00:27:35,710 --> 00:27:37,710 Rose ! Rose e bibliotecara noastră. 346 00:27:38,170 --> 00:27:39,500 Salut ! 347 00:27:39,880 --> 00:27:43,630 Rose, ea e Ali. A venit să rezolve misterul Emiliei Wood. 348 00:27:44,750 --> 00:27:47,880 O să ai nevoie de ajutor. Ce-ți trebuie ? 349 00:27:47,960 --> 00:27:51,420 Toate naşterile, decesele şi căsătoriile din secolul al XVIII-lea. 350 00:27:51,500 --> 00:27:54,170 - Oricine numit Hargreaves. - Stai puțin. 351 00:27:54,920 --> 00:27:57,090 Nu totul a fost digitalizat. 352 00:27:57,170 --> 00:28:01,550 Biblioteca asta e blocată în trecut, ca şi Emilia Wood. 353 00:28:01,630 --> 00:28:04,960 Are nevoie de un nou acoperiş, de cărți noi, de rafturi noi, 354 00:28:05,000 --> 00:28:06,080 de un nou computer. 355 00:28:06,170 --> 00:28:08,460 Încearcă Jennifer Hargreaves, 356 00:28:08,880 --> 00:28:12,000 căsătorită pe la mijlocul anilor 1700. 357 00:28:12,080 --> 00:28:13,250 Cu câți "n" ? 358 00:28:15,290 --> 00:28:17,710 În "Jennifer", unu sau doi ? 359 00:28:17,790 --> 00:28:19,290 Doi, mulțumesc ! 360 00:28:23,630 --> 00:28:24,840 Ai noroc ! 361 00:28:25,580 --> 00:28:29,750 E ortografia modernă. Jennifer a dat tonul. 362 00:28:30,170 --> 00:28:35,630 Uite-o, Jennifer Hargreaves ! Numele de fată, Wood. 363 00:28:35,710 --> 00:28:37,920 Trebuie să fie sora Emiliei. 364 00:28:38,000 --> 00:28:40,380 Poți să te uiți şi la celelalte surori Wood ? 365 00:28:40,460 --> 00:28:41,630 Bine. 366 00:28:43,920 --> 00:28:48,210 Avem Elizabeth Sumner, născută Wood, 367 00:28:48,290 --> 00:28:53,170 Mary Abbott, născută Wood, Katherine Dempster, născută Wood, 368 00:28:53,250 --> 00:28:57,000 Jennifer Hargreaves născută Wood şi Jennifer Hargreaves născută Wood. 369 00:28:57,080 --> 00:28:58,660 Am o senzație de déjà-vu ? 370 00:28:58,750 --> 00:29:03,710 Nu, se obişnuia să fie numită fata cea mare după mamă. 371 00:29:04,080 --> 00:29:08,000 Tânăra Jennifer era probabil fiica celei mai vârstnice. 372 00:29:08,080 --> 00:29:11,460 - Avem multe tablouri de căutat. - Şi tu eşti gata să renunți. 373 00:29:11,540 --> 00:29:13,830 Eu ? Cine a zis că nu avem piste ? 374 00:29:13,920 --> 00:29:16,590 Eşti istoric profesionist şi a durat mult 375 00:29:16,670 --> 00:29:18,840 să te gândeşti să mergem la bibliotecă. 376 00:29:18,920 --> 00:29:21,710 Mulțumesc ! Dacă avem registrele... 377 00:29:21,790 --> 00:29:23,960 Sau să le trimită asistentei mele, ca să se uite. 378 00:29:24,000 --> 00:29:27,630 - În stilul avocaților. - Dacă vrei să dai în brânci, fă-o. 379 00:29:27,710 --> 00:29:32,130 - Aşa numeşti tu munca ? - Plus clasarea şi analiza ? 380 00:29:32,210 --> 00:29:34,290 Cred că nu ai nevoie de mine pentru asta. 381 00:29:34,380 --> 00:29:37,050 Îți dau o cheie de la conac ca să continui. 382 00:29:37,130 --> 00:29:42,090 Sigur, ca tu să ai mai mult timp să te ocupi de coliba de pe plajă. 383 00:29:42,170 --> 00:29:43,750 - O să-ți fac o cheie. - Bine. 384 00:29:43,830 --> 00:29:44,830 Bine. 385 00:29:44,920 --> 00:29:46,460 La revedere ! 386 00:29:56,330 --> 00:29:57,750 Eu o iau pe acolo. 387 00:30:14,750 --> 00:30:15,750 Intră ! 388 00:30:16,790 --> 00:30:19,000 - Sophie... - Bună, Ali ! 389 00:30:19,080 --> 00:30:21,540 - Ai ceva de muncă ? - Ce să am ? 390 00:30:21,630 --> 00:30:26,130 Tata a zis că nu eşti obişnuită să faci nimic singură. 391 00:30:26,210 --> 00:30:27,420 Aşa a zis ? 392 00:30:27,500 --> 00:30:32,630 Da, şi m-am gândit că poate mă plăteşti să fac ceva. 393 00:30:32,710 --> 00:30:35,040 Să te plătesc ? Ce-i cu ideea asta ? 394 00:30:35,540 --> 00:30:38,870 Vreau să merg la Paris să văd Muzeul Modei. 395 00:30:39,170 --> 00:30:40,750 E un muzeu bun. 396 00:30:40,830 --> 00:30:43,120 Da, dar tata zice că nu ne putem permite. 397 00:30:43,210 --> 00:30:46,210 M-am uitat şi dacă lucrez ceva, am putea... 398 00:30:46,290 --> 00:30:48,330 Am nevoie de o slujbă. 399 00:30:49,330 --> 00:30:52,080 Bine, ai mai clasat dosare ? 400 00:30:53,080 --> 00:30:54,790 Da, pentru Rose, la bibliotecă. 401 00:30:54,880 --> 00:30:57,340 - Şi eşti instruită în computere ? - Ce să fiu ? 402 00:30:57,420 --> 00:30:59,840 - Ştii să foloseşti un computer ? - Da, sigur. 403 00:30:59,920 --> 00:31:03,290 Bine, verifici naşterile, decesele şi căsătoriile la bibliotecă... 404 00:31:03,380 --> 00:31:04,380 Stai puțin. 405 00:31:06,080 --> 00:31:08,580 Gata, spune. 406 00:31:09,130 --> 00:31:12,050 Şi faci o listă cu cei care se numesc Hargreaves, Sumner, 407 00:31:12,130 --> 00:31:16,010 Abbott şi Dempster, născuți între 1700 şi 1750. 408 00:31:16,330 --> 00:31:21,210 1700 şi 1750. 409 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 Am înțeles. 410 00:31:51,080 --> 00:31:52,660 - Salut, trântorule ! - Salut ! 411 00:31:52,750 --> 00:31:54,790 - Mi-ai lipsit dimineață. - Şi tu, mie. 412 00:31:54,880 --> 00:31:56,920 Dar mama era ocupată cu micul-dejun, 413 00:31:57,000 --> 00:31:59,670 aşa că m-am gândit că, dacă spăl înainte... 414 00:31:59,750 --> 00:32:02,290 - O să vadă că eşti indispensabilă ? - Exact. 415 00:32:03,880 --> 00:32:06,000 Succes la gară mai târziu ! 416 00:32:10,670 --> 00:32:11,670 Ali ! 417 00:32:12,960 --> 00:32:13,960 Ali ! 418 00:32:14,920 --> 00:32:17,090 - Bună dimineața ! - Nu mă lua cu bună dimineața ! 419 00:32:17,170 --> 00:32:18,170 Ce-am mai făcut ? 420 00:32:18,250 --> 00:32:21,000 Spune-mi că n-ai angajat-o pe fiică-mea de 11 ani 421 00:32:21,080 --> 00:32:22,920 să-ți facă munca administrativă. 422 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Nu pot spune asta. 423 00:32:24,040 --> 00:32:25,750 Ai găsit o opțiune mai ieftină 424 00:32:25,830 --> 00:32:27,790 decât să trimiți dosarele asistentei tale ? 425 00:32:27,880 --> 00:32:28,880 Ce ? 426 00:32:28,960 --> 00:32:32,000 Evident, să angajezi un copil localnic e mai ieftin. 427 00:32:32,080 --> 00:32:34,540 - Ce crezi tu că e asta ? - Ai recunoscut că... 428 00:32:34,630 --> 00:32:36,170 Sunt avocat profesionist, 429 00:32:36,250 --> 00:32:39,000 pot face ce i-am dat lui Sophie să facă în 15 minute. 430 00:32:39,080 --> 00:32:42,040 Dar uimitoarea ta fată întreprinzătoare are un vis, 431 00:32:42,130 --> 00:32:44,960 să meargă la Paris şi vrea să şi-l împlinească. 432 00:32:46,460 --> 00:32:47,590 Nu ştiai. 433 00:32:50,000 --> 00:32:52,080 Mi-a zis că era ceva, dar... 434 00:32:52,670 --> 00:32:55,710 Nu mi-a zis ce, fiindcă credea că nu sunt de acord. 435 00:32:55,790 --> 00:32:58,460 - De ce ? - Familia mea e... 436 00:32:59,130 --> 00:33:00,760 Să zicem că sunt bogați. 437 00:33:00,830 --> 00:33:03,120 Dar sunt şi foarte ambițioşi şi nemiloşi 438 00:33:03,500 --> 00:33:09,370 şi nu pun familia sau comunitatea înaintea carierei lor. 439 00:33:09,920 --> 00:33:13,250 - O filozofie de viață urâtă. - Da. 440 00:33:14,420 --> 00:33:16,300 Exact asta e. 441 00:33:19,130 --> 00:33:21,460 Dar e un mod grozav de a ajunge la Paris. 442 00:33:31,040 --> 00:33:33,330 Bună dimineața, micul meu om de afaceri ! 443 00:33:34,290 --> 00:33:35,580 Eşti supărat ? 444 00:33:36,250 --> 00:33:37,960 Nu, draga mea. 445 00:33:38,000 --> 00:33:39,920 Aşa de demodat mă crezi ? 446 00:33:42,000 --> 00:33:45,750 Acum să trecem la adevărata treabă de dimineață. 447 00:33:45,830 --> 00:33:47,080 - Gata ? - Da. 448 00:33:49,040 --> 00:33:50,040 Unu... 449 00:33:51,290 --> 00:33:52,750 Doi, trei, start ! 450 00:33:55,290 --> 00:33:57,040 M-ai păcălit ! 451 00:34:00,040 --> 00:34:02,420 - Vino în apă ! - E bună şi rece ? 452 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Haide ! 453 00:34:07,880 --> 00:34:09,590 Eşti incredibilă ! 454 00:34:33,420 --> 00:34:36,000 Tu trebuie să joci rolul jefuitorului de bancă, anul ăsta. 455 00:34:36,080 --> 00:34:37,410 - 'Neața, Vic ! - Bună, Matthew ! 456 00:34:37,500 --> 00:34:39,370 Ai venit să vezi ultimul... 457 00:34:41,000 --> 00:34:42,170 Stai aşa ! 458 00:34:43,500 --> 00:34:47,210 Alyssa ? Tu eşti ? Micuța Alyssa ! 459 00:34:47,290 --> 00:34:48,500 Ai memorie bună, Vic. 460 00:34:48,580 --> 00:34:49,960 N-o pot uita. 461 00:34:50,000 --> 00:34:53,790 Ea şi prietena ei Hannah veneau zilnic aici vara, 462 00:34:53,880 --> 00:34:55,630 implorându-mă să le iau cu trenul. 463 00:34:55,710 --> 00:34:57,750 - Serios ? - Da. 464 00:34:57,830 --> 00:35:01,290 Îşi aduceau sendvişuri şi stăteau pe bancă. 465 00:35:01,380 --> 00:35:05,000 Asta, când era un tren funcțional, fără pasageri. 466 00:35:05,040 --> 00:35:07,920 Deci n-a mers niciodată cu trenul ăsta ? 467 00:35:08,460 --> 00:35:12,130 Asta înseamnă că e un vis împlinit pentru tine. 468 00:35:13,380 --> 00:35:15,760 - Îți trebuie astea, dragă. - Ce e ? 469 00:35:15,830 --> 00:35:19,460 Nu poți fi un hoț din sec. al XVIII-lea îmbrăcată aşa. 470 00:35:19,540 --> 00:35:22,330 - Ai ceva de zis ? - Nu, absolut nimic. 471 00:35:23,880 --> 00:35:26,510 Mulțumesc că ai venit ! Nu eram sigură. 472 00:35:26,580 --> 00:35:28,290 Am zis că vin. 473 00:35:40,080 --> 00:35:43,080 Matthew, mă întrebam... 474 00:35:50,080 --> 00:35:52,870 - De ce n-ai întrebat ? - Nu puteam să risc un refuz. 475 00:35:52,960 --> 00:35:56,630 E un vis din copilărie. Nu puteam să-l împlinesc singură. 476 00:36:29,000 --> 00:36:31,920 Aşteptați. O să fluierăm într-o clipă. 477 00:36:37,380 --> 00:36:40,880 - Îți plac trenurile cu aburi ? - Trenul ăsta. 478 00:36:40,960 --> 00:36:44,590 Când eu şi Hannah eram mici, trenul ăsta era maximum de... 479 00:37:20,080 --> 00:37:22,580 De ce oprim ? 480 00:37:23,040 --> 00:37:25,290 Fiindcă e un drum scurt. 481 00:37:25,380 --> 00:37:27,420 Trebuie să aibă toată lumea timp să se pregătească. 482 00:37:27,500 --> 00:37:29,290 Nevastă-mea n-ar mai termina, 483 00:37:29,380 --> 00:37:31,920 dacă nu-i las timpul necesar ca să adune oamenii. 484 00:37:32,000 --> 00:37:34,670 Şi nu te pui cu Jessica. 485 00:37:35,290 --> 00:37:37,870 Apropo, am nevoie de ajutorul tău, Matthew. 486 00:37:37,960 --> 00:37:40,080 E a noua aniversare a căsniciei luna viitoare 487 00:37:40,170 --> 00:37:43,590 şi vreau să-i iau ceva, dar ştii ce se sărbătoreşte la nouă ani. 488 00:37:44,000 --> 00:37:46,420 - Ce ? - Nunta de ceramică. 489 00:37:48,670 --> 00:37:49,960 Nu înțeleg. 490 00:37:50,670 --> 00:37:55,380 Cred că toată lumea din sat are foarte multe ghivece. 491 00:37:55,830 --> 00:38:00,540 - Şi nu poți întrerupe tradiția ? - Fără ghivece ? Nu se poate. 492 00:38:01,460 --> 00:38:04,540 Vic, ai putea s-o ajuți pe Ali cu un mister. 493 00:38:05,130 --> 00:38:07,170 Da, o recunoşti pe femeia asta ? 494 00:38:09,040 --> 00:38:12,790 Sigur, am tabloul soțului ei acasă, deasupra şemineului. 495 00:38:13,500 --> 00:38:17,210 E Jenny Hargreaves. Era soră cu Emilia Wood. 496 00:38:17,290 --> 00:38:20,670 - Acea Emilia Wood. - Da, ştim. 497 00:38:20,750 --> 00:38:25,210 - Ai zis că ai originalul... - Da. I-am schimbat rama, desigur. 498 00:38:25,290 --> 00:38:26,670 Cea veche a rămas la conac, 499 00:38:26,750 --> 00:38:29,830 şi unchiul meu a pus propriul lui tablou acolo, arogantul. 500 00:38:29,920 --> 00:38:34,630 - Ştii ceva despre celelalte surori ? - Sumner, Abbott, Dempster. 501 00:38:35,460 --> 00:38:37,710 Nu ştiu, scuze. 502 00:38:37,790 --> 00:38:42,580 Stai puțin, Laurie, olarul. E un Dempster, poate ştie ceva. 503 00:38:43,380 --> 00:38:46,340 - O pistă ? - Merită să încerci. 504 00:38:50,460 --> 00:38:51,630 Auziți ? 505 00:38:54,500 --> 00:38:57,960 Gata, pornim din nou. 506 00:39:37,670 --> 00:39:38,670 Mulțumesc ! 507 00:39:40,210 --> 00:39:43,380 Mulțumesc, Vic ! A fost minunat. 508 00:39:43,460 --> 00:39:46,170 Dacă te-ar vedea acum Alyssa de la 11 ani... 509 00:40:00,580 --> 00:40:03,000 - Ali ! - Bună, Sophie ! 510 00:40:03,080 --> 00:40:06,250 - A durat o oră şi jumătate. - Nu e rău. 511 00:40:06,790 --> 00:40:08,460 - Mai vrei o muncă ? - Da, te rog. 512 00:40:08,540 --> 00:40:12,170 Ia lista şi vezi dacă are vreunul tablou la conac 513 00:40:12,250 --> 00:40:13,790 şi, dacă da, fă poze. 514 00:40:13,880 --> 00:40:16,460 Bine, dar pot împrumuta telefonul tău ? 515 00:40:16,540 --> 00:40:18,960 - Al meu nu mai face poze. - Sigur. 516 00:40:20,000 --> 00:40:21,500 Stai să mă deloghez, 517 00:40:21,580 --> 00:40:24,120 altfel, te inundă e-mailurile mele de la muncă. 518 00:40:24,210 --> 00:40:25,960 - Bine. - Parola e "Westwood". 519 00:40:26,330 --> 00:40:28,910 Westwood ? Creatoarea de modă ? 520 00:40:29,330 --> 00:40:32,750 - Exact. - Bine, la revedere ! 521 00:40:54,710 --> 00:40:57,040 Îți datorez scuze. 522 00:40:58,710 --> 00:41:00,710 Îmi pare rău că te-am târât cu trenul 523 00:41:00,790 --> 00:41:03,460 şi că am insinuat că eşti un trântor de plajă. 524 00:41:04,210 --> 00:41:06,790 Mulțumesc ! Scuze acceptate. 525 00:41:09,250 --> 00:41:12,460 - Mă ajuți să rezolv un mister ? - De mult aştept invitația ! 526 00:41:13,000 --> 00:41:17,210 E principala mea preocupare profesională. Sigur că vreau. 527 00:41:17,290 --> 00:41:19,500 E bine, fiindcă o să am nevoie de tot ajutorul şi... 528 00:41:19,580 --> 00:41:20,750 Şi plata mea va fi... 529 00:41:22,130 --> 00:41:25,880 - Sigur, cât vrei să... - Peşte şi cartofi prăjiți. 530 00:41:25,960 --> 00:41:28,840 - Ce ? - E un bufet acolo. 531 00:41:29,170 --> 00:41:33,300 - Peşte cu cartofi prăjiți, serios ? - Foarte serios. 532 00:41:33,670 --> 00:41:37,300 Cartofi prăjiți şi peşte prăjit în aluat ? 533 00:41:37,380 --> 00:41:40,050 S-a gândit cineva să pună şi ceva legume acolo ? 534 00:41:42,000 --> 00:41:44,210 - Piure de mazăre ? - Prăjit ? 535 00:41:44,830 --> 00:41:46,660 Dacă îi rogi frumos. 536 00:41:49,080 --> 00:41:52,210 Soph, vrei peşte cu cartofi prăjiți ? 537 00:41:52,540 --> 00:41:55,290 Nu, tată, mănânc la Beth. 538 00:41:57,000 --> 00:41:59,500 Ne vedem la coliba de pe plajă. 539 00:42:21,920 --> 00:42:25,000 - N-am cafea, scuze. - Îmi place ceaiul. 540 00:42:25,080 --> 00:42:27,160 Obişnuiam să beau cu mătuşa. 541 00:42:27,250 --> 00:42:29,540 Cu mult lapte şi două bucăți de zahăr. 542 00:42:30,500 --> 00:42:33,630 Aşa... 543 00:42:35,210 --> 00:42:38,000 Carbohidrați şi grăsime cu carbohidrați, 544 00:42:38,040 --> 00:42:39,750 şi, apoi, şi mai multă grăsime. 545 00:42:39,830 --> 00:42:41,830 Şi proteine, nu uita. 546 00:42:46,580 --> 00:42:47,580 Doamne... 547 00:42:48,460 --> 00:42:52,000 Uitasem gustul. E incredibil. 548 00:42:52,750 --> 00:42:55,670 - Mă aşteptam la... - Cartofi prăjiți ? 549 00:42:55,750 --> 00:42:57,880 Da, dar ăştia sunt... 550 00:43:00,330 --> 00:43:01,540 Atât de buni ! 551 00:43:37,500 --> 00:43:41,710 Ali ! Scuze, încercam să termin înainte să vină mama acasă. 552 00:43:41,790 --> 00:43:44,620 Iar mă amenință cu anunțuri pentru joburi. 553 00:43:44,710 --> 00:43:46,630 Eşti o Cenuşăreasă de bunăvoie. 554 00:43:46,710 --> 00:43:49,460 Îți trebuie un prinț care să-ți ia mințile... 555 00:43:49,540 --> 00:43:52,500 Să mă ducă acasă la mama şi să-mi dea o mătură, ştiu. 556 00:43:53,460 --> 00:43:56,710 Nu se poate, eram aproape gata... 557 00:44:04,130 --> 00:44:05,130 Cartofi. 558 00:45:25,290 --> 00:45:26,290 Ali. 559 00:45:27,130 --> 00:45:30,210 De ce ai parola "Westwood" ? 560 00:45:31,080 --> 00:45:33,460 Îmi plac modelele lui Vivienne Westwood. 561 00:45:33,790 --> 00:45:36,540 Când eram tânără, voiam să fiu designer de modă. 562 00:45:36,630 --> 00:45:41,380 Dar, când ai venit, hainele tale erau plictisitoare. 563 00:45:42,040 --> 00:45:43,830 Plicticoase sau practice ? 564 00:45:44,790 --> 00:45:50,250 Pot fi practice şi cu pliuri sau crețuri sau culori. 565 00:45:50,630 --> 00:45:51,670 Când eram mică, 566 00:45:51,750 --> 00:45:53,880 nu aveam pe cineva ca tatăl tău la care să mă duc 567 00:45:53,960 --> 00:45:55,170 când mergea ceva prost. 568 00:45:55,250 --> 00:45:56,250 Şi ? 569 00:45:56,330 --> 00:45:58,540 Şi nu puteam risca o carieră artistică. 570 00:45:59,500 --> 00:46:01,710 Ai renunțat la modă ? 571 00:46:02,210 --> 00:46:06,210 M-am gândit că, dacă nu-mi pot urma visurile, să renunț la tot. 572 00:46:08,630 --> 00:46:10,840 Nu ştiam că şi adulții pot fi îmbufnați. 573 00:46:10,920 --> 00:46:14,880 - Ce ?! Nu sunt îmbufnată. - Nu ? Scuze. 574 00:46:15,830 --> 00:46:17,460 Cred că am văzut ceva... 575 00:46:25,630 --> 00:46:28,710 - O plac mult. - Da ? 576 00:46:29,540 --> 00:46:33,000 Da. Îmi vorbeşte ca tine. 577 00:46:33,830 --> 00:46:34,830 Cum adică ? 578 00:46:35,250 --> 00:46:40,960 Ca şi cum aş fi inteligentă. De parcă te interesează ce spun ! 579 00:46:42,420 --> 00:46:44,000 Tot avocată e. 580 00:46:45,210 --> 00:46:47,040 Şi ăştia aleg... 581 00:46:47,130 --> 00:46:50,550 Cariera, înaintea familiei sau a comunității... 582 00:46:50,630 --> 00:46:52,710 - N-ai de unde să ştii. - Nu ? 583 00:46:52,790 --> 00:46:56,250 Nu. S-ar putea să-i placă. Mie mi-ar plăcea. 584 00:46:56,670 --> 00:46:58,340 Obiectez, domnule judecător ! 585 00:46:58,420 --> 00:47:03,800 În seara în cauză, recunoşti că ți-ai făcut părul permanent ? 586 00:47:05,790 --> 00:47:07,420 Cred că-mi place şi bunica. 587 00:47:08,920 --> 00:47:11,250 Sophie, dacă e vorba de Paris... 588 00:47:16,420 --> 00:47:18,880 Să mergem la atelierul de ceramică. 589 00:47:23,380 --> 00:47:29,170 Căutați o roată. De olar, nu de maşină, evident. 590 00:47:30,750 --> 00:47:33,040 Cam doi la o roată, vă rog. 591 00:47:33,130 --> 00:47:35,760 - Cine are curaj ? - Tata, primul. 592 00:47:35,830 --> 00:47:37,910 - Eşti bun ? - Nu, e îngrozitor. 593 00:47:38,000 --> 00:47:41,290 Are dreptate, mă străduiesc, dar, inevitabil, sfârşesc cu... 594 00:47:41,380 --> 00:47:43,760 - Ce ? - Cârnați. 595 00:47:43,830 --> 00:47:47,210 Trei ani de făcut tuburi. 596 00:47:47,750 --> 00:47:49,920 Poate-l înveți tu ceva, Ali. 597 00:47:50,000 --> 00:47:52,840 - Eu ? - Ca în filmul "Fantoma mea iubită". 598 00:47:52,920 --> 00:47:54,500 E preferatul nevesti-mii. 599 00:47:54,580 --> 00:47:56,460 Ea făcea o oală, el vine din spate, 600 00:47:56,540 --> 00:47:58,830 îşi unesc degetele, iar lutul se scurge... 601 00:47:58,920 --> 00:48:00,960 - Da, am înțeles. - Ce e cu fantoma ? 602 00:48:01,000 --> 00:48:03,710 Tată, de ce pari jenat ? 603 00:48:04,540 --> 00:48:07,370 Fireşte, Hannah a terminat deja. 604 00:48:07,460 --> 00:48:11,250 - Ce capodoperă a făcut anul ăsta ? - Ceva pentru Rose. 605 00:48:12,250 --> 00:48:13,580 Hannah se pricepe. 606 00:48:13,670 --> 00:48:17,420 Să încercăm să facem ceva mai bun decât cârnații. 607 00:48:21,250 --> 00:48:22,250 Începe tu. 608 00:48:24,580 --> 00:48:27,040 - Repede ? - Lasă-mă pe mine. 609 00:48:28,250 --> 00:48:29,420 E îngrozitor. 610 00:48:33,790 --> 00:48:34,920 E un terci. 611 00:48:53,330 --> 00:48:54,500 Mulțumesc. 612 00:48:56,880 --> 00:48:59,050 Ce e asta ? 613 00:49:00,540 --> 00:49:04,370 - Eu am alte capacități. - Bine, după ce-ți termini... 614 00:49:04,460 --> 00:49:06,210 - Şarpele. - Perna contra curentului. 615 00:49:06,290 --> 00:49:08,370 ... oala, vii cu mine ? 616 00:49:08,460 --> 00:49:09,710 Vreau să discut cu Laurie 617 00:49:09,790 --> 00:49:12,120 şi am nevoie de capacitatea ta de a discuta cu oamenii. 618 00:49:12,210 --> 00:49:15,250 Vezi ? Am alte calități. 619 00:49:28,210 --> 00:49:34,130 - Salut ! Cum e țeava de anul ăsta ? - Îmi depăşeşte aşteptările. 620 00:49:34,630 --> 00:49:36,300 Al tău arată grozav. 621 00:49:36,380 --> 00:49:39,420 Dacă-i ceri unui olar profesionist, obții un ghiveci bun. 622 00:49:39,500 --> 00:49:40,960 Ăsta e nou. 623 00:49:42,750 --> 00:49:45,080 - Îți place ? - E minunat. 624 00:49:45,170 --> 00:49:47,340 Mulțumesc ! L-am făcut între ghivece. 625 00:49:47,420 --> 00:49:50,460 - Nu te-ai săturat de ghivece ? - Mai încet ! 626 00:49:51,750 --> 00:49:54,580 Olarii nu fac doar ghivece, nu ? 627 00:49:54,670 --> 00:49:57,000 Ba da, dacă eşti olar în satul ghivecelor 628 00:49:57,080 --> 00:49:59,710 şi continui o tradiție veche de 300 de ani. 629 00:49:59,790 --> 00:50:04,330 - Cuvântul "ghiveci" e acum amuzant. - Mi se pare o trădare. 630 00:50:04,420 --> 00:50:06,130 Să am o a doua slujbă ca sculptor. 631 00:50:06,210 --> 00:50:07,960 E o insultă la adresa strămoşilor olari. 632 00:50:08,000 --> 00:50:11,500 Apropo de strămoşi, vrem să te întrebăm ceva. 633 00:50:11,580 --> 00:50:16,500 Da, numele tău e Dempster, nu ? Ştii ceva despre istoria familiei ? 634 00:50:17,500 --> 00:50:20,000 Doar că veneau din Scoția. 635 00:50:20,040 --> 00:50:24,420 - Nu erau localnici ? - Nu, am venit acum zece ani. 636 00:50:32,790 --> 00:50:37,040 - Familia lui nu e locală. - Numele e doar o coincidență. 637 00:50:37,460 --> 00:50:38,790 E o fundătură. 638 00:50:38,880 --> 00:50:42,760 Mai avem şi alte piste. Alte două surori. 639 00:50:42,830 --> 00:50:47,290 Ştiu, dar, momentan, nu facem decât o listă de nume. 640 00:50:48,000 --> 00:50:49,670 Dacă nu descoperim ceva curând, 641 00:50:49,750 --> 00:50:52,630 şansele să rezolvăm misterul până sâmbătă sunt... 642 00:50:52,710 --> 00:50:53,710 Zero. 643 00:50:54,630 --> 00:50:56,380 Măcar am încercat... 644 00:50:56,880 --> 00:51:00,210 Ce vine uşor dispare uşor. Acum o săptămână, nu voiam să vin. 645 00:51:00,540 --> 00:51:04,290 - Nu ? Dar... - Dar e o vacanță uluitoare. 646 00:51:04,380 --> 00:51:05,760 Nu-i aşa ? 647 00:51:06,500 --> 00:51:09,710 - Când ai venit, păreai... - Ai grijă ce spui. 648 00:51:12,250 --> 00:51:14,580 ... controlată, matură. 649 00:51:14,670 --> 00:51:17,170 Dacă vrei să-i aminteşti cuiva de copilărie, 650 00:51:17,250 --> 00:51:19,460 du-l în locurile vacanțelor lui de vară. 651 00:51:19,540 --> 00:51:21,870 Hannah zicea că, pe atunci, îți spuneai Alyssa. 652 00:51:21,960 --> 00:51:22,960 E un nume minunat, 653 00:51:23,000 --> 00:51:25,630 perfect pentru vremurile magice petrecute aici. 654 00:51:25,710 --> 00:51:27,250 - Au fost magice ? - Da. 655 00:51:27,630 --> 00:51:30,380 Am avut copilăria pe care tu încerci să i-o dăruieşti lui Sophie. 656 00:51:30,460 --> 00:51:32,920 Cu multă independență, cu părinți indulgenți, 657 00:51:33,000 --> 00:51:35,250 care se implicau în tot ce făceam. 658 00:51:36,000 --> 00:51:37,540 - Dar ceva a mers prost ? - Da. 659 00:51:37,630 --> 00:51:40,130 Da. Au murit. 660 00:51:41,000 --> 00:51:45,080 La un an unul după altul, când aveam 12 ani. 661 00:51:46,040 --> 00:51:48,750 - Îmi pare foarte rău... - Da. 662 00:51:49,920 --> 00:51:51,880 Şi nu mă putea lua nimeni. 663 00:51:51,960 --> 00:51:54,500 - Nici măcar Eugenie ? - O încurcătură legală. 664 00:51:54,830 --> 00:51:56,750 Din cauza cetățeniei. 665 00:51:57,710 --> 00:52:01,250 Aşa că am fost într-un cămin adoptiv şi de asta am făcut Dreptul, 666 00:52:01,330 --> 00:52:03,660 ca să-i ajut pe cei care nu se pot ajuta singuri. 667 00:52:03,750 --> 00:52:05,880 M-am luat cu altele... 668 00:52:07,250 --> 00:52:10,170 Te gândeşti la asta de parcă ar fi vorba de Sophie. 669 00:52:10,250 --> 00:52:11,250 E în regulă. 670 00:52:12,210 --> 00:52:15,340 Am fost bine. Am muncit mult. 671 00:52:15,960 --> 00:52:18,250 Am obținut o bursă la o universitate cu renume 672 00:52:18,330 --> 00:52:20,660 şi m-am întreținut muncind ca ospătăriță. 673 00:52:20,750 --> 00:52:24,250 Ai reuşit să obții o diplomă şi aveai şi slujbă ? 674 00:52:24,330 --> 00:52:28,080 Corecție, am excelat la şcoală ca şi la slujbă. 675 00:52:28,170 --> 00:52:29,170 Normal. 676 00:52:30,500 --> 00:52:33,920 Dar a trebuit să mă transform într-o persoană capabilă să facă asta. 677 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Ali. 678 00:52:35,830 --> 00:52:39,210 Uneori, aş vrea să nu fi fost nevoie s-o sacrific pe Alyssa. 679 00:52:39,750 --> 00:52:42,710 Surpriza e că tot am eşuat. 680 00:52:42,790 --> 00:52:45,500 - Ai eşuat ? - Nu pot ajunge parteneră. 681 00:52:45,580 --> 00:52:47,330 Şefa mea mi-a zis că nu mă recomandă 682 00:52:47,420 --> 00:52:49,920 până când nu-mi rezolv problemele din copilărie. 683 00:52:50,000 --> 00:52:54,210 - Găsind comoara ascunsă ? - Da. Sau dovedind că nu se poate. 684 00:52:54,790 --> 00:52:57,250 Tot ce dovedesc e că nu sunt bună pentru asta, 685 00:52:57,330 --> 00:52:59,750 dar asta nu înseamnă că alții nu o pot face. 686 00:53:00,960 --> 00:53:03,670 Alții... Prietenii. 687 00:53:05,210 --> 00:53:09,340 Desigur ! Am procedat greşit până acum. Vino ! 688 00:53:14,500 --> 00:53:16,210 Atenție, vă rog ! 689 00:53:16,670 --> 00:53:19,460 Anul acesta, vom mai adăuga o etapă la festivități. 690 00:53:20,380 --> 00:53:24,340 Vom face echipă şi vom găsi comoara Emiliei Wood. 691 00:53:25,080 --> 00:53:27,040 Vic, poți veni o clipă ? 692 00:53:32,080 --> 00:53:33,920 Laurie, îl cunoşti pe Vic. 693 00:53:34,000 --> 00:53:38,170 Vrea un cadou pentru soția lui, care nu e un ghiveci. 694 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 Vic, îl ştii pe Laurie, 695 00:53:39,830 --> 00:53:43,290 e un olar care vrea să facă sculpturi. 696 00:53:43,380 --> 00:53:44,960 Ar trebui să stați de vorbă. 697 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Vă las. 698 00:53:51,920 --> 00:53:55,630 - De ce nu m-am gândit eu la asta ? - Tu îi aliniezi, eu îi dobor. 699 00:53:55,710 --> 00:53:57,290 Suntem o echipă. 700 00:53:57,380 --> 00:54:01,010 Tu obține informații de la oameni, iar eu pun totul cap la cap. 701 00:54:06,000 --> 00:54:07,340 Ar trebui să... 702 00:54:18,540 --> 00:54:20,620 Când ai învățat să faci prăjituri ? 703 00:54:20,710 --> 00:54:23,040 Cel mai bun lucru la universitate 704 00:54:23,130 --> 00:54:24,840 erau fursecurile lui Hannah. 705 00:54:25,540 --> 00:54:29,080 Cred că mi-a plăcut mai mult să fac prăjituri decât să studiez. 706 00:54:30,130 --> 00:54:34,670 Mulțumim că ați venit ! Azi vom rezolva misterul. 707 00:54:34,750 --> 00:54:36,210 Iată ce ştim momentan... 708 00:54:36,290 --> 00:54:38,460 Eugenie i-a lăsat lui Ali un medalion de aur, 709 00:54:38,540 --> 00:54:40,710 care conține o miniatură cu sora Emiliei Wood, 710 00:54:40,790 --> 00:54:41,960 Jennifer Hargreaves. 711 00:54:42,000 --> 00:54:44,750 Asta ne-a condus la celelalte surori ale Emiliei, 712 00:54:44,830 --> 00:54:46,660 dar sunt multe. 713 00:54:46,750 --> 00:54:51,210 Le-am găsit pe toate, cu poze, soți, copii. 714 00:54:51,290 --> 00:54:52,370 Elizabeth Sumner, 715 00:54:53,000 --> 00:54:55,840 Mary Abbott şi Katherine Dempster. 716 00:54:57,380 --> 00:54:59,210 Nu suntem înrudiți. 717 00:54:59,290 --> 00:55:01,670 Se pare că avem două Jennifer Hargreaves. 718 00:55:01,750 --> 00:55:03,750 Presupunem că una e fiica celeilalte. 719 00:55:03,830 --> 00:55:07,160 Unele picturi sau, poate, toate sunt nerelevante pentru cercetare, 720 00:55:07,250 --> 00:55:08,330 dar nu ştim de ce. 721 00:55:08,420 --> 00:55:13,500 Pot să-ți spun eu cine e acest om. A fost primarul satului, pe la 1900. 722 00:55:13,580 --> 00:55:16,410 Mama are o copie a pozei ei în baie, acasă. 723 00:55:17,170 --> 00:55:19,710 - De ce ? - Mai bine nu întrebi. 724 00:55:19,790 --> 00:55:23,250 1900 ? E posibil ca rama să fie mai veche ? 725 00:55:23,330 --> 00:55:26,120 Este. Ramele erau scumpe. 726 00:55:26,210 --> 00:55:29,250 Când era ales un nou primar, folosea rama celui vechi. 727 00:55:29,330 --> 00:55:31,080 Ăsta a fost pictat în piața satului. 728 00:55:31,170 --> 00:55:33,300 Nu e datat, dar, după cum arată ghivecele, 729 00:55:33,380 --> 00:55:35,920 aş zice că e din 1850. Priviți ! 730 00:55:44,040 --> 00:55:46,250 - Ce vrei să spui ? - Îți spun... 731 00:55:46,330 --> 00:55:48,370 Dacă vă uitați cu atenție... 732 00:55:49,540 --> 00:55:52,210 - Asta nu poate fi... - Dacă aş avea ochelarii... 733 00:55:52,290 --> 00:55:55,290 - Ali, e Jennifer Hargreaves, nu ? - Da. 734 00:55:55,380 --> 00:56:00,010 Şi e sora Emiliei ? Datele se potrivesc. 735 00:56:00,080 --> 00:56:07,000 Dar pictura din medalion e asta ? A lui Jennifer cea tânără ? 736 00:56:07,080 --> 00:56:09,790 Deci femeia din medalion nu e sora Emiliei. 737 00:56:09,880 --> 00:56:12,380 O fi nepoata ei, fiica surorii ei. 738 00:56:13,670 --> 00:56:17,300 Bine, dar a fost căsătorită, nu-i aşa ? 739 00:56:17,960 --> 00:56:20,590 - Şi ? - Deci s-a măritat Hargreaves. 740 00:56:21,040 --> 00:56:22,710 Nu e numele de fată. 741 00:56:23,460 --> 00:56:25,250 - Rose, ai putea... - Mă ocup. 742 00:56:25,830 --> 00:56:28,000 Să bată tobele, vă rog. 743 00:56:28,500 --> 00:56:32,750 Numele de fată al tinerei Jennifer Hargreaves era... 744 00:56:33,920 --> 00:56:34,920 ... Wood. 745 00:56:35,540 --> 00:56:40,330 Ai amestecat dosarul ei cu al lui Jennifer celei bătrâne ? 746 00:56:40,420 --> 00:56:44,340 Nu, Emilia Wood a avut o soră numită Jennifer Wood. 747 00:56:44,420 --> 00:56:47,000 S-a căsătorit şi a devenit Jennifer Hargreaves. 748 00:56:47,040 --> 00:56:51,290 Dar mai e o Jennifer Wood care a devenit Hargreaves, 749 00:56:51,380 --> 00:56:53,000 după 20 de ani. 750 00:56:53,290 --> 00:56:57,540 Şi ciudat e că ambele s-au căsătorit cu câte un John. 751 00:56:58,330 --> 00:56:59,330 Norocul nostru ! 752 00:56:59,420 --> 00:57:01,670 Dacă Emilia n-a avut frați, 753 00:57:01,750 --> 00:57:07,580 nu mai e nimeni numit Wood în generația următoare, nu ? 754 00:57:07,670 --> 00:57:11,340 Exact, deci cine e tânăra Jennifer Wood ? 755 00:57:11,420 --> 00:57:13,880 - Doar dacă... - ... n-a fost adoptată. 756 00:57:13,960 --> 00:57:18,210 De aceea purta Emilia poza cu ea, era fiica ei. 757 00:57:28,750 --> 00:57:30,670 - Ne apropiem. - Ştiu. 758 00:57:31,000 --> 00:57:34,630 Aproape că simt conexiunea aşteptând să fie descoperită. 759 00:57:36,040 --> 00:57:40,370 Să ne întoarcem la conac, să vedem tablourile în realitate. 760 00:57:40,460 --> 00:57:44,380 O putem face mâine. Acum te duc la cină. 761 00:57:45,170 --> 00:57:48,710 - Vrei s-o chemi pe Sophie ? - Nu, doarme la o prietenă. 762 00:57:49,000 --> 00:57:51,960 Atunci, mergem fără însoțitoare. 763 00:58:23,710 --> 00:58:26,290 - Îți datorez scuze. - Mie ? 764 00:58:28,250 --> 00:58:30,170 N-am fost sincer cu tine. 765 00:58:31,670 --> 00:58:37,300 Felul în care te-ai descurcat fără ajutorul familiei a fost uluitor. 766 00:58:38,000 --> 00:58:40,170 - Şi tu ai făcut la fel. - Nu. 767 00:58:40,830 --> 00:58:44,660 Familia mea... De fapt, mi-au dat undă verde. 768 00:58:45,000 --> 00:58:47,790 Mama s-a oferit să discute cu decanul din Oxford. 769 00:58:47,880 --> 00:58:50,670 - Şi ai refuzat-o. - Mi-a râs în față. 770 00:58:51,830 --> 00:58:54,210 A zis că e ridicol să caut zâne. 771 00:58:54,830 --> 00:58:58,000 Dar că, dacă sunt hotărât să fiu cercetător, 772 00:58:58,040 --> 00:59:00,080 măcar să fiu unul de succes... 773 00:59:00,170 --> 00:59:02,630 - Dur. - Aşa sunt ei. 774 00:59:02,710 --> 00:59:05,420 Cred că pot înlocui iubirea şi încurajarea 775 00:59:05,500 --> 00:59:09,790 cu... lucruri practice, nu ştiu... 776 00:59:10,880 --> 00:59:14,250 Şi mama lui Sophie ce zicea ? 777 00:59:14,960 --> 00:59:17,750 Diana era de partea familiei mele. 778 00:59:18,130 --> 00:59:20,710 Ne-am cunoscut la Facultatea de Drept. 779 00:59:21,210 --> 00:59:23,920 Când a aflat că nu mai vreau să fiu avocat, 780 00:59:25,210 --> 00:59:27,880 cred că s-a gândit că am luat-o de soție 781 00:59:27,960 --> 00:59:29,130 cu promisiuni false. 782 00:59:29,210 --> 00:59:33,500 - O vede pe Sophie ? - Nu prea. S-a mutat în New York. 783 00:59:34,460 --> 00:59:39,340 Plăteşte pensia cu meticulozitate, dar cam uită de zilele de naştere. 784 00:59:39,420 --> 00:59:40,670 Biata Sophie... 785 00:59:41,670 --> 00:59:44,960 Dar nu trebuie să fie o situație de totul sau nimic. 786 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 - Nu ? - Părinții tăi sunt aici. 787 00:59:47,080 --> 00:59:49,330 Sunt sigură că-şi iubesc nepoata. 788 00:59:49,420 --> 00:59:52,210 Pot să-ți spun ceva ce n-o să-ți placă ? 789 00:59:53,250 --> 00:59:55,040 Evident, acum vreau să ştiu. 790 00:59:55,130 --> 00:59:58,590 Sophie crede probabil că e vina ei că mama nu e aici. 791 00:59:59,040 --> 01:00:00,120 De ce ar crede asta ? 792 01:00:00,210 --> 01:00:03,960 Copiii raportează totul la ei şi probabil de-asta e aşa de ambițioasă, 793 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 vrea să se simtă suficient de bună. 794 01:00:06,080 --> 01:00:08,000 - Dar e perfectă. - Ştiu. 795 01:00:11,130 --> 01:00:13,840 - Ce trebuie să fac ? - Să-i oferi siguranță acasă. 796 01:00:13,920 --> 01:00:19,170 Multă iubire şi accesul la o familie care o vrea. 797 01:00:23,000 --> 01:00:24,710 O iubeşte pe bunica ei. 798 01:00:44,630 --> 01:00:48,800 - Ştim cine e. - Ea e cheia, cu siguranță. 799 01:00:49,920 --> 01:00:51,250 Cheia pentru ce ? 800 01:00:51,830 --> 01:00:56,000 Avem o listă de 22 de picturi care sunt relevante, 801 01:00:57,040 --> 01:00:59,120 dar unele nu mai sunt în conac. 802 01:00:59,500 --> 01:01:01,370 Iar unele care ocupă vechile rame 803 01:01:01,460 --> 01:01:03,630 au fost pictate după moartea Emiliei. 804 01:01:03,710 --> 01:01:04,790 Ca unchiul lui Vic. 805 01:01:05,460 --> 01:01:09,500 Nu trebuia să mergem la masă ? Avem pozele făcute de Sophie. 806 01:01:09,960 --> 01:01:14,080 Ne putem uita la ele şi în timp ce mâncăm peşte cu cartofi prăjiți. 807 01:01:15,790 --> 01:01:20,540 - Iar peşte şi cartofi prăjiți ? - Da, sunt în vacanță. 808 01:01:20,630 --> 01:01:23,670 Regimul corect pentru o persoană în vacanță pe malul mării 809 01:01:23,750 --> 01:01:27,080 e cu peşte, cartofi prăjiți, înghețată şi plăcintă cu carne. 810 01:01:28,460 --> 01:01:30,420 Ai devenit localnică. 811 01:01:32,710 --> 01:01:34,420 Haide, atunci, Alyssa ! 812 01:01:37,210 --> 01:01:38,840 Mama e de neoprit. 813 01:01:38,920 --> 01:01:42,090 Nu poți s-o opreşti să mai ia broşuri ? 814 01:01:42,460 --> 01:01:44,630 'Neața, Rose ! Ne trebuie imprimanta. 815 01:01:44,710 --> 01:01:45,710 Da, vă rog. 816 01:01:57,130 --> 01:01:58,130 - Le-ai luat ? - Da. 817 01:01:58,880 --> 01:02:00,670 Mergem să facem studii pe plajă. 818 01:02:01,460 --> 01:02:04,170 - Studii ? - Pe plajă... 819 01:02:05,000 --> 01:02:07,080 Da, ce e ? 820 01:02:08,500 --> 01:02:09,500 Haide ! 821 01:02:15,580 --> 01:02:18,580 - Scuze, ce face ăsta ? - E un paravânt. 822 01:02:18,670 --> 01:02:20,920 Nu aveți din astea în L.A. ? 823 01:02:23,000 --> 01:02:27,590 - Mulțumesc mult ! - Cu plăcere, dar ce am făcut ? 824 01:02:28,290 --> 01:02:30,920 L-ai convins pe tata s-o invite pe bunica în vizită. 825 01:02:32,830 --> 01:02:35,160 Există mereu o soluție de mijloc. 826 01:02:35,750 --> 01:02:39,540 Şi e amuzant să vorbeşti cu mama, dacă n-o dai pe politică. 827 01:02:40,000 --> 01:02:41,920 - O să-ți placă. - Mie ? 828 01:02:42,880 --> 01:02:45,300 Dacă nu vine în următoarele două zile... 829 01:02:46,000 --> 01:02:47,290 ... n-o voi cunoaşte. 830 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 Da... 831 01:02:50,040 --> 01:02:54,290 Ciudat, eu am impresia că locuieşti aici, dar o să pleci. 832 01:02:54,380 --> 01:02:55,380 Ştiu. 833 01:02:58,290 --> 01:03:00,750 Ce-i cu tine ? 834 01:03:00,830 --> 01:03:02,210 Haide, ridică-l... 835 01:03:04,500 --> 01:03:06,880 Hai, efort de echipă ! 836 01:03:08,290 --> 01:03:09,290 Scuze ! 837 01:03:10,170 --> 01:03:13,840 - Sophie, poți să-l ții ? - Îi dai copilului tău un ciocan ? 838 01:03:24,290 --> 01:03:26,620 - Cum merge ? - Aproape am reuşit. 839 01:03:26,710 --> 01:03:28,420 Modă la Paris, vin ! 840 01:03:28,500 --> 01:03:32,000 Nici n-o să ştie ce i-a lovit. Apropo de asta, ți-am adus asta. 841 01:03:32,500 --> 01:03:35,420 Am luat-o de la conac, dimineață. E trusa mea de cusut. 842 01:03:35,500 --> 01:03:37,920 E un amestec. 843 01:03:52,330 --> 01:03:55,120 - Ce-i asta ? - Nu se poate... 844 01:03:55,210 --> 01:03:59,880 E al meu, voiam să fac o rochie în ultima mea vară aici, 845 01:03:59,960 --> 01:04:03,040 şi materialul e încă în cutie. 846 01:04:04,500 --> 01:04:06,710 Păcat că nu mai am maşina de cusut ! 847 01:04:06,790 --> 01:04:08,790 N-o să am ce purta la petrecere. 848 01:04:09,290 --> 01:04:12,580 - O fac eu. - Ce ? Nu voiam să... 849 01:04:12,670 --> 01:04:14,420 Nu, mi-ar face plăcere. 850 01:04:14,500 --> 01:04:17,420 O să fie o rochie de zână pentru adulți. 851 01:04:17,500 --> 01:04:19,630 O să lucrezi la ea zile întregi. 852 01:04:19,710 --> 01:04:24,540 Şi tu, la fel, dacă vrei să găseşti comoara repede. 853 01:04:26,000 --> 01:04:29,500 - Cât vrei să-ți dau pe ea ? - Nimic, e un cadou. 854 01:04:31,500 --> 01:04:32,500 Mulțumesc ! 855 01:04:35,880 --> 01:04:41,000 Eu te număr, tu intri până îți ajunge apa la talie 856 01:04:41,040 --> 01:04:42,120 şi apoi plonjezi. 857 01:04:42,210 --> 01:04:43,750 - Bine. - Sophie... 858 01:04:43,830 --> 01:04:46,000 Se pare că nu pot fi o săteancă adevărată 859 01:04:46,080 --> 01:04:48,160 dacă nu înot în mare. 860 01:04:49,000 --> 01:04:51,920 - Da. Eşti gata ? - Sigur. 861 01:04:52,880 --> 01:04:54,090 Unu... 862 01:04:55,250 --> 01:04:56,250 Doi, trei, du-te ! 863 01:05:12,790 --> 01:05:15,290 - Nu credeam că o să facă asta. - Nici eu. 864 01:05:27,130 --> 01:05:29,260 Bravo, foarte impresionant ! 865 01:05:37,710 --> 01:05:40,250 - Ce zici ? - Despre mare ? Mi-a plăcut. 866 01:05:40,330 --> 01:05:42,040 - Serios ? - Sigur. 867 01:05:42,130 --> 01:05:45,300 Acum sunt o săteancă adevărată. Primesc o insignă ? 868 01:05:46,750 --> 01:05:48,000 Pot să-ți fac o... 869 01:05:51,080 --> 01:05:52,660 Trebuie să răspund. 870 01:05:53,330 --> 01:05:55,290 - Salut, Elizabeth ! - Ali... 871 01:05:56,000 --> 01:05:58,670 - Unde ai fost ? - În vacanță. 872 01:05:58,750 --> 01:06:00,170 Tu m-ai trimis. 873 01:06:00,250 --> 01:06:03,330 Trebuia să afli ce îți distrage atenția, 874 01:06:03,420 --> 01:06:07,000 nu să fii şi mai distrată şi să dispari de pe fața pământului. 875 01:06:07,080 --> 01:06:11,750 - Am ratat vreo două apeluri... - Era să trimit poliția după tine. 876 01:06:12,880 --> 01:06:14,090 Am noutăți. 877 01:06:14,170 --> 01:06:16,130 M-a contactat avocatul mătuşii tale. 878 01:06:16,210 --> 01:06:19,000 Ți-a trimis e-mail, dar n-ai răspuns. 879 01:06:19,080 --> 01:06:21,500 Am uitat de notificări. 880 01:06:22,210 --> 01:06:24,170 Versiunea ta e depăşită. 881 01:06:24,250 --> 01:06:27,080 Versiunea finală a testamentului stipulează ce se întâmplă 882 01:06:27,170 --> 01:06:29,460 în caz că nu rezolvi misterul. 883 01:06:29,920 --> 01:06:30,960 Adică ? 884 01:06:31,000 --> 01:06:34,960 Averea ajunge la Matthew Wilson. 885 01:06:35,000 --> 01:06:37,920 - Matthew ? - Rezolvă, Ali ! 886 01:06:38,750 --> 01:06:41,880 Bine, voi rezolva. Mulțumesc, Elizabeth ! 887 01:06:51,540 --> 01:06:53,540 - Ali, ce e ? - E în regulă. 888 01:06:54,080 --> 01:07:00,250 Sincer, nu e o veste proastă, e doar o veste importantă. 889 01:07:01,170 --> 01:07:02,630 Trebuie să mă gândesc. 890 01:07:03,210 --> 01:07:05,000 Nu uita că ai promis. 891 01:07:06,920 --> 01:07:09,290 Ai promis că, dacă te ajut să obții moştenirea, 892 01:07:09,380 --> 01:07:11,260 n-o să ne distrugi comunitatea. 893 01:07:12,710 --> 01:07:13,710 Sigur. 894 01:07:15,960 --> 01:07:19,920 Dacă rezolvi, şefa ta o să te vrea în L.A. rapid. 895 01:07:20,000 --> 01:07:21,460 Ca să devin parteneră... 896 01:07:21,790 --> 01:07:23,540 A fost visul meu dintotdeauna. 897 01:07:23,630 --> 01:07:26,670 Mi-ar oferi o siguranță care m-ar face de neatins. 898 01:07:29,250 --> 01:07:33,290 Mă schimb şi mergem la conac, ca să discutăm, bine ? 899 01:07:46,710 --> 01:07:48,380 Să încercăm altă abordare. 900 01:07:48,460 --> 01:07:50,960 Poate că secretul e în pictura însăşi. 901 01:07:51,540 --> 01:07:53,870 - Descrie-mi ce vezi. - Bine. 902 01:07:55,170 --> 01:07:57,500 O femeie de vreo 40 de ani. 903 01:07:57,920 --> 01:07:59,670 Poartă o rochie elegantă. 904 01:08:00,330 --> 01:08:04,330 - Are o cheie atârnată de talie. - Mai departe. 905 01:08:04,670 --> 01:08:05,670 E... 906 01:08:07,500 --> 01:08:10,880 Cred că stă undeva la conac. 907 01:08:11,500 --> 01:08:14,960 În fundal e pictura unei bătrâne în ramă de aur. 908 01:08:17,170 --> 01:08:18,340 Doamne... 909 01:08:19,330 --> 01:08:21,410 Desigur ! 910 01:08:21,790 --> 01:08:25,000 Noi ne străduiam să vedem ce e în tablouri, 911 01:08:25,080 --> 01:08:26,960 dar nu picturile contează. 912 01:08:27,000 --> 01:08:28,540 Dacă nu contează picturile... 913 01:08:28,630 --> 01:08:29,710 De-asta n-a contat 914 01:08:29,790 --> 01:08:32,370 când unchiul lui Vic a schimbat tabloul sau când primarul 915 01:08:32,460 --> 01:08:33,920 era schimbat în fiecare an. 916 01:08:34,000 --> 01:08:37,960 - Ce vrei să spui, Ali ? - Ramele. 917 01:08:38,670 --> 01:08:41,000 - Ce-i cu ramele ? - Sunt de aur. 918 01:08:41,080 --> 01:08:44,290 - Văd. - Nu e foiță de aur. 919 01:08:46,210 --> 01:08:48,420 E aur solid. 920 01:08:49,540 --> 01:08:51,920 Aşa a avut Emilia acces la comoară atât de repede, 921 01:08:52,000 --> 01:08:53,880 asigurându-se că n-o va mai găsi nimeni. 922 01:08:53,960 --> 01:08:56,000 - Le-a ascuns la vedere. - Exact. 923 01:08:56,080 --> 01:08:59,250 Ea trebuie să fie pe fundal. E ea, Emilia. 924 01:08:59,330 --> 01:09:01,870 - Poartă medalionul. - Da. 925 01:09:06,880 --> 01:09:10,760 Mai e ceva ce nu ți-am spus despre zânele din ghivece. 926 01:09:11,170 --> 01:09:14,050 - De asta mă interesează. - Spune. 927 01:09:14,960 --> 01:09:18,170 Nu e un mit vechi. E unul care continuă. 928 01:09:19,080 --> 01:09:20,660 - Adică... - Ghivecele. 929 01:09:20,750 --> 01:09:23,830 Oamenii descoperă exact ce le trebuie. 930 01:09:24,250 --> 01:09:26,420 Se întâmplă mereu, de-a lungul secolelor. 931 01:09:26,500 --> 01:09:29,080 Ultima oară s-a întâmplat acum şase luni. 932 01:09:29,170 --> 01:09:32,340 - Asta înseamnă că... - Adevărul a fost lăsat moştenire. 933 01:09:32,420 --> 01:09:36,630 Au păstrat secretul. Poate afla o singură persoană dintr-o generație. 934 01:09:36,710 --> 01:09:41,630 Transmiteau medalionul şi, odată cu el, cheia comorii. 935 01:09:42,960 --> 01:09:45,790 Deci Emilia e, până la urmă, strămoaşa mea. 936 01:09:45,880 --> 01:09:47,300 Am reuşit ! 937 01:09:47,960 --> 01:09:51,420 Eu am reuşit. Iar ea voia ca eu să rezolv misterul. 938 01:09:52,250 --> 01:09:54,040 Trebuie s-o sun pe Elizabeth. 939 01:09:57,460 --> 01:10:00,540 - Da, mă gândeam eu... - Ce ? 940 01:10:01,380 --> 01:10:05,340 Capacitatea omului de a se înşela pe sine e fantastică. 941 01:10:05,420 --> 01:10:07,840 - Ce vrei să... - De o săptămână mă amăgesc. 942 01:10:08,170 --> 01:10:11,340 Eşti avocată, trebuia să-mi fi dat seama ce priorități ai. 943 01:10:11,420 --> 01:10:14,920 Felicitări, parteneră la 30 de ani, e impresionant. 944 01:10:15,710 --> 01:10:18,210 E timpul să te duci înapoi în cuibul şerpilor. 945 01:10:18,290 --> 01:10:19,870 Nu contează ce laşi în urmă. 946 01:10:19,960 --> 01:10:22,590 Nu contează golul pe care-l laşi în comunitate. 947 01:10:22,670 --> 01:10:25,590 Cum îndrăzneşti să presupui că mă cunoşti ? 948 01:10:25,670 --> 01:10:30,630 - După meseria mea ? - Ştiu cât trebuie despre tine. 949 01:10:30,710 --> 01:10:31,710 Zău ? 950 01:10:31,790 --> 01:10:35,120 Ai fi mai deştept dacă ți-ai depăşi resentimentele. 951 01:10:35,210 --> 01:10:38,000 Ți-ai abandonat mătuşa, lăsând-o să spere 952 01:10:38,040 --> 01:10:40,330 că va veni un străin să se ocupe de ea. 953 01:10:40,420 --> 01:10:42,170 De ce ai fi procedat altfel acum ? 954 01:10:42,250 --> 01:10:44,380 Cum poți să spui asta ? Ştii de ce... 955 01:10:44,460 --> 01:10:47,210 La revedere, Ali ! Bucură-te de avansarea ta ! 956 01:11:06,790 --> 01:11:08,000 - Bună ! - Bună ! 957 01:11:10,000 --> 01:11:14,250 S-a spart acoperişul bibliotecii. Rose crede că e o țeavă spartă. 958 01:11:14,330 --> 01:11:18,710 Mă întorc imediat, am venit să iau o prelată. 959 01:11:20,630 --> 01:11:24,300 - Şi să mă ascund de mama. - De Gill ? De ce ? 960 01:11:25,000 --> 01:11:26,080 A... 961 01:11:29,130 --> 01:11:31,170 Mi-a spus să mă mut. 962 01:11:31,250 --> 01:11:34,580 Mama ta ți-a spus să pleci ? Dar îi place să fii aici. 963 01:11:34,670 --> 01:11:36,550 - Nu cred. - Hannah... 964 01:11:36,630 --> 01:11:39,920 Vrea să mă trimită să-mi găsesc norocul. 965 01:11:40,920 --> 01:11:44,130 Dar nu vreau o slujbă de fițe. Mie îmi place aici. 966 01:11:45,210 --> 01:11:46,460 Nu vreau să plec. 967 01:11:48,540 --> 01:11:51,290 - Cum a crescut mama ta ? - Mama ? 968 01:11:52,330 --> 01:11:58,250 Normal, a abandonat şcoala la 16 ani, a lucrat într-o cafenea, 969 01:11:58,330 --> 01:12:01,250 ceea ce a fost nedrept, fiindcă e inteligentă. 970 01:12:01,880 --> 01:12:05,840 Bun, e la mintea cocoşului. Mă întorc imediat. 971 01:12:22,420 --> 01:12:23,420 Gill ? 972 01:12:24,580 --> 01:12:25,750 Bună, dragă ! 973 01:12:25,830 --> 01:12:29,660 Nu am prea mult tact, aşa că ți-o zic pe şleau. 974 01:12:30,500 --> 01:12:32,000 Despre ce e vorba ? 975 01:12:32,460 --> 01:12:34,670 Hannah nu vrea alte studii. 976 01:12:34,750 --> 01:12:38,000 Nu vrea aventuri şi nici călătorii în jurul lumii. 977 01:12:38,960 --> 01:12:40,500 Tu vrei astea. 978 01:12:41,500 --> 01:12:44,420 Ea vrea să stea lângă mama, să facă torturi 979 01:12:44,500 --> 01:12:46,370 şi să aibă o pensiune. 980 01:12:47,500 --> 01:12:50,080 Mi-am promis că o să-i asigur 981 01:12:50,170 --> 01:12:52,710 toate oportunitățile pe care eu nu le-am avut. 982 01:12:52,790 --> 01:12:55,960 Le-a avut, tu ai ajutat-o. 983 01:12:56,000 --> 01:12:59,790 Acum însă, obstacolul din calea ei e faptul că nu-ți place calea ei. 984 01:12:59,880 --> 01:13:01,170 Da, dar... 985 01:13:02,210 --> 01:13:05,420 Să aibă o pensiune în satul în care a crescut... 986 01:13:05,500 --> 01:13:08,920 Ştii care e cea mai mare ambiție a lui Hannah ? 987 01:13:09,290 --> 01:13:11,670 Să găsească rețeta perfectă de fursec. 988 01:13:12,170 --> 01:13:15,630 Nu te gândi că o să sufere ca tine. Ea şi-a ales calea asta. 989 01:13:17,210 --> 01:13:20,340 Poți măcar să-i spui că nu o dai afară, 990 01:13:20,420 --> 01:13:21,920 ca să am din nou camera mea ? 991 01:13:24,540 --> 01:13:25,540 Hannah ? 992 01:13:29,670 --> 01:13:31,960 Vino-ncoace, prostuță melodramatică ! 993 01:14:06,460 --> 01:14:08,000 Elizabeth ? 994 01:14:08,880 --> 01:14:12,960 Te-am sunat să-ți spun că am luat o decizie. 995 01:14:22,710 --> 01:14:26,130 - Când pleci ? - În legătură cu asta. 996 01:14:27,130 --> 01:14:30,090 Ştii cine are căsuța aia drăguță de vacanță din colț ? 997 01:14:30,170 --> 01:14:33,750 - Căsuța Margareta ? E a bunicii mele. - Nu se poate... 998 01:14:33,830 --> 01:14:36,120 S-a mutat într-un cămin de bătrâni anul trecut. 999 01:14:36,210 --> 01:14:38,380 Crezi că mi-o închiriază pe termen lung ? 1000 01:14:38,460 --> 01:14:40,250 - Vrei să spui... - Că rămâi aici ? 1001 01:14:40,330 --> 01:14:43,000 Da, poate, un timp... 1002 01:14:43,080 --> 01:14:48,290 Perfect ! Şi bunica va fi încântată s-o închirieze cuiva din sat. 1003 01:14:48,750 --> 01:14:52,750 Deci n-ai rezolvat încă misterul ? 1004 01:14:52,830 --> 01:14:56,410 Nu, pentru că e imposibil. 1005 01:14:56,500 --> 01:14:58,710 Dar m-am distrat mai mult în ultima săptămână 1006 01:14:58,790 --> 01:15:01,250 decât în toți anii când am fost plecată. 1007 01:15:02,460 --> 01:15:06,000 - Suntem foarte amuzanți. - Da, şi merită să rămân. 1008 01:15:06,330 --> 01:15:09,330 - Ce vei face aici ? - Nu ştiu. 1009 01:15:09,420 --> 01:15:12,590 - Mă odihnesc şi citesc un timp. - Ăsta e un vis. 1010 01:15:12,670 --> 01:15:15,920 Pe viitor, o să deschid un cabinet de avocatură, 1011 01:15:16,000 --> 01:15:18,840 ca să-i ajut pe oamenii la care țin cu adevărat. 1012 01:15:32,080 --> 01:15:35,540 Atitudinea față de intimitate aici e cam... 1013 01:15:35,630 --> 01:15:37,170 - Cum ? - Nimic. 1014 01:15:37,670 --> 01:15:39,500 - Bună, Sophie ! - Bună ! 1015 01:15:41,040 --> 01:15:45,120 Tata zice că vinzi conacul şi te întorci în America, 1016 01:15:45,210 --> 01:15:47,290 ca să devii o avocată bogată, ca mama. 1017 01:15:47,710 --> 01:15:51,000 Să mă întorc în L.A. ? Glumeşti ? 1018 01:15:52,330 --> 01:15:55,120 Acolo nu au cartofi prăjiți cum trebuie. 1019 01:15:57,750 --> 01:15:58,750 Ce-i asta ? 1020 01:16:00,040 --> 01:16:01,040 Rochia ta. 1021 01:16:01,380 --> 01:16:04,760 - Ai terminat-o ? - Dacă rămâi, mă gândeam... 1022 01:16:04,830 --> 01:16:09,120 Eşti cea mai bună, auzi ? Chiar cea mai bună ! 1023 01:16:39,960 --> 01:16:45,080 Mă bucur că rămâi. Merge mai bine cu tine aici. 1024 01:16:45,830 --> 01:16:47,120 Cum puteam rezista ? 1025 01:16:47,210 --> 01:16:50,130 Şi noua mea căsuță are vedere la mare. 1026 01:16:51,040 --> 01:16:53,120 Îmi iau valiza după ultimul ghiveci. 1027 01:17:38,540 --> 01:17:40,370 "Eu sunt olarul satului." 1028 01:17:40,460 --> 01:17:42,790 "Fac ghivece şi le dăruiesc." 1029 01:17:43,080 --> 01:17:46,540 "Pe acesta îl dăruiesc zânelor, ca să le aducă noroc." 1030 01:17:53,460 --> 01:17:56,790 Acum 300 de ani, se spune că Emilia Wood a ascuns aurul. 1031 01:17:56,880 --> 01:18:00,000 Uite ! Am luat-o azi-dimineață. 1032 01:18:01,040 --> 01:18:03,500 E... O să-i placă. 1033 01:18:04,540 --> 01:18:06,710 O să se bucure că măcar nu e un ghiveci. 1034 01:18:08,630 --> 01:18:11,630 S-a zis cu moştenirea ta, nu ? 1035 01:18:12,080 --> 01:18:13,080 Aşa se pare. 1036 01:18:14,670 --> 01:18:18,050 - N-are rost să-ți faci sânge rău. - Şansele erau foarte mici. 1037 01:18:19,170 --> 01:18:22,880 Mi se pare că, oricum, te-ai ales cu ceva mai important. 1038 01:18:24,290 --> 01:18:26,750 - O călătorie cu trenul ? - Da... 1039 01:18:28,960 --> 01:18:35,340 Domnul Franklin a cerut două trompete şi un fagot, 1040 01:18:35,420 --> 01:18:37,590 în marş după el. 1041 01:18:37,670 --> 01:18:41,960 Aplaudați zânele şi pe Emilia Wood ! 1042 01:18:56,750 --> 01:18:57,750 Ali ! 1043 01:18:58,250 --> 01:19:02,540 - Ali, te caută tata. - Sunt supărată pe el. 1044 01:19:02,630 --> 01:19:05,000 Ştiu, a zis că a fost un... 1045 01:19:05,630 --> 01:19:08,170 Nu ştiu dacă am voie să spun cuvântul. 1046 01:19:09,330 --> 01:19:12,460 Dar ar trebui să-l laşi să se scuze. 1047 01:19:12,540 --> 01:19:14,120 Nu vreau să vorbesc cu el. 1048 01:19:14,790 --> 01:19:18,460 - Eşti bosumflată ? - Sigur că nu. 1049 01:19:18,880 --> 01:19:20,050 Atunci, e bine. 1050 01:19:20,130 --> 01:19:22,420 Îi spun că vă vedeți la coliba de pe plajă. 1051 01:19:22,500 --> 01:19:24,580 - N-am spus că... - Bine, la revedere ! 1052 01:19:37,540 --> 01:19:38,540 Ali... 1053 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 Sophie zice că vrei să-mi spui ceva. 1054 01:19:46,920 --> 01:19:50,840 Îmi pare rău, Ali. Ai zis că voiai să-ți suni şefa. 1055 01:19:50,920 --> 01:19:52,790 Da, am spus. 1056 01:19:58,000 --> 01:20:00,130 Nu aveam dreptul să fac aprecieri răutăcioase 1057 01:20:00,210 --> 01:20:01,590 despre caracterul tău. 1058 01:20:02,420 --> 01:20:06,050 Se pare că port în spinare un bagaj emoțional mai mare 1059 01:20:06,130 --> 01:20:07,510 decât văd eu. 1060 01:20:07,580 --> 01:20:10,540 - Am fost un... - Cuvântul interzis lui Sophie ? 1061 01:20:12,790 --> 01:20:14,540 Meriți mai mult decât pe cineva 1062 01:20:14,630 --> 01:20:17,050 care trage concluzii greşite despre tine. 1063 01:20:18,460 --> 01:20:21,750 - Îmi pare foarte rău. - M-a rănit ce ai spus. 1064 01:20:24,130 --> 01:20:28,800 Dar cred că trebuie să te iert, altfel, se supără fata ta pe mine. 1065 01:20:41,830 --> 01:20:44,660 M-a sunat un avocat din Exeter azi. 1066 01:20:45,460 --> 01:20:50,590 A zis că am moştenit conacul şi toată averea mătuşii tale. 1067 01:20:51,130 --> 01:20:52,130 Da. 1068 01:20:52,210 --> 01:20:55,290 Fiindcă primul beneficiar n-a reuşit să împlinească 1069 01:20:55,380 --> 01:20:57,590 condițiile din testament. 1070 01:20:58,630 --> 01:20:59,630 Ştiai... 1071 01:21:02,540 --> 01:21:05,460 Dar visul tău, anii de muncă grea... 1072 01:21:05,540 --> 01:21:06,960 Visurile se pot schimba. 1073 01:21:07,000 --> 01:21:09,420 Şi asta schimbă lucrurile pentru tine, nu ? 1074 01:21:09,500 --> 01:21:12,250 Dacă angajezi pe cineva să organizeze evenimente la conac, 1075 01:21:12,330 --> 01:21:15,540 poți să-ți finanțezi doctoratul, poți s-o duci pe Sophie la Paris. 1076 01:21:15,630 --> 01:21:16,630 Ali... 1077 01:21:18,170 --> 01:21:20,050 Cum e să primeşti ceva fără efort ? 1078 01:21:21,250 --> 01:21:22,290 E plăcut. 1079 01:21:24,040 --> 01:21:27,370 Am moştenit de la o persoană pe care am iubit-o amândoi. 1080 01:21:28,130 --> 01:21:31,800 Aşa e corect, să ajungă la tine. 1081 01:21:32,500 --> 01:21:36,290 Şi, dacă-mi urmezi sfatul, o angajezi pe Gill la conac. 1082 01:21:36,380 --> 01:21:38,710 Se plictiseşte acolo unde e acum 1083 01:21:38,790 --> 01:21:41,250 şi cred că vrea o provocare. 1084 01:21:42,210 --> 01:21:45,340 Şi Hannah poate conduce pensiunea, grozav... 1085 01:21:47,380 --> 01:21:49,960 - Eu... - Pui ceva în cănile astea ? 1086 01:21:50,380 --> 01:21:52,670 Da, scuze, ceaiul... 1087 01:22:21,040 --> 01:22:24,870 Uită-te la tine... Arăți ca un tablou. 1088 01:22:28,000 --> 01:22:30,340 Mulțumesc pentru slujbă, dragă ! 1089 01:22:30,830 --> 01:22:33,040 Cu plăcere. Te vei descurca bine. 1090 01:22:33,130 --> 01:22:34,590 În ghiveci ! 1091 01:22:34,670 --> 01:22:38,050 O să pot repara acoperişul şi cumpăra rafturi noi. 1092 01:22:38,130 --> 01:22:42,170 Şi să comand cărți noi ! 1093 01:23:34,960 --> 01:23:36,630 Mă bucur că rămâi. 1094 01:23:37,000 --> 01:23:39,750 Nu ştiu cum ne descurcam fără tine. 1095 01:23:39,830 --> 01:23:42,040 Înaintea mea a fost mătuşa mea. 1096 01:23:42,130 --> 01:23:43,130 Aşa e. 1097 01:23:43,210 --> 01:23:45,880 Apropo de Eugenie, am mai înțeles ceva. 1098 01:23:47,130 --> 01:23:49,130 Eu rezolv probleme, nu ? 1099 01:23:49,210 --> 01:23:51,670 Dă-mi toate detaliile şi văd cum le asamblez. 1100 01:23:51,750 --> 01:23:54,540 - Aşa e. - Şi tu eşti sociabil. 1101 01:23:54,630 --> 01:23:57,800 Ştii să faci oamenii să vorbească. Se deschid în fața ta. 1102 01:23:58,460 --> 01:23:59,500 Cred că da. 1103 01:23:59,580 --> 01:24:03,290 Aşa că mătuşa era curioasa binefăcătoare ideală. 1104 01:24:03,380 --> 01:24:07,050 Nu voi putea să mă ridic la înălțimea ei, şi nici tu, dar... 1105 01:24:08,040 --> 01:24:09,370 ... împreună... 1106 01:24:11,080 --> 01:24:14,000 Împreună, poate umplem golul. 1107 01:24:35,830 --> 01:24:38,500 După trei luni 1108 01:24:38,830 --> 01:24:40,620 Sfârşitul unei veri uluitoare. 1109 01:24:45,580 --> 01:24:49,540 - Nu faci bagajele pentru Paris ? - Sunt făcute. 1110 01:24:49,630 --> 01:24:52,000 De patru zile le-a făcut. 1111 01:24:52,380 --> 01:24:54,460 Ai putea aspira în camera de oaspeți. 1112 01:24:55,000 --> 01:24:58,880 - Bunica va observa că nu e aspirat. - Am aspirat deja. 1113 01:24:58,960 --> 01:25:04,460 Am pus şi flori în vază, prosoape curate pe pat 1114 01:25:04,540 --> 01:25:07,370 şi cărți care cred că-i plac ei, pe noptieră. 1115 01:25:07,460 --> 01:25:12,080 Dacă mai vrei să faci ceva, caută şi comoara Emiliei Wood. 1116 01:25:12,170 --> 01:25:15,130 Dar e imposibil. Nici măcar tu şi tata n-ați găsit-o. 1117 01:25:16,420 --> 01:25:19,090 Asta nu înseamnă că tu nu vei avea mai mult noroc. 1118 01:25:24,460 --> 01:25:28,000 Şi ce facem dacă o găseşte ? 1119 01:25:28,500 --> 01:25:29,710 O felicităm. 1120 01:25:29,790 --> 01:25:32,080 Dar mai are vreo 30 de ani de aşteptat. 1121 01:25:32,750 --> 01:25:34,500 Cred că poate păstra un secret. 1122 01:25:49,080 --> 01:25:52,080 Redactor AURELIAN RADU 1123 01:25:53,130 --> 01:25:58,130 Ați urmărit filmul artistic SPRE ANGLIA, CU DRAGOSTE 1124 01:25:59,170 --> 01:26:02,170 SFÂRŞIT 88651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.