Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:17,670
SPRE ANGLIA, CU DRAGOSTE
2
00:00:36,830 --> 00:00:37,830
Antrenament
3
00:00:54,580 --> 00:00:56,580
- Iar pe scări ?
- E eficient.
4
00:00:56,670 --> 00:00:59,090
Cea mai durabilă formă de mişcare...
5
00:00:59,170 --> 00:01:01,750
- E cea integrată în rutina zilnică.
- Ştiu.
6
00:01:01,830 --> 00:01:04,460
Mă bucur că am dat peste tine.
Am nişte noutăți.
7
00:01:06,250 --> 00:01:07,540
Ai reuşit, Ali.
8
00:01:08,170 --> 00:01:13,500
- Consiliul vrea să fii parteneră.
- Serios ?
9
00:01:13,580 --> 00:01:16,330
Dar îți trebuie
aprobarea unanimă.
10
00:01:16,420 --> 00:01:19,670
- E din cauza lui Brian Gerrard ?
- Nu, e din cauza mea.
11
00:01:20,670 --> 00:01:27,130
Ştii cât de bună te consider.
Eu te-am propus.
12
00:01:27,210 --> 00:01:29,790
- Atunci, de ce...
- S-a întâmplat ceva.
13
00:01:29,880 --> 00:01:34,380
În ultimele trei săptămâni,
ratezi deschideri, eşti distrasă...
14
00:01:34,460 --> 00:01:38,250
Ştiu. Am primit un e-mail
de la mătuşa Eugenie,
15
00:01:38,920 --> 00:01:40,460
e ultima mea rudă.
16
00:01:40,790 --> 00:01:44,830
- L-am primit acum o lună, după...
- Ți-a lăsat tot.
17
00:01:45,670 --> 00:01:50,670
O casă la țară, toată averea ei.
În Anglia ?
18
00:01:50,750 --> 00:01:53,880
Dar chiar mi-a lăsat-o ?
Citeşte mai departe.
19
00:01:53,960 --> 00:01:55,960
"Poate avea moştenirea"
20
00:01:56,000 --> 00:01:59,750
"doar dacă găseşte comoara
ascunsă a Emiliei Wood"
21
00:01:59,830 --> 00:02:02,410
"înainte să fie pus
ultimul ghiveci."
22
00:02:02,500 --> 00:02:06,120
- Ce înseamnă asta ?
- Mi-a trimis şi ăsta.
23
00:02:06,210 --> 00:02:08,590
Se pare că i-a aparținut
Emiliei Wood.
24
00:02:08,670 --> 00:02:11,170
Ultimul ghiveci ?
25
00:02:11,710 --> 00:02:15,540
- E o glumă, nu ?
- E un joc, o poveste.
26
00:02:15,630 --> 00:02:19,000
Ceva ce ține copiii ocupați
într-o după-amiază ploioasă.
27
00:02:19,040 --> 00:02:20,250
Nu e adevărat.
28
00:02:20,330 --> 00:02:23,000
- Nu prea înțeleg
- E o poveste lungă.
29
00:02:23,080 --> 00:02:27,160
Du-te şi schimbă-te
şi îmi poți povesti totul.
30
00:02:42,960 --> 00:02:47,000
Bine, comoara ascunsă.
O poveste lungă.
31
00:02:47,080 --> 00:02:48,580
- Spune.
- Bine.
32
00:02:49,630 --> 00:02:53,550
Acum 300 de ani, a fost
un mare jaf în Exeter.
33
00:02:53,630 --> 00:02:56,210
Au furat multe lingouri de aur
şi le-au dus cu trenul
34
00:02:56,290 --> 00:02:58,370
într-un mic sat englezesc
de pescari.
35
00:02:58,460 --> 00:03:01,170
Dar, când au ajuns autoritățile
acolo, dispăruse.
36
00:03:01,830 --> 00:03:03,750
- Emilia Wood din testament.
- Da.
37
00:03:03,830 --> 00:03:07,000
Ea a devenit subit foarte bogată
şi şi-a renovat conacul.
38
00:03:07,080 --> 00:03:10,290
- Se pare că a găsit aurul.
- Aşa s-ar zice.
39
00:03:10,380 --> 00:03:13,170
Dar, deşi autoritățile
i-au percheziționat casa
40
00:03:13,250 --> 00:03:15,250
de mai multe ori,
n-au găsit nimic.
41
00:03:15,330 --> 00:03:19,160
Mătuşa mea îmi spunea mereu
să caut aurul.
42
00:03:19,920 --> 00:03:24,500
- Acum, moştenirea depinde de asta...
- Îți sugerez să iei avionul.
43
00:03:25,000 --> 00:03:29,290
- Dar...
- Trăieşti cu un picior în trecut.
44
00:03:29,380 --> 00:03:36,260
Te vreau fără griji,
nu cu bagaj emoțional din copilărie.
45
00:03:36,330 --> 00:03:38,500
- Dar nu...
- Rezolvă.
46
00:03:39,080 --> 00:03:40,790
Găseşte aurul.
47
00:03:40,880 --> 00:03:44,630
Sau măcar măcar convinge-te
că nu poate fi găsit...
48
00:03:44,710 --> 00:03:46,380
Ca să ai mintea limpede.
49
00:03:46,790 --> 00:03:51,000
- Nu pot să uit de toate astea ?
- Nu poți.
50
00:03:52,080 --> 00:03:54,960
Vorbesc serios, Ali.
Vrei să fii parteneră ?
51
00:03:55,000 --> 00:03:58,500
Urcă-te în avion şi rezolvă.
52
00:04:25,250 --> 00:04:28,250
- Unde mergem ?
- La Potton Hall, Potton-on-Sea.
53
00:04:29,670 --> 00:04:32,550
- Potton unde ?
- Potton-on-Sea, Devon.
54
00:04:32,630 --> 00:04:35,920
Devon ?
Nu se poate.
55
00:04:36,790 --> 00:04:39,830
Ăsta e taxi londonez,
nu e tren expres.
56
00:04:39,920 --> 00:04:43,210
- E vreo problemă ?
- Ştii unde e ? La vreo 300 km.
57
00:04:43,290 --> 00:04:47,330
- Şi nu faci călătorii lungi ?
- N-am zis asta.
58
00:04:47,420 --> 00:04:50,750
- N-am sugerat că nu se poate.
- Atunci, să mergem.
59
00:05:13,080 --> 00:05:14,620
Am ajuns, dragă.
60
00:05:15,210 --> 00:05:17,000
Aici e Potton Hall ?
61
00:05:18,830 --> 00:05:22,000
Pare mai pustiu
decât îmi amintesc.
62
00:05:22,880 --> 00:05:26,130
E la vreo 400 m pe acolo.
63
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Şi...
64
00:05:29,500 --> 00:05:34,080
Dacă tu crezi că risc
să-mi distrug vopseaua,
65
00:05:34,170 --> 00:05:35,710
te înşeli profund.
66
00:05:37,670 --> 00:05:43,960
- 685 de lire, te rog.
- Nu-ți dau bacşiş de data asta.
67
00:05:45,330 --> 00:05:48,620
Poftim, ai grijă, dulceață !
68
00:05:57,380 --> 00:05:58,550
Deschide-te...
69
00:06:05,830 --> 00:06:07,460
"Dulceață"...
70
00:07:09,250 --> 00:07:10,250
Haide...
71
00:07:15,080 --> 00:07:16,080
Da.
72
00:07:20,290 --> 00:07:21,420
Încă pot.
73
00:07:28,630 --> 00:07:30,760
Haide, haină idioată !
74
00:07:30,830 --> 00:07:34,870
- Să chem poliția sau...
- De ce să chemi poliția ?
75
00:07:37,830 --> 00:07:40,710
Înțeleg. Nu, e casa mea.
76
00:07:41,500 --> 00:07:44,500
- Ba nu e.
- Nu e...
77
00:07:45,210 --> 00:07:47,420
- Dar ar trebui să fie.
- Ar trebui să fie ?
78
00:07:47,830 --> 00:07:49,960
Va fi, sau ar putea fi,
79
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
dacă nu m-ar fi trimis mătuşa
după cai verzi pe pereți...
80
00:07:53,040 --> 00:07:57,620
- Deci intri ilegal, prin spargere.
- Nu fi dramatic. N-am spart nimic.
81
00:07:57,960 --> 00:08:00,340
- Cine eşti ?
- Îngrijitorul.
82
00:08:00,750 --> 00:08:01,790
Da, sigur...
83
00:08:01,880 --> 00:08:05,340
Să-ți amintesc că tu eşti
cea prinsă escaladând o fereastră ?
84
00:08:05,420 --> 00:08:10,000
- Eu sunt îngrijitorul.
- De unde, de la Downton Abbey ?
85
00:08:11,040 --> 00:08:13,620
- Ai vorbit ca o americancă.
- Adică ?
86
00:08:14,000 --> 00:08:17,250
Voi credeți că toată lumea din Anglia
e din Downtown Abbey.
87
00:08:17,630 --> 00:08:21,920
Bine, m-ai prins, sunt londonez.
M-am mutat aici acum câțiva ani.
88
00:08:22,000 --> 00:08:23,710
- De ce ?
- Pentru aerul curat.
89
00:08:23,790 --> 00:08:31,000
Nu vreau să te toc la cap,
dar fie chem poliția, fie pleci.
90
00:08:31,630 --> 00:08:35,000
Nu vezi ? Aproape că am reuşit.
91
00:08:36,040 --> 00:08:38,580
Nu pare că ai reuşit nimic.
92
00:08:42,540 --> 00:08:43,540
Vezi ?
93
00:09:05,580 --> 00:09:08,830
- Vrei să te duc cu maşina ?
- Îmi place să merg pe jos.
94
00:09:08,920 --> 00:09:13,380
- Şi să târăşti valizele ?
- Da, mulțumesc !
95
00:09:43,130 --> 00:09:48,090
Alyssa ! Tu eşti, nu ?
Vino aici !
96
00:09:49,670 --> 00:09:51,710
După toți anii ăştia...
97
00:09:52,500 --> 00:09:54,330
Hannah va fi încântată.
98
00:09:55,460 --> 00:09:57,590
- Hannah ?
- Fiica mea.
99
00:09:57,670 --> 00:09:59,800
Nu se poate s-o fi uitat.
100
00:09:59,880 --> 00:10:03,510
Îi ziceam "lipitoarea",
că mergea mereu după tine.
101
00:10:03,580 --> 00:10:06,370
Sigur. Unde e restaurantul ?
102
00:10:06,960 --> 00:10:09,630
Restaurantul ?
Asta e o pensiune, dragă.
103
00:10:09,710 --> 00:10:11,710
Oferim doar mic-dejun.
La cerere, prânzul.
104
00:10:11,790 --> 00:10:13,580
Sală de gimnastică aveți, sper.
105
00:10:14,460 --> 00:10:16,380
Nu se prea caută pe aici.
106
00:10:16,920 --> 00:10:20,880
Bine, du-mă în camera mea,
te rog ! Am cerut vedere la mare.
107
00:10:20,960 --> 00:10:22,500
- La mare ?
- E vreo problemă ?
108
00:10:22,580 --> 00:10:29,080
Are vedere, dar la coline,
nu spre apă. Îmi pare rău.
109
00:10:30,000 --> 00:10:34,250
În cazul ăsta, mă duc
la un hotel mai mare.
110
00:10:35,130 --> 00:10:39,420
Îți dai seama că e
singura pensiune din sat ?
111
00:10:40,250 --> 00:10:43,790
Şi nu sunt alte hoteluri
decât la Exeter.
112
00:10:45,080 --> 00:10:48,160
Cred că e un camping la fermă.
113
00:10:54,420 --> 00:10:57,880
Colinele sunt frumoase.
Te conduc ?
114
00:11:30,250 --> 00:11:31,250
Intră.
115
00:11:35,830 --> 00:11:38,370
Alyssa, chiar eşti tu !
116
00:11:38,790 --> 00:11:41,920
Mi-a zis mama, dar n-am crezut-o.
Scuze.
117
00:11:42,000 --> 00:11:43,460
- Eu sunt...
- Hannah.
118
00:11:43,540 --> 00:11:44,540
Mă ții minte !
119
00:11:44,630 --> 00:11:45,630
Nu eram sigură,
120
00:11:45,710 --> 00:11:48,460
aveam vreo nouă ani
când ai fost ultima oară aici.
121
00:11:48,540 --> 00:11:49,540
Nu mănânci ?
122
00:11:49,630 --> 00:11:51,670
Îmi place să fac mişcare
înainte de micul-dejun.
123
00:11:51,750 --> 00:11:52,750
E mai eficient.
124
00:11:52,830 --> 00:11:54,910
O să se răcească până atunci.
125
00:11:58,710 --> 00:12:03,920
- De ce ai stat atâta timp departe ?
- Unde se duc oamenii la sală aici ?
126
00:12:05,670 --> 00:12:08,420
- Ăia sunt pantofi pentru HIIT ?
- Sigur.
127
00:12:08,500 --> 00:12:11,630
Super ! Îți trebuie sprijin lateral
pentru glezne.
128
00:12:11,710 --> 00:12:14,380
Ne vedem afară
peste o jumătate de oră ?
129
00:12:14,830 --> 00:12:17,000
Mă bucur că te-ai întors.
130
00:12:17,080 --> 00:12:20,920
Vacanțele de vară erau plicticoase
fără ştrengăriile tale.
131
00:12:34,000 --> 00:12:36,040
Gata ? Bine.
132
00:12:51,960 --> 00:12:53,420
Nu mă satur niciodată.
133
00:12:53,880 --> 00:12:56,250
A fost la fel de bine
ca un antrenament HIIT.
134
00:12:56,330 --> 00:12:59,290
Dacă-mi pierd concentrarea,
îmi scrântesc glezna.
135
00:13:01,750 --> 00:13:04,420
- Alyssa...
- Acum mi se spune Ali.
136
00:13:05,710 --> 00:13:09,040
Nu Alyssa ?
Dar e un nume foarte frumos.
137
00:13:09,420 --> 00:13:14,090
- E ca un nume de zână.
- Exact. Nu e pentru lumea reală.
138
00:13:16,210 --> 00:13:21,380
- Ce cauți aici, de fapt ?
- O mai ştii pe mătuşa Eugenie ?
139
00:13:22,250 --> 00:13:26,830
- Mi-a lăsat un soi de misiune.
- Misiune ?
140
00:13:27,420 --> 00:13:29,090
Pauza s-a terminat.
Mergem.
141
00:13:29,670 --> 00:13:32,090
Stai, ce misiune ?
Aşteaptă !
142
00:13:33,290 --> 00:13:35,670
- Şi tu ?
- Şi căutarea ?
143
00:13:35,750 --> 00:13:41,000
- Ai 26 de ani. N-ai plecat ?
- Am fost la universitate.
144
00:13:41,040 --> 00:13:44,000
Am făcut şi un masterat.
Apoi m-am întors acasă.
145
00:13:44,080 --> 00:13:46,870
Îmi place aici şi-mi place
să lucrez la Laurel's.
146
00:13:46,960 --> 00:13:48,210
Ai două diplome şi vrei
147
00:13:48,290 --> 00:13:50,460
să împătureşti cearşafuri
şi să faci micul-dejun ?
148
00:13:50,540 --> 00:13:51,540
Parcă ai fi mama.
149
00:13:51,630 --> 00:13:54,090
Dacă ştiu să traduc
din sumeriana veche
150
00:13:54,170 --> 00:13:56,590
nu înseamnă că nu prefer
să fac prăjituri.
151
00:13:56,670 --> 00:13:58,090
Şi mama ta ce zice ?
152
00:13:58,170 --> 00:14:01,000
Abia mă pot mişca de mormanul
de anunțuri de slujbe
153
00:14:01,040 --> 00:14:03,120
şi de cursuri pe care
mi le pune la uşă.
154
00:14:03,210 --> 00:14:06,040
- Dar am un plan.
- Da ?
155
00:14:06,130 --> 00:14:10,630
Voi fi atât de indispensabilă
pentru ea, că mă va lăsa aici.
156
00:14:11,630 --> 00:14:13,590
Am vorbit destul despre mine.
157
00:14:13,670 --> 00:14:16,750
- Cum e cu căutarea ?
- Bine.
158
00:14:39,830 --> 00:14:41,620
Deci m-am gândit
159
00:14:41,710 --> 00:14:45,040
şi cel mai bun lucru pentru noi
e să discutăm cu Matthew.
160
00:14:45,540 --> 00:14:48,710
- Pentru noi ?
- Sigur.
161
00:14:49,420 --> 00:14:52,000
E o misiune adevărată,
îți trebuie un ajutor.
162
00:14:52,040 --> 00:14:57,790
Iar Matthew e foarte drăguț
şi face şi un doctorat
163
00:14:57,880 --> 00:15:00,420
despre zânele de ghiveci.
164
00:15:01,460 --> 00:15:04,290
- Zâne ?
- Da, haide !
165
00:15:04,710 --> 00:15:09,380
Un doctorat în zâne ?
Glumeşti, nu ? Nu există aşa ceva.
166
00:15:09,460 --> 00:15:11,880
Să mergem la coliba de pe plajă.
Haide !
167
00:15:29,460 --> 00:15:31,790
Să marchez grătarul ?
168
00:15:31,880 --> 00:15:34,340
Mai rezistă la câteva runde
de burgeri. Da, marchează-l.
169
00:15:34,420 --> 00:15:38,210
Bine. Şi suntem gata
pentru căutările pe plajă.
170
00:15:38,290 --> 00:15:41,620
Deci am terminat
totul pentru festival.
171
00:15:43,710 --> 00:15:45,250
Ce mai facem vara asta ?
172
00:15:47,790 --> 00:15:50,710
Eu aş vrea să merg la Paris,
la Muzeul Modei.
173
00:15:51,750 --> 00:15:52,830
Sophie...
174
00:15:52,920 --> 00:15:55,670
Ştiu că e scump,
dar îmi doresc mult.
175
00:15:55,750 --> 00:15:59,330
Vreau să văd cum e moda de vârf.
176
00:16:00,130 --> 00:16:02,590
- Foloseşte foarfeca.
- Tată...
177
00:16:05,670 --> 00:16:09,170
Nu ne putem permite, Sophie.
Poate, când o să mai creşti.
178
00:16:09,250 --> 00:16:14,420
- Dar bunica ar putea ?
- Şi ar vrea să vină cu noi.
179
00:16:14,500 --> 00:16:17,460
Crezi că vrea ? Ar fi perfect.
180
00:16:17,540 --> 00:16:20,620
Ar putea veni cu mine,
în timp ce tu
181
00:16:20,710 --> 00:16:23,000
ai putea să te uiți la morminte.
182
00:16:23,380 --> 00:16:25,090
- Morminte ?
- Da.
183
00:16:25,170 --> 00:16:28,340
Sau la manuscrise medievale.
184
00:16:28,710 --> 00:16:34,000
Nu e că nu vreau să te duc,
dar nu-mi pot permite.
185
00:16:38,040 --> 00:16:39,460
- Bună, Matt !
- Hannah...
186
00:16:39,540 --> 00:16:42,040
Verificam dacă totul
e în regulă pentru curățarea plajei.
187
00:16:42,130 --> 00:16:44,260
Grozav ! Ea e Ali.
188
00:16:44,330 --> 00:16:49,410
Prietena mea care a plecat la L.A.
să devină mare avocat.
189
00:16:51,540 --> 00:16:52,830
Ne-am cunoscut.
190
00:16:52,920 --> 00:16:55,630
Am prins-o încercând
să intre prin efracție la conac.
191
00:16:55,710 --> 00:16:58,000
Nu trebuie neapărat
să ştie asta.
192
00:16:58,080 --> 00:17:00,250
Hannah spune că eşti
expert în istorie.
193
00:17:00,330 --> 00:17:02,000
Deci acum vrei să te ajut.
194
00:17:02,080 --> 00:17:07,540
Caută o comoară.
Ştii tu, comoara Emiliei Wood.
195
00:17:07,630 --> 00:17:10,760
Presupun că e ea, e strămoaşa mea.
196
00:17:11,830 --> 00:17:15,000
- Te crezi descendenta Emiliei Wood.
- Da.
197
00:17:15,880 --> 00:17:19,340
- A domnişoarei Emilia Wood ?
- Da...
198
00:17:20,380 --> 00:17:23,760
Femeile nemăritate din 1700
nu au descendenți.
199
00:17:24,250 --> 00:17:28,750
Şi asta nu e ea.
Dar poți s-o păstrezi gratis.
200
00:17:29,330 --> 00:17:32,540
- Atunci, cine e ?
- Scuze, nu te pot ajuta.
201
00:17:33,380 --> 00:17:39,260
Ba poți. Exact asta studiezi.
Şi-ți plac picturile de la conac.
202
00:17:39,880 --> 00:17:42,960
- Sophie...
- Sigur poți s-o găseşti.
203
00:17:43,580 --> 00:17:46,370
- Ei bine...
- De ce spui că nu poți ?
204
00:17:48,380 --> 00:17:51,710
Sunt prea ocupat
ca să umblu după...
205
00:17:52,040 --> 00:17:56,040
Eşti ocupat cu ordinea ?
Eu şi Sophie putem face asta.
206
00:17:56,130 --> 00:17:57,130
Da, sigur.
207
00:18:02,880 --> 00:18:04,760
Bine...
208
00:18:06,080 --> 00:18:07,080
Pe aici.
209
00:18:16,290 --> 00:18:21,000
- Deci faci un doctorat în zâne ?
- Ai vorbit cu Hannah.
210
00:18:22,210 --> 00:18:25,290
O comunitate mică
inventează un mit.
211
00:18:25,380 --> 00:18:28,670
Ei spun că, dacă ai probleme,
poți să laşi un ghiveci în prag
212
00:18:28,750 --> 00:18:31,420
şi, a doua zi, ai, ca prin magie,
tot ce-ți trebuie.
213
00:18:31,500 --> 00:18:34,540
Fiindcă zânele din ghivece
ți le oferă.
214
00:18:34,630 --> 00:18:39,710
Există multe dovezi istorice
că s-a întâmplat în repetate rânduri.
215
00:18:39,790 --> 00:18:41,250
Crezi că zânele sunt reale ?
216
00:18:42,040 --> 00:18:45,460
Teza mea e despre interacțiunea
dintre mitologia regională
217
00:18:45,540 --> 00:18:46,830
şi istoria locală.
218
00:18:46,920 --> 00:18:49,130
Nu eşti cam bătrân să studiezi ?
219
00:18:50,880 --> 00:18:52,920
Eşti mereu aşa de fermecătoare ?
220
00:18:53,000 --> 00:18:55,130
- Scuze, nu mă pricep la...
- La oameni ?
221
00:18:55,790 --> 00:18:59,620
Acum, tu eşti fermecător.
Voiam să zic "flecăreală".
222
00:19:05,960 --> 00:19:09,500
E o a doua meserie.
La origine, sunt avocat.
223
00:19:10,210 --> 00:19:13,880
Adică ți-ai abandonat
slujba de avocat, ți-ai luat lucrurile
224
00:19:13,960 --> 00:19:16,710
şi te-ai mutat în pustiu,
ca să cauți zâne ?
225
00:19:18,210 --> 00:19:22,380
Au fost nişte circumstanțe atenuante,
dar, în esență, da.
226
00:19:22,460 --> 00:19:24,290
Ar fi putut fi dezastruos.
227
00:19:25,290 --> 00:19:28,040
Nu prea gândeam clar atunci.
228
00:19:28,750 --> 00:19:32,000
Dar, din fericire pentru noi,
am cunoscut-o pe mătuşa ta Eugenie.
229
00:19:32,080 --> 00:19:33,290
Mătuşa mea ?
230
00:19:33,380 --> 00:19:37,510
Sophie s-a împrietenit cu ea pe plajă
şi i s-a făcut milă de noi.
231
00:19:38,540 --> 00:19:39,710
Aşa era ea.
232
00:19:40,250 --> 00:19:42,790
Ne-a mutat pe mine şi pe Sophie
în casa secundară
233
00:19:42,880 --> 00:19:49,130
şi mi-a dat un salariu ca paznic,
îngrijitor, cel care-i aduce ziarul...
234
00:19:50,670 --> 00:19:53,630
Sunt convinsă că i-a făcut plăcere
să aibă companie.
235
00:19:53,710 --> 00:19:57,420
Da, mai ales când a ajuns
să nu se mai poată deplasa singură.
236
00:19:59,040 --> 00:20:01,250
Mă bucur că ai fost alături de ea.
237
00:20:02,210 --> 00:20:04,840
Şi eu. Eugenie era deosebită.
238
00:20:05,830 --> 00:20:07,960
Sunt recunoscător că am cunoscut-o.
239
00:20:09,500 --> 00:20:13,040
- Familia ta nu te putea ajuta ?
- Sunt avocați cu toții.
240
00:20:13,790 --> 00:20:15,000
Când i-am spus mamei,
241
00:20:15,040 --> 00:20:18,620
a zis că îmi abandonez
rațiunea şi siguranța,
242
00:20:18,710 --> 00:20:22,080
ca să mă arunc
într-o viață fantezistă.
243
00:20:25,290 --> 00:20:27,290
Ne e mai bine fără ei.
244
00:20:29,790 --> 00:20:34,960
- Uşa din față sau fereastra ?
- Nu ştiu. Chemi poliția ?
245
00:20:35,880 --> 00:20:38,960
Şi, pe urmă, urcarea pe fereastră
e un rit de trecere.
246
00:20:40,670 --> 00:20:43,670
- E aceeaşi femeie.
- Mulțumesc !
247
00:20:43,750 --> 00:20:46,290
Ai recunoscut-o
din copia asta minusculă ?
248
00:20:46,380 --> 00:20:47,380
Da.
249
00:20:51,380 --> 00:20:55,670
"Jennifer Hargreaves,
soția lui John Hargreaves, 1764".
250
00:20:55,750 --> 00:20:58,290
- Cine e ?
- Habar n-am.
251
00:20:58,880 --> 00:21:01,340
Dar se pare că mătuşa ta
s-a gândit că vei afla
252
00:21:01,420 --> 00:21:02,800
de ce e importantă.
253
00:21:02,880 --> 00:21:04,250
Da, poate.
254
00:21:04,330 --> 00:21:07,160
Poate că e prima piesă
din puzzle.
255
00:21:07,250 --> 00:21:09,170
Ştim că era importantă
pentru Emilia Wood,
256
00:21:09,250 --> 00:21:11,040
altfel, nu era în medalionul ei.
257
00:21:11,130 --> 00:21:13,050
Da, dar care e pasul al doilea ?
258
00:21:13,500 --> 00:21:17,120
Dacă există
o Jennifer Hargreaves, există şi...
259
00:21:17,210 --> 00:21:18,210
John !
260
00:21:31,080 --> 00:21:34,410
Aici, John Hargreaves, 1764.
El trebuie să fie.
261
00:21:34,500 --> 00:21:36,370
Şi Jennifer era din 1764.
262
00:21:37,000 --> 00:21:38,500
Uită-te la pictură.
263
00:21:42,000 --> 00:21:44,750
Nu cred că a fost pictată
acum 300 de ani.
264
00:21:44,830 --> 00:21:49,120
- Atunci, de ce scrie 1764 ?
- Un descendent ?
265
00:21:49,670 --> 00:21:52,500
Poate a înlocuit cineva
pictura originală.
266
00:21:52,580 --> 00:21:54,750
- Cunoşti vreun Hargreaves ?
- În sat ?
267
00:21:56,290 --> 00:21:58,000
Vreo şase, cred.
268
00:21:58,630 --> 00:22:03,250
- Speri să găseşti informații ?
- Merită văzut.
269
00:22:04,040 --> 00:22:09,370
O să poți vorbi cu Vic Hargreaves.
E mecanicul trenului mâine.
270
00:22:10,130 --> 00:22:11,130
Tren ?
271
00:22:11,210 --> 00:22:14,670
Practic, eşti cea mai nouă
locuitoare din sat, îți dai seama ?
272
00:22:15,290 --> 00:22:16,290
Şi ?
273
00:22:16,790 --> 00:22:20,420
Mergi cu trenul
şi deschizi festivalul.
274
00:22:22,500 --> 00:22:25,250
N-ai fost atentă
când erai mică la astea ?
275
00:22:25,330 --> 00:22:28,040
N-am memorat
toate tradițiile locale ciudate,
276
00:22:28,130 --> 00:22:29,420
dacă la asta te referi.
277
00:22:29,500 --> 00:22:31,830
Vei fi inundată de ele.
278
00:22:33,380 --> 00:22:36,380
Hai să facem o pauză...
Trebuie să te informez.
279
00:22:52,080 --> 00:22:54,000
- Nu e ceai ?
- Nu.
280
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
E o substanță modernă
misterioasă.
281
00:22:56,580 --> 00:23:00,000
Am uitat cum se cheamă.
Caf...
282
00:23:00,080 --> 00:23:03,370
Foarte amuzant !
Deci, tradițiile.
283
00:23:05,880 --> 00:23:10,170
Mai întâi, cel mai nou
locuitor din sat
284
00:23:10,250 --> 00:23:11,880
vine cu trenul cu aburi.
285
00:23:11,960 --> 00:23:13,670
- Cu aburi ?
- Da.
286
00:23:13,750 --> 00:23:19,790
- Probabil nu-l mai ştii, mare...
- Şi verde. Mai ştiu ce e important.
287
00:23:20,330 --> 00:23:24,830
Bănuiesc că simbolizează
sosirea hoților cu aurul ?
288
00:23:24,920 --> 00:23:25,920
Ai înțeles.
289
00:23:26,580 --> 00:23:32,330
Apoi, perierea plajei.
Vin toți şi curățăm plaja.
290
00:23:32,420 --> 00:23:36,590
Cine găseşte cel mai interesant obiect
câştigă un premiu.
291
00:23:36,670 --> 00:23:40,590
Poate exagerez, dar simbolizează
sătenii care caută aurul ?
292
00:23:40,670 --> 00:23:42,300
- Bravo !
- Mulțumesc !
293
00:23:43,580 --> 00:23:44,960
Apoi fabricăm ghivece.
294
00:23:45,000 --> 00:23:48,330
- Apar şi zânele din ghiveci ?
- Sigur.
295
00:23:48,880 --> 00:23:53,800
- Şi oamenii chiar cred în ele ?
- Da şi nu.
296
00:23:53,880 --> 00:23:57,090
- Nu aşa merge credința.
- Ba da.
297
00:23:57,460 --> 00:24:00,040
Uite, Moş Crăciun...
Ai cunoscut-o pe fiica mea.
298
00:24:00,130 --> 00:24:03,590
E inteligentă, observă tot, dar...
299
00:24:04,080 --> 00:24:05,710
- Nu i-ai spus.
- Nu.
300
00:24:06,170 --> 00:24:09,960
Am trecut de la "sigur există
Moş Crăciun"
301
00:24:10,000 --> 00:24:16,080
la "există Moş Crăciun ?"
fără etape intermediare.
302
00:24:17,460 --> 00:24:20,170
- De ce să-i strici distracția ?
- Exact.
303
00:24:32,790 --> 00:24:35,830
Şi toată lumea face
câte un ghiveci.
304
00:24:36,540 --> 00:24:40,420
Evident, zânele trebuie
să-şi îmbunătățească anual casele.
305
00:24:40,500 --> 00:24:44,250
Iar sâmbătă, olarul satului
pune ghiveciul lui
306
00:24:44,330 --> 00:24:46,290
în răzorul cel mare
din piața satului.
307
00:24:46,380 --> 00:24:48,000
Şi urmează o mare petrecere.
308
00:24:48,040 --> 00:24:49,330
Ce simbolizează asta ?
309
00:24:50,420 --> 00:24:53,090
Toate festivalurile
se termină cu o petrecere.
310
00:24:53,580 --> 00:24:56,080
Deci sâmbătă.
E şi termenul meu limită.
311
00:24:56,580 --> 00:24:59,830
- "Când va fi pus ultimul ghiveci".
- Sau ce ?
312
00:24:59,920 --> 00:25:03,090
Dacă n-am rezolvat misterul,
îmi pierd moştenirea.
313
00:25:03,170 --> 00:25:07,210
Ce ai face cu ea ?
Conacul, terenul, tot,
314
00:25:07,290 --> 00:25:08,290
dacă le obții.
315
00:25:08,790 --> 00:25:11,370
Sincer, habar n-am.
316
00:25:11,710 --> 00:25:15,210
Fiindcă e important
pentru comunitatea noastră.
317
00:25:15,290 --> 00:25:17,750
Aici ținem petrecerea
după festival.
318
00:25:19,000 --> 00:25:24,630
Şi dacă se transformă
în hotel de vacanță
319
00:25:24,710 --> 00:25:26,540
sau în birouri sau altceva...
320
00:25:28,420 --> 00:25:30,250
Comunitatea noastră e mică.
321
00:25:31,380 --> 00:25:34,130
Aşa ceva ar distruge-o.
322
00:25:34,580 --> 00:25:38,960
Promit că nu voi pune niciodată
în pericol comunitatea.
323
00:25:41,040 --> 00:25:44,420
Deşi ai încredere
într-un hoț de bănci ?
324
00:26:05,080 --> 00:26:08,460
- Putem întreba despre pictură.
- Nu prea e o pistă.
325
00:26:08,540 --> 00:26:11,960
Nu se ştie.
Vic ne-ar putea rezolva problema.
326
00:26:12,000 --> 00:26:15,540
- E mecanicul trenului, nu ?
- Deci ai fost atentă.
327
00:26:15,630 --> 00:26:18,050
- Remarc detaliile.
- Am observat.
328
00:26:19,040 --> 00:26:20,250
Nu se ştie niciodată,
329
00:26:20,330 --> 00:26:23,540
un cuvânt prost plasat poate fi
diferența dintre a câştiga un caz
330
00:26:23,630 --> 00:26:25,090
şi a-l pierde.
331
00:26:25,420 --> 00:26:28,500
- Şi ție îți place să câştigi.
- Cui nu-i place ?
332
00:26:29,750 --> 00:26:33,960
- O să vii la gară ?
- Sigur.
333
00:26:35,000 --> 00:26:37,170
Nu ştiam că-ți place atât de mult
compania mea.
334
00:26:38,500 --> 00:26:40,370
- Suntem nişte idioți.
- Ce ?
335
00:26:40,460 --> 00:26:44,080
Victimele patriarhatului,
am eşuat la bazele genealogiei.
336
00:26:44,790 --> 00:26:47,830
- Ce tot spui acolo ?
- Jennifer Hargreaves.
337
00:26:47,920 --> 00:26:51,000
Care era numele ei de fată ?
Dacă familia ei e importantă...
338
00:26:51,040 --> 00:26:53,420
Trebuie să ştim numele de fată.
339
00:26:53,500 --> 00:26:55,790
Şi dacă avea surori
şi dacă erau măritate.
340
00:27:01,540 --> 00:27:06,250
- La ce ne aşteptam ?
- N-am terminat încă. Biblioteca.
341
00:27:06,960 --> 00:27:10,000
- Biblioteca ?
- Da. N-aveți în State ?
342
00:27:10,080 --> 00:27:13,750
Depozitare a poveştilor
şi a informațiilor, cu acces gratuit.
343
00:27:14,500 --> 00:27:16,920
O să țin minte asta
când o să mai împrumut o carte.
344
00:27:17,000 --> 00:27:21,840
Inclusiv registrele
de naştere, de decese şi căsătorii.
345
00:27:35,710 --> 00:27:37,710
Rose !
Rose e bibliotecara noastră.
346
00:27:38,170 --> 00:27:39,500
Salut !
347
00:27:39,880 --> 00:27:43,630
Rose, ea e Ali. A venit să rezolve
misterul Emiliei Wood.
348
00:27:44,750 --> 00:27:47,880
O să ai nevoie de ajutor.
Ce-ți trebuie ?
349
00:27:47,960 --> 00:27:51,420
Toate naşterile, decesele
şi căsătoriile din secolul al XVIII-lea.
350
00:27:51,500 --> 00:27:54,170
- Oricine numit Hargreaves.
- Stai puțin.
351
00:27:54,920 --> 00:27:57,090
Nu totul a fost digitalizat.
352
00:27:57,170 --> 00:28:01,550
Biblioteca asta e blocată
în trecut, ca şi Emilia Wood.
353
00:28:01,630 --> 00:28:04,960
Are nevoie de un nou acoperiş,
de cărți noi, de rafturi noi,
354
00:28:05,000 --> 00:28:06,080
de un nou computer.
355
00:28:06,170 --> 00:28:08,460
Încearcă Jennifer Hargreaves,
356
00:28:08,880 --> 00:28:12,000
căsătorită
pe la mijlocul anilor 1700.
357
00:28:12,080 --> 00:28:13,250
Cu câți "n" ?
358
00:28:15,290 --> 00:28:17,710
În "Jennifer", unu sau doi ?
359
00:28:17,790 --> 00:28:19,290
Doi, mulțumesc !
360
00:28:23,630 --> 00:28:24,840
Ai noroc !
361
00:28:25,580 --> 00:28:29,750
E ortografia modernă.
Jennifer a dat tonul.
362
00:28:30,170 --> 00:28:35,630
Uite-o, Jennifer Hargreaves !
Numele de fată, Wood.
363
00:28:35,710 --> 00:28:37,920
Trebuie să fie sora Emiliei.
364
00:28:38,000 --> 00:28:40,380
Poți să te uiți
şi la celelalte surori Wood ?
365
00:28:40,460 --> 00:28:41,630
Bine.
366
00:28:43,920 --> 00:28:48,210
Avem Elizabeth Sumner,
născută Wood,
367
00:28:48,290 --> 00:28:53,170
Mary Abbott, născută Wood,
Katherine Dempster, născută Wood,
368
00:28:53,250 --> 00:28:57,000
Jennifer Hargreaves născută Wood
şi Jennifer Hargreaves născută Wood.
369
00:28:57,080 --> 00:28:58,660
Am o senzație de déjà-vu ?
370
00:28:58,750 --> 00:29:03,710
Nu, se obişnuia să fie numită
fata cea mare după mamă.
371
00:29:04,080 --> 00:29:08,000
Tânăra Jennifer era probabil
fiica celei mai vârstnice.
372
00:29:08,080 --> 00:29:11,460
- Avem multe tablouri de căutat.
- Şi tu eşti gata să renunți.
373
00:29:11,540 --> 00:29:13,830
Eu ? Cine a zis
că nu avem piste ?
374
00:29:13,920 --> 00:29:16,590
Eşti istoric profesionist
şi a durat mult
375
00:29:16,670 --> 00:29:18,840
să te gândeşti
să mergem la bibliotecă.
376
00:29:18,920 --> 00:29:21,710
Mulțumesc ! Dacă avem registrele...
377
00:29:21,790 --> 00:29:23,960
Sau să le trimită asistentei mele,
ca să se uite.
378
00:29:24,000 --> 00:29:27,630
- În stilul avocaților.
- Dacă vrei să dai în brânci, fă-o.
379
00:29:27,710 --> 00:29:32,130
- Aşa numeşti tu munca ?
- Plus clasarea şi analiza ?
380
00:29:32,210 --> 00:29:34,290
Cred că nu ai nevoie de mine
pentru asta.
381
00:29:34,380 --> 00:29:37,050
Îți dau o cheie de la conac
ca să continui.
382
00:29:37,130 --> 00:29:42,090
Sigur, ca tu să ai mai mult timp
să te ocupi de coliba de pe plajă.
383
00:29:42,170 --> 00:29:43,750
- O să-ți fac o cheie.
- Bine.
384
00:29:43,830 --> 00:29:44,830
Bine.
385
00:29:44,920 --> 00:29:46,460
La revedere !
386
00:29:56,330 --> 00:29:57,750
Eu o iau pe acolo.
387
00:30:14,750 --> 00:30:15,750
Intră !
388
00:30:16,790 --> 00:30:19,000
- Sophie...
- Bună, Ali !
389
00:30:19,080 --> 00:30:21,540
- Ai ceva de muncă ?
- Ce să am ?
390
00:30:21,630 --> 00:30:26,130
Tata a zis că nu eşti obişnuită
să faci nimic singură.
391
00:30:26,210 --> 00:30:27,420
Aşa a zis ?
392
00:30:27,500 --> 00:30:32,630
Da, şi m-am gândit
că poate mă plăteşti să fac ceva.
393
00:30:32,710 --> 00:30:35,040
Să te plătesc ?
Ce-i cu ideea asta ?
394
00:30:35,540 --> 00:30:38,870
Vreau să merg la Paris
să văd Muzeul Modei.
395
00:30:39,170 --> 00:30:40,750
E un muzeu bun.
396
00:30:40,830 --> 00:30:43,120
Da, dar tata zice
că nu ne putem permite.
397
00:30:43,210 --> 00:30:46,210
M-am uitat şi dacă lucrez ceva,
am putea...
398
00:30:46,290 --> 00:30:48,330
Am nevoie de o slujbă.
399
00:30:49,330 --> 00:30:52,080
Bine, ai mai clasat dosare ?
400
00:30:53,080 --> 00:30:54,790
Da, pentru Rose, la bibliotecă.
401
00:30:54,880 --> 00:30:57,340
- Şi eşti instruită în computere ?
- Ce să fiu ?
402
00:30:57,420 --> 00:30:59,840
- Ştii să foloseşti un computer ?
- Da, sigur.
403
00:30:59,920 --> 00:31:03,290
Bine, verifici naşterile, decesele
şi căsătoriile la bibliotecă...
404
00:31:03,380 --> 00:31:04,380
Stai puțin.
405
00:31:06,080 --> 00:31:08,580
Gata, spune.
406
00:31:09,130 --> 00:31:12,050
Şi faci o listă cu cei
care se numesc Hargreaves, Sumner,
407
00:31:12,130 --> 00:31:16,010
Abbott şi Dempster, născuți
între 1700 şi 1750.
408
00:31:16,330 --> 00:31:21,210
1700 şi 1750.
409
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
Am înțeles.
410
00:31:51,080 --> 00:31:52,660
- Salut, trântorule !
- Salut !
411
00:31:52,750 --> 00:31:54,790
- Mi-ai lipsit dimineață.
- Şi tu, mie.
412
00:31:54,880 --> 00:31:56,920
Dar mama era ocupată
cu micul-dejun,
413
00:31:57,000 --> 00:31:59,670
aşa că m-am gândit
că, dacă spăl înainte...
414
00:31:59,750 --> 00:32:02,290
- O să vadă că eşti indispensabilă ?
- Exact.
415
00:32:03,880 --> 00:32:06,000
Succes la gară mai târziu !
416
00:32:10,670 --> 00:32:11,670
Ali !
417
00:32:12,960 --> 00:32:13,960
Ali !
418
00:32:14,920 --> 00:32:17,090
- Bună dimineața !
- Nu mă lua cu bună dimineața !
419
00:32:17,170 --> 00:32:18,170
Ce-am mai făcut ?
420
00:32:18,250 --> 00:32:21,000
Spune-mi că n-ai angajat-o
pe fiică-mea de 11 ani
421
00:32:21,080 --> 00:32:22,920
să-ți facă munca administrativă.
422
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Nu pot spune asta.
423
00:32:24,040 --> 00:32:25,750
Ai găsit o opțiune mai ieftină
424
00:32:25,830 --> 00:32:27,790
decât să trimiți dosarele
asistentei tale ?
425
00:32:27,880 --> 00:32:28,880
Ce ?
426
00:32:28,960 --> 00:32:32,000
Evident, să angajezi
un copil localnic e mai ieftin.
427
00:32:32,080 --> 00:32:34,540
- Ce crezi tu că e asta ?
- Ai recunoscut că...
428
00:32:34,630 --> 00:32:36,170
Sunt avocat profesionist,
429
00:32:36,250 --> 00:32:39,000
pot face ce i-am dat lui Sophie
să facă în 15 minute.
430
00:32:39,080 --> 00:32:42,040
Dar uimitoarea ta fată
întreprinzătoare are un vis,
431
00:32:42,130 --> 00:32:44,960
să meargă la Paris
şi vrea să şi-l împlinească.
432
00:32:46,460 --> 00:32:47,590
Nu ştiai.
433
00:32:50,000 --> 00:32:52,080
Mi-a zis că era ceva, dar...
434
00:32:52,670 --> 00:32:55,710
Nu mi-a zis ce,
fiindcă credea că nu sunt de acord.
435
00:32:55,790 --> 00:32:58,460
- De ce ?
- Familia mea e...
436
00:32:59,130 --> 00:33:00,760
Să zicem că sunt bogați.
437
00:33:00,830 --> 00:33:03,120
Dar sunt şi foarte ambițioşi
şi nemiloşi
438
00:33:03,500 --> 00:33:09,370
şi nu pun familia sau comunitatea
înaintea carierei lor.
439
00:33:09,920 --> 00:33:13,250
- O filozofie de viață urâtă.
- Da.
440
00:33:14,420 --> 00:33:16,300
Exact asta e.
441
00:33:19,130 --> 00:33:21,460
Dar e un mod grozav
de a ajunge la Paris.
442
00:33:31,040 --> 00:33:33,330
Bună dimineața,
micul meu om de afaceri !
443
00:33:34,290 --> 00:33:35,580
Eşti supărat ?
444
00:33:36,250 --> 00:33:37,960
Nu, draga mea.
445
00:33:38,000 --> 00:33:39,920
Aşa de demodat mă crezi ?
446
00:33:42,000 --> 00:33:45,750
Acum să trecem
la adevărata treabă de dimineață.
447
00:33:45,830 --> 00:33:47,080
- Gata ?
- Da.
448
00:33:49,040 --> 00:33:50,040
Unu...
449
00:33:51,290 --> 00:33:52,750
Doi, trei, start !
450
00:33:55,290 --> 00:33:57,040
M-ai păcălit !
451
00:34:00,040 --> 00:34:02,420
- Vino în apă !
- E bună şi rece ?
452
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Haide !
453
00:34:07,880 --> 00:34:09,590
Eşti incredibilă !
454
00:34:33,420 --> 00:34:36,000
Tu trebuie să joci rolul
jefuitorului de bancă, anul ăsta.
455
00:34:36,080 --> 00:34:37,410
- 'Neața, Vic !
- Bună, Matthew !
456
00:34:37,500 --> 00:34:39,370
Ai venit să vezi ultimul...
457
00:34:41,000 --> 00:34:42,170
Stai aşa !
458
00:34:43,500 --> 00:34:47,210
Alyssa ?
Tu eşti ? Micuța Alyssa !
459
00:34:47,290 --> 00:34:48,500
Ai memorie bună, Vic.
460
00:34:48,580 --> 00:34:49,960
N-o pot uita.
461
00:34:50,000 --> 00:34:53,790
Ea şi prietena ei Hannah
veneau zilnic aici vara,
462
00:34:53,880 --> 00:34:55,630
implorându-mă să le iau
cu trenul.
463
00:34:55,710 --> 00:34:57,750
- Serios ?
- Da.
464
00:34:57,830 --> 00:35:01,290
Îşi aduceau sendvişuri
şi stăteau pe bancă.
465
00:35:01,380 --> 00:35:05,000
Asta, când era un tren funcțional,
fără pasageri.
466
00:35:05,040 --> 00:35:07,920
Deci n-a mers niciodată
cu trenul ăsta ?
467
00:35:08,460 --> 00:35:12,130
Asta înseamnă că e
un vis împlinit pentru tine.
468
00:35:13,380 --> 00:35:15,760
- Îți trebuie astea, dragă.
- Ce e ?
469
00:35:15,830 --> 00:35:19,460
Nu poți fi un hoț din sec. al XVIII-lea
îmbrăcată aşa.
470
00:35:19,540 --> 00:35:22,330
- Ai ceva de zis ?
- Nu, absolut nimic.
471
00:35:23,880 --> 00:35:26,510
Mulțumesc că ai venit !
Nu eram sigură.
472
00:35:26,580 --> 00:35:28,290
Am zis că vin.
473
00:35:40,080 --> 00:35:43,080
Matthew, mă întrebam...
474
00:35:50,080 --> 00:35:52,870
- De ce n-ai întrebat ?
- Nu puteam să risc un refuz.
475
00:35:52,960 --> 00:35:56,630
E un vis din copilărie.
Nu puteam să-l împlinesc singură.
476
00:36:29,000 --> 00:36:31,920
Aşteptați.
O să fluierăm într-o clipă.
477
00:36:37,380 --> 00:36:40,880
- Îți plac trenurile cu aburi ?
- Trenul ăsta.
478
00:36:40,960 --> 00:36:44,590
Când eu şi Hannah eram mici,
trenul ăsta era maximum de...
479
00:37:20,080 --> 00:37:22,580
De ce oprim ?
480
00:37:23,040 --> 00:37:25,290
Fiindcă e un drum scurt.
481
00:37:25,380 --> 00:37:27,420
Trebuie să aibă toată lumea
timp să se pregătească.
482
00:37:27,500 --> 00:37:29,290
Nevastă-mea n-ar mai termina,
483
00:37:29,380 --> 00:37:31,920
dacă nu-i las timpul necesar
ca să adune oamenii.
484
00:37:32,000 --> 00:37:34,670
Şi nu te pui cu Jessica.
485
00:37:35,290 --> 00:37:37,870
Apropo, am nevoie
de ajutorul tău, Matthew.
486
00:37:37,960 --> 00:37:40,080
E a noua aniversare a căsniciei
luna viitoare
487
00:37:40,170 --> 00:37:43,590
şi vreau să-i iau ceva, dar ştii
ce se sărbătoreşte la nouă ani.
488
00:37:44,000 --> 00:37:46,420
- Ce ?
- Nunta de ceramică.
489
00:37:48,670 --> 00:37:49,960
Nu înțeleg.
490
00:37:50,670 --> 00:37:55,380
Cred că toată lumea din sat
are foarte multe ghivece.
491
00:37:55,830 --> 00:38:00,540
- Şi nu poți întrerupe tradiția ?
- Fără ghivece ? Nu se poate.
492
00:38:01,460 --> 00:38:04,540
Vic, ai putea s-o ajuți pe Ali
cu un mister.
493
00:38:05,130 --> 00:38:07,170
Da, o recunoşti pe femeia asta ?
494
00:38:09,040 --> 00:38:12,790
Sigur, am tabloul soțului ei acasă,
deasupra şemineului.
495
00:38:13,500 --> 00:38:17,210
E Jenny Hargreaves.
Era soră cu Emilia Wood.
496
00:38:17,290 --> 00:38:20,670
- Acea Emilia Wood.
- Da, ştim.
497
00:38:20,750 --> 00:38:25,210
- Ai zis că ai originalul...
- Da. I-am schimbat rama, desigur.
498
00:38:25,290 --> 00:38:26,670
Cea veche a rămas la conac,
499
00:38:26,750 --> 00:38:29,830
şi unchiul meu a pus propriul lui
tablou acolo, arogantul.
500
00:38:29,920 --> 00:38:34,630
- Ştii ceva despre celelalte surori ?
- Sumner, Abbott, Dempster.
501
00:38:35,460 --> 00:38:37,710
Nu ştiu, scuze.
502
00:38:37,790 --> 00:38:42,580
Stai puțin, Laurie, olarul.
E un Dempster, poate ştie ceva.
503
00:38:43,380 --> 00:38:46,340
- O pistă ?
- Merită să încerci.
504
00:38:50,460 --> 00:38:51,630
Auziți ?
505
00:38:54,500 --> 00:38:57,960
Gata, pornim din nou.
506
00:39:37,670 --> 00:39:38,670
Mulțumesc !
507
00:39:40,210 --> 00:39:43,380
Mulțumesc, Vic !
A fost minunat.
508
00:39:43,460 --> 00:39:46,170
Dacă te-ar vedea acum
Alyssa de la 11 ani...
509
00:40:00,580 --> 00:40:03,000
- Ali !
- Bună, Sophie !
510
00:40:03,080 --> 00:40:06,250
- A durat o oră şi jumătate.
- Nu e rău.
511
00:40:06,790 --> 00:40:08,460
- Mai vrei o muncă ?
- Da, te rog.
512
00:40:08,540 --> 00:40:12,170
Ia lista şi vezi dacă are vreunul
tablou la conac
513
00:40:12,250 --> 00:40:13,790
şi, dacă da, fă poze.
514
00:40:13,880 --> 00:40:16,460
Bine, dar pot împrumuta
telefonul tău ?
515
00:40:16,540 --> 00:40:18,960
- Al meu nu mai face poze.
- Sigur.
516
00:40:20,000 --> 00:40:21,500
Stai să mă deloghez,
517
00:40:21,580 --> 00:40:24,120
altfel, te inundă e-mailurile mele
de la muncă.
518
00:40:24,210 --> 00:40:25,960
- Bine.
- Parola e "Westwood".
519
00:40:26,330 --> 00:40:28,910
Westwood ?
Creatoarea de modă ?
520
00:40:29,330 --> 00:40:32,750
- Exact.
- Bine, la revedere !
521
00:40:54,710 --> 00:40:57,040
Îți datorez scuze.
522
00:40:58,710 --> 00:41:00,710
Îmi pare rău că te-am târât
cu trenul
523
00:41:00,790 --> 00:41:03,460
şi că am insinuat
că eşti un trântor de plajă.
524
00:41:04,210 --> 00:41:06,790
Mulțumesc ! Scuze acceptate.
525
00:41:09,250 --> 00:41:12,460
- Mă ajuți să rezolv un mister ?
- De mult aştept invitația !
526
00:41:13,000 --> 00:41:17,210
E principala mea preocupare
profesională. Sigur că vreau.
527
00:41:17,290 --> 00:41:19,500
E bine, fiindcă o să am nevoie
de tot ajutorul şi...
528
00:41:19,580 --> 00:41:20,750
Şi plata mea va fi...
529
00:41:22,130 --> 00:41:25,880
- Sigur, cât vrei să...
- Peşte şi cartofi prăjiți.
530
00:41:25,960 --> 00:41:28,840
- Ce ?
- E un bufet acolo.
531
00:41:29,170 --> 00:41:33,300
- Peşte cu cartofi prăjiți, serios ?
- Foarte serios.
532
00:41:33,670 --> 00:41:37,300
Cartofi prăjiți
şi peşte prăjit în aluat ?
533
00:41:37,380 --> 00:41:40,050
S-a gândit cineva să pună
şi ceva legume acolo ?
534
00:41:42,000 --> 00:41:44,210
- Piure de mazăre ?
- Prăjit ?
535
00:41:44,830 --> 00:41:46,660
Dacă îi rogi frumos.
536
00:41:49,080 --> 00:41:52,210
Soph, vrei peşte
cu cartofi prăjiți ?
537
00:41:52,540 --> 00:41:55,290
Nu, tată, mănânc la Beth.
538
00:41:57,000 --> 00:41:59,500
Ne vedem la coliba de pe plajă.
539
00:42:21,920 --> 00:42:25,000
- N-am cafea, scuze.
- Îmi place ceaiul.
540
00:42:25,080 --> 00:42:27,160
Obişnuiam să beau cu mătuşa.
541
00:42:27,250 --> 00:42:29,540
Cu mult lapte
şi două bucăți de zahăr.
542
00:42:30,500 --> 00:42:33,630
Aşa...
543
00:42:35,210 --> 00:42:38,000
Carbohidrați şi grăsime
cu carbohidrați,
544
00:42:38,040 --> 00:42:39,750
şi, apoi, şi mai multă grăsime.
545
00:42:39,830 --> 00:42:41,830
Şi proteine, nu uita.
546
00:42:46,580 --> 00:42:47,580
Doamne...
547
00:42:48,460 --> 00:42:52,000
Uitasem gustul. E incredibil.
548
00:42:52,750 --> 00:42:55,670
- Mă aşteptam la...
- Cartofi prăjiți ?
549
00:42:55,750 --> 00:42:57,880
Da, dar ăştia sunt...
550
00:43:00,330 --> 00:43:01,540
Atât de buni !
551
00:43:37,500 --> 00:43:41,710
Ali ! Scuze, încercam să termin
înainte să vină mama acasă.
552
00:43:41,790 --> 00:43:44,620
Iar mă amenință cu anunțuri
pentru joburi.
553
00:43:44,710 --> 00:43:46,630
Eşti o Cenuşăreasă de bunăvoie.
554
00:43:46,710 --> 00:43:49,460
Îți trebuie un prinț
care să-ți ia mințile...
555
00:43:49,540 --> 00:43:52,500
Să mă ducă acasă la mama
şi să-mi dea o mătură, ştiu.
556
00:43:53,460 --> 00:43:56,710
Nu se poate, eram aproape gata...
557
00:44:04,130 --> 00:44:05,130
Cartofi.
558
00:45:25,290 --> 00:45:26,290
Ali.
559
00:45:27,130 --> 00:45:30,210
De ce ai parola "Westwood" ?
560
00:45:31,080 --> 00:45:33,460
Îmi plac modelele
lui Vivienne Westwood.
561
00:45:33,790 --> 00:45:36,540
Când eram tânără,
voiam să fiu designer de modă.
562
00:45:36,630 --> 00:45:41,380
Dar, când ai venit,
hainele tale erau plictisitoare.
563
00:45:42,040 --> 00:45:43,830
Plicticoase sau practice ?
564
00:45:44,790 --> 00:45:50,250
Pot fi practice şi cu pliuri
sau crețuri sau culori.
565
00:45:50,630 --> 00:45:51,670
Când eram mică,
566
00:45:51,750 --> 00:45:53,880
nu aveam pe cineva
ca tatăl tău la care să mă duc
567
00:45:53,960 --> 00:45:55,170
când mergea ceva prost.
568
00:45:55,250 --> 00:45:56,250
Şi ?
569
00:45:56,330 --> 00:45:58,540
Şi nu puteam risca
o carieră artistică.
570
00:45:59,500 --> 00:46:01,710
Ai renunțat la modă ?
571
00:46:02,210 --> 00:46:06,210
M-am gândit că, dacă nu-mi pot
urma visurile, să renunț la tot.
572
00:46:08,630 --> 00:46:10,840
Nu ştiam că şi adulții
pot fi îmbufnați.
573
00:46:10,920 --> 00:46:14,880
- Ce ?! Nu sunt îmbufnată.
- Nu ? Scuze.
574
00:46:15,830 --> 00:46:17,460
Cred că am văzut ceva...
575
00:46:25,630 --> 00:46:28,710
- O plac mult.
- Da ?
576
00:46:29,540 --> 00:46:33,000
Da.
Îmi vorbeşte ca tine.
577
00:46:33,830 --> 00:46:34,830
Cum adică ?
578
00:46:35,250 --> 00:46:40,960
Ca şi cum aş fi inteligentă.
De parcă te interesează ce spun !
579
00:46:42,420 --> 00:46:44,000
Tot avocată e.
580
00:46:45,210 --> 00:46:47,040
Şi ăştia aleg...
581
00:46:47,130 --> 00:46:50,550
Cariera, înaintea familiei
sau a comunității...
582
00:46:50,630 --> 00:46:52,710
- N-ai de unde să ştii.
- Nu ?
583
00:46:52,790 --> 00:46:56,250
Nu. S-ar putea să-i placă.
Mie mi-ar plăcea.
584
00:46:56,670 --> 00:46:58,340
Obiectez, domnule judecător !
585
00:46:58,420 --> 00:47:03,800
În seara în cauză, recunoşti
că ți-ai făcut părul permanent ?
586
00:47:05,790 --> 00:47:07,420
Cred că-mi place şi bunica.
587
00:47:08,920 --> 00:47:11,250
Sophie, dacă e vorba de Paris...
588
00:47:16,420 --> 00:47:18,880
Să mergem la atelierul
de ceramică.
589
00:47:23,380 --> 00:47:29,170
Căutați o roată.
De olar, nu de maşină, evident.
590
00:47:30,750 --> 00:47:33,040
Cam doi la o roată, vă rog.
591
00:47:33,130 --> 00:47:35,760
- Cine are curaj ?
- Tata, primul.
592
00:47:35,830 --> 00:47:37,910
- Eşti bun ?
- Nu, e îngrozitor.
593
00:47:38,000 --> 00:47:41,290
Are dreptate, mă străduiesc,
dar, inevitabil, sfârşesc cu...
594
00:47:41,380 --> 00:47:43,760
- Ce ?
- Cârnați.
595
00:47:43,830 --> 00:47:47,210
Trei ani de făcut tuburi.
596
00:47:47,750 --> 00:47:49,920
Poate-l înveți tu ceva, Ali.
597
00:47:50,000 --> 00:47:52,840
- Eu ?
- Ca în filmul "Fantoma mea iubită".
598
00:47:52,920 --> 00:47:54,500
E preferatul nevesti-mii.
599
00:47:54,580 --> 00:47:56,460
Ea făcea o oală,
el vine din spate,
600
00:47:56,540 --> 00:47:58,830
îşi unesc degetele,
iar lutul se scurge...
601
00:47:58,920 --> 00:48:00,960
- Da, am înțeles.
- Ce e cu fantoma ?
602
00:48:01,000 --> 00:48:03,710
Tată, de ce pari jenat ?
603
00:48:04,540 --> 00:48:07,370
Fireşte, Hannah a terminat deja.
604
00:48:07,460 --> 00:48:11,250
- Ce capodoperă a făcut anul ăsta ?
- Ceva pentru Rose.
605
00:48:12,250 --> 00:48:13,580
Hannah se pricepe.
606
00:48:13,670 --> 00:48:17,420
Să încercăm să facem
ceva mai bun decât cârnații.
607
00:48:21,250 --> 00:48:22,250
Începe tu.
608
00:48:24,580 --> 00:48:27,040
- Repede ?
- Lasă-mă pe mine.
609
00:48:28,250 --> 00:48:29,420
E îngrozitor.
610
00:48:33,790 --> 00:48:34,920
E un terci.
611
00:48:53,330 --> 00:48:54,500
Mulțumesc.
612
00:48:56,880 --> 00:48:59,050
Ce e asta ?
613
00:49:00,540 --> 00:49:04,370
- Eu am alte capacități.
- Bine, după ce-ți termini...
614
00:49:04,460 --> 00:49:06,210
- Şarpele.
- Perna contra curentului.
615
00:49:06,290 --> 00:49:08,370
... oala, vii cu mine ?
616
00:49:08,460 --> 00:49:09,710
Vreau să discut cu Laurie
617
00:49:09,790 --> 00:49:12,120
şi am nevoie de capacitatea ta
de a discuta cu oamenii.
618
00:49:12,210 --> 00:49:15,250
Vezi ?
Am alte calități.
619
00:49:28,210 --> 00:49:34,130
- Salut ! Cum e țeava de anul ăsta ?
- Îmi depăşeşte aşteptările.
620
00:49:34,630 --> 00:49:36,300
Al tău arată grozav.
621
00:49:36,380 --> 00:49:39,420
Dacă-i ceri unui olar profesionist,
obții un ghiveci bun.
622
00:49:39,500 --> 00:49:40,960
Ăsta e nou.
623
00:49:42,750 --> 00:49:45,080
- Îți place ?
- E minunat.
624
00:49:45,170 --> 00:49:47,340
Mulțumesc !
L-am făcut între ghivece.
625
00:49:47,420 --> 00:49:50,460
- Nu te-ai săturat de ghivece ?
- Mai încet !
626
00:49:51,750 --> 00:49:54,580
Olarii nu fac doar ghivece, nu ?
627
00:49:54,670 --> 00:49:57,000
Ba da, dacă eşti olar
în satul ghivecelor
628
00:49:57,080 --> 00:49:59,710
şi continui o tradiție
veche de 300 de ani.
629
00:49:59,790 --> 00:50:04,330
- Cuvântul "ghiveci" e acum amuzant.
- Mi se pare o trădare.
630
00:50:04,420 --> 00:50:06,130
Să am o a doua slujbă
ca sculptor.
631
00:50:06,210 --> 00:50:07,960
E o insultă la adresa
strămoşilor olari.
632
00:50:08,000 --> 00:50:11,500
Apropo de strămoşi,
vrem să te întrebăm ceva.
633
00:50:11,580 --> 00:50:16,500
Da, numele tău e Dempster, nu ?
Ştii ceva despre istoria familiei ?
634
00:50:17,500 --> 00:50:20,000
Doar că veneau din Scoția.
635
00:50:20,040 --> 00:50:24,420
- Nu erau localnici ?
- Nu, am venit acum zece ani.
636
00:50:32,790 --> 00:50:37,040
- Familia lui nu e locală.
- Numele e doar o coincidență.
637
00:50:37,460 --> 00:50:38,790
E o fundătură.
638
00:50:38,880 --> 00:50:42,760
Mai avem şi alte piste.
Alte două surori.
639
00:50:42,830 --> 00:50:47,290
Ştiu, dar, momentan, nu facem
decât o listă de nume.
640
00:50:48,000 --> 00:50:49,670
Dacă nu descoperim ceva curând,
641
00:50:49,750 --> 00:50:52,630
şansele să rezolvăm misterul
până sâmbătă sunt...
642
00:50:52,710 --> 00:50:53,710
Zero.
643
00:50:54,630 --> 00:50:56,380
Măcar am încercat...
644
00:50:56,880 --> 00:51:00,210
Ce vine uşor dispare uşor.
Acum o săptămână, nu voiam să vin.
645
00:51:00,540 --> 00:51:04,290
- Nu ? Dar...
- Dar e o vacanță uluitoare.
646
00:51:04,380 --> 00:51:05,760
Nu-i aşa ?
647
00:51:06,500 --> 00:51:09,710
- Când ai venit, păreai...
- Ai grijă ce spui.
648
00:51:12,250 --> 00:51:14,580
... controlată, matură.
649
00:51:14,670 --> 00:51:17,170
Dacă vrei să-i aminteşti cuiva
de copilărie,
650
00:51:17,250 --> 00:51:19,460
du-l în locurile
vacanțelor lui de vară.
651
00:51:19,540 --> 00:51:21,870
Hannah zicea că, pe atunci,
îți spuneai Alyssa.
652
00:51:21,960 --> 00:51:22,960
E un nume minunat,
653
00:51:23,000 --> 00:51:25,630
perfect pentru vremurile magice
petrecute aici.
654
00:51:25,710 --> 00:51:27,250
- Au fost magice ?
- Da.
655
00:51:27,630 --> 00:51:30,380
Am avut copilăria pe care tu încerci
să i-o dăruieşti lui Sophie.
656
00:51:30,460 --> 00:51:32,920
Cu multă independență,
cu părinți indulgenți,
657
00:51:33,000 --> 00:51:35,250
care se implicau
în tot ce făceam.
658
00:51:36,000 --> 00:51:37,540
- Dar ceva a mers prost ?
- Da.
659
00:51:37,630 --> 00:51:40,130
Da. Au murit.
660
00:51:41,000 --> 00:51:45,080
La un an unul după altul,
când aveam 12 ani.
661
00:51:46,040 --> 00:51:48,750
- Îmi pare foarte rău...
- Da.
662
00:51:49,920 --> 00:51:51,880
Şi nu mă putea lua nimeni.
663
00:51:51,960 --> 00:51:54,500
- Nici măcar Eugenie ?
- O încurcătură legală.
664
00:51:54,830 --> 00:51:56,750
Din cauza cetățeniei.
665
00:51:57,710 --> 00:52:01,250
Aşa că am fost într-un cămin adoptiv
şi de asta am făcut Dreptul,
666
00:52:01,330 --> 00:52:03,660
ca să-i ajut pe cei
care nu se pot ajuta singuri.
667
00:52:03,750 --> 00:52:05,880
M-am luat cu altele...
668
00:52:07,250 --> 00:52:10,170
Te gândeşti la asta
de parcă ar fi vorba de Sophie.
669
00:52:10,250 --> 00:52:11,250
E în regulă.
670
00:52:12,210 --> 00:52:15,340
Am fost bine.
Am muncit mult.
671
00:52:15,960 --> 00:52:18,250
Am obținut o bursă
la o universitate cu renume
672
00:52:18,330 --> 00:52:20,660
şi m-am întreținut
muncind ca ospătăriță.
673
00:52:20,750 --> 00:52:24,250
Ai reuşit să obții o diplomă
şi aveai şi slujbă ?
674
00:52:24,330 --> 00:52:28,080
Corecție, am excelat la şcoală
ca şi la slujbă.
675
00:52:28,170 --> 00:52:29,170
Normal.
676
00:52:30,500 --> 00:52:33,920
Dar a trebuit să mă transform
într-o persoană capabilă să facă asta.
677
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Ali.
678
00:52:35,830 --> 00:52:39,210
Uneori, aş vrea să nu fi fost nevoie
s-o sacrific pe Alyssa.
679
00:52:39,750 --> 00:52:42,710
Surpriza e că tot am eşuat.
680
00:52:42,790 --> 00:52:45,500
- Ai eşuat ?
- Nu pot ajunge parteneră.
681
00:52:45,580 --> 00:52:47,330
Şefa mea mi-a zis
că nu mă recomandă
682
00:52:47,420 --> 00:52:49,920
până când nu-mi rezolv
problemele din copilărie.
683
00:52:50,000 --> 00:52:54,210
- Găsind comoara ascunsă ?
- Da. Sau dovedind că nu se poate.
684
00:52:54,790 --> 00:52:57,250
Tot ce dovedesc e că nu sunt
bună pentru asta,
685
00:52:57,330 --> 00:52:59,750
dar asta nu înseamnă
că alții nu o pot face.
686
00:53:00,960 --> 00:53:03,670
Alții... Prietenii.
687
00:53:05,210 --> 00:53:09,340
Desigur ! Am procedat greşit
până acum. Vino !
688
00:53:14,500 --> 00:53:16,210
Atenție, vă rog !
689
00:53:16,670 --> 00:53:19,460
Anul acesta, vom mai adăuga
o etapă la festivități.
690
00:53:20,380 --> 00:53:24,340
Vom face echipă şi vom găsi
comoara Emiliei Wood.
691
00:53:25,080 --> 00:53:27,040
Vic, poți veni o clipă ?
692
00:53:32,080 --> 00:53:33,920
Laurie, îl cunoşti pe Vic.
693
00:53:34,000 --> 00:53:38,170
Vrea un cadou pentru soția lui,
care nu e un ghiveci.
694
00:53:38,250 --> 00:53:39,750
Vic, îl ştii pe Laurie,
695
00:53:39,830 --> 00:53:43,290
e un olar care vrea
să facă sculpturi.
696
00:53:43,380 --> 00:53:44,960
Ar trebui să stați de vorbă.
697
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Vă las.
698
00:53:51,920 --> 00:53:55,630
- De ce nu m-am gândit eu la asta ?
- Tu îi aliniezi, eu îi dobor.
699
00:53:55,710 --> 00:53:57,290
Suntem o echipă.
700
00:53:57,380 --> 00:54:01,010
Tu obține informații de la oameni,
iar eu pun totul cap la cap.
701
00:54:06,000 --> 00:54:07,340
Ar trebui să...
702
00:54:18,540 --> 00:54:20,620
Când ai învățat să faci prăjituri ?
703
00:54:20,710 --> 00:54:23,040
Cel mai bun lucru
la universitate
704
00:54:23,130 --> 00:54:24,840
erau fursecurile lui Hannah.
705
00:54:25,540 --> 00:54:29,080
Cred că mi-a plăcut mai mult
să fac prăjituri decât să studiez.
706
00:54:30,130 --> 00:54:34,670
Mulțumim că ați venit !
Azi vom rezolva misterul.
707
00:54:34,750 --> 00:54:36,210
Iată ce ştim momentan...
708
00:54:36,290 --> 00:54:38,460
Eugenie i-a lăsat lui Ali
un medalion de aur,
709
00:54:38,540 --> 00:54:40,710
care conține o miniatură
cu sora Emiliei Wood,
710
00:54:40,790 --> 00:54:41,960
Jennifer Hargreaves.
711
00:54:42,000 --> 00:54:44,750
Asta ne-a condus
la celelalte surori ale Emiliei,
712
00:54:44,830 --> 00:54:46,660
dar sunt multe.
713
00:54:46,750 --> 00:54:51,210
Le-am găsit pe toate,
cu poze, soți, copii.
714
00:54:51,290 --> 00:54:52,370
Elizabeth Sumner,
715
00:54:53,000 --> 00:54:55,840
Mary Abbott
şi Katherine Dempster.
716
00:54:57,380 --> 00:54:59,210
Nu suntem înrudiți.
717
00:54:59,290 --> 00:55:01,670
Se pare că avem
două Jennifer Hargreaves.
718
00:55:01,750 --> 00:55:03,750
Presupunem că una e
fiica celeilalte.
719
00:55:03,830 --> 00:55:07,160
Unele picturi sau, poate, toate
sunt nerelevante pentru cercetare,
720
00:55:07,250 --> 00:55:08,330
dar nu ştim de ce.
721
00:55:08,420 --> 00:55:13,500
Pot să-ți spun eu cine e acest om.
A fost primarul satului, pe la 1900.
722
00:55:13,580 --> 00:55:16,410
Mama are o copie a pozei ei
în baie, acasă.
723
00:55:17,170 --> 00:55:19,710
- De ce ?
- Mai bine nu întrebi.
724
00:55:19,790 --> 00:55:23,250
1900 ?
E posibil ca rama să fie mai veche ?
725
00:55:23,330 --> 00:55:26,120
Este. Ramele erau scumpe.
726
00:55:26,210 --> 00:55:29,250
Când era ales un nou primar,
folosea rama celui vechi.
727
00:55:29,330 --> 00:55:31,080
Ăsta a fost pictat
în piața satului.
728
00:55:31,170 --> 00:55:33,300
Nu e datat, dar, după
cum arată ghivecele,
729
00:55:33,380 --> 00:55:35,920
aş zice că e din 1850.
Priviți !
730
00:55:44,040 --> 00:55:46,250
- Ce vrei să spui ?
- Îți spun...
731
00:55:46,330 --> 00:55:48,370
Dacă vă uitați cu atenție...
732
00:55:49,540 --> 00:55:52,210
- Asta nu poate fi...
- Dacă aş avea ochelarii...
733
00:55:52,290 --> 00:55:55,290
- Ali, e Jennifer Hargreaves, nu ?
- Da.
734
00:55:55,380 --> 00:56:00,010
Şi e sora Emiliei ?
Datele se potrivesc.
735
00:56:00,080 --> 00:56:07,000
Dar pictura din medalion e asta ?
A lui Jennifer cea tânără ?
736
00:56:07,080 --> 00:56:09,790
Deci femeia din medalion
nu e sora Emiliei.
737
00:56:09,880 --> 00:56:12,380
O fi nepoata ei,
fiica surorii ei.
738
00:56:13,670 --> 00:56:17,300
Bine, dar a fost căsătorită,
nu-i aşa ?
739
00:56:17,960 --> 00:56:20,590
- Şi ?
- Deci s-a măritat Hargreaves.
740
00:56:21,040 --> 00:56:22,710
Nu e numele de fată.
741
00:56:23,460 --> 00:56:25,250
- Rose, ai putea...
- Mă ocup.
742
00:56:25,830 --> 00:56:28,000
Să bată tobele, vă rog.
743
00:56:28,500 --> 00:56:32,750
Numele de fată al tinerei
Jennifer Hargreaves era...
744
00:56:33,920 --> 00:56:34,920
... Wood.
745
00:56:35,540 --> 00:56:40,330
Ai amestecat dosarul ei
cu al lui Jennifer celei bătrâne ?
746
00:56:40,420 --> 00:56:44,340
Nu, Emilia Wood a avut o soră
numită Jennifer Wood.
747
00:56:44,420 --> 00:56:47,000
S-a căsătorit şi a devenit
Jennifer Hargreaves.
748
00:56:47,040 --> 00:56:51,290
Dar mai e o Jennifer Wood
care a devenit Hargreaves,
749
00:56:51,380 --> 00:56:53,000
după 20 de ani.
750
00:56:53,290 --> 00:56:57,540
Şi ciudat e că ambele
s-au căsătorit cu câte un John.
751
00:56:58,330 --> 00:56:59,330
Norocul nostru !
752
00:56:59,420 --> 00:57:01,670
Dacă Emilia n-a avut frați,
753
00:57:01,750 --> 00:57:07,580
nu mai e nimeni numit Wood
în generația următoare, nu ?
754
00:57:07,670 --> 00:57:11,340
Exact, deci cine e
tânăra Jennifer Wood ?
755
00:57:11,420 --> 00:57:13,880
- Doar dacă...
- ... n-a fost adoptată.
756
00:57:13,960 --> 00:57:18,210
De aceea purta Emilia poza
cu ea, era fiica ei.
757
00:57:28,750 --> 00:57:30,670
- Ne apropiem.
- Ştiu.
758
00:57:31,000 --> 00:57:34,630
Aproape că simt conexiunea
aşteptând să fie descoperită.
759
00:57:36,040 --> 00:57:40,370
Să ne întoarcem la conac,
să vedem tablourile în realitate.
760
00:57:40,460 --> 00:57:44,380
O putem face mâine.
Acum te duc la cină.
761
00:57:45,170 --> 00:57:48,710
- Vrei s-o chemi pe Sophie ?
- Nu, doarme la o prietenă.
762
00:57:49,000 --> 00:57:51,960
Atunci, mergem
fără însoțitoare.
763
00:58:23,710 --> 00:58:26,290
- Îți datorez scuze.
- Mie ?
764
00:58:28,250 --> 00:58:30,170
N-am fost sincer cu tine.
765
00:58:31,670 --> 00:58:37,300
Felul în care te-ai descurcat
fără ajutorul familiei a fost uluitor.
766
00:58:38,000 --> 00:58:40,170
- Şi tu ai făcut la fel.
- Nu.
767
00:58:40,830 --> 00:58:44,660
Familia mea...
De fapt, mi-au dat undă verde.
768
00:58:45,000 --> 00:58:47,790
Mama s-a oferit
să discute cu decanul din Oxford.
769
00:58:47,880 --> 00:58:50,670
- Şi ai refuzat-o.
- Mi-a râs în față.
770
00:58:51,830 --> 00:58:54,210
A zis că e ridicol să caut zâne.
771
00:58:54,830 --> 00:58:58,000
Dar că, dacă sunt hotărât
să fiu cercetător,
772
00:58:58,040 --> 00:59:00,080
măcar să fiu unul de succes...
773
00:59:00,170 --> 00:59:02,630
- Dur.
- Aşa sunt ei.
774
00:59:02,710 --> 00:59:05,420
Cred că pot înlocui iubirea
şi încurajarea
775
00:59:05,500 --> 00:59:09,790
cu... lucruri practice, nu ştiu...
776
00:59:10,880 --> 00:59:14,250
Şi mama lui Sophie ce zicea ?
777
00:59:14,960 --> 00:59:17,750
Diana era de partea familiei mele.
778
00:59:18,130 --> 00:59:20,710
Ne-am cunoscut
la Facultatea de Drept.
779
00:59:21,210 --> 00:59:23,920
Când a aflat că nu mai vreau
să fiu avocat,
780
00:59:25,210 --> 00:59:27,880
cred că s-a gândit
că am luat-o de soție
781
00:59:27,960 --> 00:59:29,130
cu promisiuni false.
782
00:59:29,210 --> 00:59:33,500
- O vede pe Sophie ?
- Nu prea. S-a mutat în New York.
783
00:59:34,460 --> 00:59:39,340
Plăteşte pensia cu meticulozitate,
dar cam uită de zilele de naştere.
784
00:59:39,420 --> 00:59:40,670
Biata Sophie...
785
00:59:41,670 --> 00:59:44,960
Dar nu trebuie să fie
o situație de totul sau nimic.
786
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
- Nu ?
- Părinții tăi sunt aici.
787
00:59:47,080 --> 00:59:49,330
Sunt sigură că-şi iubesc nepoata.
788
00:59:49,420 --> 00:59:52,210
Pot să-ți spun ceva
ce n-o să-ți placă ?
789
00:59:53,250 --> 00:59:55,040
Evident, acum vreau să ştiu.
790
00:59:55,130 --> 00:59:58,590
Sophie crede probabil
că e vina ei că mama nu e aici.
791
00:59:59,040 --> 01:00:00,120
De ce ar crede asta ?
792
01:00:00,210 --> 01:00:03,960
Copiii raportează totul la ei şi
probabil de-asta e aşa de ambițioasă,
793
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
vrea să se simtă
suficient de bună.
794
01:00:06,080 --> 01:00:08,000
- Dar e perfectă.
- Ştiu.
795
01:00:11,130 --> 01:00:13,840
- Ce trebuie să fac ?
- Să-i oferi siguranță acasă.
796
01:00:13,920 --> 01:00:19,170
Multă iubire şi accesul
la o familie care o vrea.
797
01:00:23,000 --> 01:00:24,710
O iubeşte pe bunica ei.
798
01:00:44,630 --> 01:00:48,800
- Ştim cine e.
- Ea e cheia, cu siguranță.
799
01:00:49,920 --> 01:00:51,250
Cheia pentru ce ?
800
01:00:51,830 --> 01:00:56,000
Avem o listă de 22 de picturi
care sunt relevante,
801
01:00:57,040 --> 01:00:59,120
dar unele nu mai sunt
în conac.
802
01:00:59,500 --> 01:01:01,370
Iar unele care ocupă
vechile rame
803
01:01:01,460 --> 01:01:03,630
au fost pictate
după moartea Emiliei.
804
01:01:03,710 --> 01:01:04,790
Ca unchiul lui Vic.
805
01:01:05,460 --> 01:01:09,500
Nu trebuia să mergem la masă ?
Avem pozele făcute de Sophie.
806
01:01:09,960 --> 01:01:14,080
Ne putem uita la ele şi în timp ce
mâncăm peşte cu cartofi prăjiți.
807
01:01:15,790 --> 01:01:20,540
- Iar peşte şi cartofi prăjiți ?
- Da, sunt în vacanță.
808
01:01:20,630 --> 01:01:23,670
Regimul corect pentru o persoană
în vacanță pe malul mării
809
01:01:23,750 --> 01:01:27,080
e cu peşte, cartofi prăjiți,
înghețată şi plăcintă cu carne.
810
01:01:28,460 --> 01:01:30,420
Ai devenit localnică.
811
01:01:32,710 --> 01:01:34,420
Haide, atunci, Alyssa !
812
01:01:37,210 --> 01:01:38,840
Mama e de neoprit.
813
01:01:38,920 --> 01:01:42,090
Nu poți s-o opreşti
să mai ia broşuri ?
814
01:01:42,460 --> 01:01:44,630
'Neața, Rose !
Ne trebuie imprimanta.
815
01:01:44,710 --> 01:01:45,710
Da, vă rog.
816
01:01:57,130 --> 01:01:58,130
- Le-ai luat ?
- Da.
817
01:01:58,880 --> 01:02:00,670
Mergem să facem
studii pe plajă.
818
01:02:01,460 --> 01:02:04,170
- Studii ?
- Pe plajă...
819
01:02:05,000 --> 01:02:07,080
Da, ce e ?
820
01:02:08,500 --> 01:02:09,500
Haide !
821
01:02:15,580 --> 01:02:18,580
- Scuze, ce face ăsta ?
- E un paravânt.
822
01:02:18,670 --> 01:02:20,920
Nu aveți din astea în L.A. ?
823
01:02:23,000 --> 01:02:27,590
- Mulțumesc mult !
- Cu plăcere, dar ce am făcut ?
824
01:02:28,290 --> 01:02:30,920
L-ai convins pe tata
s-o invite pe bunica în vizită.
825
01:02:32,830 --> 01:02:35,160
Există mereu o soluție de mijloc.
826
01:02:35,750 --> 01:02:39,540
Şi e amuzant să vorbeşti cu mama,
dacă n-o dai pe politică.
827
01:02:40,000 --> 01:02:41,920
- O să-ți placă.
- Mie ?
828
01:02:42,880 --> 01:02:45,300
Dacă nu vine
în următoarele două zile...
829
01:02:46,000 --> 01:02:47,290
... n-o voi cunoaşte.
830
01:02:49,000 --> 01:02:50,000
Da...
831
01:02:50,040 --> 01:02:54,290
Ciudat, eu am impresia
că locuieşti aici, dar o să pleci.
832
01:02:54,380 --> 01:02:55,380
Ştiu.
833
01:02:58,290 --> 01:03:00,750
Ce-i cu tine ?
834
01:03:00,830 --> 01:03:02,210
Haide, ridică-l...
835
01:03:04,500 --> 01:03:06,880
Hai, efort de echipă !
836
01:03:08,290 --> 01:03:09,290
Scuze !
837
01:03:10,170 --> 01:03:13,840
- Sophie, poți să-l ții ?
- Îi dai copilului tău un ciocan ?
838
01:03:24,290 --> 01:03:26,620
- Cum merge ?
- Aproape am reuşit.
839
01:03:26,710 --> 01:03:28,420
Modă la Paris, vin !
840
01:03:28,500 --> 01:03:32,000
Nici n-o să ştie ce i-a lovit.
Apropo de asta, ți-am adus asta.
841
01:03:32,500 --> 01:03:35,420
Am luat-o de la conac, dimineață.
E trusa mea de cusut.
842
01:03:35,500 --> 01:03:37,920
E un amestec.
843
01:03:52,330 --> 01:03:55,120
- Ce-i asta ?
- Nu se poate...
844
01:03:55,210 --> 01:03:59,880
E al meu, voiam să fac o rochie
în ultima mea vară aici,
845
01:03:59,960 --> 01:04:03,040
şi materialul e încă în cutie.
846
01:04:04,500 --> 01:04:06,710
Păcat că nu mai am
maşina de cusut !
847
01:04:06,790 --> 01:04:08,790
N-o să am ce purta
la petrecere.
848
01:04:09,290 --> 01:04:12,580
- O fac eu.
- Ce ? Nu voiam să...
849
01:04:12,670 --> 01:04:14,420
Nu, mi-ar face plăcere.
850
01:04:14,500 --> 01:04:17,420
O să fie o rochie de zână
pentru adulți.
851
01:04:17,500 --> 01:04:19,630
O să lucrezi la ea zile întregi.
852
01:04:19,710 --> 01:04:24,540
Şi tu, la fel, dacă vrei
să găseşti comoara repede.
853
01:04:26,000 --> 01:04:29,500
- Cât vrei să-ți dau pe ea ?
- Nimic, e un cadou.
854
01:04:31,500 --> 01:04:32,500
Mulțumesc !
855
01:04:35,880 --> 01:04:41,000
Eu te număr, tu intri
până îți ajunge apa la talie
856
01:04:41,040 --> 01:04:42,120
şi apoi plonjezi.
857
01:04:42,210 --> 01:04:43,750
- Bine.
- Sophie...
858
01:04:43,830 --> 01:04:46,000
Se pare că nu pot fi
o săteancă adevărată
859
01:04:46,080 --> 01:04:48,160
dacă nu înot în mare.
860
01:04:49,000 --> 01:04:51,920
- Da. Eşti gata ?
- Sigur.
861
01:04:52,880 --> 01:04:54,090
Unu...
862
01:04:55,250 --> 01:04:56,250
Doi, trei, du-te !
863
01:05:12,790 --> 01:05:15,290
- Nu credeam că o să facă asta.
- Nici eu.
864
01:05:27,130 --> 01:05:29,260
Bravo, foarte impresionant !
865
01:05:37,710 --> 01:05:40,250
- Ce zici ?
- Despre mare ? Mi-a plăcut.
866
01:05:40,330 --> 01:05:42,040
- Serios ?
- Sigur.
867
01:05:42,130 --> 01:05:45,300
Acum sunt o săteancă adevărată.
Primesc o insignă ?
868
01:05:46,750 --> 01:05:48,000
Pot să-ți fac o...
869
01:05:51,080 --> 01:05:52,660
Trebuie să răspund.
870
01:05:53,330 --> 01:05:55,290
- Salut, Elizabeth !
- Ali...
871
01:05:56,000 --> 01:05:58,670
- Unde ai fost ?
- În vacanță.
872
01:05:58,750 --> 01:06:00,170
Tu m-ai trimis.
873
01:06:00,250 --> 01:06:03,330
Trebuia să afli
ce îți distrage atenția,
874
01:06:03,420 --> 01:06:07,000
nu să fii şi mai distrată
şi să dispari de pe fața pământului.
875
01:06:07,080 --> 01:06:11,750
- Am ratat vreo două apeluri...
- Era să trimit poliția după tine.
876
01:06:12,880 --> 01:06:14,090
Am noutăți.
877
01:06:14,170 --> 01:06:16,130
M-a contactat
avocatul mătuşii tale.
878
01:06:16,210 --> 01:06:19,000
Ți-a trimis e-mail,
dar n-ai răspuns.
879
01:06:19,080 --> 01:06:21,500
Am uitat de notificări.
880
01:06:22,210 --> 01:06:24,170
Versiunea ta e depăşită.
881
01:06:24,250 --> 01:06:27,080
Versiunea finală a testamentului
stipulează ce se întâmplă
882
01:06:27,170 --> 01:06:29,460
în caz că nu rezolvi misterul.
883
01:06:29,920 --> 01:06:30,960
Adică ?
884
01:06:31,000 --> 01:06:34,960
Averea ajunge la Matthew Wilson.
885
01:06:35,000 --> 01:06:37,920
- Matthew ?
- Rezolvă, Ali !
886
01:06:38,750 --> 01:06:41,880
Bine, voi rezolva.
Mulțumesc, Elizabeth !
887
01:06:51,540 --> 01:06:53,540
- Ali, ce e ?
- E în regulă.
888
01:06:54,080 --> 01:07:00,250
Sincer, nu e o veste proastă,
e doar o veste importantă.
889
01:07:01,170 --> 01:07:02,630
Trebuie să mă gândesc.
890
01:07:03,210 --> 01:07:05,000
Nu uita că ai promis.
891
01:07:06,920 --> 01:07:09,290
Ai promis că, dacă te ajut
să obții moştenirea,
892
01:07:09,380 --> 01:07:11,260
n-o să ne distrugi comunitatea.
893
01:07:12,710 --> 01:07:13,710
Sigur.
894
01:07:15,960 --> 01:07:19,920
Dacă rezolvi, şefa ta
o să te vrea în L.A. rapid.
895
01:07:20,000 --> 01:07:21,460
Ca să devin parteneră...
896
01:07:21,790 --> 01:07:23,540
A fost visul meu dintotdeauna.
897
01:07:23,630 --> 01:07:26,670
Mi-ar oferi o siguranță
care m-ar face de neatins.
898
01:07:29,250 --> 01:07:33,290
Mă schimb şi mergem la conac,
ca să discutăm, bine ?
899
01:07:46,710 --> 01:07:48,380
Să încercăm altă abordare.
900
01:07:48,460 --> 01:07:50,960
Poate că secretul
e în pictura însăşi.
901
01:07:51,540 --> 01:07:53,870
- Descrie-mi ce vezi.
- Bine.
902
01:07:55,170 --> 01:07:57,500
O femeie de vreo 40 de ani.
903
01:07:57,920 --> 01:07:59,670
Poartă o rochie elegantă.
904
01:08:00,330 --> 01:08:04,330
- Are o cheie atârnată de talie.
- Mai departe.
905
01:08:04,670 --> 01:08:05,670
E...
906
01:08:07,500 --> 01:08:10,880
Cred că stă undeva la conac.
907
01:08:11,500 --> 01:08:14,960
În fundal e pictura unei bătrâne
în ramă de aur.
908
01:08:17,170 --> 01:08:18,340
Doamne...
909
01:08:19,330 --> 01:08:21,410
Desigur !
910
01:08:21,790 --> 01:08:25,000
Noi ne străduiam
să vedem ce e în tablouri,
911
01:08:25,080 --> 01:08:26,960
dar nu picturile contează.
912
01:08:27,000 --> 01:08:28,540
Dacă nu contează picturile...
913
01:08:28,630 --> 01:08:29,710
De-asta n-a contat
914
01:08:29,790 --> 01:08:32,370
când unchiul lui Vic a schimbat
tabloul sau când primarul
915
01:08:32,460 --> 01:08:33,920
era schimbat în fiecare an.
916
01:08:34,000 --> 01:08:37,960
- Ce vrei să spui, Ali ?
- Ramele.
917
01:08:38,670 --> 01:08:41,000
- Ce-i cu ramele ?
- Sunt de aur.
918
01:08:41,080 --> 01:08:44,290
- Văd.
- Nu e foiță de aur.
919
01:08:46,210 --> 01:08:48,420
E aur solid.
920
01:08:49,540 --> 01:08:51,920
Aşa a avut Emilia acces
la comoară atât de repede,
921
01:08:52,000 --> 01:08:53,880
asigurându-se
că n-o va mai găsi nimeni.
922
01:08:53,960 --> 01:08:56,000
- Le-a ascuns la vedere.
- Exact.
923
01:08:56,080 --> 01:08:59,250
Ea trebuie să fie pe fundal.
E ea, Emilia.
924
01:08:59,330 --> 01:09:01,870
- Poartă medalionul.
- Da.
925
01:09:06,880 --> 01:09:10,760
Mai e ceva ce nu ți-am spus
despre zânele din ghivece.
926
01:09:11,170 --> 01:09:14,050
- De asta mă interesează.
- Spune.
927
01:09:14,960 --> 01:09:18,170
Nu e un mit vechi.
E unul care continuă.
928
01:09:19,080 --> 01:09:20,660
- Adică...
- Ghivecele.
929
01:09:20,750 --> 01:09:23,830
Oamenii descoperă
exact ce le trebuie.
930
01:09:24,250 --> 01:09:26,420
Se întâmplă mereu,
de-a lungul secolelor.
931
01:09:26,500 --> 01:09:29,080
Ultima oară s-a întâmplat
acum şase luni.
932
01:09:29,170 --> 01:09:32,340
- Asta înseamnă că...
- Adevărul a fost lăsat moştenire.
933
01:09:32,420 --> 01:09:36,630
Au păstrat secretul. Poate afla
o singură persoană dintr-o generație.
934
01:09:36,710 --> 01:09:41,630
Transmiteau medalionul
şi, odată cu el, cheia comorii.
935
01:09:42,960 --> 01:09:45,790
Deci Emilia e, până la urmă,
strămoaşa mea.
936
01:09:45,880 --> 01:09:47,300
Am reuşit !
937
01:09:47,960 --> 01:09:51,420
Eu am reuşit.
Iar ea voia ca eu să rezolv misterul.
938
01:09:52,250 --> 01:09:54,040
Trebuie s-o sun pe Elizabeth.
939
01:09:57,460 --> 01:10:00,540
- Da, mă gândeam eu...
- Ce ?
940
01:10:01,380 --> 01:10:05,340
Capacitatea omului
de a se înşela pe sine e fantastică.
941
01:10:05,420 --> 01:10:07,840
- Ce vrei să...
- De o săptămână mă amăgesc.
942
01:10:08,170 --> 01:10:11,340
Eşti avocată, trebuia să-mi fi dat
seama ce priorități ai.
943
01:10:11,420 --> 01:10:14,920
Felicitări, parteneră la 30 de ani,
e impresionant.
944
01:10:15,710 --> 01:10:18,210
E timpul să te duci înapoi
în cuibul şerpilor.
945
01:10:18,290 --> 01:10:19,870
Nu contează ce laşi în urmă.
946
01:10:19,960 --> 01:10:22,590
Nu contează golul
pe care-l laşi în comunitate.
947
01:10:22,670 --> 01:10:25,590
Cum îndrăzneşti să presupui
că mă cunoşti ?
948
01:10:25,670 --> 01:10:30,630
- După meseria mea ?
- Ştiu cât trebuie despre tine.
949
01:10:30,710 --> 01:10:31,710
Zău ?
950
01:10:31,790 --> 01:10:35,120
Ai fi mai deştept
dacă ți-ai depăşi resentimentele.
951
01:10:35,210 --> 01:10:38,000
Ți-ai abandonat mătuşa,
lăsând-o să spere
952
01:10:38,040 --> 01:10:40,330
că va veni un străin
să se ocupe de ea.
953
01:10:40,420 --> 01:10:42,170
De ce ai fi procedat altfel acum ?
954
01:10:42,250 --> 01:10:44,380
Cum poți să spui asta ?
Ştii de ce...
955
01:10:44,460 --> 01:10:47,210
La revedere, Ali !
Bucură-te de avansarea ta !
956
01:11:06,790 --> 01:11:08,000
- Bună !
- Bună !
957
01:11:10,000 --> 01:11:14,250
S-a spart acoperişul bibliotecii.
Rose crede că e o țeavă spartă.
958
01:11:14,330 --> 01:11:18,710
Mă întorc imediat,
am venit să iau o prelată.
959
01:11:20,630 --> 01:11:24,300
- Şi să mă ascund de mama.
- De Gill ? De ce ?
960
01:11:25,000 --> 01:11:26,080
A...
961
01:11:29,130 --> 01:11:31,170
Mi-a spus să mă mut.
962
01:11:31,250 --> 01:11:34,580
Mama ta ți-a spus să pleci ?
Dar îi place să fii aici.
963
01:11:34,670 --> 01:11:36,550
- Nu cred.
- Hannah...
964
01:11:36,630 --> 01:11:39,920
Vrea să mă trimită
să-mi găsesc norocul.
965
01:11:40,920 --> 01:11:44,130
Dar nu vreau o slujbă de fițe.
Mie îmi place aici.
966
01:11:45,210 --> 01:11:46,460
Nu vreau să plec.
967
01:11:48,540 --> 01:11:51,290
- Cum a crescut mama ta ?
- Mama ?
968
01:11:52,330 --> 01:11:58,250
Normal, a abandonat şcoala
la 16 ani, a lucrat într-o cafenea,
969
01:11:58,330 --> 01:12:01,250
ceea ce a fost nedrept,
fiindcă e inteligentă.
970
01:12:01,880 --> 01:12:05,840
Bun, e la mintea cocoşului.
Mă întorc imediat.
971
01:12:22,420 --> 01:12:23,420
Gill ?
972
01:12:24,580 --> 01:12:25,750
Bună, dragă !
973
01:12:25,830 --> 01:12:29,660
Nu am prea mult tact,
aşa că ți-o zic pe şleau.
974
01:12:30,500 --> 01:12:32,000
Despre ce e vorba ?
975
01:12:32,460 --> 01:12:34,670
Hannah nu vrea alte studii.
976
01:12:34,750 --> 01:12:38,000
Nu vrea aventuri
şi nici călătorii în jurul lumii.
977
01:12:38,960 --> 01:12:40,500
Tu vrei astea.
978
01:12:41,500 --> 01:12:44,420
Ea vrea să stea lângă mama,
să facă torturi
979
01:12:44,500 --> 01:12:46,370
şi să aibă o pensiune.
980
01:12:47,500 --> 01:12:50,080
Mi-am promis că o să-i asigur
981
01:12:50,170 --> 01:12:52,710
toate oportunitățile
pe care eu nu le-am avut.
982
01:12:52,790 --> 01:12:55,960
Le-a avut, tu ai ajutat-o.
983
01:12:56,000 --> 01:12:59,790
Acum însă, obstacolul din calea ei
e faptul că nu-ți place calea ei.
984
01:12:59,880 --> 01:13:01,170
Da, dar...
985
01:13:02,210 --> 01:13:05,420
Să aibă o pensiune
în satul în care a crescut...
986
01:13:05,500 --> 01:13:08,920
Ştii care e cea mai mare ambiție
a lui Hannah ?
987
01:13:09,290 --> 01:13:11,670
Să găsească
rețeta perfectă de fursec.
988
01:13:12,170 --> 01:13:15,630
Nu te gândi că o să sufere ca tine.
Ea şi-a ales calea asta.
989
01:13:17,210 --> 01:13:20,340
Poți măcar să-i spui
că nu o dai afară,
990
01:13:20,420 --> 01:13:21,920
ca să am din nou
camera mea ?
991
01:13:24,540 --> 01:13:25,540
Hannah ?
992
01:13:29,670 --> 01:13:31,960
Vino-ncoace,
prostuță melodramatică !
993
01:14:06,460 --> 01:14:08,000
Elizabeth ?
994
01:14:08,880 --> 01:14:12,960
Te-am sunat să-ți spun
că am luat o decizie.
995
01:14:22,710 --> 01:14:26,130
- Când pleci ?
- În legătură cu asta.
996
01:14:27,130 --> 01:14:30,090
Ştii cine are căsuța aia drăguță
de vacanță din colț ?
997
01:14:30,170 --> 01:14:33,750
- Căsuța Margareta ? E a bunicii mele.
- Nu se poate...
998
01:14:33,830 --> 01:14:36,120
S-a mutat într-un cămin de bătrâni
anul trecut.
999
01:14:36,210 --> 01:14:38,380
Crezi că mi-o închiriază
pe termen lung ?
1000
01:14:38,460 --> 01:14:40,250
- Vrei să spui...
- Că rămâi aici ?
1001
01:14:40,330 --> 01:14:43,000
Da, poate, un timp...
1002
01:14:43,080 --> 01:14:48,290
Perfect ! Şi bunica va fi încântată
s-o închirieze cuiva din sat.
1003
01:14:48,750 --> 01:14:52,750
Deci n-ai rezolvat încă misterul ?
1004
01:14:52,830 --> 01:14:56,410
Nu, pentru că e imposibil.
1005
01:14:56,500 --> 01:14:58,710
Dar m-am distrat mai mult
în ultima săptămână
1006
01:14:58,790 --> 01:15:01,250
decât în toți anii
când am fost plecată.
1007
01:15:02,460 --> 01:15:06,000
- Suntem foarte amuzanți.
- Da, şi merită să rămân.
1008
01:15:06,330 --> 01:15:09,330
- Ce vei face aici ?
- Nu ştiu.
1009
01:15:09,420 --> 01:15:12,590
- Mă odihnesc şi citesc un timp.
- Ăsta e un vis.
1010
01:15:12,670 --> 01:15:15,920
Pe viitor, o să deschid
un cabinet de avocatură,
1011
01:15:16,000 --> 01:15:18,840
ca să-i ajut pe oamenii
la care țin cu adevărat.
1012
01:15:32,080 --> 01:15:35,540
Atitudinea față de intimitate
aici e cam...
1013
01:15:35,630 --> 01:15:37,170
- Cum ?
- Nimic.
1014
01:15:37,670 --> 01:15:39,500
- Bună, Sophie !
- Bună !
1015
01:15:41,040 --> 01:15:45,120
Tata zice că vinzi conacul
şi te întorci în America,
1016
01:15:45,210 --> 01:15:47,290
ca să devii o avocată bogată,
ca mama.
1017
01:15:47,710 --> 01:15:51,000
Să mă întorc în L.A. ?
Glumeşti ?
1018
01:15:52,330 --> 01:15:55,120
Acolo nu au cartofi
prăjiți cum trebuie.
1019
01:15:57,750 --> 01:15:58,750
Ce-i asta ?
1020
01:16:00,040 --> 01:16:01,040
Rochia ta.
1021
01:16:01,380 --> 01:16:04,760
- Ai terminat-o ?
- Dacă rămâi, mă gândeam...
1022
01:16:04,830 --> 01:16:09,120
Eşti cea mai bună, auzi ?
Chiar cea mai bună !
1023
01:16:39,960 --> 01:16:45,080
Mă bucur că rămâi.
Merge mai bine cu tine aici.
1024
01:16:45,830 --> 01:16:47,120
Cum puteam rezista ?
1025
01:16:47,210 --> 01:16:50,130
Şi noua mea căsuță
are vedere la mare.
1026
01:16:51,040 --> 01:16:53,120
Îmi iau valiza
după ultimul ghiveci.
1027
01:17:38,540 --> 01:17:40,370
"Eu sunt olarul satului."
1028
01:17:40,460 --> 01:17:42,790
"Fac ghivece şi le dăruiesc."
1029
01:17:43,080 --> 01:17:46,540
"Pe acesta îl dăruiesc zânelor,
ca să le aducă noroc."
1030
01:17:53,460 --> 01:17:56,790
Acum 300 de ani, se spune
că Emilia Wood a ascuns aurul.
1031
01:17:56,880 --> 01:18:00,000
Uite !
Am luat-o azi-dimineață.
1032
01:18:01,040 --> 01:18:03,500
E...
O să-i placă.
1033
01:18:04,540 --> 01:18:06,710
O să se bucure
că măcar nu e un ghiveci.
1034
01:18:08,630 --> 01:18:11,630
S-a zis cu moştenirea ta, nu ?
1035
01:18:12,080 --> 01:18:13,080
Aşa se pare.
1036
01:18:14,670 --> 01:18:18,050
- N-are rost să-ți faci sânge rău.
- Şansele erau foarte mici.
1037
01:18:19,170 --> 01:18:22,880
Mi se pare că, oricum, te-ai ales
cu ceva mai important.
1038
01:18:24,290 --> 01:18:26,750
- O călătorie cu trenul ?
- Da...
1039
01:18:28,960 --> 01:18:35,340
Domnul Franklin a cerut
două trompete şi un fagot,
1040
01:18:35,420 --> 01:18:37,590
în marş după el.
1041
01:18:37,670 --> 01:18:41,960
Aplaudați zânele
şi pe Emilia Wood !
1042
01:18:56,750 --> 01:18:57,750
Ali !
1043
01:18:58,250 --> 01:19:02,540
- Ali, te caută tata.
- Sunt supărată pe el.
1044
01:19:02,630 --> 01:19:05,000
Ştiu, a zis că a fost un...
1045
01:19:05,630 --> 01:19:08,170
Nu ştiu dacă am voie
să spun cuvântul.
1046
01:19:09,330 --> 01:19:12,460
Dar ar trebui
să-l laşi să se scuze.
1047
01:19:12,540 --> 01:19:14,120
Nu vreau să vorbesc cu el.
1048
01:19:14,790 --> 01:19:18,460
- Eşti bosumflată ?
- Sigur că nu.
1049
01:19:18,880 --> 01:19:20,050
Atunci, e bine.
1050
01:19:20,130 --> 01:19:22,420
Îi spun că vă vedeți
la coliba de pe plajă.
1051
01:19:22,500 --> 01:19:24,580
- N-am spus că...
- Bine, la revedere !
1052
01:19:37,540 --> 01:19:38,540
Ali...
1053
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Sophie zice că vrei
să-mi spui ceva.
1054
01:19:46,920 --> 01:19:50,840
Îmi pare rău, Ali.
Ai zis că voiai să-ți suni şefa.
1055
01:19:50,920 --> 01:19:52,790
Da, am spus.
1056
01:19:58,000 --> 01:20:00,130
Nu aveam dreptul
să fac aprecieri răutăcioase
1057
01:20:00,210 --> 01:20:01,590
despre caracterul tău.
1058
01:20:02,420 --> 01:20:06,050
Se pare că port în spinare
un bagaj emoțional mai mare
1059
01:20:06,130 --> 01:20:07,510
decât văd eu.
1060
01:20:07,580 --> 01:20:10,540
- Am fost un...
- Cuvântul interzis lui Sophie ?
1061
01:20:12,790 --> 01:20:14,540
Meriți mai mult
decât pe cineva
1062
01:20:14,630 --> 01:20:17,050
care trage concluzii
greşite despre tine.
1063
01:20:18,460 --> 01:20:21,750
- Îmi pare foarte rău.
- M-a rănit ce ai spus.
1064
01:20:24,130 --> 01:20:28,800
Dar cred că trebuie să te iert,
altfel, se supără fata ta pe mine.
1065
01:20:41,830 --> 01:20:44,660
M-a sunat un avocat
din Exeter azi.
1066
01:20:45,460 --> 01:20:50,590
A zis că am moştenit conacul
şi toată averea mătuşii tale.
1067
01:20:51,130 --> 01:20:52,130
Da.
1068
01:20:52,210 --> 01:20:55,290
Fiindcă primul beneficiar
n-a reuşit să împlinească
1069
01:20:55,380 --> 01:20:57,590
condițiile din testament.
1070
01:20:58,630 --> 01:20:59,630
Ştiai...
1071
01:21:02,540 --> 01:21:05,460
Dar visul tău, anii de muncă grea...
1072
01:21:05,540 --> 01:21:06,960
Visurile se pot schimba.
1073
01:21:07,000 --> 01:21:09,420
Şi asta schimbă lucrurile
pentru tine, nu ?
1074
01:21:09,500 --> 01:21:12,250
Dacă angajezi pe cineva
să organizeze evenimente la conac,
1075
01:21:12,330 --> 01:21:15,540
poți să-ți finanțezi doctoratul,
poți s-o duci pe Sophie la Paris.
1076
01:21:15,630 --> 01:21:16,630
Ali...
1077
01:21:18,170 --> 01:21:20,050
Cum e să primeşti
ceva fără efort ?
1078
01:21:21,250 --> 01:21:22,290
E plăcut.
1079
01:21:24,040 --> 01:21:27,370
Am moştenit de la o persoană
pe care am iubit-o amândoi.
1080
01:21:28,130 --> 01:21:31,800
Aşa e corect,
să ajungă la tine.
1081
01:21:32,500 --> 01:21:36,290
Şi, dacă-mi urmezi sfatul,
o angajezi pe Gill la conac.
1082
01:21:36,380 --> 01:21:38,710
Se plictiseşte acolo unde e acum
1083
01:21:38,790 --> 01:21:41,250
şi cred că vrea o provocare.
1084
01:21:42,210 --> 01:21:45,340
Şi Hannah poate conduce
pensiunea, grozav...
1085
01:21:47,380 --> 01:21:49,960
- Eu...
- Pui ceva în cănile astea ?
1086
01:21:50,380 --> 01:21:52,670
Da, scuze, ceaiul...
1087
01:22:21,040 --> 01:22:24,870
Uită-te la tine...
Arăți ca un tablou.
1088
01:22:28,000 --> 01:22:30,340
Mulțumesc pentru slujbă, dragă !
1089
01:22:30,830 --> 01:22:33,040
Cu plăcere.
Te vei descurca bine.
1090
01:22:33,130 --> 01:22:34,590
În ghiveci !
1091
01:22:34,670 --> 01:22:38,050
O să pot repara acoperişul
şi cumpăra rafturi noi.
1092
01:22:38,130 --> 01:22:42,170
Şi să comand cărți noi !
1093
01:23:34,960 --> 01:23:36,630
Mă bucur că rămâi.
1094
01:23:37,000 --> 01:23:39,750
Nu ştiu cum ne descurcam
fără tine.
1095
01:23:39,830 --> 01:23:42,040
Înaintea mea
a fost mătuşa mea.
1096
01:23:42,130 --> 01:23:43,130
Aşa e.
1097
01:23:43,210 --> 01:23:45,880
Apropo de Eugenie,
am mai înțeles ceva.
1098
01:23:47,130 --> 01:23:49,130
Eu rezolv probleme, nu ?
1099
01:23:49,210 --> 01:23:51,670
Dă-mi toate detaliile
şi văd cum le asamblez.
1100
01:23:51,750 --> 01:23:54,540
- Aşa e.
- Şi tu eşti sociabil.
1101
01:23:54,630 --> 01:23:57,800
Ştii să faci oamenii să vorbească.
Se deschid în fața ta.
1102
01:23:58,460 --> 01:23:59,500
Cred că da.
1103
01:23:59,580 --> 01:24:03,290
Aşa că mătuşa era
curioasa binefăcătoare ideală.
1104
01:24:03,380 --> 01:24:07,050
Nu voi putea să mă ridic
la înălțimea ei, şi nici tu, dar...
1105
01:24:08,040 --> 01:24:09,370
... împreună...
1106
01:24:11,080 --> 01:24:14,000
Împreună, poate umplem golul.
1107
01:24:35,830 --> 01:24:38,500
După trei luni
1108
01:24:38,830 --> 01:24:40,620
Sfârşitul unei veri uluitoare.
1109
01:24:45,580 --> 01:24:49,540
- Nu faci bagajele pentru Paris ?
- Sunt făcute.
1110
01:24:49,630 --> 01:24:52,000
De patru zile le-a făcut.
1111
01:24:52,380 --> 01:24:54,460
Ai putea aspira
în camera de oaspeți.
1112
01:24:55,000 --> 01:24:58,880
- Bunica va observa că nu e aspirat.
- Am aspirat deja.
1113
01:24:58,960 --> 01:25:04,460
Am pus şi flori în vază,
prosoape curate pe pat
1114
01:25:04,540 --> 01:25:07,370
şi cărți care cred că-i plac ei,
pe noptieră.
1115
01:25:07,460 --> 01:25:12,080
Dacă mai vrei să faci ceva,
caută şi comoara Emiliei Wood.
1116
01:25:12,170 --> 01:25:15,130
Dar e imposibil.
Nici măcar tu şi tata n-ați găsit-o.
1117
01:25:16,420 --> 01:25:19,090
Asta nu înseamnă
că tu nu vei avea mai mult noroc.
1118
01:25:24,460 --> 01:25:28,000
Şi ce facem dacă o găseşte ?
1119
01:25:28,500 --> 01:25:29,710
O felicităm.
1120
01:25:29,790 --> 01:25:32,080
Dar mai are vreo 30 de ani
de aşteptat.
1121
01:25:32,750 --> 01:25:34,500
Cred că poate păstra un secret.
1122
01:25:49,080 --> 01:25:52,080
Redactor
AURELIAN RADU
1123
01:25:53,130 --> 01:25:58,130
Ați urmărit filmul artistic
SPRE ANGLIA, CU DRAGOSTE
1124
01:25:59,170 --> 01:26:02,170
SFÂRŞIT
88651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.