All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S10E10.A.Gem.of.a.Jam.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_iris2_track3_[und]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,600
[♪]
2
00:00:27,040 --> 00:00:29,130
[WATER SPLASHING]
3
00:00:34,630 --> 00:00:37,140
I think it's a bad case
of Specktus-on-the-flooris.
4
00:00:37,140 --> 00:00:39,640
Then we should use plenty
of self-a-thia-soap.
5
00:00:39,640 --> 00:00:41,640
I wouldn't say yes,
but I couldn't say no.
6
00:00:41,640 --> 00:00:42,640
Would you say maybe?
7
00:00:42,640 --> 00:00:44,140
I might.
8
00:00:44,140 --> 00:00:45,140
So be it.
9
00:00:52,650 --> 00:00:54,150
[PANTING]
10
00:00:59,490 --> 00:01:00,990
Hey, make it snappy, you guys,
11
00:01:00,990 --> 00:01:02,500
we've got three more
offices to clean.
12
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
[CURLY PANTING]
13
00:01:09,000 --> 00:01:10,500
You know better than that.
14
00:01:10,500 --> 00:01:11,500
Uh, do I?
15
00:01:11,500 --> 00:01:13,010
No. Get out of here.
16
00:01:37,110 --> 00:01:38,110
[MOE SNEEZES]
17
00:01:38,110 --> 00:01:39,110
Gesundheit.
18
00:01:39,110 --> 00:01:41,570
MOE: Ah-ah-ah-achoo.
19
00:01:41,570 --> 00:01:43,120
Hm.
20
00:01:43,120 --> 00:01:46,070
[MOE SNEEZING]
21
00:01:48,740 --> 00:01:49,820
Hm.
22
00:01:53,210 --> 00:01:55,210
Ah-ah-ah--
23
00:01:55,210 --> 00:01:56,210
[SNEEZES]
24
00:01:58,420 --> 00:02:00,170
Ah-a-a.
25
00:02:02,800 --> 00:02:03,890
[WHIMPERS]
26
00:02:11,400 --> 00:02:12,900
[IMITATES WAR CRY]
27
00:02:12,900 --> 00:02:14,400
No. Wa-wa-wa-wa-wa:
28
00:02:14,400 --> 00:02:16,940
Get out of here. Ow, ow, ow, ow!
29
00:02:16,940 --> 00:02:19,020
[WHINES]
30
00:02:20,020 --> 00:02:21,520
Oh. A radio.
31
00:02:23,530 --> 00:02:24,530
Two aerials.
32
00:02:24,530 --> 00:02:26,330
[CHUCKLES]
33
00:02:26,330 --> 00:02:27,330
[ELECTRICITY BUZZING]
34
00:02:28,000 --> 00:02:31,750
[CRIES OUT]
35
00:02:31,750 --> 00:02:33,840
Oh, oh, oh, oh.
36
00:02:33,840 --> 00:02:35,340
Oh, oh, oh.
37
00:02:35,340 --> 00:02:38,840
Oh, oh, oh, oh.
38
00:02:38,840 --> 00:02:40,340
Oh, oh.
39
00:02:40,340 --> 00:02:41,340
Oh, oh, oh, oh.
40
00:02:41,340 --> 00:02:42,840
Ow, ow, ow, ow.
41
00:02:42,840 --> 00:02:42,850
Oh, oh, oh, oh, oh.
Ow, ow, ow, ow.
42
00:02:42,850 --> 00:02:44,850
Oh, oh, oh, oh, oh.
43
00:02:44,850 --> 00:02:46,350
Oh, oh, oh, oh.
44
00:02:46,350 --> 00:02:47,350
Ow, ow, ow, ow.
45
00:02:47,350 --> 00:02:48,850
Ow, ow, ow.
46
00:02:48,850 --> 00:02:49,850
Oh, oh, oh, oh, oh...
47
00:02:51,140 --> 00:02:52,600
[SPEAKING GIBBERISH]
48
00:02:56,810 --> 00:02:58,810
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
49
00:02:58,810 --> 00:03:00,860
Oh, oh, oh, oh!
50
00:03:00,860 --> 00:03:01,900
Ow. Oh.
51
00:03:04,200 --> 00:03:05,570
[SINGING INDISTINCTLY]
52
00:03:06,900 --> 00:03:08,990
Hey. See that wire?
53
00:03:08,990 --> 00:03:09,990
Certainly.
54
00:03:12,490 --> 00:03:13,460
Oh! Oh.
55
00:03:13,460 --> 00:03:14,740
[GLASS SHATTERS]
56
00:03:21,170 --> 00:03:22,170
What's the matter with you?
57
00:03:22,170 --> 00:03:23,170
Get him out of there.
58
00:03:27,170 --> 00:03:28,060
Oh, oh.
59
00:03:28,060 --> 00:03:29,090
Why you--
60
00:03:29,090 --> 00:03:31,140
[GROANS]
61
00:03:31,140 --> 00:03:32,650
I'll murder you--
62
00:03:35,150 --> 00:03:36,150
Well, uh--
63
00:03:40,600 --> 00:03:41,650
[CRIES OUT]
64
00:03:44,160 --> 00:03:45,660
[CRIES OUT]
65
00:03:45,660 --> 00:03:47,160
[MUMBLES]
66
00:03:52,750 --> 00:03:54,200
CURLY: Oh, oh, oh.
67
00:03:54,200 --> 00:03:58,790
Oh, oh, oh, ah, ah, ah,
a-ha-ha-ha-ha.
68
00:03:58,790 --> 00:04:00,760
[LAUGHING]
69
00:04:00,760 --> 00:04:03,290
Something's tickling
me to death.
70
00:04:03,290 --> 00:04:05,290
Hey, let's get him in front
of that fluoroscope-y
71
00:04:05,290 --> 00:04:06,800
and see what's inside of him.
72
00:04:06,800 --> 00:04:08,300
Right, come on.
73
00:04:08,300 --> 00:04:10,430
[LAUGHING]
74
00:04:10,430 --> 00:04:13,520
Quiet. I'll turn on
some of these gadgets,
75
00:04:13,520 --> 00:04:14,390
see what happens.
76
00:04:14,390 --> 00:04:15,470
[ELECTRICITY BUZZING]
77
00:04:15,470 --> 00:04:16,890
LARRY: Look.
78
00:04:20,980 --> 00:04:22,560
What do you know about that?
79
00:04:22,560 --> 00:04:23,730
Oh, my.
80
00:04:23,730 --> 00:04:25,060
Have I got something?
81
00:04:25,060 --> 00:04:26,650
Nothing that we can't catch.
82
00:04:26,650 --> 00:04:28,150
Hold still, I got an idea.
83
00:04:28,150 --> 00:04:30,150
[CHUCKLES]
84
00:04:30,150 --> 00:04:31,540
Got a pin?
85
00:04:31,540 --> 00:04:33,040
Hand it over.
86
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
Got any bait?
87
00:04:37,960 --> 00:04:40,660
Ooh, yeah. [CHUCKLES]
88
00:04:40,660 --> 00:04:43,250
Now.
89
00:04:43,250 --> 00:04:44,250
Open your mouth.
90
00:04:48,550 --> 00:04:50,640
Now, swallow.
91
00:04:50,640 --> 00:04:52,060
Oh, no, not that.
92
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
[GULPS]
93
00:04:57,260 --> 00:04:59,350
Boy, he's going after it.
94
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
I got him.
95
00:05:12,780 --> 00:05:13,780
[WHIRRING]
96
00:05:15,780 --> 00:05:17,280
He's getting away.
97
00:05:24,340 --> 00:05:25,340
Ah, ah, ah.
98
00:05:32,550 --> 00:05:34,180
[GIBBERS]
99
00:05:34,180 --> 00:05:36,720
There he is.
100
00:05:36,720 --> 00:05:38,270
Hey, have you got
a fishing license?
101
00:05:38,270 --> 00:05:39,270
No.
102
00:05:39,270 --> 00:05:40,770
Then gimme back my fish.
103
00:05:40,770 --> 00:05:41,720
Here's one.
104
00:05:41,720 --> 00:05:42,770
Oh. [SIREN BLARING]
105
00:05:44,360 --> 00:05:45,940
Hey, something's wrong.
106
00:05:45,940 --> 00:05:47,730
Come on.
107
00:05:53,240 --> 00:05:55,200
Stop or I'll shoot.
108
00:05:55,200 --> 00:05:56,740
Coppers, let's scram.
109
00:05:58,710 --> 00:06:00,240
Grab him.
110
00:06:07,830 --> 00:06:09,330
I gotta get this slug out.
Find me a doctor.
111
00:06:09,330 --> 00:06:10,800
Come on.
112
00:06:10,800 --> 00:06:11,840
Here's a doctor.
113
00:06:13,310 --> 00:06:14,890
How do you feel?
I feel fine, doc.
114
00:06:14,890 --> 00:06:15,890
Never mind him.
115
00:06:15,890 --> 00:06:18,340
My pal's got a slug in him
and I want you to take it out.
116
00:06:18,340 --> 00:06:20,430
Oh, well, you'll have to come
back tomorrow, the doc--
117
00:06:20,430 --> 00:06:22,930
Don't give us that.
You'll operate right now.
118
00:06:22,930 --> 00:06:24,430
Looks like a case
of life and death.
119
00:06:24,430 --> 00:06:25,600
Go ahead, doc.
120
00:06:25,600 --> 00:06:27,690
Okay, but we can't
guarentee anything.
121
00:06:27,690 --> 00:06:30,190
Meet my two assistants.
122
00:06:30,190 --> 00:06:31,190
Snap it up.
123
00:06:31,190 --> 00:06:33,360
Ok-- Okay.
124
00:06:33,360 --> 00:06:35,940
[CRIES OUT]
125
00:06:35,940 --> 00:06:38,410
Oh, gimme an anesthetic, doc.
What color?
126
00:06:38,410 --> 00:06:39,330
CROOK: You heard him,
127
00:06:39,330 --> 00:06:40,500
he wants to be knocked out.
128
00:06:40,500 --> 00:06:43,330
STOOGES: Oh.
129
00:06:47,040 --> 00:06:48,170
He's out.
130
00:06:48,170 --> 00:06:49,620
What'd you give him?
Hammer-itus.
131
00:06:51,430 --> 00:06:52,790
CROOK 2: All right, get busy.
132
00:06:52,790 --> 00:06:53,760
We're going to be outside.
133
00:06:53,760 --> 00:06:55,130
If anything happens to him,
134
00:06:55,130 --> 00:06:58,470
there's gonna
be three dead doctors.
135
00:06:58,470 --> 00:06:59,970
I hope you know
what you're doing, doc.
136
00:06:59,970 --> 00:07:01,470
[DOOR SHUTS]
137
00:07:01,470 --> 00:07:02,470
"Doc." Yeah.
138
00:07:02,470 --> 00:07:03,970
You had to make
a doctor out of me.
139
00:07:03,970 --> 00:07:04,970
[CRIES OUT]
140
00:07:04,970 --> 00:07:06,470
Well, I got to go
through with it.
141
00:07:06,470 --> 00:07:06,480
This is all your fault.
Well, I got to go
through with it.
142
00:07:06,480 --> 00:07:07,480
This is all your fault.
143
00:07:07,480 --> 00:07:09,440
I'll cut out your zoot suit.
144
00:07:09,440 --> 00:07:11,610
LARRY:
Hey, we could use this, huh?
145
00:07:11,610 --> 00:07:13,700
MOE: No, we use our own tools.
146
00:07:13,700 --> 00:07:16,230
I'm just praying to get my hands
on that gang leader.
147
00:07:21,870 --> 00:07:23,380
That's what I call service.
148
00:07:23,380 --> 00:07:24,330
Take him to the station.
149
00:07:24,330 --> 00:07:25,880
[ENGINE STARTS]
150
00:07:27,550 --> 00:07:29,630
Let's get going.
151
00:07:29,630 --> 00:07:31,130
He ran out on us.
152
00:07:31,130 --> 00:07:33,130
Ya dummy,
he slid out the window.
153
00:07:33,130 --> 00:07:37,140
CROOK 2: Hey, how
you guys coming in there?
154
00:07:37,140 --> 00:07:39,640
He took a--
155
00:07:39,640 --> 00:07:42,140
Quiet,
we gotta do something fast.
156
00:07:42,140 --> 00:07:44,230
Straighten this out.
157
00:07:44,230 --> 00:07:46,310
Hey, you think them doctors
know their stuff?
158
00:07:46,310 --> 00:07:49,320
They'd better.
Let's take a look.
159
00:07:49,320 --> 00:07:50,740
Yeah.
160
00:07:52,190 --> 00:07:53,270
[CLEARS THROAT]
161
00:07:53,270 --> 00:07:54,990
Hemagloba. Hemagloba.
162
00:07:54,990 --> 00:07:56,440
Hey, are you getting
that slug out?
163
00:07:56,440 --> 00:07:59,660
Don't worry, when we're through,
he'll be a different man.
164
00:07:59,660 --> 00:08:01,750
Heh. Would you start here?
165
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
Yes.
166
00:08:06,370 --> 00:08:08,340
[CLICKING]
167
00:08:19,600 --> 00:08:21,100
[GIGGLES]
168
00:08:22,600 --> 00:08:24,100
Nya-a-a-a-a.
169
00:08:25,600 --> 00:08:26,850
[MOE CRIES OUT]
170
00:08:26,860 --> 00:08:27,940
Ow!
171
00:08:27,940 --> 00:08:28,940
Did you get the slug?
172
00:08:28,940 --> 00:08:31,440
The slug bit me.
173
00:08:31,440 --> 00:08:34,450
Selphodemis.
174
00:08:34,450 --> 00:08:36,450
Selphodemis!
175
00:08:36,450 --> 00:08:37,450
Selphodemis.
176
00:08:46,240 --> 00:08:50,630
[WHIMPERING]
177
00:08:50,630 --> 00:08:51,710
[SQUEAKS]
178
00:08:51,710 --> 00:08:53,210
Selphodemis don't work
very good.
179
00:08:53,210 --> 00:08:53,220
[HONKS]
Selphodemis don't work
very good.
180
00:08:53,220 --> 00:08:54,210
[HONKS]
181
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
I think I got something.
182
00:09:14,900 --> 00:09:15,900
They're taking him apart.
183
00:09:19,520 --> 00:09:21,610
That ought to be enough.
184
00:09:21,610 --> 00:09:23,110
He won't need this anyhow.
185
00:09:28,580 --> 00:09:29,580
They're gone. Let's go.
186
00:09:32,700 --> 00:09:33,700
[WHIMPERING]
187
00:09:35,790 --> 00:09:37,380
[SCREAMS]
188
00:09:37,380 --> 00:09:38,880
What are you doing out there?
189
00:09:38,880 --> 00:09:40,710
Come on in here.
190
00:09:40,710 --> 00:09:42,680
Oh, a wise guy.
191
00:09:42,680 --> 00:09:44,770
Stand up-- Over here.
What's the matter with you?
192
00:09:44,770 --> 00:09:47,270
What's the idea trying
to get away before us?
193
00:09:47,270 --> 00:09:48,270
I ought to bat your eyes out.
194
00:09:48,270 --> 00:09:49,770
[SIRENS BLARING]
195
00:09:51,270 --> 00:09:53,560
That way, that way. Go ahead.
196
00:09:53,560 --> 00:09:56,440
There's cops all over the place.
197
00:09:56,440 --> 00:09:57,480
Let's get Joe and beat it.
198
00:09:57,480 --> 00:09:59,040
CROOK 2:
Yeah, let's make it snappy too.
199
00:10:00,900 --> 00:10:02,900
Hey, Joe.
Come on, we gotta scram.
200
00:10:02,900 --> 00:10:04,400
[SPRING BOINGS]
201
00:10:05,400 --> 00:10:06,910
They picked him clean.
202
00:10:13,460 --> 00:10:14,460
Listen.
203
00:10:17,830 --> 00:10:20,420
There's three of them.
Don't take any chances.
204
00:10:20,420 --> 00:10:21,640
Shoot 'em on sight. Right.
205
00:10:21,640 --> 00:10:22,720
We must have killed that guy.
206
00:10:22,720 --> 00:10:24,590
The cops are after us.
There they are!
207
00:10:24,590 --> 00:10:25,560
[GUNSHOT]
208
00:10:25,560 --> 00:10:27,010
[GUNSHOTS]
209
00:10:29,060 --> 00:10:30,140
Whoo-whoo-whoo-whoo.
210
00:10:31,650 --> 00:10:34,150
What's the matter with you?
Go ahead. Come on.
211
00:10:39,150 --> 00:10:41,160
[WHISTLES]
212
00:10:41,160 --> 00:10:42,660
Na-a-a-a.
213
00:10:42,660 --> 00:10:45,160
[WHISTLES]
214
00:10:48,030 --> 00:10:50,370
[CURLY WHISTLING]
215
00:10:50,370 --> 00:10:52,870
What's the matter with you?
Can't you hear me whistle?
216
00:10:52,870 --> 00:10:54,870
There must be something wrong
with my drums.
217
00:10:54,870 --> 00:10:56,870
I'll fix that. [CRIES OUT]
218
00:10:56,870 --> 00:10:58,370
Now, you guys follow me. When?
219
00:10:58,370 --> 00:10:59,870
[FOOTSTEPS APPROACHING] Now.
220
00:10:59,870 --> 00:10:59,880
Na-a-a-a-a.
[FOOTSTEPS APPROACHING] Now.
221
00:10:59,880 --> 00:11:02,180
Na-a-a-a-a.
222
00:11:05,460 --> 00:11:07,970
Hey, did you see three fellas
come up here?
223
00:11:07,970 --> 00:11:08,970
No, sir.
224
00:11:08,970 --> 00:11:10,970
Well, if you do, grab them,
they're killers.
225
00:11:10,970 --> 00:11:12,470
Yes, sir.
226
00:11:12,470 --> 00:11:13,810
What!?
227
00:11:13,810 --> 00:11:15,390
Who's going to grab who?
228
00:11:31,490 --> 00:11:33,790
[SCREAMS]
229
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
Attaboy.
230
00:11:38,800 --> 00:11:40,300
Hang on, kid.
231
00:11:40,300 --> 00:11:41,780
Don't let him in.
Nyuck, nyuck, nyuck.
232
00:11:52,010 --> 00:11:53,260
[CRIES OUT]
233
00:11:53,260 --> 00:11:55,100
[SCREAMS]
234
00:11:55,100 --> 00:11:56,180
Ow!
235
00:11:58,180 --> 00:11:59,180
[BARKS]
236
00:12:00,690 --> 00:12:04,110
I really don't like that.
237
00:12:04,110 --> 00:12:06,690
Hey, Moe. Hey, Larry.
238
00:12:06,690 --> 00:12:08,360
Where are you?
239
00:12:08,360 --> 00:12:09,940
Hey, fellas, where are you? I--
240
00:12:09,940 --> 00:12:12,250
[CRIES OUT]
241
00:12:26,680 --> 00:12:27,680
[MAKES WEIRD NOISE]
242
00:12:30,720 --> 00:12:33,130
In the box,
there's room for both of us.
243
00:12:33,130 --> 00:12:34,220
Open the latch.
244
00:12:36,220 --> 00:12:37,720
Ah-h-h-h!
245
00:12:37,720 --> 00:12:38,720
Look.
246
00:12:38,720 --> 00:12:39,720
[SCREAMS]
247
00:12:48,820 --> 00:12:50,400
[WHINING]
248
00:13:13,810 --> 00:13:14,810
Ah!
249
00:13:14,810 --> 00:13:16,810
What's the idea scaring people?
250
00:13:16,810 --> 00:13:18,100
Oh. Listen, you--
251
00:13:18,100 --> 00:13:19,180
Hey, quiet.
252
00:13:19,180 --> 00:13:20,680
You stay out of this, we--
Oh-oh-oh!
253
00:13:20,680 --> 00:13:22,680
[CRIES OUT]
254
00:13:40,790 --> 00:13:42,290
[CRIES OUT]
255
00:13:42,290 --> 00:13:44,290
You sure is ugly.
256
00:13:53,930 --> 00:13:54,930
[CRIES OUT]
257
00:13:57,440 --> 00:13:58,940
Hey, now, you follow me.
258
00:13:58,940 --> 00:14:00,440
[SCREAMS]
259
00:14:02,440 --> 00:14:03,690
[FOOTSTEPS]
260
00:14:09,530 --> 00:14:11,530
We better hide this dough
in case the cops get us.
261
00:14:11,530 --> 00:14:12,950
They won't have anything on us.
262
00:14:12,950 --> 00:14:14,540
How about hiding
inside this dummy.
263
00:14:14,540 --> 00:14:16,040
Good. Pull his head off.
264
00:14:23,580 --> 00:14:25,660
Ah, it's stuck.
We'll have to cut it off.
265
00:14:28,580 --> 00:14:29,670
Hey, you can't do that.
266
00:14:29,670 --> 00:14:31,050
Why not?
267
00:14:31,050 --> 00:14:32,640
Well, you see, you co--
You just--
268
00:14:33,640 --> 00:14:35,060
[DOOR SHUTS]
269
00:14:37,980 --> 00:14:39,980
It's-- Hey, you got us wrong.
270
00:14:39,980 --> 00:14:42,930
Yeah, but we got'cha.
Come on. Come on.
271
00:14:49,400 --> 00:14:50,410
Oh.
272
00:14:53,410 --> 00:14:55,410
Hey, Moe. Where were you?
273
00:14:55,410 --> 00:14:57,910
I just knocked a guy
cold right here.
274
00:14:57,910 --> 00:14:58,910
I was on that side.
275
00:14:58,910 --> 00:14:59,910
He was on this side.
276
00:14:59,910 --> 00:15:01,420
Just as he bent over--
277
00:15:01,420 --> 00:15:02,420
[BABBLES]
278
00:15:04,420 --> 00:15:05,700
Now you're right there.
279
00:15:39,320 --> 00:15:40,820
Ah--
280
00:15:48,080 --> 00:15:49,580
Hm.
281
00:15:54,050 --> 00:15:55,590
Ah-ah.
282
00:16:01,760 --> 00:16:02,760
[SQUEALS]
283
00:16:07,730 --> 00:16:09,680
[SCREAMS]
284
00:16:11,570 --> 00:16:14,240
[WATCHMAN SCREAMS]
285
00:16:14,240 --> 00:16:17,830
Hey, wait a minute,
the door's locked.
286
00:16:17,830 --> 00:16:19,330
BOTH: Na-a-a-a-a.
287
00:16:21,830 --> 00:16:23,250
[♪]
17313