All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S10E10.A.Gem.of.a.Jam.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:04,600 [♪] 2 00:00:27,040 --> 00:00:29,130 [WATER SPLASHING] 3 00:00:34,630 --> 00:00:37,140 I think it's a bad case of Specktus-on-the-flooris. 4 00:00:37,140 --> 00:00:39,640 Then we should use plenty of self-a-thia-soap. 5 00:00:39,640 --> 00:00:41,640 I wouldn't say yes, but I couldn't say no. 6 00:00:41,640 --> 00:00:42,640 Would you say maybe? 7 00:00:42,640 --> 00:00:44,140 I might. 8 00:00:44,140 --> 00:00:45,140 So be it. 9 00:00:52,650 --> 00:00:54,150 [PANTING] 10 00:00:59,490 --> 00:01:00,990 Hey, make it snappy, you guys, 11 00:01:00,990 --> 00:01:02,500 we've got three more offices to clean. 12 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 [CURLY PANTING] 13 00:01:09,000 --> 00:01:10,500 You know better than that. 14 00:01:10,500 --> 00:01:11,500 Uh, do I? 15 00:01:11,500 --> 00:01:13,010 No. Get out of here. 16 00:01:37,110 --> 00:01:38,110 [MOE SNEEZES] 17 00:01:38,110 --> 00:01:39,110 Gesundheit. 18 00:01:39,110 --> 00:01:41,570 MOE: Ah-ah-ah-achoo. 19 00:01:41,570 --> 00:01:43,120 Hm. 20 00:01:43,120 --> 00:01:46,070 [MOE SNEEZING] 21 00:01:48,740 --> 00:01:49,820 Hm. 22 00:01:53,210 --> 00:01:55,210 Ah-ah-ah-- 23 00:01:55,210 --> 00:01:56,210 [SNEEZES] 24 00:01:58,420 --> 00:02:00,170 Ah-a-a. 25 00:02:02,800 --> 00:02:03,890 [WHIMPERS] 26 00:02:11,400 --> 00:02:12,900 [IMITATES WAR CRY] 27 00:02:12,900 --> 00:02:14,400 No. Wa-wa-wa-wa-wa: 28 00:02:14,400 --> 00:02:16,940 Get out of here. Ow, ow, ow, ow! 29 00:02:16,940 --> 00:02:19,020 [WHINES] 30 00:02:20,020 --> 00:02:21,520 Oh. A radio. 31 00:02:23,530 --> 00:02:24,530 Two aerials. 32 00:02:24,530 --> 00:02:26,330 [CHUCKLES] 33 00:02:26,330 --> 00:02:27,330 [ELECTRICITY BUZZING] 34 00:02:28,000 --> 00:02:31,750 [CRIES OUT] 35 00:02:31,750 --> 00:02:33,840 Oh, oh, oh, oh. 36 00:02:33,840 --> 00:02:35,340 Oh, oh, oh. 37 00:02:35,340 --> 00:02:38,840 Oh, oh, oh, oh. 38 00:02:38,840 --> 00:02:40,340 Oh, oh. 39 00:02:40,340 --> 00:02:41,340 Oh, oh, oh, oh. 40 00:02:41,340 --> 00:02:42,840 Ow, ow, ow, ow. 41 00:02:42,840 --> 00:02:42,850 Oh, oh, oh, oh, oh. Ow, ow, ow, ow. 42 00:02:42,850 --> 00:02:44,850 Oh, oh, oh, oh, oh. 43 00:02:44,850 --> 00:02:46,350 Oh, oh, oh, oh. 44 00:02:46,350 --> 00:02:47,350 Ow, ow, ow, ow. 45 00:02:47,350 --> 00:02:48,850 Ow, ow, ow. 46 00:02:48,850 --> 00:02:49,850 Oh, oh, oh, oh, oh... 47 00:02:51,140 --> 00:02:52,600 [SPEAKING GIBBERISH] 48 00:02:56,810 --> 00:02:58,810 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 49 00:02:58,810 --> 00:03:00,860 Oh, oh, oh, oh! 50 00:03:00,860 --> 00:03:01,900 Ow. Oh. 51 00:03:04,200 --> 00:03:05,570 [SINGING INDISTINCTLY] 52 00:03:06,900 --> 00:03:08,990 Hey. See that wire? 53 00:03:08,990 --> 00:03:09,990 Certainly. 54 00:03:12,490 --> 00:03:13,460 Oh! Oh. 55 00:03:13,460 --> 00:03:14,740 [GLASS SHATTERS] 56 00:03:21,170 --> 00:03:22,170 What's the matter with you? 57 00:03:22,170 --> 00:03:23,170 Get him out of there. 58 00:03:27,170 --> 00:03:28,060 Oh, oh. 59 00:03:28,060 --> 00:03:29,090 Why you-- 60 00:03:29,090 --> 00:03:31,140 [GROANS] 61 00:03:31,140 --> 00:03:32,650 I'll murder you-- 62 00:03:35,150 --> 00:03:36,150 Well, uh-- 63 00:03:40,600 --> 00:03:41,650 [CRIES OUT] 64 00:03:44,160 --> 00:03:45,660 [CRIES OUT] 65 00:03:45,660 --> 00:03:47,160 [MUMBLES] 66 00:03:52,750 --> 00:03:54,200 CURLY: Oh, oh, oh. 67 00:03:54,200 --> 00:03:58,790 Oh, oh, oh, ah, ah, ah, a-ha-ha-ha-ha. 68 00:03:58,790 --> 00:04:00,760 [LAUGHING] 69 00:04:00,760 --> 00:04:03,290 Something's tickling me to death. 70 00:04:03,290 --> 00:04:05,290 Hey, let's get him in front of that fluoroscope-y 71 00:04:05,290 --> 00:04:06,800 and see what's inside of him. 72 00:04:06,800 --> 00:04:08,300 Right, come on. 73 00:04:08,300 --> 00:04:10,430 [LAUGHING] 74 00:04:10,430 --> 00:04:13,520 Quiet. I'll turn on some of these gadgets, 75 00:04:13,520 --> 00:04:14,390 see what happens. 76 00:04:14,390 --> 00:04:15,470 [ELECTRICITY BUZZING] 77 00:04:15,470 --> 00:04:16,890 LARRY: Look. 78 00:04:20,980 --> 00:04:22,560 What do you know about that? 79 00:04:22,560 --> 00:04:23,730 Oh, my. 80 00:04:23,730 --> 00:04:25,060 Have I got something? 81 00:04:25,060 --> 00:04:26,650 Nothing that we can't catch. 82 00:04:26,650 --> 00:04:28,150 Hold still, I got an idea. 83 00:04:28,150 --> 00:04:30,150 [CHUCKLES] 84 00:04:30,150 --> 00:04:31,540 Got a pin? 85 00:04:31,540 --> 00:04:33,040 Hand it over. 86 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 Got any bait? 87 00:04:37,960 --> 00:04:40,660 Ooh, yeah. [CHUCKLES] 88 00:04:40,660 --> 00:04:43,250 Now. 89 00:04:43,250 --> 00:04:44,250 Open your mouth. 90 00:04:48,550 --> 00:04:50,640 Now, swallow. 91 00:04:50,640 --> 00:04:52,060 Oh, no, not that. 92 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 [GULPS] 93 00:04:57,260 --> 00:04:59,350 Boy, he's going after it. 94 00:05:00,320 --> 00:05:01,320 I got him. 95 00:05:12,780 --> 00:05:13,780 [WHIRRING] 96 00:05:15,780 --> 00:05:17,280 He's getting away. 97 00:05:24,340 --> 00:05:25,340 Ah, ah, ah. 98 00:05:32,550 --> 00:05:34,180 [GIBBERS] 99 00:05:34,180 --> 00:05:36,720 There he is. 100 00:05:36,720 --> 00:05:38,270 Hey, have you got a fishing license? 101 00:05:38,270 --> 00:05:39,270 No. 102 00:05:39,270 --> 00:05:40,770 Then gimme back my fish. 103 00:05:40,770 --> 00:05:41,720 Here's one. 104 00:05:41,720 --> 00:05:42,770 Oh. [SIREN BLARING] 105 00:05:44,360 --> 00:05:45,940 Hey, something's wrong. 106 00:05:45,940 --> 00:05:47,730 Come on. 107 00:05:53,240 --> 00:05:55,200 Stop or I'll shoot. 108 00:05:55,200 --> 00:05:56,740 Coppers, let's scram. 109 00:05:58,710 --> 00:06:00,240 Grab him. 110 00:06:07,830 --> 00:06:09,330 I gotta get this slug out. Find me a doctor. 111 00:06:09,330 --> 00:06:10,800 Come on. 112 00:06:10,800 --> 00:06:11,840 Here's a doctor. 113 00:06:13,310 --> 00:06:14,890 How do you feel? I feel fine, doc. 114 00:06:14,890 --> 00:06:15,890 Never mind him. 115 00:06:15,890 --> 00:06:18,340 My pal's got a slug in him and I want you to take it out. 116 00:06:18,340 --> 00:06:20,430 Oh, well, you'll have to come back tomorrow, the doc-- 117 00:06:20,430 --> 00:06:22,930 Don't give us that. You'll operate right now. 118 00:06:22,930 --> 00:06:24,430 Looks like a case of life and death. 119 00:06:24,430 --> 00:06:25,600 Go ahead, doc. 120 00:06:25,600 --> 00:06:27,690 Okay, but we can't guarentee anything. 121 00:06:27,690 --> 00:06:30,190 Meet my two assistants. 122 00:06:30,190 --> 00:06:31,190 Snap it up. 123 00:06:31,190 --> 00:06:33,360 Ok-- Okay. 124 00:06:33,360 --> 00:06:35,940 [CRIES OUT] 125 00:06:35,940 --> 00:06:38,410 Oh, gimme an anesthetic, doc. What color? 126 00:06:38,410 --> 00:06:39,330 CROOK: You heard him, 127 00:06:39,330 --> 00:06:40,500 he wants to be knocked out. 128 00:06:40,500 --> 00:06:43,330 STOOGES: Oh. 129 00:06:47,040 --> 00:06:48,170 He's out. 130 00:06:48,170 --> 00:06:49,620 What'd you give him? Hammer-itus. 131 00:06:51,430 --> 00:06:52,790 CROOK 2: All right, get busy. 132 00:06:52,790 --> 00:06:53,760 We're going to be outside. 133 00:06:53,760 --> 00:06:55,130 If anything happens to him, 134 00:06:55,130 --> 00:06:58,470 there's gonna be three dead doctors. 135 00:06:58,470 --> 00:06:59,970 I hope you know what you're doing, doc. 136 00:06:59,970 --> 00:07:01,470 [DOOR SHUTS] 137 00:07:01,470 --> 00:07:02,470 "Doc." Yeah. 138 00:07:02,470 --> 00:07:03,970 You had to make a doctor out of me. 139 00:07:03,970 --> 00:07:04,970 [CRIES OUT] 140 00:07:04,970 --> 00:07:06,470 Well, I got to go through with it. 141 00:07:06,470 --> 00:07:06,480 This is all your fault. Well, I got to go through with it. 142 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 This is all your fault. 143 00:07:07,480 --> 00:07:09,440 I'll cut out your zoot suit. 144 00:07:09,440 --> 00:07:11,610 LARRY: Hey, we could use this, huh? 145 00:07:11,610 --> 00:07:13,700 MOE: No, we use our own tools. 146 00:07:13,700 --> 00:07:16,230 I'm just praying to get my hands on that gang leader. 147 00:07:21,870 --> 00:07:23,380 That's what I call service. 148 00:07:23,380 --> 00:07:24,330 Take him to the station. 149 00:07:24,330 --> 00:07:25,880 [ENGINE STARTS] 150 00:07:27,550 --> 00:07:29,630 Let's get going. 151 00:07:29,630 --> 00:07:31,130 He ran out on us. 152 00:07:31,130 --> 00:07:33,130 Ya dummy, he slid out the window. 153 00:07:33,130 --> 00:07:37,140 CROOK 2: Hey, how you guys coming in there? 154 00:07:37,140 --> 00:07:39,640 He took a-- 155 00:07:39,640 --> 00:07:42,140 Quiet, we gotta do something fast. 156 00:07:42,140 --> 00:07:44,230 Straighten this out. 157 00:07:44,230 --> 00:07:46,310 Hey, you think them doctors know their stuff? 158 00:07:46,310 --> 00:07:49,320 They'd better. Let's take a look. 159 00:07:49,320 --> 00:07:50,740 Yeah. 160 00:07:52,190 --> 00:07:53,270 [CLEARS THROAT] 161 00:07:53,270 --> 00:07:54,990 Hemagloba. Hemagloba. 162 00:07:54,990 --> 00:07:56,440 Hey, are you getting that slug out? 163 00:07:56,440 --> 00:07:59,660 Don't worry, when we're through, he'll be a different man. 164 00:07:59,660 --> 00:08:01,750 Heh. Would you start here? 165 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 Yes. 166 00:08:06,370 --> 00:08:08,340 [CLICKING] 167 00:08:19,600 --> 00:08:21,100 [GIGGLES] 168 00:08:22,600 --> 00:08:24,100 Nya-a-a-a-a. 169 00:08:25,600 --> 00:08:26,850 [MOE CRIES OUT] 170 00:08:26,860 --> 00:08:27,940 Ow! 171 00:08:27,940 --> 00:08:28,940 Did you get the slug? 172 00:08:28,940 --> 00:08:31,440 The slug bit me. 173 00:08:31,440 --> 00:08:34,450 Selphodemis. 174 00:08:34,450 --> 00:08:36,450 Selphodemis! 175 00:08:36,450 --> 00:08:37,450 Selphodemis. 176 00:08:46,240 --> 00:08:50,630 [WHIMPERING] 177 00:08:50,630 --> 00:08:51,710 [SQUEAKS] 178 00:08:51,710 --> 00:08:53,210 Selphodemis don't work very good. 179 00:08:53,210 --> 00:08:53,220 [HONKS] Selphodemis don't work very good. 180 00:08:53,220 --> 00:08:54,210 [HONKS] 181 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 I think I got something. 182 00:09:14,900 --> 00:09:15,900 They're taking him apart. 183 00:09:19,520 --> 00:09:21,610 That ought to be enough. 184 00:09:21,610 --> 00:09:23,110 He won't need this anyhow. 185 00:09:28,580 --> 00:09:29,580 They're gone. Let's go. 186 00:09:32,700 --> 00:09:33,700 [WHIMPERING] 187 00:09:35,790 --> 00:09:37,380 [SCREAMS] 188 00:09:37,380 --> 00:09:38,880 What are you doing out there? 189 00:09:38,880 --> 00:09:40,710 Come on in here. 190 00:09:40,710 --> 00:09:42,680 Oh, a wise guy. 191 00:09:42,680 --> 00:09:44,770 Stand up-- Over here. What's the matter with you? 192 00:09:44,770 --> 00:09:47,270 What's the idea trying to get away before us? 193 00:09:47,270 --> 00:09:48,270 I ought to bat your eyes out. 194 00:09:48,270 --> 00:09:49,770 [SIRENS BLARING] 195 00:09:51,270 --> 00:09:53,560 That way, that way. Go ahead. 196 00:09:53,560 --> 00:09:56,440 There's cops all over the place. 197 00:09:56,440 --> 00:09:57,480 Let's get Joe and beat it. 198 00:09:57,480 --> 00:09:59,040 CROOK 2: Yeah, let's make it snappy too. 199 00:10:00,900 --> 00:10:02,900 Hey, Joe. Come on, we gotta scram. 200 00:10:02,900 --> 00:10:04,400 [SPRING BOINGS] 201 00:10:05,400 --> 00:10:06,910 They picked him clean. 202 00:10:13,460 --> 00:10:14,460 Listen. 203 00:10:17,830 --> 00:10:20,420 There's three of them. Don't take any chances. 204 00:10:20,420 --> 00:10:21,640 Shoot 'em on sight. Right. 205 00:10:21,640 --> 00:10:22,720 We must have killed that guy. 206 00:10:22,720 --> 00:10:24,590 The cops are after us. There they are! 207 00:10:24,590 --> 00:10:25,560 [GUNSHOT] 208 00:10:25,560 --> 00:10:27,010 [GUNSHOTS] 209 00:10:29,060 --> 00:10:30,140 Whoo-whoo-whoo-whoo. 210 00:10:31,650 --> 00:10:34,150 What's the matter with you? Go ahead. Come on. 211 00:10:39,150 --> 00:10:41,160 [WHISTLES] 212 00:10:41,160 --> 00:10:42,660 Na-a-a-a. 213 00:10:42,660 --> 00:10:45,160 [WHISTLES] 214 00:10:48,030 --> 00:10:50,370 [CURLY WHISTLING] 215 00:10:50,370 --> 00:10:52,870 What's the matter with you? Can't you hear me whistle? 216 00:10:52,870 --> 00:10:54,870 There must be something wrong with my drums. 217 00:10:54,870 --> 00:10:56,870 I'll fix that. [CRIES OUT] 218 00:10:56,870 --> 00:10:58,370 Now, you guys follow me. When? 219 00:10:58,370 --> 00:10:59,870 [FOOTSTEPS APPROACHING] Now. 220 00:10:59,870 --> 00:10:59,880 Na-a-a-a-a. [FOOTSTEPS APPROACHING] Now. 221 00:10:59,880 --> 00:11:02,180 Na-a-a-a-a. 222 00:11:05,460 --> 00:11:07,970 Hey, did you see three fellas come up here? 223 00:11:07,970 --> 00:11:08,970 No, sir. 224 00:11:08,970 --> 00:11:10,970 Well, if you do, grab them, they're killers. 225 00:11:10,970 --> 00:11:12,470 Yes, sir. 226 00:11:12,470 --> 00:11:13,810 What!? 227 00:11:13,810 --> 00:11:15,390 Who's going to grab who? 228 00:11:31,490 --> 00:11:33,790 [SCREAMS] 229 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 Attaboy. 230 00:11:38,800 --> 00:11:40,300 Hang on, kid. 231 00:11:40,300 --> 00:11:41,780 Don't let him in. Nyuck, nyuck, nyuck. 232 00:11:52,010 --> 00:11:53,260 [CRIES OUT] 233 00:11:53,260 --> 00:11:55,100 [SCREAMS] 234 00:11:55,100 --> 00:11:56,180 Ow! 235 00:11:58,180 --> 00:11:59,180 [BARKS] 236 00:12:00,690 --> 00:12:04,110 I really don't like that. 237 00:12:04,110 --> 00:12:06,690 Hey, Moe. Hey, Larry. 238 00:12:06,690 --> 00:12:08,360 Where are you? 239 00:12:08,360 --> 00:12:09,940 Hey, fellas, where are you? I-- 240 00:12:09,940 --> 00:12:12,250 [CRIES OUT] 241 00:12:26,680 --> 00:12:27,680 [MAKES WEIRD NOISE] 242 00:12:30,720 --> 00:12:33,130 In the box, there's room for both of us. 243 00:12:33,130 --> 00:12:34,220 Open the latch. 244 00:12:36,220 --> 00:12:37,720 Ah-h-h-h! 245 00:12:37,720 --> 00:12:38,720 Look. 246 00:12:38,720 --> 00:12:39,720 [SCREAMS] 247 00:12:48,820 --> 00:12:50,400 [WHINING] 248 00:13:13,810 --> 00:13:14,810 Ah! 249 00:13:14,810 --> 00:13:16,810 What's the idea scaring people? 250 00:13:16,810 --> 00:13:18,100 Oh. Listen, you-- 251 00:13:18,100 --> 00:13:19,180 Hey, quiet. 252 00:13:19,180 --> 00:13:20,680 You stay out of this, we-- Oh-oh-oh! 253 00:13:20,680 --> 00:13:22,680 [CRIES OUT] 254 00:13:40,790 --> 00:13:42,290 [CRIES OUT] 255 00:13:42,290 --> 00:13:44,290 You sure is ugly. 256 00:13:53,930 --> 00:13:54,930 [CRIES OUT] 257 00:13:57,440 --> 00:13:58,940 Hey, now, you follow me. 258 00:13:58,940 --> 00:14:00,440 [SCREAMS] 259 00:14:02,440 --> 00:14:03,690 [FOOTSTEPS] 260 00:14:09,530 --> 00:14:11,530 We better hide this dough in case the cops get us. 261 00:14:11,530 --> 00:14:12,950 They won't have anything on us. 262 00:14:12,950 --> 00:14:14,540 How about hiding inside this dummy. 263 00:14:14,540 --> 00:14:16,040 Good. Pull his head off. 264 00:14:23,580 --> 00:14:25,660 Ah, it's stuck. We'll have to cut it off. 265 00:14:28,580 --> 00:14:29,670 Hey, you can't do that. 266 00:14:29,670 --> 00:14:31,050 Why not? 267 00:14:31,050 --> 00:14:32,640 Well, you see, you co-- You just-- 268 00:14:33,640 --> 00:14:35,060 [DOOR SHUTS] 269 00:14:37,980 --> 00:14:39,980 It's-- Hey, you got us wrong. 270 00:14:39,980 --> 00:14:42,930 Yeah, but we got'cha. Come on. Come on. 271 00:14:49,400 --> 00:14:50,410 Oh. 272 00:14:53,410 --> 00:14:55,410 Hey, Moe. Where were you? 273 00:14:55,410 --> 00:14:57,910 I just knocked a guy cold right here. 274 00:14:57,910 --> 00:14:58,910 I was on that side. 275 00:14:58,910 --> 00:14:59,910 He was on this side. 276 00:14:59,910 --> 00:15:01,420 Just as he bent over-- 277 00:15:01,420 --> 00:15:02,420 [BABBLES] 278 00:15:04,420 --> 00:15:05,700 Now you're right there. 279 00:15:39,320 --> 00:15:40,820 Ah-- 280 00:15:48,080 --> 00:15:49,580 Hm. 281 00:15:54,050 --> 00:15:55,590 Ah-ah. 282 00:16:01,760 --> 00:16:02,760 [SQUEALS] 283 00:16:07,730 --> 00:16:09,680 [SCREAMS] 284 00:16:11,570 --> 00:16:14,240 [WATCHMAN SCREAMS] 285 00:16:14,240 --> 00:16:17,830 Hey, wait a minute, the door's locked. 286 00:16:17,830 --> 00:16:19,330 BOTH: Na-a-a-a-a. 287 00:16:21,830 --> 00:16:23,250 [♪] 17313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.