All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S10E08.Dizzy.Pilots.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:05,100 [♪] 2 00:00:27,630 --> 00:00:28,910 [MOE READING] 3 00:01:03,030 --> 00:01:04,110 Whew. What a moniker. 4 00:01:05,610 --> 00:01:08,120 We made it. Now we got a chance to finish the Buzzard, 5 00:01:08,120 --> 00:01:09,620 the greatest plane ever made. 6 00:01:09,620 --> 00:01:12,370 Nobody ever thought of inventing a plane like ours. 7 00:01:12,370 --> 00:01:13,960 You said it. We're great inventors. 8 00:01:13,960 --> 00:01:16,960 Robert Fulton, Thomas Edison, Alexander Graham Bell, 9 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 Domenici and us. 10 00:01:17,960 --> 00:01:18,960 [CHUCKLES] 11 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 CHORTLES Okay. 12 00:01:19,960 --> 00:01:22,960 Let's finish her up so a-flying we can go. 13 00:01:22,960 --> 00:01:24,470 Da-da-da, da-da-da, da-da-da. 14 00:01:24,470 --> 00:01:26,470 ALL: ♪ A-flying we will go ♪ 15 00:01:26,470 --> 00:01:28,220 BOTH: Da-da-da, da-da-da, da-da-da. 16 00:01:28,220 --> 00:01:29,300 ALL: ♪ A-flying we will go ♪ 17 00:01:29,300 --> 00:01:30,810 Zoom-- Oh! 18 00:01:30,810 --> 00:01:32,310 ♪ A-flying we will go ♪ Oh! 19 00:01:32,310 --> 00:01:33,810 ♪ A-flying we will go ♪ 20 00:01:33,810 --> 00:01:36,310 MOE: ♪ A-flying we will go ♪ Da-da-da, da-da-da, da-da-da. 21 00:01:36,310 --> 00:01:37,810 ALL: ♪ A-flying we will go ♪ 22 00:01:37,810 --> 00:01:39,400 ♪ A-flying we will go ♪ 23 00:01:39,400 --> 00:01:41,400 Break it up. Ooh--! Ooh! 24 00:01:41,400 --> 00:01:42,900 Boy, when we paint the Buzzard 25 00:01:42,900 --> 00:01:44,400 with this quick-drying melted rubber, 26 00:01:44,400 --> 00:01:45,900 it's be waterproof and iceproof. 27 00:01:45,900 --> 00:01:46,910 Right! 28 00:01:46,910 --> 00:01:47,910 Hup! Hup! 29 00:01:47,910 --> 00:01:48,910 Hup, hup, hup. 30 00:01:48,910 --> 00:01:50,910 Now, in this-- Oh! 31 00:01:50,910 --> 00:01:51,910 [GRUMBLES] 32 00:01:51,910 --> 00:01:53,410 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 33 00:01:53,410 --> 00:01:54,410 Why you... 34 00:01:54,410 --> 00:01:55,410 BOTH: Oh! 35 00:01:55,410 --> 00:01:56,920 Come on... Oh, don't do that. 36 00:01:56,920 --> 00:01:58,750 CURLY: Don't do that! 37 00:02:00,080 --> 00:02:01,500 Where's your vice? Vice? 38 00:02:01,500 --> 00:02:02,590 I have no vice. 39 00:02:02,590 --> 00:02:05,090 I'm as pure as the driven snow. 40 00:02:06,090 --> 00:02:07,090 But you drifted. 41 00:02:07,090 --> 00:02:08,590 Oh! Get out of here. 42 00:02:08,590 --> 00:02:09,590 Get the vice. 43 00:02:09,590 --> 00:02:11,100 Mm! 44 00:02:18,600 --> 00:02:20,110 Hold that. 45 00:02:22,110 --> 00:02:23,110 Hold that. 46 00:02:25,610 --> 00:02:27,450 Here, roll me a cigarette. 47 00:02:27,450 --> 00:02:28,530 [BUBBLING] 48 00:02:46,710 --> 00:02:48,800 Hey, when I say "now," tighten this vice, will you? 49 00:02:48,800 --> 00:02:50,270 You can depend on me. 50 00:02:52,140 --> 00:02:53,220 Let me see. 51 00:02:53,220 --> 00:02:54,310 Now, if I-- 52 00:02:54,310 --> 00:02:55,810 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh! 53 00:02:55,810 --> 00:02:56,810 Look what you're doing! Oh, oh! 54 00:02:56,810 --> 00:02:59,310 I did what you said, and you said "now." 55 00:02:59,310 --> 00:03:00,610 Oh! 56 00:03:00,610 --> 00:03:01,700 Oh, ungrateful, eh? 57 00:03:01,700 --> 00:03:02,650 [BARKS] 58 00:03:02,650 --> 00:03:04,200 Oh, get me out of this. 59 00:03:04,200 --> 00:03:05,700 Oh, oh, oh, oh... 60 00:03:07,700 --> 00:03:08,700 Oh... Hey, Moe, it's stuck. 61 00:03:08,700 --> 00:03:10,040 Hit it on top of the head. 62 00:03:10,040 --> 00:03:11,210 Oh... 63 00:03:11,210 --> 00:03:13,320 Ooh! Oh! Oh! Oh... 64 00:03:13,320 --> 00:03:13,330 [WHIMPERING] Ooh! Oh! Oh! Oh... 65 00:03:13,330 --> 00:03:14,410 [WHIMPERING] 66 00:03:18,910 --> 00:03:19,910 Oh, oh, oh, oh, oh, oh... 67 00:03:19,910 --> 00:03:21,420 Oh, he broke it, I hope. 68 00:03:21,420 --> 00:03:22,420 No, he didn't. Oh! 69 00:03:22,420 --> 00:03:23,420 Why you... 70 00:03:23,420 --> 00:03:24,920 Oh! I'll murder you. 71 00:03:24,920 --> 00:03:26,670 Oh, no, no, Moe, Moe! I'll murder you. 72 00:03:26,670 --> 00:03:28,760 Moe, no, I didn't mean it. Please. Look out. 73 00:03:28,760 --> 00:03:29,760 Get out of the way. 74 00:03:29,760 --> 00:03:30,760 No-- No-- Moe! 75 00:03:30,760 --> 00:03:32,260 Wait a minute, wait a minute! 76 00:03:32,260 --> 00:03:33,260 Don't you dare hit me in the head. 77 00:03:33,260 --> 00:03:34,600 You know I'm not normal. 78 00:03:34,600 --> 00:03:36,010 I'll "normal" you. 79 00:03:37,570 --> 00:03:38,570 Ow! 80 00:03:40,440 --> 00:03:41,900 Ow! 81 00:03:48,530 --> 00:03:49,530 Mm! 82 00:03:50,950 --> 00:03:51,910 Oh. 83 00:03:51,910 --> 00:03:54,000 Okay, Moe. Help me, Larry. 84 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Mm! 85 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Come on, Moe. There you are. 86 00:03:59,000 --> 00:04:02,010 There-- There you go, there. Come on. 87 00:04:02,010 --> 00:04:03,010 Come on, boy. 88 00:04:07,510 --> 00:04:10,130 Get this rubber off of me, you idiots. 89 00:04:10,130 --> 00:04:12,220 You know that self-sealing rubber don't come off easily. 90 00:04:12,220 --> 00:04:14,220 This is gonna be a tough job. 91 00:04:14,220 --> 00:04:16,300 Inflate this rubber thing with that hydrogen gas. 92 00:04:16,300 --> 00:04:17,770 Then when the gas fills the suit, 93 00:04:17,770 --> 00:04:19,720 it'll pull away from my body 94 00:04:19,720 --> 00:04:21,280 then you can cut it off in strips. 95 00:04:26,230 --> 00:04:27,730 Now my hands are caught. 96 00:04:29,780 --> 00:04:30,870 Gas on. 97 00:04:32,370 --> 00:04:33,870 [GAS HISSES] 98 00:04:41,880 --> 00:04:43,330 [GAS HISSING] 99 00:04:43,330 --> 00:04:44,880 How you coming? Okay. 100 00:04:44,880 --> 00:04:46,380 Gas off. Gas off. 101 00:04:48,390 --> 00:04:49,890 [HISSING DWINDLES] 102 00:04:49,890 --> 00:04:51,390 Hey, hurry up, you guys. 103 00:04:51,390 --> 00:04:52,890 Get a knife and cut this off of me. 104 00:04:52,890 --> 00:04:54,390 Okay. 105 00:04:54,390 --> 00:04:55,840 Hold still. 106 00:04:58,900 --> 00:04:59,930 [SCREAMS] 107 00:05:01,900 --> 00:05:02,820 Ah-- 108 00:05:02,820 --> 00:05:04,940 My, oh, my-- Oh, oh, oh, oh! 109 00:05:04,940 --> 00:05:06,520 Hey, Moe, what are you doing up there? 110 00:05:06,520 --> 00:05:08,490 It's the gas, you idiots. 111 00:05:08,490 --> 00:05:10,660 Shall I get you some bicarbonate of soda? 112 00:05:10,660 --> 00:05:12,080 Shut up and get me down! 113 00:05:12,080 --> 00:05:14,160 Oh! Oh! 114 00:05:14,160 --> 00:05:16,000 Get me down! 115 00:05:16,000 --> 00:05:17,520 Nyuck, nyuck, nyuck-- Come here, gimme. 116 00:05:19,420 --> 00:05:23,200 Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- 117 00:05:23,200 --> 00:05:24,290 LARRY: Open your mouth 118 00:05:24,290 --> 00:05:25,790 and I'll push you away. 119 00:05:25,790 --> 00:05:27,290 Okay. 120 00:05:28,710 --> 00:05:31,930 Ow-- Oh-- Oh-- Oh-- Ow! 121 00:05:31,930 --> 00:05:33,510 Oh. MOE: Help me, you guys. 122 00:05:33,510 --> 00:05:35,520 I got an idea. Get out of the way. 123 00:05:38,520 --> 00:05:39,520 Wa-hoo! 124 00:05:39,520 --> 00:05:41,020 [ULULATES] 125 00:05:44,730 --> 00:05:46,190 [GRUNTS] 126 00:05:46,190 --> 00:05:47,780 [MOE WHIMPERING] [GRUNTING] 127 00:05:50,780 --> 00:05:52,280 Ah! 128 00:05:52,280 --> 00:05:53,280 Get out of here, you-- 129 00:05:53,280 --> 00:05:54,790 MOE: Get me down! 130 00:05:54,790 --> 00:05:56,290 [MOE WHIMPERS] 131 00:05:59,570 --> 00:06:00,660 Come on. 132 00:06:00,660 --> 00:06:01,880 Mm! 133 00:06:01,880 --> 00:06:02,880 Be careful. 134 00:06:04,330 --> 00:06:07,630 I'll murder you. Whoa! 135 00:06:07,630 --> 00:06:09,500 [CHOKED SCREAM] 136 00:06:09,500 --> 00:06:11,090 Wait a minute, wait a minute! 137 00:06:11,090 --> 00:06:12,090 We're out of rhythm. 138 00:06:12,090 --> 00:06:15,090 When I say "three," we'll both yank together. 139 00:06:16,090 --> 00:06:17,590 One... 140 00:06:17,590 --> 00:06:19,090 What comes after "one"? 141 00:06:19,090 --> 00:06:20,090 Two. Ooh! 142 00:06:20,090 --> 00:06:21,100 Mm! 143 00:06:21,100 --> 00:06:22,100 Thank you. 144 00:06:22,100 --> 00:06:25,320 One, two, 145 00:06:25,320 --> 00:06:26,730 three. BOTH: Ooh! 146 00:06:28,570 --> 00:06:30,070 We got him. Ha-ha! 147 00:06:30,070 --> 00:06:31,070 Are you okay, Moe? 148 00:06:31,070 --> 00:06:33,070 Talk to me. Say a few-- 149 00:06:33,070 --> 00:06:34,080 That ain't Moe. 150 00:06:34,080 --> 00:06:36,580 Shut up, you splinter brain. He's still up there. 151 00:06:36,580 --> 00:06:38,080 Ah--! Come on. 152 00:06:38,080 --> 00:06:40,160 MOE: Whoa! Hey, what dummies we are. 153 00:06:40,160 --> 00:06:41,670 We can jump up and pull him down. 154 00:06:41,670 --> 00:06:43,170 BOTH: Right! Right! Hup! Hup! 155 00:06:43,170 --> 00:06:44,670 Alleyoop. Alleyoop. 156 00:06:44,670 --> 00:06:46,170 Hup! Whoo-ya! 157 00:06:47,620 --> 00:06:51,210 Oh, you feather brains. I'll murder you. 158 00:06:51,210 --> 00:06:53,710 Whew. 159 00:06:53,710 --> 00:06:54,710 Success. Success. 160 00:06:54,710 --> 00:06:56,210 Let's get the knives. 161 00:06:56,210 --> 00:06:57,300 Oh, I'm floating! 162 00:06:57,300 --> 00:06:59,970 Save me! Oh... 163 00:06:59,970 --> 00:07:01,050 Ah--! Ah--! Ah--! 164 00:07:01,050 --> 00:07:02,970 He's a free balloon. 165 00:07:02,970 --> 00:07:04,470 Oh, I'm floating. 166 00:07:08,860 --> 00:07:10,360 [COCKS GUN] 167 00:07:11,360 --> 00:07:13,310 What are you doing with that rifle? 168 00:07:13,310 --> 00:07:15,400 Don't you know any better than to use a rifle? 169 00:07:15,400 --> 00:07:17,400 You might miss him. 170 00:07:17,400 --> 00:07:18,900 Here. Use the shotgun. 171 00:07:18,900 --> 00:07:20,660 Oh. Nyuck, nyuck. 172 00:07:20,660 --> 00:07:21,740 Whoo-whoo-whoo. 173 00:07:22,740 --> 00:07:24,240 MOE: Save me-- Oh! 174 00:07:24,240 --> 00:07:25,540 There he is. 175 00:07:25,540 --> 00:07:27,040 I'm floating away. 176 00:07:27,040 --> 00:07:27,050 Hold still, Moe. I'll have you down in a minute. I'm floating away. 177 00:07:27,050 --> 00:07:29,380 Hold still, Moe. I'll have you down in a minute. 178 00:07:34,000 --> 00:07:35,090 [SCREAMS] 179 00:07:35,090 --> 00:07:37,140 Ah--! Ah--! Ah--! 180 00:07:37,140 --> 00:07:38,220 [SCREAMING] 181 00:07:38,220 --> 00:07:39,670 CURLY: Whoo-whoo-whoo. 182 00:07:39,670 --> 00:07:40,670 [LOUD SPLASH] 183 00:07:43,850 --> 00:07:45,850 [WARBLES] 184 00:07:50,850 --> 00:07:51,850 I'm through. 185 00:07:51,850 --> 00:07:53,350 So am I. Right. 186 00:07:53,350 --> 00:07:53,360 At last the Buzzard is finished. So am I. Right. 187 00:07:53,360 --> 00:07:55,070 At last the Buzzard is finished. 188 00:07:55,070 --> 00:07:57,160 Let's get it out. Yeah, the aircraft men 189 00:07:57,160 --> 00:07:59,160 will be here any minute to watch our test flight. 190 00:07:59,160 --> 00:08:01,160 Yes, go on. I'm palpitating. Shut up. 191 00:08:01,160 --> 00:08:03,160 Just remember, if we flop, we're drafted. 192 00:08:03,160 --> 00:08:04,830 We've got to make good. 193 00:08:04,830 --> 00:08:07,420 Hey, wait a minute. Who's gonna fly the Buzzard? 194 00:08:07,420 --> 00:08:09,200 We don't know anything about flying. 195 00:08:09,200 --> 00:08:11,290 Neither did the Wright Brothers, but they flew. 196 00:08:11,290 --> 00:08:12,790 Anything the Wright Brothers can do, 197 00:08:12,790 --> 00:08:14,340 the Wrong Brothers can do. 198 00:08:14,340 --> 00:08:15,430 Right? Right. 199 00:08:15,430 --> 00:08:16,430 Wrong... Brothers. 200 00:08:16,430 --> 00:08:17,990 All right, we gotta get the Buzzard out. 201 00:08:20,350 --> 00:08:22,350 Hey, wait a minute. 202 00:08:22,350 --> 00:08:24,850 We can't get the Buzzard out. The door's too small. 203 00:08:24,850 --> 00:08:26,940 Why take it out? Let's fly the garage with it. 204 00:08:26,940 --> 00:08:28,390 [LAUGHS] 205 00:08:28,390 --> 00:08:29,770 LARRY: Yeah, sort of a cabin job. 206 00:08:29,770 --> 00:08:31,360 [ALL LAUGH] 207 00:08:31,360 --> 00:08:32,860 Oh! Shut up. 208 00:08:32,860 --> 00:08:34,860 I'll get you out of this. Wait a minute. 209 00:08:37,400 --> 00:08:38,900 We got a cutting job to do. 210 00:08:38,900 --> 00:08:40,400 Get some saws. 211 00:08:43,990 --> 00:08:45,070 Let me see. 212 00:08:46,070 --> 00:08:47,580 Hey, you nitwit. 213 00:08:47,580 --> 00:08:49,080 Mm! Don't saw the wings. 214 00:08:49,080 --> 00:08:50,580 You saw the garage. 215 00:08:50,580 --> 00:08:54,080 I see the garage but I don't saw the garage. 216 00:08:54,080 --> 00:08:55,580 You are speaking incorrectly. 217 00:08:55,580 --> 00:08:58,590 You are "moidering" the king's English. 218 00:08:58,590 --> 00:08:59,590 Et cetera. 219 00:08:59,590 --> 00:09:01,590 See? Saw... see? See--? 220 00:09:01,590 --> 00:09:03,590 Yeah, shut up! 221 00:09:03,590 --> 00:09:06,090 You saw one side and Larry will saw the other. 222 00:09:06,090 --> 00:09:08,100 Oh, I see. I saw. 223 00:09:08,100 --> 00:09:09,600 Ow! 224 00:09:09,600 --> 00:09:11,600 Not like that. Like this. 225 00:09:11,600 --> 00:09:13,600 Oh! Oh! 226 00:09:13,600 --> 00:09:15,100 [SQUEALS] 227 00:09:15,100 --> 00:09:16,100 Oh! Oh! 228 00:09:16,100 --> 00:09:18,570 Oh, look. 229 00:09:23,080 --> 00:09:24,160 [WHIMPERING] 230 00:09:24,160 --> 00:09:26,160 Come on. We gotta warm the plane up. 231 00:09:26,160 --> 00:09:28,670 Hey, porcupine, get in the cockpit. 232 00:09:31,670 --> 00:09:33,120 Contact! 233 00:09:34,620 --> 00:09:36,120 Oh! 234 00:09:36,120 --> 00:09:37,630 I'll murder you. Contact! 235 00:09:37,630 --> 00:09:38,630 Contact! 236 00:09:38,630 --> 00:09:39,630 Hey, wait a minute. 237 00:09:39,630 --> 00:09:41,130 I want a contract too. 238 00:09:41,130 --> 00:09:42,600 You can't get away with this. 239 00:09:42,600 --> 00:09:44,630 Okay, okay. 240 00:09:44,630 --> 00:09:45,630 You'll get a contract. 241 00:09:45,630 --> 00:09:48,640 Step right on the dotted line. 242 00:09:48,640 --> 00:09:50,640 Contact! Oh, boy, I'm gonna get-- 243 00:09:50,640 --> 00:09:52,640 Oh! Oh-ho! Oh! 244 00:09:52,640 --> 00:09:54,640 Come on, get over here. 245 00:09:56,140 --> 00:09:57,140 Contact. 246 00:09:57,140 --> 00:09:58,650 LARRY: Contact. 247 00:10:01,650 --> 00:10:03,150 [SPUTTERS] 248 00:10:05,870 --> 00:10:06,950 Now, contact. 249 00:10:06,950 --> 00:10:08,460 Contact. 250 00:10:11,130 --> 00:10:12,330 Oh! 251 00:10:12,330 --> 00:10:15,410 Whoa! 252 00:10:20,750 --> 00:10:22,250 Moe! 253 00:10:22,750 --> 00:10:24,760 Here we go again. 254 00:10:25,260 --> 00:10:26,760 All right, get up. 255 00:10:28,760 --> 00:10:31,260 You know, I never thought the Sky Aircraft Company 256 00:10:31,260 --> 00:10:33,260 would watch a test flight of three screwballs 257 00:10:33,260 --> 00:10:34,770 like the Wrong Brothers. 258 00:10:34,770 --> 00:10:37,770 Hm. They're either miracle men or they're insane. 259 00:10:37,770 --> 00:10:39,690 There they go. [AIRPLANE ENGINE WHIRRING] 260 00:10:48,030 --> 00:10:52,120 Hey, quit waving bye-bye. I'm getting seasick. 261 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 Shut up. 262 00:10:53,120 --> 00:10:54,590 Oh! 263 00:10:56,920 --> 00:10:59,010 Boy, isn't this Buzzard a honey? 264 00:10:59,010 --> 00:11:01,510 We ought to get a contract for a million of them. 265 00:11:01,510 --> 00:11:03,010 Hey, move it, will you? You're on my leg. 266 00:11:03,010 --> 00:11:04,510 Well, easy now. I told you-- Move over-- 267 00:11:04,510 --> 00:11:06,600 Quit shoving. Ow, my leg. 268 00:11:06,600 --> 00:11:08,680 LARRY: You're on my leg. CURLY: Well, easy now. 269 00:11:08,680 --> 00:11:10,520 LARRY: Move over. MOE: Shut up. 270 00:11:10,520 --> 00:11:12,100 What was that? That isn't anything. 271 00:11:12,100 --> 00:11:14,110 Just some little old wire broke loose 272 00:11:14,110 --> 00:11:15,610 from some little old lever. 273 00:11:18,110 --> 00:11:19,610 That was our rudder, you idiot. 274 00:11:19,610 --> 00:11:21,610 Now we can't get our plane where we want it to go. 275 00:11:21,610 --> 00:11:23,610 Is that important? Are we going anywhere? 276 00:11:23,610 --> 00:11:26,620 Yeah, to the Army if this plane fails, you dope. 277 00:11:26,620 --> 00:11:29,120 That wouldn't be bad. I wouldn't mind being a general. 278 00:11:29,120 --> 00:11:30,620 Hup! Hup! Oh! 279 00:11:30,620 --> 00:11:31,620 [PLANE SPUTTERS] 280 00:11:31,620 --> 00:11:33,120 We're losing altitude. 281 00:11:33,120 --> 00:11:35,130 We gotta get rid of some weight. 282 00:11:36,630 --> 00:11:38,460 What are you looking at me for? 283 00:11:41,220 --> 00:11:42,800 Is there any gas left? 284 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 I don't know. The arrow points halfway. 285 00:11:44,800 --> 00:11:46,800 I don't know if it's half empty or half full. 286 00:11:46,800 --> 00:11:48,670 Why... 287 00:11:48,670 --> 00:11:50,260 Throw out the clutch. 288 00:11:50,260 --> 00:11:51,230 Ah--! 289 00:11:51,230 --> 00:11:52,760 But Moe, if I throw out the clutch-- 290 00:11:52,760 --> 00:11:54,260 Do as you're told. 291 00:11:54,260 --> 00:11:55,760 Throw out the clutch. 292 00:11:55,760 --> 00:11:58,320 I guess he knows what he wants, I hope. 293 00:11:58,320 --> 00:12:00,900 Hey, roll me a cigarette. 294 00:12:00,900 --> 00:12:03,320 Right. There you are. 295 00:12:06,240 --> 00:12:07,740 [SPITS] 296 00:12:10,750 --> 00:12:11,830 Here. 297 00:12:11,830 --> 00:12:13,410 Oh, thanks. Whew. 298 00:12:13,410 --> 00:12:14,920 Hey, I couldn't find the clutch, 299 00:12:14,920 --> 00:12:16,420 so I'll throw out the gear-shift lever. 300 00:12:16,420 --> 00:12:17,420 See? Whoa! 301 00:12:20,420 --> 00:12:21,760 You idiot, I ought to kill you. 302 00:12:23,510 --> 00:12:24,590 Take the controls. 303 00:12:24,590 --> 00:12:26,090 I'll fix the rudder cable. 304 00:12:28,100 --> 00:12:30,100 [SCREAMS] 305 00:12:30,100 --> 00:12:32,100 Why you... 306 00:12:32,100 --> 00:12:33,600 mutton head. 307 00:12:39,640 --> 00:12:41,530 CURLY: Hey, what do I do next? 308 00:12:43,480 --> 00:12:44,980 Oh. 309 00:12:51,990 --> 00:12:52,990 [SCREAMING] 310 00:12:57,830 --> 00:12:59,330 Hey, are you two guys going steady? 311 00:12:59,330 --> 00:13:01,330 Get out of-- Whoa! 312 00:13:04,330 --> 00:13:05,830 MOE: Whoa! 313 00:13:05,830 --> 00:13:07,340 We're turning over. 314 00:13:09,390 --> 00:13:10,750 My stomach's in my mouth. 315 00:13:10,750 --> 00:13:12,640 [ALL SCREAMING] 316 00:13:16,180 --> 00:13:17,260 Oh! 317 00:13:19,260 --> 00:13:20,730 [LOUD SPLASH] 318 00:13:22,730 --> 00:13:24,240 Oh! Oh! 319 00:13:24,240 --> 00:13:25,740 [GRUMBLES] 320 00:13:27,240 --> 00:13:28,240 Oh, boy. A bench. 321 00:13:28,240 --> 00:13:29,740 [CHUCKLES] 322 00:13:30,240 --> 00:13:31,740 What a life. 323 00:13:31,740 --> 00:13:33,740 Nothing to do but live off the fat of the land. 324 00:13:33,740 --> 00:13:34,830 And eat and sleep. 325 00:13:34,830 --> 00:13:36,910 Attention! 326 00:13:38,420 --> 00:13:40,420 Right shoulder, arms! 327 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 About face! 328 00:13:45,920 --> 00:13:46,920 Oh! 329 00:13:48,430 --> 00:13:49,880 Attention! 330 00:13:49,880 --> 00:13:51,880 Present arms! 331 00:13:51,880 --> 00:13:53,960 You dumbbells. 332 00:13:55,970 --> 00:13:56,970 Oh. 333 00:14:01,970 --> 00:14:02,970 Oh, a duck. 334 00:14:02,970 --> 00:14:03,970 Look at mine. 335 00:14:03,970 --> 00:14:05,480 But I missed. 336 00:14:06,480 --> 00:14:07,980 Oh. 337 00:14:07,980 --> 00:14:09,480 A duck for my tapeworm. 338 00:14:09,480 --> 00:14:10,480 [ALL LAUGH] 339 00:14:10,480 --> 00:14:12,980 Drop those ducks and follow that line! 340 00:14:12,980 --> 00:14:13,980 Hey! 341 00:14:17,490 --> 00:14:18,490 Don't go away. 342 00:14:18,490 --> 00:14:19,990 Nyuck, nyuck, nyuck. 343 00:14:22,490 --> 00:14:23,710 Now, get this. 344 00:14:23,710 --> 00:14:25,300 I'm gonna make soldiers out of you guys 345 00:14:25,300 --> 00:14:27,080 if I have to kill you. 346 00:14:27,080 --> 00:14:29,670 And that goes for you too. 347 00:14:29,670 --> 00:14:31,170 Attention! 348 00:14:31,170 --> 00:14:33,670 Right shoulder, arms! 349 00:14:33,670 --> 00:14:35,670 Right face! 350 00:14:35,670 --> 00:14:38,180 By twos, forward march! 351 00:14:45,770 --> 00:14:47,270 Nyuck, nyuck, nyuck. 352 00:14:47,270 --> 00:14:49,770 Hey, don't look now but I think we're going the wrong way. 353 00:14:56,660 --> 00:14:58,700 To the rear! 354 00:14:58,700 --> 00:14:59,700 March! 355 00:15:25,060 --> 00:15:26,940 Company, halt! 356 00:15:30,140 --> 00:15:32,230 What do you guys think you're doing? 357 00:15:32,230 --> 00:15:34,230 Playing Hippity-Hop at the Barbershop? 358 00:15:35,730 --> 00:15:37,740 Now, snap into it and march like soldiers. 359 00:15:37,740 --> 00:15:39,240 And that goes for you too. 360 00:15:39,240 --> 00:15:40,240 About face! 361 00:15:40,240 --> 00:15:42,240 I won't do it. He don't pay my salary. 362 00:15:42,240 --> 00:15:44,240 It's a guy with a beard. 363 00:15:44,240 --> 00:15:45,740 I would-- I-- Ah--! 364 00:15:45,740 --> 00:15:47,240 About face. 365 00:15:47,240 --> 00:15:47,250 Forward, march! About face. 366 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 Forward, march! 367 00:15:50,750 --> 00:15:52,750 Company, attention! 368 00:15:52,750 --> 00:15:54,250 Fall in on that line. 369 00:15:54,250 --> 00:15:55,750 Fall in! 370 00:15:56,750 --> 00:15:58,170 Now, listen, 371 00:15:58,170 --> 00:16:01,260 one more break out of you guys and I'm gonna hang you. 372 00:16:01,260 --> 00:16:02,980 All three of you. 373 00:16:02,980 --> 00:16:04,560 Now, I'm gonna teach you how to be soldiers 374 00:16:04,560 --> 00:16:06,230 whether you like it or not. 375 00:16:06,230 --> 00:16:07,820 Right shoulder, arms! 376 00:16:07,820 --> 00:16:09,320 Left shoulder, arms! 377 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Right shoulder, arms! 378 00:16:10,320 --> 00:16:14,570 Forward, arms! Inspection, arms! 379 00:16:14,570 --> 00:16:15,570 Right shoulder, arms! 380 00:16:15,570 --> 00:16:18,990 Arms, arms, arms, arms, arms, arms, arms! 381 00:16:18,990 --> 00:16:21,080 Arms! Left shoulder, arms! 382 00:16:21,080 --> 00:16:23,080 What do you think you're doing? 383 00:16:23,080 --> 00:16:25,580 I'm gonna show you how to do the Manual of Arms. 384 00:16:27,080 --> 00:16:28,590 Forward, arms! 385 00:16:28,590 --> 00:16:31,090 Present arms! 386 00:16:31,090 --> 00:16:33,760 Now, do it just like I did it. 387 00:16:33,760 --> 00:16:36,340 Forward, arms! Present arms! 388 00:16:38,350 --> 00:16:40,630 CURLY: Ooh! MOE: Ah--! Ah--! Ah--! Ah--! 389 00:16:40,630 --> 00:16:42,220 CURLY: Whoo-whoo-whoo. 390 00:16:44,220 --> 00:16:45,720 [♪] 24342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.