Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:05,100
[♪]
2
00:00:27,630 --> 00:00:28,910
[MOE READING]
3
00:01:03,030 --> 00:01:04,110
Whew. What a moniker.
4
00:01:05,610 --> 00:01:08,120
We made it. Now we got a chance
to finish the Buzzard,
5
00:01:08,120 --> 00:01:09,620
the greatest plane ever made.
6
00:01:09,620 --> 00:01:12,370
Nobody ever thought
of inventing a plane like ours.
7
00:01:12,370 --> 00:01:13,960
You said it.
We're great inventors.
8
00:01:13,960 --> 00:01:16,960
Robert Fulton, Thomas Edison,
Alexander Graham Bell,
9
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
Domenici and us.
10
00:01:17,960 --> 00:01:18,960
[CHUCKLES]
11
00:01:18,960 --> 00:01:19,960
CHORTLES Okay.
12
00:01:19,960 --> 00:01:22,960
Let's finish her up
so a-flying we can go.
13
00:01:22,960 --> 00:01:24,470
Da-da-da, da-da-da, da-da-da.
14
00:01:24,470 --> 00:01:26,470
ALL: ♪ A-flying we will go ♪
15
00:01:26,470 --> 00:01:28,220
BOTH:
Da-da-da, da-da-da, da-da-da.
16
00:01:28,220 --> 00:01:29,300
ALL: ♪ A-flying we will go ♪
17
00:01:29,300 --> 00:01:30,810
Zoom-- Oh!
18
00:01:30,810 --> 00:01:32,310
♪ A-flying we will go ♪
Oh!
19
00:01:32,310 --> 00:01:33,810
♪ A-flying we will go ♪
20
00:01:33,810 --> 00:01:36,310
MOE: ♪ A-flying we will go ♪
Da-da-da, da-da-da, da-da-da.
21
00:01:36,310 --> 00:01:37,810
ALL: ♪ A-flying we will go ♪
22
00:01:37,810 --> 00:01:39,400
♪ A-flying we will go ♪
23
00:01:39,400 --> 00:01:41,400
Break it up. Ooh--! Ooh!
24
00:01:41,400 --> 00:01:42,900
Boy, when we paint the Buzzard
25
00:01:42,900 --> 00:01:44,400
with this quick-drying
melted rubber,
26
00:01:44,400 --> 00:01:45,900
it's be waterproof and iceproof.
27
00:01:45,900 --> 00:01:46,910
Right!
28
00:01:46,910 --> 00:01:47,910
Hup! Hup!
29
00:01:47,910 --> 00:01:48,910
Hup, hup, hup.
30
00:01:48,910 --> 00:01:50,910
Now, in this-- Oh!
31
00:01:50,910 --> 00:01:51,910
[GRUMBLES]
32
00:01:51,910 --> 00:01:53,410
Nyuck, nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck.
33
00:01:53,410 --> 00:01:54,410
Why you...
34
00:01:54,410 --> 00:01:55,410
BOTH: Oh!
35
00:01:55,410 --> 00:01:56,920
Come on... Oh, don't do that.
36
00:01:56,920 --> 00:01:58,750
CURLY: Don't do that!
37
00:02:00,080 --> 00:02:01,500
Where's your vice? Vice?
38
00:02:01,500 --> 00:02:02,590
I have no vice.
39
00:02:02,590 --> 00:02:05,090
I'm as pure as the driven snow.
40
00:02:06,090 --> 00:02:07,090
But you drifted.
41
00:02:07,090 --> 00:02:08,590
Oh! Get out of here.
42
00:02:08,590 --> 00:02:09,590
Get the vice.
43
00:02:09,590 --> 00:02:11,100
Mm!
44
00:02:18,600 --> 00:02:20,110
Hold that.
45
00:02:22,110 --> 00:02:23,110
Hold that.
46
00:02:25,610 --> 00:02:27,450
Here, roll me a cigarette.
47
00:02:27,450 --> 00:02:28,530
[BUBBLING]
48
00:02:46,710 --> 00:02:48,800
Hey, when I say "now,"
tighten this vice, will you?
49
00:02:48,800 --> 00:02:50,270
You can depend on me.
50
00:02:52,140 --> 00:02:53,220
Let me see.
51
00:02:53,220 --> 00:02:54,310
Now, if I--
52
00:02:54,310 --> 00:02:55,810
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!
53
00:02:55,810 --> 00:02:56,810
Look what you're doing! Oh, oh!
54
00:02:56,810 --> 00:02:59,310
I did what you said,
and you said "now."
55
00:02:59,310 --> 00:03:00,610
Oh!
56
00:03:00,610 --> 00:03:01,700
Oh, ungrateful, eh?
57
00:03:01,700 --> 00:03:02,650
[BARKS]
58
00:03:02,650 --> 00:03:04,200
Oh, get me out of this.
59
00:03:04,200 --> 00:03:05,700
Oh, oh, oh, oh...
60
00:03:07,700 --> 00:03:08,700
Oh... Hey, Moe, it's stuck.
61
00:03:08,700 --> 00:03:10,040
Hit it on top of the head.
62
00:03:10,040 --> 00:03:11,210
Oh...
63
00:03:11,210 --> 00:03:13,320
Ooh! Oh! Oh! Oh...
64
00:03:13,320 --> 00:03:13,330
[WHIMPERING]
Ooh! Oh! Oh! Oh...
65
00:03:13,330 --> 00:03:14,410
[WHIMPERING]
66
00:03:18,910 --> 00:03:19,910
Oh, oh, oh, oh, oh, oh...
67
00:03:19,910 --> 00:03:21,420
Oh, he broke it, I hope.
68
00:03:21,420 --> 00:03:22,420
No, he didn't. Oh!
69
00:03:22,420 --> 00:03:23,420
Why you...
70
00:03:23,420 --> 00:03:24,920
Oh! I'll murder you.
71
00:03:24,920 --> 00:03:26,670
Oh, no, no, Moe, Moe!
I'll murder you.
72
00:03:26,670 --> 00:03:28,760
Moe, no, I didn't mean it.
Please. Look out.
73
00:03:28,760 --> 00:03:29,760
Get out of the way.
74
00:03:29,760 --> 00:03:30,760
No-- No-- Moe!
75
00:03:30,760 --> 00:03:32,260
Wait a minute, wait a minute!
76
00:03:32,260 --> 00:03:33,260
Don't you dare hit me
in the head.
77
00:03:33,260 --> 00:03:34,600
You know I'm not normal.
78
00:03:34,600 --> 00:03:36,010
I'll "normal" you.
79
00:03:37,570 --> 00:03:38,570
Ow!
80
00:03:40,440 --> 00:03:41,900
Ow!
81
00:03:48,530 --> 00:03:49,530
Mm!
82
00:03:50,950 --> 00:03:51,910
Oh.
83
00:03:51,910 --> 00:03:54,000
Okay, Moe. Help me, Larry.
84
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Mm!
85
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Come on, Moe. There you are.
86
00:03:59,000 --> 00:04:02,010
There-- There you go, there.
Come on.
87
00:04:02,010 --> 00:04:03,010
Come on, boy.
88
00:04:07,510 --> 00:04:10,130
Get this rubber
off of me, you idiots.
89
00:04:10,130 --> 00:04:12,220
You know that self-sealing
rubber don't come off easily.
90
00:04:12,220 --> 00:04:14,220
This is gonna be a tough job.
91
00:04:14,220 --> 00:04:16,300
Inflate this rubber thing
with that hydrogen gas.
92
00:04:16,300 --> 00:04:17,770
Then when the gas
fills the suit,
93
00:04:17,770 --> 00:04:19,720
it'll pull away from my body
94
00:04:19,720 --> 00:04:21,280
then you can cut it off
in strips.
95
00:04:26,230 --> 00:04:27,730
Now my hands are caught.
96
00:04:29,780 --> 00:04:30,870
Gas on.
97
00:04:32,370 --> 00:04:33,870
[GAS HISSES]
98
00:04:41,880 --> 00:04:43,330
[GAS HISSING]
99
00:04:43,330 --> 00:04:44,880
How you coming? Okay.
100
00:04:44,880 --> 00:04:46,380
Gas off. Gas off.
101
00:04:48,390 --> 00:04:49,890
[HISSING DWINDLES]
102
00:04:49,890 --> 00:04:51,390
Hey, hurry up, you guys.
103
00:04:51,390 --> 00:04:52,890
Get a knife and cut this
off of me.
104
00:04:52,890 --> 00:04:54,390
Okay.
105
00:04:54,390 --> 00:04:55,840
Hold still.
106
00:04:58,900 --> 00:04:59,930
[SCREAMS]
107
00:05:01,900 --> 00:05:02,820
Ah--
108
00:05:02,820 --> 00:05:04,940
My, oh, my-- Oh, oh, oh, oh!
109
00:05:04,940 --> 00:05:06,520
Hey, Moe,
what are you doing up there?
110
00:05:06,520 --> 00:05:08,490
It's the gas, you idiots.
111
00:05:08,490 --> 00:05:10,660
Shall I get you some
bicarbonate of soda?
112
00:05:10,660 --> 00:05:12,080
Shut up and get me down!
113
00:05:12,080 --> 00:05:14,160
Oh! Oh!
114
00:05:14,160 --> 00:05:16,000
Get me down!
115
00:05:16,000 --> 00:05:17,520
Nyuck, nyuck, nyuck--
Come here, gimme.
116
00:05:19,420 --> 00:05:23,200
Ah-- Ah-- Ah-- Ah--
117
00:05:23,200 --> 00:05:24,290
LARRY: Open your mouth
118
00:05:24,290 --> 00:05:25,790
and I'll push you away.
119
00:05:25,790 --> 00:05:27,290
Okay.
120
00:05:28,710 --> 00:05:31,930
Ow-- Oh-- Oh-- Oh-- Ow!
121
00:05:31,930 --> 00:05:33,510
Oh. MOE: Help me, you guys.
122
00:05:33,510 --> 00:05:35,520
I got an idea.
Get out of the way.
123
00:05:38,520 --> 00:05:39,520
Wa-hoo!
124
00:05:39,520 --> 00:05:41,020
[ULULATES]
125
00:05:44,730 --> 00:05:46,190
[GRUNTS]
126
00:05:46,190 --> 00:05:47,780
[MOE WHIMPERING] [GRUNTING]
127
00:05:50,780 --> 00:05:52,280
Ah!
128
00:05:52,280 --> 00:05:53,280
Get out of here, you--
129
00:05:53,280 --> 00:05:54,790
MOE: Get me down!
130
00:05:54,790 --> 00:05:56,290
[MOE WHIMPERS]
131
00:05:59,570 --> 00:06:00,660
Come on.
132
00:06:00,660 --> 00:06:01,880
Mm!
133
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
Be careful.
134
00:06:04,330 --> 00:06:07,630
I'll murder you. Whoa!
135
00:06:07,630 --> 00:06:09,500
[CHOKED SCREAM]
136
00:06:09,500 --> 00:06:11,090
Wait a minute, wait a minute!
137
00:06:11,090 --> 00:06:12,090
We're out of rhythm.
138
00:06:12,090 --> 00:06:15,090
When I say "three,"
we'll both yank together.
139
00:06:16,090 --> 00:06:17,590
One...
140
00:06:17,590 --> 00:06:19,090
What comes after "one"?
141
00:06:19,090 --> 00:06:20,090
Two. Ooh!
142
00:06:20,090 --> 00:06:21,100
Mm!
143
00:06:21,100 --> 00:06:22,100
Thank you.
144
00:06:22,100 --> 00:06:25,320
One, two,
145
00:06:25,320 --> 00:06:26,730
three. BOTH: Ooh!
146
00:06:28,570 --> 00:06:30,070
We got him. Ha-ha!
147
00:06:30,070 --> 00:06:31,070
Are you okay, Moe?
148
00:06:31,070 --> 00:06:33,070
Talk to me. Say a few--
149
00:06:33,070 --> 00:06:34,080
That ain't Moe.
150
00:06:34,080 --> 00:06:36,580
Shut up, you splinter brain.
He's still up there.
151
00:06:36,580 --> 00:06:38,080
Ah--! Come on.
152
00:06:38,080 --> 00:06:40,160
MOE: Whoa!
Hey, what dummies we are.
153
00:06:40,160 --> 00:06:41,670
We can jump up
and pull him down.
154
00:06:41,670 --> 00:06:43,170
BOTH: Right! Right! Hup! Hup!
155
00:06:43,170 --> 00:06:44,670
Alleyoop. Alleyoop.
156
00:06:44,670 --> 00:06:46,170
Hup! Whoo-ya!
157
00:06:47,620 --> 00:06:51,210
Oh, you feather brains.
I'll murder you.
158
00:06:51,210 --> 00:06:53,710
Whew.
159
00:06:53,710 --> 00:06:54,710
Success. Success.
160
00:06:54,710 --> 00:06:56,210
Let's get the knives.
161
00:06:56,210 --> 00:06:57,300
Oh, I'm floating!
162
00:06:57,300 --> 00:06:59,970
Save me! Oh...
163
00:06:59,970 --> 00:07:01,050
Ah--! Ah--! Ah--!
164
00:07:01,050 --> 00:07:02,970
He's a free balloon.
165
00:07:02,970 --> 00:07:04,470
Oh, I'm floating.
166
00:07:08,860 --> 00:07:10,360
[COCKS GUN]
167
00:07:11,360 --> 00:07:13,310
What are you doing
with that rifle?
168
00:07:13,310 --> 00:07:15,400
Don't you know any better
than to use a rifle?
169
00:07:15,400 --> 00:07:17,400
You might miss him.
170
00:07:17,400 --> 00:07:18,900
Here. Use the shotgun.
171
00:07:18,900 --> 00:07:20,660
Oh. Nyuck, nyuck.
172
00:07:20,660 --> 00:07:21,740
Whoo-whoo-whoo.
173
00:07:22,740 --> 00:07:24,240
MOE: Save me-- Oh!
174
00:07:24,240 --> 00:07:25,540
There he is.
175
00:07:25,540 --> 00:07:27,040
I'm floating away.
176
00:07:27,040 --> 00:07:27,050
Hold still, Moe.
I'll have you down in a minute.
I'm floating away.
177
00:07:27,050 --> 00:07:29,380
Hold still, Moe.
I'll have you down in a minute.
178
00:07:34,000 --> 00:07:35,090
[SCREAMS]
179
00:07:35,090 --> 00:07:37,140
Ah--! Ah--! Ah--!
180
00:07:37,140 --> 00:07:38,220
[SCREAMING]
181
00:07:38,220 --> 00:07:39,670
CURLY: Whoo-whoo-whoo.
182
00:07:39,670 --> 00:07:40,670
[LOUD SPLASH]
183
00:07:43,850 --> 00:07:45,850
[WARBLES]
184
00:07:50,850 --> 00:07:51,850
I'm through.
185
00:07:51,850 --> 00:07:53,350
So am I. Right.
186
00:07:53,350 --> 00:07:53,360
At last the Buzzard is finished.
So am I. Right.
187
00:07:53,360 --> 00:07:55,070
At last the Buzzard is finished.
188
00:07:55,070 --> 00:07:57,160
Let's get it out.
Yeah, the aircraft men
189
00:07:57,160 --> 00:07:59,160
will be here any minute
to watch our test flight.
190
00:07:59,160 --> 00:08:01,160
Yes, go on. I'm palpitating.
Shut up.
191
00:08:01,160 --> 00:08:03,160
Just remember,
if we flop, we're drafted.
192
00:08:03,160 --> 00:08:04,830
We've got to make good.
193
00:08:04,830 --> 00:08:07,420
Hey, wait a minute.
Who's gonna fly the Buzzard?
194
00:08:07,420 --> 00:08:09,200
We don't know anything
about flying.
195
00:08:09,200 --> 00:08:11,290
Neither did the Wright Brothers,
but they flew.
196
00:08:11,290 --> 00:08:12,790
Anything the Wright Brothers
can do,
197
00:08:12,790 --> 00:08:14,340
the Wrong Brothers can do.
198
00:08:14,340 --> 00:08:15,430
Right? Right.
199
00:08:15,430 --> 00:08:16,430
Wrong... Brothers.
200
00:08:16,430 --> 00:08:17,990
All right, we gotta
get the Buzzard out.
201
00:08:20,350 --> 00:08:22,350
Hey, wait a minute.
202
00:08:22,350 --> 00:08:24,850
We can't get the Buzzard out.
The door's too small.
203
00:08:24,850 --> 00:08:26,940
Why take it out?
Let's fly the garage with it.
204
00:08:26,940 --> 00:08:28,390
[LAUGHS]
205
00:08:28,390 --> 00:08:29,770
LARRY:
Yeah, sort of a cabin job.
206
00:08:29,770 --> 00:08:31,360
[ALL LAUGH]
207
00:08:31,360 --> 00:08:32,860
Oh! Shut up.
208
00:08:32,860 --> 00:08:34,860
I'll get you out of this.
Wait a minute.
209
00:08:37,400 --> 00:08:38,900
We got a cutting job to do.
210
00:08:38,900 --> 00:08:40,400
Get some saws.
211
00:08:43,990 --> 00:08:45,070
Let me see.
212
00:08:46,070 --> 00:08:47,580
Hey, you nitwit.
213
00:08:47,580 --> 00:08:49,080
Mm! Don't saw the wings.
214
00:08:49,080 --> 00:08:50,580
You saw the garage.
215
00:08:50,580 --> 00:08:54,080
I see the garage
but I don't saw the garage.
216
00:08:54,080 --> 00:08:55,580
You are speaking incorrectly.
217
00:08:55,580 --> 00:08:58,590
You are "moidering"
the king's English.
218
00:08:58,590 --> 00:08:59,590
Et cetera.
219
00:08:59,590 --> 00:09:01,590
See? Saw... see? See--?
220
00:09:01,590 --> 00:09:03,590
Yeah, shut up!
221
00:09:03,590 --> 00:09:06,090
You saw one side
and Larry will saw the other.
222
00:09:06,090 --> 00:09:08,100
Oh, I see. I saw.
223
00:09:08,100 --> 00:09:09,600
Ow!
224
00:09:09,600 --> 00:09:11,600
Not like that. Like this.
225
00:09:11,600 --> 00:09:13,600
Oh! Oh!
226
00:09:13,600 --> 00:09:15,100
[SQUEALS]
227
00:09:15,100 --> 00:09:16,100
Oh! Oh!
228
00:09:16,100 --> 00:09:18,570
Oh, look.
229
00:09:23,080 --> 00:09:24,160
[WHIMPERING]
230
00:09:24,160 --> 00:09:26,160
Come on.
We gotta warm the plane up.
231
00:09:26,160 --> 00:09:28,670
Hey, porcupine,
get in the cockpit.
232
00:09:31,670 --> 00:09:33,120
Contact!
233
00:09:34,620 --> 00:09:36,120
Oh!
234
00:09:36,120 --> 00:09:37,630
I'll murder you. Contact!
235
00:09:37,630 --> 00:09:38,630
Contact!
236
00:09:38,630 --> 00:09:39,630
Hey, wait a minute.
237
00:09:39,630 --> 00:09:41,130
I want a contract too.
238
00:09:41,130 --> 00:09:42,600
You can't get away with this.
239
00:09:42,600 --> 00:09:44,630
Okay, okay.
240
00:09:44,630 --> 00:09:45,630
You'll get a contract.
241
00:09:45,630 --> 00:09:48,640
Step right on the dotted line.
242
00:09:48,640 --> 00:09:50,640
Contact!
Oh, boy, I'm gonna get--
243
00:09:50,640 --> 00:09:52,640
Oh! Oh-ho! Oh!
244
00:09:52,640 --> 00:09:54,640
Come on, get over here.
245
00:09:56,140 --> 00:09:57,140
Contact.
246
00:09:57,140 --> 00:09:58,650
LARRY: Contact.
247
00:10:01,650 --> 00:10:03,150
[SPUTTERS]
248
00:10:05,870 --> 00:10:06,950
Now, contact.
249
00:10:06,950 --> 00:10:08,460
Contact.
250
00:10:11,130 --> 00:10:12,330
Oh!
251
00:10:12,330 --> 00:10:15,410
Whoa!
252
00:10:20,750 --> 00:10:22,250
Moe!
253
00:10:22,750 --> 00:10:24,760
Here we go again.
254
00:10:25,260 --> 00:10:26,760
All right, get up.
255
00:10:28,760 --> 00:10:31,260
You know, I never thought
the Sky Aircraft Company
256
00:10:31,260 --> 00:10:33,260
would watch a test flight
of three screwballs
257
00:10:33,260 --> 00:10:34,770
like the Wrong Brothers.
258
00:10:34,770 --> 00:10:37,770
Hm. They're either miracle men
or they're insane.
259
00:10:37,770 --> 00:10:39,690
There they go.
[AIRPLANE ENGINE WHIRRING]
260
00:10:48,030 --> 00:10:52,120
Hey, quit waving bye-bye.
I'm getting seasick.
261
00:10:52,120 --> 00:10:53,120
Shut up.
262
00:10:53,120 --> 00:10:54,590
Oh!
263
00:10:56,920 --> 00:10:59,010
Boy, isn't this Buzzard a honey?
264
00:10:59,010 --> 00:11:01,510
We ought to get a contract
for a million of them.
265
00:11:01,510 --> 00:11:03,010
Hey, move it, will you?
You're on my leg.
266
00:11:03,010 --> 00:11:04,510
Well, easy now. I told you--
Move over--
267
00:11:04,510 --> 00:11:06,600
Quit shoving. Ow, my leg.
268
00:11:06,600 --> 00:11:08,680
LARRY: You're on my leg.
CURLY: Well, easy now.
269
00:11:08,680 --> 00:11:10,520
LARRY: Move over. MOE: Shut up.
270
00:11:10,520 --> 00:11:12,100
What was that?
That isn't anything.
271
00:11:12,100 --> 00:11:14,110
Just some little old wire
broke loose
272
00:11:14,110 --> 00:11:15,610
from some little old lever.
273
00:11:18,110 --> 00:11:19,610
That was our rudder, you idiot.
274
00:11:19,610 --> 00:11:21,610
Now we can't get our plane
where we want it to go.
275
00:11:21,610 --> 00:11:23,610
Is that important?
Are we going anywhere?
276
00:11:23,610 --> 00:11:26,620
Yeah, to the Army
if this plane fails, you dope.
277
00:11:26,620 --> 00:11:29,120
That wouldn't be bad.
I wouldn't mind being a general.
278
00:11:29,120 --> 00:11:30,620
Hup! Hup! Oh!
279
00:11:30,620 --> 00:11:31,620
[PLANE SPUTTERS]
280
00:11:31,620 --> 00:11:33,120
We're losing altitude.
281
00:11:33,120 --> 00:11:35,130
We gotta get rid of some weight.
282
00:11:36,630 --> 00:11:38,460
What are you looking at me for?
283
00:11:41,220 --> 00:11:42,800
Is there any gas left?
284
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
I don't know.
The arrow points halfway.
285
00:11:44,800 --> 00:11:46,800
I don't know if it's half empty
or half full.
286
00:11:46,800 --> 00:11:48,670
Why...
287
00:11:48,670 --> 00:11:50,260
Throw out the clutch.
288
00:11:50,260 --> 00:11:51,230
Ah--!
289
00:11:51,230 --> 00:11:52,760
But Moe, if I throw out
the clutch--
290
00:11:52,760 --> 00:11:54,260
Do as you're told.
291
00:11:54,260 --> 00:11:55,760
Throw out the clutch.
292
00:11:55,760 --> 00:11:58,320
I guess he knows
what he wants, I hope.
293
00:11:58,320 --> 00:12:00,900
Hey, roll me a cigarette.
294
00:12:00,900 --> 00:12:03,320
Right. There you are.
295
00:12:06,240 --> 00:12:07,740
[SPITS]
296
00:12:10,750 --> 00:12:11,830
Here.
297
00:12:11,830 --> 00:12:13,410
Oh, thanks. Whew.
298
00:12:13,410 --> 00:12:14,920
Hey, I couldn't find the clutch,
299
00:12:14,920 --> 00:12:16,420
so I'll throw out
the gear-shift lever.
300
00:12:16,420 --> 00:12:17,420
See? Whoa!
301
00:12:20,420 --> 00:12:21,760
You idiot, I ought to kill you.
302
00:12:23,510 --> 00:12:24,590
Take the controls.
303
00:12:24,590 --> 00:12:26,090
I'll fix the rudder cable.
304
00:12:28,100 --> 00:12:30,100
[SCREAMS]
305
00:12:30,100 --> 00:12:32,100
Why you...
306
00:12:32,100 --> 00:12:33,600
mutton head.
307
00:12:39,640 --> 00:12:41,530
CURLY: Hey, what do I do next?
308
00:12:43,480 --> 00:12:44,980
Oh.
309
00:12:51,990 --> 00:12:52,990
[SCREAMING]
310
00:12:57,830 --> 00:12:59,330
Hey, are you two guys
going steady?
311
00:12:59,330 --> 00:13:01,330
Get out of-- Whoa!
312
00:13:04,330 --> 00:13:05,830
MOE: Whoa!
313
00:13:05,830 --> 00:13:07,340
We're turning over.
314
00:13:09,390 --> 00:13:10,750
My stomach's in my mouth.
315
00:13:10,750 --> 00:13:12,640
[ALL SCREAMING]
316
00:13:16,180 --> 00:13:17,260
Oh!
317
00:13:19,260 --> 00:13:20,730
[LOUD SPLASH]
318
00:13:22,730 --> 00:13:24,240
Oh! Oh!
319
00:13:24,240 --> 00:13:25,740
[GRUMBLES]
320
00:13:27,240 --> 00:13:28,240
Oh, boy. A bench.
321
00:13:28,240 --> 00:13:29,740
[CHUCKLES]
322
00:13:30,240 --> 00:13:31,740
What a life.
323
00:13:31,740 --> 00:13:33,740
Nothing to do but live off
the fat of the land.
324
00:13:33,740 --> 00:13:34,830
And eat and sleep.
325
00:13:34,830 --> 00:13:36,910
Attention!
326
00:13:38,420 --> 00:13:40,420
Right shoulder, arms!
327
00:13:41,920 --> 00:13:43,920
About face!
328
00:13:45,920 --> 00:13:46,920
Oh!
329
00:13:48,430 --> 00:13:49,880
Attention!
330
00:13:49,880 --> 00:13:51,880
Present arms!
331
00:13:51,880 --> 00:13:53,960
You dumbbells.
332
00:13:55,970 --> 00:13:56,970
Oh.
333
00:14:01,970 --> 00:14:02,970
Oh, a duck.
334
00:14:02,970 --> 00:14:03,970
Look at mine.
335
00:14:03,970 --> 00:14:05,480
But I missed.
336
00:14:06,480 --> 00:14:07,980
Oh.
337
00:14:07,980 --> 00:14:09,480
A duck for my tapeworm.
338
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
[ALL LAUGH]
339
00:14:10,480 --> 00:14:12,980
Drop those ducks
and follow that line!
340
00:14:12,980 --> 00:14:13,980
Hey!
341
00:14:17,490 --> 00:14:18,490
Don't go away.
342
00:14:18,490 --> 00:14:19,990
Nyuck, nyuck, nyuck.
343
00:14:22,490 --> 00:14:23,710
Now, get this.
344
00:14:23,710 --> 00:14:25,300
I'm gonna make soldiers
out of you guys
345
00:14:25,300 --> 00:14:27,080
if I have to kill you.
346
00:14:27,080 --> 00:14:29,670
And that goes for you too.
347
00:14:29,670 --> 00:14:31,170
Attention!
348
00:14:31,170 --> 00:14:33,670
Right shoulder, arms!
349
00:14:33,670 --> 00:14:35,670
Right face!
350
00:14:35,670 --> 00:14:38,180
By twos, forward march!
351
00:14:45,770 --> 00:14:47,270
Nyuck, nyuck, nyuck.
352
00:14:47,270 --> 00:14:49,770
Hey, don't look now but I think
we're going the wrong way.
353
00:14:56,660 --> 00:14:58,700
To the rear!
354
00:14:58,700 --> 00:14:59,700
March!
355
00:15:25,060 --> 00:15:26,940
Company, halt!
356
00:15:30,140 --> 00:15:32,230
What do you guys
think you're doing?
357
00:15:32,230 --> 00:15:34,230
Playing Hippity-Hop
at the Barbershop?
358
00:15:35,730 --> 00:15:37,740
Now, snap into it
and march like soldiers.
359
00:15:37,740 --> 00:15:39,240
And that goes for you too.
360
00:15:39,240 --> 00:15:40,240
About face!
361
00:15:40,240 --> 00:15:42,240
I won't do it.
He don't pay my salary.
362
00:15:42,240 --> 00:15:44,240
It's a guy with a beard.
363
00:15:44,240 --> 00:15:45,740
I would-- I-- Ah--!
364
00:15:45,740 --> 00:15:47,240
About face.
365
00:15:47,240 --> 00:15:47,250
Forward, march!
About face.
366
00:15:47,250 --> 00:15:48,250
Forward, march!
367
00:15:50,750 --> 00:15:52,750
Company, attention!
368
00:15:52,750 --> 00:15:54,250
Fall in on that line.
369
00:15:54,250 --> 00:15:55,750
Fall in!
370
00:15:56,750 --> 00:15:58,170
Now, listen,
371
00:15:58,170 --> 00:16:01,260
one more break out of you guys
and I'm gonna hang you.
372
00:16:01,260 --> 00:16:02,980
All three of you.
373
00:16:02,980 --> 00:16:04,560
Now, I'm gonna teach you
how to be soldiers
374
00:16:04,560 --> 00:16:06,230
whether you like it or not.
375
00:16:06,230 --> 00:16:07,820
Right shoulder, arms!
376
00:16:07,820 --> 00:16:09,320
Left shoulder, arms!
377
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
Right shoulder, arms!
378
00:16:10,320 --> 00:16:14,570
Forward, arms! Inspection, arms!
379
00:16:14,570 --> 00:16:15,570
Right shoulder, arms!
380
00:16:15,570 --> 00:16:18,990
Arms, arms, arms, arms,
arms, arms, arms!
381
00:16:18,990 --> 00:16:21,080
Arms! Left shoulder, arms!
382
00:16:21,080 --> 00:16:23,080
What do you think you're doing?
383
00:16:23,080 --> 00:16:25,580
I'm gonna show you
how to do the Manual of Arms.
384
00:16:27,080 --> 00:16:28,590
Forward, arms!
385
00:16:28,590 --> 00:16:31,090
Present arms!
386
00:16:31,090 --> 00:16:33,760
Now, do it just like I did it.
387
00:16:33,760 --> 00:16:36,340
Forward, arms! Present arms!
388
00:16:38,350 --> 00:16:40,630
CURLY: Ooh!
MOE: Ah--! Ah--! Ah--! Ah--!
389
00:16:40,630 --> 00:16:42,220
CURLY: Whoo-whoo-whoo.
390
00:16:44,220 --> 00:16:45,720
[♪]
24342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.