Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:05,020
[♪]
2
00:00:33,130 --> 00:00:36,640
Pull down all the shades.
See that the coast is clear.
3
00:00:40,140 --> 00:00:41,640
Come on.
4
00:00:41,640 --> 00:00:42,640
[CLICK]
5
00:00:43,640 --> 00:00:45,140
Hold the light.
6
00:00:47,650 --> 00:00:49,650
Hey. Quiet.
7
00:00:49,650 --> 00:00:51,650
Sandpaper.
8
00:00:51,650 --> 00:00:53,150
[SCRATCHING]
9
00:00:54,150 --> 00:00:56,150
[PANTING]
10
00:00:59,660 --> 00:01:01,660
[CLICKING]
11
00:01:04,160 --> 00:01:05,160
A bonanza.
12
00:01:05,160 --> 00:01:08,080
Oh, I just love
bonanzas and cream.
13
00:01:09,950 --> 00:01:11,790
Oh, boy. Look.
14
00:01:15,420 --> 00:01:16,510
Hurry. I can hardly wait.
15
00:01:16,510 --> 00:01:18,510
Okay.
16
00:01:18,510 --> 00:01:19,510
Ham and egg. Ham and egg.
17
00:01:19,510 --> 00:01:21,510
Butter.
18
00:01:21,510 --> 00:01:23,520
The neighbors can't see in.
The shades are down.
19
00:01:23,520 --> 00:01:25,020
[CHUCKLES]
20
00:01:26,020 --> 00:01:28,520
Heh!
21
00:01:28,520 --> 00:01:31,520
If those Japs ever knew how many
planes we turned out today,
22
00:01:31,520 --> 00:01:33,020
their yellow jaundice
would turn green.
23
00:01:33,020 --> 00:01:33,030
Well, hurry, hurry.
I can hardly wait.
their yellow jaundice
would turn green.
24
00:01:33,030 --> 00:01:35,030
Well, hurry, hurry.
I can hardly wait.
25
00:01:35,030 --> 00:01:37,980
Yeah, quit stalling. I'm so
hungry, I could eat a horse.
26
00:01:37,980 --> 00:01:40,060
What do you think you
been eatin' for the last month?
27
00:01:40,060 --> 00:01:42,480
No wonder every time I sneeze,
I neigh like a horse.
28
00:01:42,480 --> 00:01:44,570
[CHUCKLES]
29
00:01:44,570 --> 00:01:46,570
[SNEEZES THEN NEIGHS]
30
00:01:48,570 --> 00:01:50,540
[SNORTS]
31
00:01:50,540 --> 00:01:52,130
Nyuck, nyuck.
32
00:01:52,130 --> 00:01:53,630
You make the coffee, porcupine.
33
00:01:53,630 --> 00:01:55,130
You slice some bread,
empty skull.
34
00:01:55,130 --> 00:01:56,630
I'll do the ham and egg.
Cabbage head.
35
00:01:56,630 --> 00:01:59,630
And don't forget:
Divide everything up equally.
36
00:02:00,640 --> 00:02:02,250
[SNAP, POP]
37
00:02:02,250 --> 00:02:04,560
Don't worry.
You'll get what's coming to you.
38
00:02:04,560 --> 00:02:06,140
Well, hurry, hurry.
I can hardly wait.
39
00:02:06,140 --> 00:02:07,140
Relax.
40
00:02:07,140 --> 00:02:10,090
Rest a bit. You're tired. Here.
41
00:02:10,090 --> 00:02:10,100
Oh-ho-ho! Ah...
Rest a bit. You're tired. Here.
42
00:02:10,100 --> 00:02:11,650
Oh-ho-ho! Ah...
43
00:02:11,650 --> 00:02:14,150
Hey, quit stalling.
I'm really hungry.
44
00:02:14,150 --> 00:02:16,150
Oh, would you like to
have a little bite? Oh, yeah.
45
00:02:16,150 --> 00:02:18,150
Close your eyes
and open your mouth.
46
00:02:18,150 --> 00:02:20,410
Get out. Come on, get busy.
47
00:02:32,580 --> 00:02:34,590
Hot java. Ha-ha-ha!
48
00:02:34,590 --> 00:02:36,090
Where'd you hide that ham?
49
00:02:36,090 --> 00:02:37,010
What ham?
50
00:02:37,010 --> 00:02:39,590
Quit stalling. Come on.
51
00:03:01,780 --> 00:03:03,280
Oh. Mustard.
52
00:03:13,490 --> 00:03:15,490
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.
53
00:03:20,500 --> 00:03:22,380
What a slice of ham.
54
00:03:22,380 --> 00:03:23,970
[CHUCKLING]
55
00:03:23,970 --> 00:03:25,470
[WHIMPERS]
56
00:03:25,470 --> 00:03:27,470
Pardon me.
I thought you was a ham.
57
00:03:27,470 --> 00:03:29,470
I never saw a slice of ham
with fingers.
58
00:03:29,470 --> 00:03:32,480
That's all right, kid.
Anybody can make a mistake.
59
00:03:32,480 --> 00:03:34,480
Oh, so you understand?
Oh, why, certainly.
60
00:03:34,480 --> 00:03:36,480
Oh, thank you very much.
Ha-ha-ha!
61
00:03:36,480 --> 00:03:37,480
[GRUNTS] [YELPS]
62
00:03:37,480 --> 00:03:40,490
[WHINES THEN BARKS]
63
00:03:40,490 --> 00:03:41,990
Clean this ham.
64
00:03:41,990 --> 00:03:43,990
I'll clean it when I'm ready.
65
00:03:43,990 --> 00:03:46,490
Are you ready? Yeah, I'm ready.
66
00:03:52,030 --> 00:03:53,030
Ah!
67
00:03:53,530 --> 00:03:54,530
Get--
68
00:03:54,530 --> 00:03:56,030
Ooh!
69
00:03:56,030 --> 00:03:57,500
You burnt my little bugle.
70
00:03:57,500 --> 00:03:59,870
I'll break your bugle for you.
71
00:04:28,650 --> 00:04:31,650
One slice of dry-cleaned ham
coming up.
72
00:04:41,460 --> 00:04:44,470
♪ She was bred In old Kentucky ♪
73
00:04:44,470 --> 00:04:47,470
♪ But she's only a crumb
Up here ♪
74
00:04:47,470 --> 00:04:49,920
♪ She's knock-kneed
And double-jointed ♪
75
00:04:49,920 --> 00:04:52,970
♪ With a cauliflower ear ♪
76
00:04:52,970 --> 00:04:55,980
♪ Someday we shall be married ♪
77
00:04:55,980 --> 00:04:58,480
♪ And if vegetables
Get too dear ♪
78
00:04:58,480 --> 00:05:01,980
♪ I'll cut myself
A nice, big slice ♪
79
00:05:01,980 --> 00:05:05,490
♪ Of her cauliflower ear ♪
80
00:05:05,490 --> 00:05:09,490
♪ 'Cause that ain't rationed ♪
81
00:05:10,490 --> 00:05:11,440
There we are.
82
00:05:11,440 --> 00:05:12,490
There we are,
83
00:05:12,490 --> 00:05:14,750
and there we are.
84
00:05:14,750 --> 00:05:17,420
[CURLY WHINES]
85
00:05:17,420 --> 00:05:19,000
Wait a minute. Wait a minute.
86
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
You said you were gonna
divide everything equal.
87
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Oh, ungrateful, eh? Yeah.
88
00:05:23,000 --> 00:05:26,010
We get a half a slice of ham
and a half an egg apiece.
89
00:05:26,010 --> 00:05:28,010
You get a whole bone
and a whole eggshell,
90
00:05:28,010 --> 00:05:30,010
and you're squawkin'.
91
00:05:30,010 --> 00:05:32,510
I'm sorry, Moe.
Gee, you fellas are swell to me.
92
00:05:32,510 --> 00:05:34,020
That's more like it.
93
00:05:46,280 --> 00:05:48,360
Nyuck, nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck, nyuck.
94
00:05:50,370 --> 00:05:51,870
[GULPS HARSHLY]
95
00:05:54,370 --> 00:05:55,370
[GULPS HARSHLY]
96
00:05:56,870 --> 00:05:58,870
[SPLASH]
97
00:06:00,880 --> 00:06:02,380
Oh.
98
00:06:02,380 --> 00:06:04,880
If I had my music,
I could play it.
99
00:06:04,880 --> 00:06:06,880
[YODELING]
100
00:06:11,970 --> 00:06:14,140
[BOTH GRUNT] Give me that.
101
00:06:14,140 --> 00:06:15,670
[WHINES THEN GRUNTS]
102
00:06:15,670 --> 00:06:17,230
[YELPS]
103
00:06:17,230 --> 00:06:18,230
[SPITS]
104
00:06:19,730 --> 00:06:22,650
Oh. A bone-y.
105
00:06:25,770 --> 00:06:28,350
Oh! Ooh! Oh, my tooth.
106
00:06:28,350 --> 00:06:30,350
I broke a tooth.
It's killin' me.
107
00:06:30,350 --> 00:06:32,860
Oh, my poor, little, sweet,
little, cute, little tooth.
108
00:06:32,860 --> 00:06:34,660
It's killin' me.
Shut up. Go to bed.
109
00:06:34,660 --> 00:06:36,740
In the morning,
the pain will be gone.
110
00:06:36,740 --> 00:06:37,750
[WHINES]
111
00:06:37,750 --> 00:06:39,610
This is your fault,
you bonehead.
112
00:06:39,610 --> 00:06:41,200
[BARKING]
113
00:06:41,200 --> 00:06:42,200
MOE: Oh!
114
00:06:42,200 --> 00:06:43,200
[WHIMPERS]
115
00:06:45,540 --> 00:06:50,120
Oh. Oh, my tooth.
Oh, it's killin' me. Oh.
116
00:06:50,120 --> 00:06:52,130
I told you to go to sleep,
didn't I?
117
00:06:52,130 --> 00:06:53,630
I can't sleep. My tooth hurts.
118
00:06:53,630 --> 00:06:55,630
I'll fix that right now.
119
00:06:55,630 --> 00:06:57,130
Oh! My foot. Oh.
120
00:06:57,130 --> 00:06:59,130
There, you see?
Your toothache's gone.
121
00:06:59,130 --> 00:07:01,640
Oh, no, my tooth. Oh, my foot.
122
00:07:01,640 --> 00:07:03,640
Oh, my... tooth. Ooh.
123
00:07:03,640 --> 00:07:05,140
Go on upstairs to bed.
124
00:07:05,140 --> 00:07:06,640
Oh. Oh!
125
00:07:06,640 --> 00:07:07,640
[GROANING]
126
00:07:07,640 --> 00:07:10,560
You too. Come on.
127
00:07:10,560 --> 00:07:13,650
Oh. Oh, my poor little tooth.
128
00:07:13,650 --> 00:07:15,650
[WHIMPERING]
129
00:07:16,650 --> 00:07:18,650
Be quiet and go to sleep.
130
00:07:18,650 --> 00:07:21,570
How can I go to sleep
with this tooth killin' me?
131
00:07:21,570 --> 00:07:23,990
All right, come on down,
and we'll fix it.
132
00:07:23,990 --> 00:07:26,240
Ohh. Ohh.
133
00:07:26,240 --> 00:07:28,330
Ohhh. Ohhh.
134
00:07:28,330 --> 00:07:29,910
[GRUNTING]
135
00:07:32,580 --> 00:07:34,170
I oughta-- Whoa!
136
00:07:34,170 --> 00:07:37,000
[GRUNTING]
137
00:07:37,000 --> 00:07:39,510
You chucklehead. Why don't you
look where you're walkin'?
138
00:07:39,510 --> 00:07:41,510
What, do you expect me
to have eyes in my feet?
139
00:07:41,510 --> 00:07:44,010
Oh! Listen, you.
140
00:07:44,010 --> 00:07:47,010
What?
It's my tooth. It's killin' me.
141
00:07:47,010 --> 00:07:49,400
Let me see. Is it there?
142
00:07:49,400 --> 00:07:51,900
[WHIMPERING]
143
00:07:51,900 --> 00:07:52,900
[BLUBBERING]
144
00:07:52,900 --> 00:07:55,070
All right, all right, all right.
145
00:07:55,070 --> 00:07:56,660
Get the hot-water bottle,
porcupine.
146
00:07:56,660 --> 00:07:58,660
You get in my bed.
147
00:07:58,660 --> 00:08:00,660
Come on, get around in there.
148
00:08:00,660 --> 00:08:02,660
Cover up
and stay over close to the wall.
149
00:08:02,660 --> 00:08:04,670
Here, over close. Ooh.
150
00:08:04,670 --> 00:08:07,670
All right-- Ooh! Ohh. Oh, oh!
151
00:08:07,670 --> 00:08:09,670
I got the bottle,
but I couldn't find a stopper.
152
00:08:09,670 --> 00:08:11,170
Here's a cork that'll fit,
though.
153
00:08:11,170 --> 00:08:12,670
Okay, we'll try it.
154
00:08:12,670 --> 00:08:14,680
[MUTTERING]
155
00:08:14,680 --> 00:08:16,180
Oop. What's the matter with you?
156
00:08:16,180 --> 00:08:18,180
You better help me up.
157
00:08:18,180 --> 00:08:20,680
A general nuisance here.
Come on.
158
00:08:20,680 --> 00:08:22,100
Hike. Oh!
159
00:08:22,100 --> 00:08:24,100
Get in there.
160
00:08:24,100 --> 00:08:26,690
Go to sleep. Ah...
161
00:08:26,690 --> 00:08:28,270
My poor tooth. Aw, shut up.
162
00:08:28,270 --> 00:08:30,780
Here. Put your head
on that hot-water bottle.
163
00:08:30,780 --> 00:08:32,280
Sorta cheek to cheek?
164
00:08:32,280 --> 00:08:34,030
Yeah, cheek to cheek,
cheek, cheek.
165
00:08:34,030 --> 00:08:35,530
Oh, my tooth, my tooth,
my tooth--
166
00:08:35,530 --> 00:08:37,530
[YELLS] [YELPS]
167
00:08:39,530 --> 00:08:42,290
Get outta this bed!
Get outta this bed!
168
00:08:42,290 --> 00:08:43,370
Eh-- Look out.
169
00:08:43,370 --> 00:08:45,370
Get up in your own bed.
Get up, get up.
170
00:08:45,370 --> 00:08:46,370
Oh! Oh!
171
00:08:46,370 --> 00:08:48,380
[WHINES]
172
00:08:48,380 --> 00:08:49,880
[WHIMPERS]
173
00:08:51,380 --> 00:08:53,380
[YELLS]
174
00:08:55,380 --> 00:08:57,340
[YELPING]
175
00:08:57,340 --> 00:08:59,340
Shut up. Help me up.
176
00:08:59,340 --> 00:09:00,840
Oh, it's a pleasure
to get rid of you.
177
00:09:00,840 --> 00:09:03,340
Get up there. Go on.
178
00:09:06,340 --> 00:09:08,980
Ow!
179
00:09:08,980 --> 00:09:10,570
[MOANING]
180
00:09:14,070 --> 00:09:15,570
Oh, my tooth.
181
00:09:15,570 --> 00:09:17,070
[GROANING]
182
00:09:22,580 --> 00:09:25,580
[SNORING]
183
00:09:25,580 --> 00:09:29,080
Oh, my tooth. Oh, my tooth. Oh.
184
00:09:29,080 --> 00:09:31,750
Feels like gremlins
are "gremling" in it.
185
00:09:31,750 --> 00:09:34,200
Come on down, and we'll fix
that tooth for you right now.
186
00:09:34,210 --> 00:09:36,210
[MOANING]
187
00:09:41,300 --> 00:09:43,380
[ALL GRUNTING]
188
00:09:43,380 --> 00:09:45,380
You numbskull. I'll murder you.
189
00:09:45,380 --> 00:09:46,880
Oh, my poor tooth. Fix it.
190
00:09:46,880 --> 00:09:46,890
Go get my fishing line.
Is this gonna hurt?
Oh, my poor tooth. Fix it.
191
00:09:46,890 --> 00:09:48,890
Go get my fishing line.
Is this gonna hurt?
192
00:09:48,890 --> 00:09:50,890
Of course not.
I won't even feel it.
193
00:09:50,890 --> 00:09:52,890
Oh, thanks. Open your mouth.
194
00:09:52,890 --> 00:09:55,890
There we are.
Hold what you got, now, kid.
195
00:09:55,890 --> 00:09:58,400
Everything will be all right
in a second.
196
00:10:03,200 --> 00:10:05,700
[YELPS THEN WHINES]
197
00:10:05,700 --> 00:10:06,700
Shorten up on your line.
198
00:10:08,160 --> 00:10:09,160
Oh!
199
00:10:10,660 --> 00:10:11,660
How is he, pretty heavy?
200
00:10:11,660 --> 00:10:13,830
Yeah.
201
00:10:13,830 --> 00:10:14,910
[WHINING]
202
00:10:14,910 --> 00:10:17,080
[WHIMPERING]
203
00:10:17,080 --> 00:10:18,630
[WHINING]
204
00:10:26,260 --> 00:10:27,260
Oh!
205
00:10:27,760 --> 00:10:29,260
Hold my head up.
206
00:10:29,260 --> 00:10:30,760
Broke. How do you like that?
207
00:10:30,760 --> 00:10:32,260
The biggest one I ever had,
and he got away.
208
00:10:32,260 --> 00:10:33,760
This is not gonna work.
209
00:10:33,760 --> 00:10:33,770
I got a better idea.
I've got it.
This is not gonna work.
210
00:10:33,770 --> 00:10:36,270
I got a better idea.
I've got it.
211
00:10:36,270 --> 00:10:38,070
Every time you got it, I get it.
212
00:10:38,070 --> 00:10:39,520
Come here, mastermind.
213
00:10:39,520 --> 00:10:40,600
You go outta that door,
214
00:10:40,600 --> 00:10:42,110
and when I say "go," open it.
215
00:10:42,110 --> 00:10:44,110
That's all. Have no fear. Okay.
216
00:10:44,110 --> 00:10:45,610
[DOOR OPENS, CLOSES]
217
00:10:45,610 --> 00:10:47,110
Ow! Ow! Ow! Ooh!
218
00:10:47,110 --> 00:10:49,110
All right,
come on over here, man-of-war.
219
00:10:49,110 --> 00:10:50,110
[WHIMPERS]
220
00:10:54,000 --> 00:10:56,500
This is the way
we do things right.
221
00:10:56,500 --> 00:10:57,510
Okay.
222
00:10:57,510 --> 00:10:59,010
All right?
223
00:11:00,010 --> 00:11:01,460
Go.
224
00:11:01,460 --> 00:11:03,510
[GRUNTS, WHIMPERING]
225
00:11:05,010 --> 00:11:06,460
You almost broke my skull.
226
00:11:06,460 --> 00:11:08,020
You're supposed to pull
my tooth.
227
00:11:08,020 --> 00:11:10,020
Take it easy, kid. I'm sorry.
228
00:11:10,020 --> 00:11:11,020
Just back up.
229
00:11:11,020 --> 00:11:12,520
Oh...
230
00:11:12,520 --> 00:11:13,890
All right? Right.
231
00:11:16,720 --> 00:11:19,230
Whoo-hoo! Look at that tooth.
232
00:11:19,230 --> 00:11:20,390
It's a whopper.
233
00:11:20,390 --> 00:11:21,480
And look at that root.
234
00:11:21,480 --> 00:11:22,980
Say, if I belonged to the Elks,
235
00:11:22,980 --> 00:11:24,480
I'd wear this
on my watch-chain...
236
00:11:24,480 --> 00:11:25,980
if I had a watch-chain.
237
00:11:25,980 --> 00:11:28,490
You pumpkinhead.
That's not your tooth.
238
00:11:28,490 --> 00:11:29,490
That's the doorknob.
239
00:11:29,490 --> 00:11:31,990
Oh. No wonder
my tooth still hurts me.
240
00:11:31,990 --> 00:11:33,490
Oh! Oh! Oh!
241
00:11:33,490 --> 00:11:34,990
My poor, little,
sweet, little, adorable,
242
00:11:34,990 --> 00:11:37,910
lovable, sweet, little,
butchy-wutchy tooth.
243
00:11:37,910 --> 00:11:39,500
Listen,
we gotta get that tooth out,
244
00:11:39,500 --> 00:11:42,000
or we'll never get to sleep.
245
00:11:42,000 --> 00:11:43,500
I got it. Again?
246
00:11:43,500 --> 00:11:46,000
This idea
will revolutionize dentistry.
247
00:11:46,000 --> 00:11:48,510
I never knew
this would start a revolution.
248
00:11:50,510 --> 00:11:53,010
Now, you got nothin'
to worry about, kid, see?
249
00:11:53,010 --> 00:11:55,400
Tie this up here like that.
250
00:11:55,400 --> 00:11:56,980
Now, when I say "three,"
251
00:11:56,980 --> 00:11:58,430
all you gotta do
is jump off the ladder.
252
00:11:58,430 --> 00:12:00,480
And your tooth comes out...
like that.
253
00:12:00,480 --> 00:12:02,490
Somethin' tells me
I shouldn't do this.
254
00:12:02,490 --> 00:12:04,520
Oh, don't be nervous.
255
00:12:04,520 --> 00:12:07,610
All right, now,
you watch for my countin'.
256
00:12:07,610 --> 00:12:10,610
Ready. One... two...
257
00:12:10,610 --> 00:12:12,110
Two and a half.
258
00:12:12,110 --> 00:12:13,580
Quiet.
259
00:12:14,120 --> 00:12:15,580
Three.
260
00:12:19,590 --> 00:12:21,170
[YELPING]
261
00:12:29,180 --> 00:12:30,680
I...
262
00:12:30,680 --> 00:12:32,180
[MUFFLED] It's out.
263
00:12:32,180 --> 00:12:34,690
You got it. Ha-ha-ha-ha-ha!
264
00:12:37,190 --> 00:12:39,690
You got another one.
Ha-ha-ha-ha!
265
00:12:42,190 --> 00:12:43,690
You got 'em all.
266
00:12:43,690 --> 00:12:43,700
You got me baldheaded
in the mouth.
You got 'em all.
267
00:12:43,700 --> 00:12:45,200
You got me baldheaded
in the mouth.
268
00:12:45,200 --> 00:12:47,530
Why, you...
269
00:12:50,030 --> 00:12:51,620
[GRUNTS, WHIMPERS]
270
00:12:51,620 --> 00:12:53,620
My tooth. What's the matter?
271
00:12:53,620 --> 00:12:56,120
I'm through... definitely.
272
00:12:56,120 --> 00:12:57,630
All right,
then you go to the dentist.
273
00:12:57,630 --> 00:12:59,130
Oh, no, please, no. Not that.
274
00:12:59,130 --> 00:13:00,630
Oh, my tooth.
275
00:13:00,630 --> 00:13:03,210
Hey, why don't we blast?
[WHISPERS] With what?
276
00:13:03,210 --> 00:13:06,220
I still got a giant firecracker
from the Fourth of July.
277
00:13:06,220 --> 00:13:07,720
At last,
you got a hunk of brain.
278
00:13:07,720 --> 00:13:09,340
Yeah? Where'd I get it?
279
00:13:09,340 --> 00:13:11,420
Never mind. Go on.
280
00:13:11,420 --> 00:13:14,430
What is he gonna do now?
Aw, take it easy. Relax.
281
00:13:14,430 --> 00:13:15,930
It'll be over in a flash.
282
00:13:15,930 --> 00:13:17,930
Close your eyes
and open your mouth.
283
00:13:17,930 --> 00:13:20,430
But remember,
this is the last time.
284
00:13:20,430 --> 00:13:22,430
You said it.
285
00:13:22,430 --> 00:13:23,430
Close.
286
00:13:38,330 --> 00:13:39,330
[WHIMPERS]
287
00:13:40,280 --> 00:13:42,670
Hey, Moe! Shut up.
288
00:13:42,670 --> 00:13:44,760
[WHIMPERS] Shut up!
289
00:13:44,760 --> 00:13:46,420
[EXPLOSION]
290
00:13:46,420 --> 00:13:48,010
Ow! Ow!
291
00:13:48,010 --> 00:13:50,010
[SCREAMING]
292
00:14:04,110 --> 00:14:05,110
This is it.
293
00:14:05,110 --> 00:14:07,610
CURLY: I'm not
afraid. I'm not afraid.
294
00:14:07,610 --> 00:14:09,610
What a liar I am.
295
00:14:12,620 --> 00:14:14,120
Hello, Mrs. Smith?
296
00:14:14,120 --> 00:14:15,700
Dr. Tug wants to know
when your husband
297
00:14:15,700 --> 00:14:18,120
is having those other teeth
pulled.
298
00:14:18,120 --> 00:14:20,710
Oh, he died
after the last extraction.
299
00:14:20,710 --> 00:14:22,210
[WHIMPERS FAINTLY]
300
00:14:24,210 --> 00:14:25,710
[WHINES]
301
00:14:29,500 --> 00:14:30,500
MAN: Owww!
302
00:14:30,500 --> 00:14:31,970
[WHIMPERING]
303
00:14:31,970 --> 00:14:33,000
[GROANING]
304
00:14:33,000 --> 00:14:35,510
Hey, wait a minute.
I'm not through yet.
305
00:14:35,510 --> 00:14:37,010
Oh, yes, you are.
306
00:14:37,010 --> 00:14:40,010
Say, what did you do
before you became a dentist?
307
00:14:40,010 --> 00:14:42,350
Why, uh, I-- I was a butcher.
308
00:14:42,350 --> 00:14:43,430
[WHIMPERS]
309
00:14:43,430 --> 00:14:44,900
[SPUTTERS]
310
00:14:44,900 --> 00:14:47,490
As far as I'm concerned,
you're still one.
311
00:14:48,770 --> 00:14:50,190
TUG: Right this way, gentlemen.
312
00:14:55,330 --> 00:14:57,330
Look, doc,
we're defense workers.
313
00:14:57,330 --> 00:14:58,830
If you wanna cut down
on absenteeism,
314
00:14:58,830 --> 00:15:00,330
yank this guy's tooth.
315
00:15:00,330 --> 00:15:02,830
He won't let us sleep.
He's sabotaging the war effort.
316
00:15:02,830 --> 00:15:04,870
What do you say?
Why, it'd be a pleasure.
317
00:15:04,870 --> 00:15:05,950
Say, sugar,
318
00:15:05,950 --> 00:15:08,960
how'd you like to come over
to my house and see my coffee?
319
00:15:08,960 --> 00:15:11,930
Fresh. Oh, yeah. Ground today.
320
00:15:11,930 --> 00:15:13,090
Just a moment, now.
321
00:15:13,090 --> 00:15:14,180
Please.
322
00:15:14,180 --> 00:15:17,180
[GOBBLES]
323
00:15:17,180 --> 00:15:20,180
I-- I just wanna test
your tooth for sensitivity.
324
00:15:20,180 --> 00:15:22,190
Come on, now, open your mouth.
325
00:15:22,190 --> 00:15:23,690
Ungh!
That's it, now let me see--
326
00:15:23,690 --> 00:15:24,810
Ow!
327
00:15:24,810 --> 00:15:26,390
Oh! He cut me with that knife.
328
00:15:26,390 --> 00:15:28,890
He's a butcher, I tell you.
I heard the other fella say so.
329
00:15:28,890 --> 00:15:30,890
Get outta my way.
330
00:15:30,890 --> 00:15:32,900
Come here, come here.
Let me get outta here.
331
00:15:32,900 --> 00:15:35,400
You can't get outta here.
Sit down. Sit down.
332
00:15:35,400 --> 00:15:36,900
There.
333
00:15:36,900 --> 00:15:38,400
You calm him down
334
00:15:38,400 --> 00:15:40,900
while I go and consult
with my partner, Dr. Yank.
335
00:15:40,900 --> 00:15:40,910
Oh! No!
while I go and consult
with my partner, Dr. Yank.
336
00:15:40,910 --> 00:15:41,910
Oh! No!
337
00:15:41,910 --> 00:15:44,490
Oh, me! Oh, my! Oh, woe is me!
338
00:15:44,490 --> 00:15:46,830
You're a coward.
You got nothin' to be afraid of.
339
00:15:46,830 --> 00:15:48,410
Step aside. I'll show you.
340
00:15:48,410 --> 00:15:51,580
Sit in the chair
and be calm. Relax.
341
00:15:51,580 --> 00:15:54,170
That screwy patient needs his
first-right bicuspid extracted.
342
00:15:54,170 --> 00:15:55,670
So what?
343
00:15:55,670 --> 00:15:58,170
He's got me so worn out
from fighting with him,
344
00:15:58,170 --> 00:15:59,640
I haven't got the strength
to do it.
345
00:15:59,640 --> 00:16:01,180
You take him.
346
00:16:01,180 --> 00:16:04,680
All right. I'll fix it. Ahem.
347
00:16:07,680 --> 00:16:08,680
[MUTTERS]
348
00:16:11,490 --> 00:16:14,570
You relax in the chair
and close your eyes, like this.
349
00:16:14,570 --> 00:16:16,070
Then you won't see
what he's doin',
350
00:16:16,070 --> 00:16:18,080
and before you know it,
it's all over.
351
00:16:18,080 --> 00:16:19,580
[LAUGHS]
352
00:16:19,580 --> 00:16:21,580
Mmph! Mmph! Hey, doc.
353
00:16:21,580 --> 00:16:23,580
There's somethin' I
oughta tell you. Not now.
354
00:16:23,580 --> 00:16:25,080
But you don't understand--
355
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
Hand me that towel.
356
00:16:26,080 --> 00:16:28,090
Doc, listen. You see--
357
00:16:28,090 --> 00:16:29,090
Quiet.
358
00:16:29,090 --> 00:16:31,590
Please do as I say.
I've got to work fast.
359
00:16:31,590 --> 00:16:32,590
Here.
360
00:16:38,210 --> 00:16:39,600
[CREAKING]
361
00:16:41,020 --> 00:16:43,020
[MOANING]
362
00:16:50,640 --> 00:16:52,810
[WHIMPERS]
363
00:16:52,810 --> 00:16:55,900
Ah, there it is.
A perfect extraction.
364
00:16:55,900 --> 00:16:57,280
Here, hold that just a second.
365
00:16:59,150 --> 00:17:01,570
[WHIMPERS] I'll be right back.
366
00:17:01,570 --> 00:17:03,240
Say, doc.
367
00:17:03,240 --> 00:17:04,620
He's not the patient. I am.
368
00:17:07,410 --> 00:17:08,410
Ohh.
369
00:17:27,810 --> 00:17:28,810
Heh-heh.
370
00:17:31,070 --> 00:17:33,230
Why, you numbskull.
371
00:17:33,230 --> 00:17:34,770
But, Moe--
You double-crossin' rat, you.
372
00:17:34,770 --> 00:17:36,820
Pullin' my tooth
when my back is turned.
373
00:17:36,820 --> 00:17:37,770
Ooh! Ooh!
374
00:17:37,770 --> 00:17:39,270
I-- Ooh! Ooh!
375
00:17:41,660 --> 00:17:43,690
[HUFFING, WHINES]
376
00:17:50,280 --> 00:17:51,290
Where am I?
377
00:17:52,290 --> 00:17:54,290
What are you doing down there?
378
00:17:54,290 --> 00:17:56,290
What happened? Nothin' yet.
379
00:17:56,290 --> 00:17:59,790
Oh! Ohh. Ooh. Ooh.
380
00:18:01,300 --> 00:18:03,800
Hey, look.
You knocked my tooth out.
381
00:18:03,800 --> 00:18:06,300
Good. Now maybe we can
get some sleep. Good night.
382
00:18:06,300 --> 00:18:08,800
Good night. Good night.
383
00:18:08,800 --> 00:18:10,300
[SNORING LOUDLY]
384
00:18:18,810 --> 00:18:20,810
Whoo-whoo.
385
00:18:20,810 --> 00:18:22,730
[♪]
25267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.