Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:06,100
[♪]
2
00:00:31,410 --> 00:00:33,000
Flight Number 7 took off.
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,500
Now, men, you know
your objective?
4
00:00:34,500 --> 00:00:35,500
Instructions all clear?
5
00:00:35,500 --> 00:00:36,500
Aye. Aye, aye.
6
00:00:36,500 --> 00:00:38,500
Okay, men.
Scramble off, my lads.
7
00:00:43,140 --> 00:00:44,180
[ENGINE WHIRS]
8
00:00:49,900 --> 00:00:51,770
Hey. Did you do the corners?
9
00:00:51,770 --> 00:00:52,770
Why, certainly.
10
00:00:54,270 --> 00:00:55,270
Hey, what's that?
11
00:00:55,270 --> 00:00:56,270
It's my lunch.
12
00:00:56,270 --> 00:00:58,270
Why, you. Mm-mm!
13
00:00:58,270 --> 00:00:59,270
Get it outta here.
14
00:00:59,270 --> 00:01:00,780
I'm sick of this.
15
00:01:00,780 --> 00:01:02,780
We came overseas
to join the RAF,
16
00:01:02,780 --> 00:01:05,280
and we're still civilians
working in a garage.
17
00:01:05,280 --> 00:01:06,280
How did we know
18
00:01:06,280 --> 00:01:08,530
you'd have to pass
an intelligence test?
19
00:01:08,530 --> 00:01:10,120
And what did you answer
when they asked,
20
00:01:10,120 --> 00:01:11,620
"What does a navigator do?"
21
00:01:11,620 --> 00:01:13,120
I told 'em a navigator
crawls in a swamp
22
00:01:13,120 --> 00:01:14,620
until it becomes a suitcase.
23
00:01:14,620 --> 00:01:16,620
And bites like this too.
24
00:01:16,620 --> 00:01:17,630
Grrowrr!
25
00:01:18,630 --> 00:01:20,130
No. Like this.
26
00:01:21,130 --> 00:01:23,770
Mm! Go on. Get started.
27
00:01:23,770 --> 00:01:25,350
Switch on. Switch on.
28
00:01:25,350 --> 00:01:26,850
[WHINES, STOPS]
29
00:01:26,850 --> 00:01:27,850
Switch on!
30
00:01:27,850 --> 00:01:29,050
It is on. [WHINES, STOPS]
31
00:01:32,270 --> 00:01:33,270
Pfft.
32
00:01:33,780 --> 00:01:36,280
Ah-ah-ah! Ah-ah-ah-ah!
33
00:01:37,450 --> 00:01:38,530
[CHUCKLING]
34
00:01:40,620 --> 00:01:42,120
[ALL LAUGH]
35
00:01:44,120 --> 00:01:45,120
Ohh!
36
00:01:45,120 --> 00:01:46,490
[ALL GRUNT]
37
00:01:46,490 --> 00:01:48,570
Hey, is that all you got to do?
38
00:01:48,570 --> 00:01:49,540
Lay down on the job?
39
00:01:49,540 --> 00:01:50,990
Why don't you
stick out your hand
40
00:01:50,990 --> 00:01:51,990
when you make a U-turn?
41
00:01:51,990 --> 00:01:53,500
This is Colonel Henderson's car,
42
00:01:53,500 --> 00:01:55,000
and it's got
a little squeak in it.
43
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
It's driving the colonel nuts.
44
00:01:56,500 --> 00:01:58,000
I want it taken out. Savvy?
45
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Leave it to us.
46
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
We'll squelch that squeak
in nothing flat.
47
00:02:01,000 --> 00:02:03,510
And I want it fixed
by 3:00, or else.
48
00:02:03,510 --> 00:02:04,510
Or else what?
49
00:02:04,510 --> 00:02:06,510
Or else this! [BONES CRUNCH]
50
00:02:06,510 --> 00:02:08,010
Okay, men, to work. Hike!
51
00:02:08,010 --> 00:02:09,810
Hike. Hike.
52
00:02:09,810 --> 00:02:11,310
Ooh! Ah-ah-ah-ah!
53
00:02:11,310 --> 00:02:12,310
Ah!
54
00:02:22,320 --> 00:02:23,830
What are you looking for?
55
00:02:23,830 --> 00:02:25,360
I'm looking for the squeak.
56
00:02:25,360 --> 00:02:26,440
[CLANGING]
57
00:02:28,830 --> 00:02:29,830
Oh.
58
00:02:33,700 --> 00:02:35,700
I'm sorry, Moe. Did it hurt?
59
00:02:35,700 --> 00:02:36,700
No. Oh, I'm glad.
60
00:02:36,700 --> 00:02:38,210
Does this? Ah-ah-ah.
61
00:02:38,210 --> 00:02:39,420
Ah.
62
00:02:39,420 --> 00:02:41,510
Oh! Oh!
63
00:02:41,510 --> 00:02:44,300
Ow! Oh!
64
00:02:44,300 --> 00:02:46,800
Get out of here!
65
00:02:46,800 --> 00:02:48,180
[CRASH]
66
00:02:55,890 --> 00:02:57,280
[CRANKS ENGINE]
67
00:02:59,280 --> 00:03:00,280
[CRANKS ENGINE]
68
00:03:01,780 --> 00:03:02,780
[SPITS]
69
00:03:03,780 --> 00:03:05,280
[CRANKS ENGINE]
70
00:03:09,490 --> 00:03:10,490
Hey.
71
00:03:10,490 --> 00:03:12,490
Go away. I'm busy.
72
00:03:12,490 --> 00:03:13,990
Nyuh-ah-ah!
73
00:03:13,990 --> 00:03:14,990
Burglars!
74
00:03:14,990 --> 00:03:15,990
Oh!
75
00:03:15,990 --> 00:03:17,500
I didn't know it was you, Moe.
76
00:03:17,500 --> 00:03:19,000
Come on out of that car.
77
00:03:21,500 --> 00:03:23,300
Get up there and
take care of the motor.
78
00:03:23,300 --> 00:03:25,140
Mmm! Mmm! Ahh!
79
00:03:29,640 --> 00:03:31,140
[GRUNTING]
80
00:03:32,640 --> 00:03:33,650
Ooh!
81
00:03:33,650 --> 00:03:35,650
Oh. A navigator.
82
00:03:36,650 --> 00:03:37,650
[GRUNTING]
83
00:03:39,650 --> 00:03:41,150
[GROANING]
84
00:03:47,160 --> 00:03:49,160
[SPITS] [SWALLOWS]
85
00:03:49,160 --> 00:03:50,660
Ah! Ch-ch-ch-ch-ch!
86
00:03:50,660 --> 00:03:52,160
Mmm!
87
00:03:53,670 --> 00:03:55,670
Oh! Oh!
88
00:03:55,670 --> 00:03:57,170
Mm.
89
00:03:57,170 --> 00:03:58,950
♪ La, lee, la, la ♪
90
00:03:58,950 --> 00:04:00,710
♪ La, la ♪
91
00:04:00,710 --> 00:04:01,790
[BARKS] [BARKING]
92
00:04:01,790 --> 00:04:03,790
[GASPS, EXHALES]
93
00:04:03,790 --> 00:04:04,790
Mm.
94
00:04:04,790 --> 00:04:07,630
Nyuck, nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck, nyuck.
95
00:04:10,470 --> 00:04:11,550
Mmm!
96
00:04:11,550 --> 00:04:14,050
Oh! [CROWBAR CLANGS ON GROUND]
97
00:04:14,050 --> 00:04:15,050
Backbiter, huh?
98
00:04:15,050 --> 00:04:17,060
Mmm!
99
00:04:17,060 --> 00:04:18,520
[BONES CRUNCH] Oh! Oh!
100
00:04:18,520 --> 00:04:20,480
Hey, Larry. It's
chewing my arm off!
101
00:04:22,480 --> 00:04:23,980
Oh. Did you see
what that did to me?
102
00:04:23,980 --> 00:04:25,480
Never mind! I'll
start the motor.
103
00:04:25,480 --> 00:04:27,480
See if you can find a squeak.
104
00:04:27,480 --> 00:04:28,480
Mm!
105
00:04:30,990 --> 00:04:31,990
Yah!
106
00:04:39,130 --> 00:04:40,580
Ugh! Help!
107
00:04:41,660 --> 00:04:43,410
Help!
108
00:04:43,410 --> 00:04:43,420
Get me out!
Help!
109
00:04:43,420 --> 00:04:44,920
Get me out!
110
00:04:46,330 --> 00:04:47,840
[GRUNTS] Help!
111
00:04:47,840 --> 00:04:49,340
Help!
112
00:04:51,840 --> 00:04:53,640
What are you doing
down there, Moe?
113
00:04:53,640 --> 00:04:54,890
Get me out. I'm suffocating.
114
00:04:54,890 --> 00:04:56,980
Come on, we got to get him out.
115
00:04:56,980 --> 00:04:58,980
Oh! Oh!
116
00:04:58,980 --> 00:05:00,480
Ooh!
117
00:05:00,480 --> 00:05:01,930
No!
118
00:05:01,930 --> 00:05:04,490
It's no use. We can't
get him out this way.
119
00:05:04,490 --> 00:05:05,990
Wait a minute.
Maybe this will help.
120
00:05:08,610 --> 00:05:10,690
Oh. Oh! [BONES CRUNCH]
121
00:05:11,690 --> 00:05:14,250
Oh. Ow!
122
00:05:14,250 --> 00:05:15,830
[GRUNTING]
123
00:05:20,840 --> 00:05:21,840
Ow-ow-ow-ow-ow!
124
00:05:22,840 --> 00:05:23,840
He got my bait.
125
00:05:23,840 --> 00:05:25,370
Oh!
126
00:05:25,370 --> 00:05:27,430
Get me ow-- Ow--
127
00:05:27,430 --> 00:05:29,430
Ow!
128
00:05:29,430 --> 00:05:31,850
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow!
129
00:05:31,850 --> 00:05:32,930
[BONES CRUNCHING, GROANING]
130
00:05:37,940 --> 00:05:40,720
D-d-d-d-d-d-d-d-d-daah.
131
00:05:40,720 --> 00:05:43,060
It's no use.
132
00:05:43,060 --> 00:05:44,560
Oh. The anvil.
133
00:05:44,560 --> 00:05:46,060
Let's break it off.
134
00:05:46,060 --> 00:05:47,560
[GRUNTS]
135
00:05:48,560 --> 00:05:50,060
Get me out of here,
will you, fellas?
136
00:05:50,060 --> 00:05:50,070
Take your time. Take your time.
Get me out of here,
will you, fellas?
137
00:05:50,070 --> 00:05:51,570
Take your time. Take your time.
138
00:05:51,570 --> 00:05:53,740
Now, look. Lay it right
down there like that.
139
00:05:53,740 --> 00:05:55,150
No, no, no. Take it easy.
140
00:05:55,150 --> 00:05:56,950
Fore.
141
00:05:56,950 --> 00:05:56,960
Nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck, nyuck.
Fore.
142
00:05:56,960 --> 00:05:58,460
Nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck, nyuck.
143
00:06:01,160 --> 00:06:02,410
Oh!
144
00:06:02,410 --> 00:06:05,000
Say. If we heat it,
it'll slip off.
145
00:06:05,000 --> 00:06:06,500
Why didn't I think of that?
146
00:06:06,500 --> 00:06:07,500
Come on. Let's get going.
147
00:06:07,500 --> 00:06:09,000
Okay. [GRUNTS]
148
00:06:13,000 --> 00:06:14,090
CURLY: ♪ La, la, lee, la, la ♪
149
00:06:14,090 --> 00:06:15,640
[MOE GRUNTS]
150
00:06:15,640 --> 00:06:17,480
I'm burning, you guys.
151
00:06:17,480 --> 00:06:19,340
♪ La, lee ♪
Ah.
152
00:06:19,340 --> 00:06:20,430
♪ La, la, la ♪
[GRUNTS]
153
00:06:21,850 --> 00:06:23,430
Oh!
154
00:06:23,430 --> 00:06:24,930
Hey, fellas...
155
00:06:24,930 --> 00:06:26,930
what's cooking?
156
00:06:26,930 --> 00:06:28,940
It's me! [COUGHING]
157
00:06:28,940 --> 00:06:29,990
I'm burning up.
158
00:06:29,990 --> 00:06:32,070
That ought to be hot enough.
159
00:06:32,070 --> 00:06:33,570
[SIZZLES]
160
00:06:33,570 --> 00:06:33,580
It's too hot.
[SIZZLES]
161
00:06:33,580 --> 00:06:34,580
It's too hot.
162
00:06:34,580 --> 00:06:37,280
Let's put it in the water
and cool it off.
163
00:06:37,280 --> 00:06:39,000
Oh! Help!
164
00:06:39,000 --> 00:06:40,580
Help! [GRUNTING]
165
00:06:46,120 --> 00:06:48,760
Oh, boy. Oh, boy.
166
00:06:48,760 --> 00:06:50,840
Hey, let's put his head
in the vise and yank it off.
167
00:07:00,550 --> 00:07:03,140
Ow! Get me out of here.
168
00:07:03,140 --> 00:07:05,220
Hey. Brace him up.
I'll pull his legs.
169
00:07:06,720 --> 00:07:07,730
[GRUNTS]
170
00:07:09,230 --> 00:07:11,360
[GRUNTING]
171
00:07:11,360 --> 00:07:12,900
Oh! Oh!
172
00:07:12,900 --> 00:07:14,900
[BONES CRACK]
173
00:07:14,900 --> 00:07:16,280
Oh! [GRUNTING]
174
00:07:17,740 --> 00:07:18,740
Oh, oh, oh.
175
00:07:18,740 --> 00:07:20,320
Wait a minute.
We'll twist him out.
176
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
What do you say?
177
00:07:21,320 --> 00:07:23,320
Okay. Ow-oh!
178
00:07:30,330 --> 00:07:31,750
[BONE CRACKING]
179
00:07:31,750 --> 00:07:33,330
Not that! Wait a minute!
180
00:07:33,330 --> 00:07:35,220
Wait a minute!
181
00:07:35,220 --> 00:07:36,800
Oh! Oh!
182
00:07:36,800 --> 00:07:38,510
Oh!
183
00:07:38,510 --> 00:07:40,560
Oh, oh, oh! Oh!
184
00:07:40,560 --> 00:07:41,640
[GRUNTS] [GIGGLES]
185
00:07:44,930 --> 00:07:46,400
CURLY: Got you out, didn't we?
186
00:07:46,400 --> 00:07:47,820
Without even hurting the pipe.
187
00:07:47,820 --> 00:07:49,320
Yeah.
188
00:07:49,320 --> 00:07:50,320
[GROWLS] [BOTH WHINE]
189
00:07:50,320 --> 00:07:52,150
I'll murder you guys!
190
00:07:52,150 --> 00:07:53,490
Whoo-whoo-whoo-Whoo-whoo!
191
00:07:53,490 --> 00:07:54,990
Woo-hoo! Woo-hoo! Woo-hoo!
192
00:07:54,990 --> 00:07:56,990
Hey, look out, Moe,
you'll break the hammer!
193
00:07:56,990 --> 00:07:57,990
I'll bust your skulls!
194
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
Well, this is
the last thing in there,
195
00:08:04,000 --> 00:08:05,500
and still no squeak.
196
00:08:05,500 --> 00:08:06,950
What does a squeak look like?
197
00:08:06,950 --> 00:08:08,500
Well, they're usually
a small, little--
198
00:08:08,500 --> 00:08:10,000
Why, you jugheads.
199
00:08:10,000 --> 00:08:10,010
You'll never get this thing
together in time.
Why, you jugheads.
200
00:08:10,010 --> 00:08:12,010
You'll never get this thing
together in time.
201
00:08:12,010 --> 00:08:13,010
[FOOTSTEPS APPROACHING]
202
00:08:13,010 --> 00:08:15,510
Hey, here comes Kelly.
I'll stall him off
203
00:08:15,510 --> 00:08:17,010
while you guys
get the parts back in.
204
00:08:17,010 --> 00:08:18,010
Nyuh!
205
00:08:26,470 --> 00:08:28,440
Hello, Kelly.
You're a little early.
206
00:08:28,440 --> 00:08:29,440
How early?
207
00:08:29,440 --> 00:08:30,940
Well, roughly, about two days,
208
00:08:30,940 --> 00:08:32,940
when you smooth it out
about a fortnight.
209
00:08:32,940 --> 00:08:34,450
[LAUGHS] Look,
I don't like jokes,
210
00:08:34,450 --> 00:08:35,450
understand?
211
00:08:37,950 --> 00:08:39,450
Hm, looks pretty good.
212
00:08:40,950 --> 00:08:42,950
Say, that windshield
looks so clean
213
00:08:42,950 --> 00:08:44,410
you wouldn't know
there was any glass in it.
214
00:08:44,410 --> 00:08:46,460
You said it. Ooh!
215
00:08:46,460 --> 00:08:47,460
Did you get that squeak out?
216
00:08:47,460 --> 00:08:49,580
Boy, we got everything out.
217
00:08:49,580 --> 00:08:51,500
[SPITS]
218
00:08:51,500 --> 00:08:52,580
I'll drive it right out.
219
00:08:52,580 --> 00:08:54,080
Now, wait a minute,
Kelly. Listen.
220
00:08:54,080 --> 00:08:55,580
There's one little
thing that I--
221
00:08:55,580 --> 00:08:57,090
Never mind, I'm in a hurry.
222
00:08:59,090 --> 00:09:00,670
[ENGINE STARTS, HUMS]
223
00:09:00,670 --> 00:09:02,590
Sounds good.
224
00:09:02,590 --> 00:09:04,680
Don't forget to put in
a good word to the colonel.
225
00:09:04,680 --> 00:09:06,180
Yeah, we still want
to be flyers.
226
00:09:06,180 --> 00:09:07,180
And wear wings.
227
00:09:09,760 --> 00:09:11,350
[METAL CLATTERING]
228
00:09:22,030 --> 00:09:23,030
So you wanted wings, eh?
229
00:09:23,030 --> 00:09:24,030
Certainly.
230
00:09:24,030 --> 00:09:26,030
Well, if this is
what I think it is,
231
00:09:26,030 --> 00:09:28,530
you'll get your wings,
and a harp with 'em.
232
00:09:34,040 --> 00:09:35,540
Ooh! Come on!
233
00:09:35,540 --> 00:09:37,420
Just get me out of here!
234
00:09:37,430 --> 00:09:39,510
Get me out of here!
235
00:09:39,510 --> 00:09:40,510
Hey. Come on, you gophers.
236
00:09:40,510 --> 00:09:42,010
Get in this sewer pipe, quick!
237
00:09:48,270 --> 00:09:49,850
Okay, Joe, this baby's next.
238
00:09:49,850 --> 00:09:51,360
Let's load it on the plane.
239
00:09:53,640 --> 00:09:54,940
Nyuck, nyuck, nyuck.
240
00:09:54,940 --> 00:09:57,450
Hey. I think we're moving.
241
00:09:57,450 --> 00:09:59,950
Aw, how can a sewer
pipe move? Ha-ha.
242
00:09:59,950 --> 00:10:01,400
[WHEELS ROLLING]
243
00:10:10,460 --> 00:10:12,040
What are we gonna do now?
244
00:10:12,040 --> 00:10:13,040
What did you say?
245
00:10:13,040 --> 00:10:14,550
I said, what are we
gonna do now?
246
00:10:14,550 --> 00:10:15,550
We gotta get out of this.
247
00:10:15,550 --> 00:10:17,050
Let me get up. [BONES CRUNCHING]
248
00:10:17,050 --> 00:10:18,050
Whoa. Oh.
249
00:10:18,050 --> 00:10:19,550
Let me get up. Ah!
250
00:10:19,550 --> 00:10:20,550
[WHINING, METAL BANGING]
251
00:10:29,680 --> 00:10:33,150
I'm dizzy again.
This thing must be falling.
252
00:10:33,150 --> 00:10:35,150
Maybe they're dropping
the pipe in a ditch.
253
00:10:35,150 --> 00:10:37,650
Oh, let's get out of here quick.
We'll be suffocated.
254
00:10:37,650 --> 00:10:38,650
Open her up!
255
00:10:42,110 --> 00:10:45,110
Hey. That plane just
dropped a blockbuster.
256
00:10:45,110 --> 00:10:47,110
Yeah, and we're in it!
257
00:10:47,110 --> 00:10:48,110
[ALL SCREAMING]
258
00:10:51,370 --> 00:10:54,450
Whoa! It's drafty.
Let's close this door.
259
00:10:58,620 --> 00:11:01,040
[GERMAN ACCENT]
Don't you listen to our radio?
260
00:11:01,040 --> 00:11:02,040
[BOMB WHISTLING]
261
00:11:02,040 --> 00:11:05,550
Don't you know
a German soldier never runs?
262
00:11:05,550 --> 00:11:06,550
[CRASH]
263
00:11:15,110 --> 00:11:17,110
Oh, boy. A one-point landing.
264
00:11:18,110 --> 00:11:19,610
What's the matter with you?
265
00:11:19,610 --> 00:11:21,110
I'm waiting for my stomach.
266
00:11:21,110 --> 00:11:22,610
Oh. Let's find out where we are.
267
00:11:23,610 --> 00:11:24,620
Ohh! [BONES CRACKING]
268
00:11:24,620 --> 00:11:26,980
Yeah, and I'll gonna murder you
when I get up.
269
00:11:28,820 --> 00:11:30,320
It's a house.
270
00:11:34,380 --> 00:11:35,960
[LAUGHS]
271
00:11:35,960 --> 00:11:38,460
An "avocadi's" uncle. Ha-ha.
272
00:11:39,460 --> 00:11:40,460
[CRUNCH]
273
00:11:41,470 --> 00:11:42,470
Hm.
274
00:11:42,470 --> 00:11:43,970
[CLICKING]
275
00:11:45,470 --> 00:11:46,470
Hmmm-mm!
276
00:11:49,970 --> 00:11:50,980
Mmm!
277
00:11:53,980 --> 00:11:55,430
Mmm! MOE: What are you up to?
278
00:11:55,430 --> 00:11:57,010
You got a nutcracker? [HISSING]
279
00:11:57,010 --> 00:11:59,020
Why, you idiot. That's a bomb!
280
00:11:59,020 --> 00:12:00,940
Oh, yeah. I'm -- Aagh-uh-uh!
281
00:12:05,820 --> 00:12:07,830
[BOTH SCREAM]
282
00:12:07,830 --> 00:12:10,410
I ought to use a nutcracker
on your head. Mmm!
283
00:12:10,410 --> 00:12:11,410
What happened?
284
00:12:11,410 --> 00:12:12,910
What happened?
We gotta get outta here.
285
00:12:12,910 --> 00:12:14,420
What kind of a uniform is this?
286
00:12:14,420 --> 00:12:16,420
Well, it ain't bad. Mmm!
287
00:12:17,420 --> 00:12:19,420
Oh. It's got wings too.
288
00:12:19,420 --> 00:12:21,420
Wings for the beagle. Ha-ha.
289
00:12:21,420 --> 00:12:23,420
Ooh. Hundred percent burlap.
290
00:12:23,420 --> 00:12:25,930
Hey! Go get your own.
I saw this first.
291
00:12:27,930 --> 00:12:29,930
What? Marshal Boring here?
292
00:12:29,930 --> 00:12:31,430
I'll be right out.
293
00:12:32,430 --> 00:12:34,940
I wonder how
he caught up with us. Hm.
294
00:12:40,940 --> 00:12:42,440
CURLY: I'm hungry.
295
00:12:42,440 --> 00:12:43,940
Don't tell me you want to eat
296
00:12:43,940 --> 00:12:43,950
some more of those
sawdust frankfurters.
Don't tell me you want to eat
297
00:12:43,950 --> 00:12:45,450
some more of those
sawdust frankfurters.
298
00:12:45,450 --> 00:12:46,950
They ain't bad with mustard.
299
00:12:46,950 --> 00:12:48,450
Yeah, but that wasn't mustard.
300
00:12:48,450 --> 00:12:49,450
Hey! Look.
301
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
Checkers! Ha-ha!
302
00:12:51,400 --> 00:12:52,900
White moves first.
303
00:12:58,910 --> 00:13:00,990
Ha-ha-ha.
304
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Ohh!
305
00:13:05,500 --> 00:13:07,000
[LAUGHS] Crown me!
306
00:13:08,500 --> 00:13:11,010
Ohh! Oh! Mmm!
307
00:13:11,010 --> 00:13:11,970
Schickelgruber.
308
00:13:11,970 --> 00:13:13,510
Mmm! Shh! Quiet.
309
00:13:13,510 --> 00:13:14,510
Here comes somebody.
310
00:13:14,510 --> 00:13:16,010
Come on, let's get out of here.
311
00:13:19,310 --> 00:13:20,350
[GRUNTS]
312
00:13:20,350 --> 00:13:21,430
Heil Hitler! Heil Hitler!
313
00:13:21,430 --> 00:13:23,930
Uh, Marshal Boring,
where is your automobile?
314
00:13:23,930 --> 00:13:23,940
Dummkopf. I only got a E-cart.
Uh, Marshal Boring,
where is your automobile?
315
00:13:23,940 --> 00:13:26,440
Dummkopf. I only got a E-cart.
316
00:13:26,440 --> 00:13:28,940
Oh. I show you the maps.
317
00:13:31,780 --> 00:13:33,360
BOTH: Ohh!
318
00:13:33,360 --> 00:13:35,700
Heil.
319
00:13:37,700 --> 00:13:38,780
B-b-b-b-bee.
320
00:13:38,780 --> 00:13:40,370
No wonder we are retreating.
321
00:13:40,370 --> 00:13:41,370
Uh, Marshal Boring,
322
00:13:41,370 --> 00:13:42,370
wait until you see the position
323
00:13:42,370 --> 00:13:44,870
our troops are in.
Will you be surprised.
324
00:13:44,870 --> 00:13:45,870
I'd better be. Um--
325
00:13:47,510 --> 00:13:49,510
Boring and Bommel.
326
00:13:49,510 --> 00:13:51,010
Come on, let's see
what they're up to.
327
00:13:53,510 --> 00:13:54,520
Uh--
328
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
What is this?
329
00:13:57,520 --> 00:13:59,020
The 28th Division
in the Red Sea.
330
00:13:59,020 --> 00:14:00,020
The Red Sea.
331
00:14:00,020 --> 00:14:02,520
Und the Afrikakorps
in the North Pole!
332
00:14:02,520 --> 00:14:04,020
Dummkopf! [GRUNTS]
333
00:14:04,020 --> 00:14:04,030
Dummkopf!Dummkopf! [GRUNTS]
334
00:14:04,030 --> 00:14:05,030
Dummkopf!
335
00:14:05,030 --> 00:14:07,530
Dummkopf! Mmm!
336
00:14:07,530 --> 00:14:09,530
Dumm-- No kopf.
337
00:14:10,530 --> 00:14:11,900
BORING: These
plans mean nothing.
338
00:14:14,370 --> 00:14:15,990
I have other plans
from the Fuhrer.
339
00:14:15,990 --> 00:14:18,070
Oh? He got some
from a new astrologer.
340
00:14:18,070 --> 00:14:19,070
Is this so?
341
00:14:19,070 --> 00:14:21,460
We Germans never get stuck!
342
00:14:22,830 --> 00:14:24,080
Ah!
343
00:14:24,080 --> 00:14:26,660
So! You try to make
a booby of me, huh?
344
00:14:28,670 --> 00:14:29,670
[GRUNTS]
345
00:14:30,670 --> 00:14:33,170
Get me some wine. Mm.
346
00:14:33,170 --> 00:14:34,810
Larry.
347
00:14:34,810 --> 00:14:36,890
Hey. Hold on. There's
no wine in there, general.
348
00:14:36,890 --> 00:14:37,890
One side.
349
00:14:37,890 --> 00:14:38,890
[ALL GRUNT]
350
00:14:42,850 --> 00:14:43,850
Heil.
351
00:14:43,850 --> 00:14:45,600
Who are you?
352
00:14:45,600 --> 00:14:47,650
I am Moronica.
353
00:14:50,400 --> 00:14:52,490
Ach. A lady.
354
00:14:52,490 --> 00:14:54,490
Well, business could wait.
355
00:14:54,490 --> 00:14:55,490
Heh-heh.
356
00:14:55,490 --> 00:14:56,990
Come here, my little edelweiss.
357
00:14:56,990 --> 00:14:58,450
Sit on my lap.
358
00:14:58,450 --> 00:14:59,500
What lap?
359
00:15:03,450 --> 00:15:04,450
Pardon me, general.
360
00:15:04,450 --> 00:15:06,950
I think I know the
"fro-leen." Oh?
361
00:15:06,950 --> 00:15:08,870
Did you ever play football
for the Giants?
362
00:15:08,870 --> 00:15:10,760
Go on, get the plans.
They're in his coat.
363
00:15:10,760 --> 00:15:12,510
He don't appeal to me.
364
00:15:12,510 --> 00:15:13,590
Was?
365
00:15:13,590 --> 00:15:16,100
You heard the marshal,
orders is orders.
366
00:15:16,100 --> 00:15:17,430
Go on.
367
00:15:17,430 --> 00:15:18,430
[GRUNTS]
368
00:15:19,720 --> 00:15:20,720
That's the way--
369
00:15:23,770 --> 00:15:25,440
[EXHALES]
370
00:15:25,440 --> 00:15:27,020
I got the plans.
371
00:15:27,020 --> 00:15:28,030
Good. Where are they?
372
00:15:31,030 --> 00:15:32,530
BORING: Stop it!
373
00:15:32,530 --> 00:15:34,030
How dare you strike a woman!
374
00:15:34,030 --> 00:15:36,030
Why, you--! [GRUNTS]
375
00:15:39,650 --> 00:15:42,240
Ach. My little begonia. Yeah.
376
00:15:42,240 --> 00:15:43,240
Oof!
377
00:15:48,250 --> 00:15:49,250
Heil!
378
00:15:49,250 --> 00:15:51,250
Heel! Mmm!
379
00:15:51,250 --> 00:15:52,750
Ooh! Ooh!
380
00:15:54,220 --> 00:15:55,170
Oh, marshal. Yes.
381
00:15:55,170 --> 00:15:57,170
You're so big and strong.
382
00:15:57,170 --> 00:15:59,670
Oh-ho-ho-ho. Do you mean that?
383
00:15:59,670 --> 00:16:02,180
I love every chin
on your face. Oh.
384
00:16:03,510 --> 00:16:04,390
[GIGGLES]
385
00:16:04,400 --> 00:16:07,400
You know, I got a feeling
I'm going to fall for you.
386
00:16:07,400 --> 00:16:09,180
I know you are. Yeah! Uh--
387
00:16:13,940 --> 00:16:15,320
Moe! Curly!
388
00:16:15,320 --> 00:16:16,320
Let me out!
389
00:16:18,580 --> 00:16:19,580
He went that way--
390
00:16:19,580 --> 00:16:21,080
Ooh! Spies!
391
00:16:21,080 --> 00:16:22,580
Guards! Guards!
392
00:16:25,750 --> 00:16:26,750
Nyuh-uh.
393
00:16:28,500 --> 00:16:29,500
So...
394
00:16:31,370 --> 00:16:33,370
Mm, heil Hitler!
395
00:16:33,370 --> 00:16:34,380
Heil!
396
00:16:34,380 --> 00:16:35,960
Mm. Schweinehund! Uh-oh-oh-oh!
397
00:16:35,960 --> 00:16:37,040
Ah-ah-ah-ah.
398
00:16:37,040 --> 00:16:38,550
Heil Hitler!
399
00:16:38,550 --> 00:16:39,550
Heil!
400
00:16:39,550 --> 00:16:40,550
Heil Hitler!
401
00:16:40,550 --> 00:16:42,050
Heil!
402
00:16:42,050 --> 00:16:46,600
Heil Hitler! Heil!
403
00:16:46,600 --> 00:16:48,610
Heil Hitler! [GRUNTS]
404
00:16:48,610 --> 00:16:49,610
Heil--
405
00:16:49,610 --> 00:16:50,610
Nyuck, nyuck, nyuck.
406
00:16:56,700 --> 00:16:57,650
Nyuck, nyuck, nyuck.
407
00:16:57,650 --> 00:16:58,700
LARRY: Hip! MOE: Hip!
408
00:16:58,700 --> 00:17:05,460
Hip! Hip!
409
00:17:05,460 --> 00:17:07,460
Hip! Hip! Hip!
410
00:17:07,460 --> 00:17:09,990
Hip! Hip!
411
00:17:09,990 --> 00:17:11,130
[SNARLING]
412
00:17:11,130 --> 00:17:13,000
Nyuh-uh-uh-uh!
413
00:17:13,000 --> 00:17:14,130
[BARKS, WHIMPERS]
414
00:17:15,220 --> 00:17:16,720
[CAR STARTS, DRIVES AWAY]
415
00:17:16,720 --> 00:17:17,840
Whoo-whoo-whoo!
416
00:17:17,840 --> 00:17:18,840
Whoo-whoo-whoo-whoo!
417
00:17:20,340 --> 00:17:23,260
[♪]
25656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.