All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S10E06.Higher.Than.a.Kite.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:06,100 [♪] 2 00:00:31,410 --> 00:00:33,000 Flight Number 7 took off. 3 00:00:33,000 --> 00:00:34,500 Now, men, you know your objective? 4 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 Instructions all clear? 5 00:00:35,500 --> 00:00:36,500 Aye. Aye, aye. 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,500 Okay, men. Scramble off, my lads. 7 00:00:43,140 --> 00:00:44,180 [ENGINE WHIRS] 8 00:00:49,900 --> 00:00:51,770 Hey. Did you do the corners? 9 00:00:51,770 --> 00:00:52,770 Why, certainly. 10 00:00:54,270 --> 00:00:55,270 Hey, what's that? 11 00:00:55,270 --> 00:00:56,270 It's my lunch. 12 00:00:56,270 --> 00:00:58,270 Why, you. Mm-mm! 13 00:00:58,270 --> 00:00:59,270 Get it outta here. 14 00:00:59,270 --> 00:01:00,780 I'm sick of this. 15 00:01:00,780 --> 00:01:02,780 We came overseas to join the RAF, 16 00:01:02,780 --> 00:01:05,280 and we're still civilians working in a garage. 17 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 How did we know 18 00:01:06,280 --> 00:01:08,530 you'd have to pass an intelligence test? 19 00:01:08,530 --> 00:01:10,120 And what did you answer when they asked, 20 00:01:10,120 --> 00:01:11,620 "What does a navigator do?" 21 00:01:11,620 --> 00:01:13,120 I told 'em a navigator crawls in a swamp 22 00:01:13,120 --> 00:01:14,620 until it becomes a suitcase. 23 00:01:14,620 --> 00:01:16,620 And bites like this too. 24 00:01:16,620 --> 00:01:17,630 Grrowrr! 25 00:01:18,630 --> 00:01:20,130 No. Like this. 26 00:01:21,130 --> 00:01:23,770 Mm! Go on. Get started. 27 00:01:23,770 --> 00:01:25,350 Switch on. Switch on. 28 00:01:25,350 --> 00:01:26,850 [WHINES, STOPS] 29 00:01:26,850 --> 00:01:27,850 Switch on! 30 00:01:27,850 --> 00:01:29,050 It is on. [WHINES, STOPS] 31 00:01:32,270 --> 00:01:33,270 Pfft. 32 00:01:33,780 --> 00:01:36,280 Ah-ah-ah! Ah-ah-ah-ah! 33 00:01:37,450 --> 00:01:38,530 [CHUCKLING] 34 00:01:40,620 --> 00:01:42,120 [ALL LAUGH] 35 00:01:44,120 --> 00:01:45,120 Ohh! 36 00:01:45,120 --> 00:01:46,490 [ALL GRUNT] 37 00:01:46,490 --> 00:01:48,570 Hey, is that all you got to do? 38 00:01:48,570 --> 00:01:49,540 Lay down on the job? 39 00:01:49,540 --> 00:01:50,990 Why don't you stick out your hand 40 00:01:50,990 --> 00:01:51,990 when you make a U-turn? 41 00:01:51,990 --> 00:01:53,500 This is Colonel Henderson's car, 42 00:01:53,500 --> 00:01:55,000 and it's got a little squeak in it. 43 00:01:55,000 --> 00:01:56,500 It's driving the colonel nuts. 44 00:01:56,500 --> 00:01:58,000 I want it taken out. Savvy? 45 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Leave it to us. 46 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 We'll squelch that squeak in nothing flat. 47 00:02:01,000 --> 00:02:03,510 And I want it fixed by 3:00, or else. 48 00:02:03,510 --> 00:02:04,510 Or else what? 49 00:02:04,510 --> 00:02:06,510 Or else this! [BONES CRUNCH] 50 00:02:06,510 --> 00:02:08,010 Okay, men, to work. Hike! 51 00:02:08,010 --> 00:02:09,810 Hike. Hike. 52 00:02:09,810 --> 00:02:11,310 Ooh! Ah-ah-ah-ah! 53 00:02:11,310 --> 00:02:12,310 Ah! 54 00:02:22,320 --> 00:02:23,830 What are you looking for? 55 00:02:23,830 --> 00:02:25,360 I'm looking for the squeak. 56 00:02:25,360 --> 00:02:26,440 [CLANGING] 57 00:02:28,830 --> 00:02:29,830 Oh. 58 00:02:33,700 --> 00:02:35,700 I'm sorry, Moe. Did it hurt? 59 00:02:35,700 --> 00:02:36,700 No. Oh, I'm glad. 60 00:02:36,700 --> 00:02:38,210 Does this? Ah-ah-ah. 61 00:02:38,210 --> 00:02:39,420 Ah. 62 00:02:39,420 --> 00:02:41,510 Oh! Oh! 63 00:02:41,510 --> 00:02:44,300 Ow! Oh! 64 00:02:44,300 --> 00:02:46,800 Get out of here! 65 00:02:46,800 --> 00:02:48,180 [CRASH] 66 00:02:55,890 --> 00:02:57,280 [CRANKS ENGINE] 67 00:02:59,280 --> 00:03:00,280 [CRANKS ENGINE] 68 00:03:01,780 --> 00:03:02,780 [SPITS] 69 00:03:03,780 --> 00:03:05,280 [CRANKS ENGINE] 70 00:03:09,490 --> 00:03:10,490 Hey. 71 00:03:10,490 --> 00:03:12,490 Go away. I'm busy. 72 00:03:12,490 --> 00:03:13,990 Nyuh-ah-ah! 73 00:03:13,990 --> 00:03:14,990 Burglars! 74 00:03:14,990 --> 00:03:15,990 Oh! 75 00:03:15,990 --> 00:03:17,500 I didn't know it was you, Moe. 76 00:03:17,500 --> 00:03:19,000 Come on out of that car. 77 00:03:21,500 --> 00:03:23,300 Get up there and take care of the motor. 78 00:03:23,300 --> 00:03:25,140 Mmm! Mmm! Ahh! 79 00:03:29,640 --> 00:03:31,140 [GRUNTING] 80 00:03:32,640 --> 00:03:33,650 Ooh! 81 00:03:33,650 --> 00:03:35,650 Oh. A navigator. 82 00:03:36,650 --> 00:03:37,650 [GRUNTING] 83 00:03:39,650 --> 00:03:41,150 [GROANING] 84 00:03:47,160 --> 00:03:49,160 [SPITS] [SWALLOWS] 85 00:03:49,160 --> 00:03:50,660 Ah! Ch-ch-ch-ch-ch! 86 00:03:50,660 --> 00:03:52,160 Mmm! 87 00:03:53,670 --> 00:03:55,670 Oh! Oh! 88 00:03:55,670 --> 00:03:57,170 Mm. 89 00:03:57,170 --> 00:03:58,950 ♪ La, lee, la, la ♪ 90 00:03:58,950 --> 00:04:00,710 ♪ La, la ♪ 91 00:04:00,710 --> 00:04:01,790 [BARKS] [BARKING] 92 00:04:01,790 --> 00:04:03,790 [GASPS, EXHALES] 93 00:04:03,790 --> 00:04:04,790 Mm. 94 00:04:04,790 --> 00:04:07,630 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 95 00:04:10,470 --> 00:04:11,550 Mmm! 96 00:04:11,550 --> 00:04:14,050 Oh! [CROWBAR CLANGS ON GROUND] 97 00:04:14,050 --> 00:04:15,050 Backbiter, huh? 98 00:04:15,050 --> 00:04:17,060 Mmm! 99 00:04:17,060 --> 00:04:18,520 [BONES CRUNCH] Oh! Oh! 100 00:04:18,520 --> 00:04:20,480 Hey, Larry. It's chewing my arm off! 101 00:04:22,480 --> 00:04:23,980 Oh. Did you see what that did to me? 102 00:04:23,980 --> 00:04:25,480 Never mind! I'll start the motor. 103 00:04:25,480 --> 00:04:27,480 See if you can find a squeak. 104 00:04:27,480 --> 00:04:28,480 Mm! 105 00:04:30,990 --> 00:04:31,990 Yah! 106 00:04:39,130 --> 00:04:40,580 Ugh! Help! 107 00:04:41,660 --> 00:04:43,410 Help! 108 00:04:43,410 --> 00:04:43,420 Get me out! Help! 109 00:04:43,420 --> 00:04:44,920 Get me out! 110 00:04:46,330 --> 00:04:47,840 [GRUNTS] Help! 111 00:04:47,840 --> 00:04:49,340 Help! 112 00:04:51,840 --> 00:04:53,640 What are you doing down there, Moe? 113 00:04:53,640 --> 00:04:54,890 Get me out. I'm suffocating. 114 00:04:54,890 --> 00:04:56,980 Come on, we got to get him out. 115 00:04:56,980 --> 00:04:58,980 Oh! Oh! 116 00:04:58,980 --> 00:05:00,480 Ooh! 117 00:05:00,480 --> 00:05:01,930 No! 118 00:05:01,930 --> 00:05:04,490 It's no use. We can't get him out this way. 119 00:05:04,490 --> 00:05:05,990 Wait a minute. Maybe this will help. 120 00:05:08,610 --> 00:05:10,690 Oh. Oh! [BONES CRUNCH] 121 00:05:11,690 --> 00:05:14,250 Oh. Ow! 122 00:05:14,250 --> 00:05:15,830 [GRUNTING] 123 00:05:20,840 --> 00:05:21,840 Ow-ow-ow-ow-ow! 124 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 He got my bait. 125 00:05:23,840 --> 00:05:25,370 Oh! 126 00:05:25,370 --> 00:05:27,430 Get me ow-- Ow-- 127 00:05:27,430 --> 00:05:29,430 Ow! 128 00:05:29,430 --> 00:05:31,850 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 129 00:05:31,850 --> 00:05:32,930 [BONES CRUNCHING, GROANING] 130 00:05:37,940 --> 00:05:40,720 D-d-d-d-d-d-d-d-d-daah. 131 00:05:40,720 --> 00:05:43,060 It's no use. 132 00:05:43,060 --> 00:05:44,560 Oh. The anvil. 133 00:05:44,560 --> 00:05:46,060 Let's break it off. 134 00:05:46,060 --> 00:05:47,560 [GRUNTS] 135 00:05:48,560 --> 00:05:50,060 Get me out of here, will you, fellas? 136 00:05:50,060 --> 00:05:50,070 Take your time. Take your time. Get me out of here, will you, fellas? 137 00:05:50,070 --> 00:05:51,570 Take your time. Take your time. 138 00:05:51,570 --> 00:05:53,740 Now, look. Lay it right down there like that. 139 00:05:53,740 --> 00:05:55,150 No, no, no. Take it easy. 140 00:05:55,150 --> 00:05:56,950 Fore. 141 00:05:56,950 --> 00:05:56,960 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. Fore. 142 00:05:56,960 --> 00:05:58,460 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 143 00:06:01,160 --> 00:06:02,410 Oh! 144 00:06:02,410 --> 00:06:05,000 Say. If we heat it, it'll slip off. 145 00:06:05,000 --> 00:06:06,500 Why didn't I think of that? 146 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 Come on. Let's get going. 147 00:06:07,500 --> 00:06:09,000 Okay. [GRUNTS] 148 00:06:13,000 --> 00:06:14,090 CURLY: ♪ La, la, lee, la, la ♪ 149 00:06:14,090 --> 00:06:15,640 [MOE GRUNTS] 150 00:06:15,640 --> 00:06:17,480 I'm burning, you guys. 151 00:06:17,480 --> 00:06:19,340 ♪ La, lee ♪ Ah. 152 00:06:19,340 --> 00:06:20,430 ♪ La, la, la ♪ [GRUNTS] 153 00:06:21,850 --> 00:06:23,430 Oh! 154 00:06:23,430 --> 00:06:24,930 Hey, fellas... 155 00:06:24,930 --> 00:06:26,930 what's cooking? 156 00:06:26,930 --> 00:06:28,940 It's me! [COUGHING] 157 00:06:28,940 --> 00:06:29,990 I'm burning up. 158 00:06:29,990 --> 00:06:32,070 That ought to be hot enough. 159 00:06:32,070 --> 00:06:33,570 [SIZZLES] 160 00:06:33,570 --> 00:06:33,580 It's too hot. [SIZZLES] 161 00:06:33,580 --> 00:06:34,580 It's too hot. 162 00:06:34,580 --> 00:06:37,280 Let's put it in the water and cool it off. 163 00:06:37,280 --> 00:06:39,000 Oh! Help! 164 00:06:39,000 --> 00:06:40,580 Help! [GRUNTING] 165 00:06:46,120 --> 00:06:48,760 Oh, boy. Oh, boy. 166 00:06:48,760 --> 00:06:50,840 Hey, let's put his head in the vise and yank it off. 167 00:07:00,550 --> 00:07:03,140 Ow! Get me out of here. 168 00:07:03,140 --> 00:07:05,220 Hey. Brace him up. I'll pull his legs. 169 00:07:06,720 --> 00:07:07,730 [GRUNTS] 170 00:07:09,230 --> 00:07:11,360 [GRUNTING] 171 00:07:11,360 --> 00:07:12,900 Oh! Oh! 172 00:07:12,900 --> 00:07:14,900 [BONES CRACK] 173 00:07:14,900 --> 00:07:16,280 Oh! [GRUNTING] 174 00:07:17,740 --> 00:07:18,740 Oh, oh, oh. 175 00:07:18,740 --> 00:07:20,320 Wait a minute. We'll twist him out. 176 00:07:20,320 --> 00:07:21,320 What do you say? 177 00:07:21,320 --> 00:07:23,320 Okay. Ow-oh! 178 00:07:30,330 --> 00:07:31,750 [BONE CRACKING] 179 00:07:31,750 --> 00:07:33,330 Not that! Wait a minute! 180 00:07:33,330 --> 00:07:35,220 Wait a minute! 181 00:07:35,220 --> 00:07:36,800 Oh! Oh! 182 00:07:36,800 --> 00:07:38,510 Oh! 183 00:07:38,510 --> 00:07:40,560 Oh, oh, oh! Oh! 184 00:07:40,560 --> 00:07:41,640 [GRUNTS] [GIGGLES] 185 00:07:44,930 --> 00:07:46,400 CURLY: Got you out, didn't we? 186 00:07:46,400 --> 00:07:47,820 Without even hurting the pipe. 187 00:07:47,820 --> 00:07:49,320 Yeah. 188 00:07:49,320 --> 00:07:50,320 [GROWLS] [BOTH WHINE] 189 00:07:50,320 --> 00:07:52,150 I'll murder you guys! 190 00:07:52,150 --> 00:07:53,490 Whoo-whoo-whoo-Whoo-whoo! 191 00:07:53,490 --> 00:07:54,990 Woo-hoo! Woo-hoo! Woo-hoo! 192 00:07:54,990 --> 00:07:56,990 Hey, look out, Moe, you'll break the hammer! 193 00:07:56,990 --> 00:07:57,990 I'll bust your skulls! 194 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 Well, this is the last thing in there, 195 00:08:04,000 --> 00:08:05,500 and still no squeak. 196 00:08:05,500 --> 00:08:06,950 What does a squeak look like? 197 00:08:06,950 --> 00:08:08,500 Well, they're usually a small, little-- 198 00:08:08,500 --> 00:08:10,000 Why, you jugheads. 199 00:08:10,000 --> 00:08:10,010 You'll never get this thing together in time. Why, you jugheads. 200 00:08:10,010 --> 00:08:12,010 You'll never get this thing together in time. 201 00:08:12,010 --> 00:08:13,010 [FOOTSTEPS APPROACHING] 202 00:08:13,010 --> 00:08:15,510 Hey, here comes Kelly. I'll stall him off 203 00:08:15,510 --> 00:08:17,010 while you guys get the parts back in. 204 00:08:17,010 --> 00:08:18,010 Nyuh! 205 00:08:26,470 --> 00:08:28,440 Hello, Kelly. You're a little early. 206 00:08:28,440 --> 00:08:29,440 How early? 207 00:08:29,440 --> 00:08:30,940 Well, roughly, about two days, 208 00:08:30,940 --> 00:08:32,940 when you smooth it out about a fortnight. 209 00:08:32,940 --> 00:08:34,450 [LAUGHS] Look, I don't like jokes, 210 00:08:34,450 --> 00:08:35,450 understand? 211 00:08:37,950 --> 00:08:39,450 Hm, looks pretty good. 212 00:08:40,950 --> 00:08:42,950 Say, that windshield looks so clean 213 00:08:42,950 --> 00:08:44,410 you wouldn't know there was any glass in it. 214 00:08:44,410 --> 00:08:46,460 You said it. Ooh! 215 00:08:46,460 --> 00:08:47,460 Did you get that squeak out? 216 00:08:47,460 --> 00:08:49,580 Boy, we got everything out. 217 00:08:49,580 --> 00:08:51,500 [SPITS] 218 00:08:51,500 --> 00:08:52,580 I'll drive it right out. 219 00:08:52,580 --> 00:08:54,080 Now, wait a minute, Kelly. Listen. 220 00:08:54,080 --> 00:08:55,580 There's one little thing that I-- 221 00:08:55,580 --> 00:08:57,090 Never mind, I'm in a hurry. 222 00:08:59,090 --> 00:09:00,670 [ENGINE STARTS, HUMS] 223 00:09:00,670 --> 00:09:02,590 Sounds good. 224 00:09:02,590 --> 00:09:04,680 Don't forget to put in a good word to the colonel. 225 00:09:04,680 --> 00:09:06,180 Yeah, we still want to be flyers. 226 00:09:06,180 --> 00:09:07,180 And wear wings. 227 00:09:09,760 --> 00:09:11,350 [METAL CLATTERING] 228 00:09:22,030 --> 00:09:23,030 So you wanted wings, eh? 229 00:09:23,030 --> 00:09:24,030 Certainly. 230 00:09:24,030 --> 00:09:26,030 Well, if this is what I think it is, 231 00:09:26,030 --> 00:09:28,530 you'll get your wings, and a harp with 'em. 232 00:09:34,040 --> 00:09:35,540 Ooh! Come on! 233 00:09:35,540 --> 00:09:37,420 Just get me out of here! 234 00:09:37,430 --> 00:09:39,510 Get me out of here! 235 00:09:39,510 --> 00:09:40,510 Hey. Come on, you gophers. 236 00:09:40,510 --> 00:09:42,010 Get in this sewer pipe, quick! 237 00:09:48,270 --> 00:09:49,850 Okay, Joe, this baby's next. 238 00:09:49,850 --> 00:09:51,360 Let's load it on the plane. 239 00:09:53,640 --> 00:09:54,940 Nyuck, nyuck, nyuck. 240 00:09:54,940 --> 00:09:57,450 Hey. I think we're moving. 241 00:09:57,450 --> 00:09:59,950 Aw, how can a sewer pipe move? Ha-ha. 242 00:09:59,950 --> 00:10:01,400 [WHEELS ROLLING] 243 00:10:10,460 --> 00:10:12,040 What are we gonna do now? 244 00:10:12,040 --> 00:10:13,040 What did you say? 245 00:10:13,040 --> 00:10:14,550 I said, what are we gonna do now? 246 00:10:14,550 --> 00:10:15,550 We gotta get out of this. 247 00:10:15,550 --> 00:10:17,050 Let me get up. [BONES CRUNCHING] 248 00:10:17,050 --> 00:10:18,050 Whoa. Oh. 249 00:10:18,050 --> 00:10:19,550 Let me get up. Ah! 250 00:10:19,550 --> 00:10:20,550 [WHINING, METAL BANGING] 251 00:10:29,680 --> 00:10:33,150 I'm dizzy again. This thing must be falling. 252 00:10:33,150 --> 00:10:35,150 Maybe they're dropping the pipe in a ditch. 253 00:10:35,150 --> 00:10:37,650 Oh, let's get out of here quick. We'll be suffocated. 254 00:10:37,650 --> 00:10:38,650 Open her up! 255 00:10:42,110 --> 00:10:45,110 Hey. That plane just dropped a blockbuster. 256 00:10:45,110 --> 00:10:47,110 Yeah, and we're in it! 257 00:10:47,110 --> 00:10:48,110 [ALL SCREAMING] 258 00:10:51,370 --> 00:10:54,450 Whoa! It's drafty. Let's close this door. 259 00:10:58,620 --> 00:11:01,040 [GERMAN ACCENT] Don't you listen to our radio? 260 00:11:01,040 --> 00:11:02,040 [BOMB WHISTLING] 261 00:11:02,040 --> 00:11:05,550 Don't you know a German soldier never runs? 262 00:11:05,550 --> 00:11:06,550 [CRASH] 263 00:11:15,110 --> 00:11:17,110 Oh, boy. A one-point landing. 264 00:11:18,110 --> 00:11:19,610 What's the matter with you? 265 00:11:19,610 --> 00:11:21,110 I'm waiting for my stomach. 266 00:11:21,110 --> 00:11:22,610 Oh. Let's find out where we are. 267 00:11:23,610 --> 00:11:24,620 Ohh! [BONES CRACKING] 268 00:11:24,620 --> 00:11:26,980 Yeah, and I'll gonna murder you when I get up. 269 00:11:28,820 --> 00:11:30,320 It's a house. 270 00:11:34,380 --> 00:11:35,960 [LAUGHS] 271 00:11:35,960 --> 00:11:38,460 An "avocadi's" uncle. Ha-ha. 272 00:11:39,460 --> 00:11:40,460 [CRUNCH] 273 00:11:41,470 --> 00:11:42,470 Hm. 274 00:11:42,470 --> 00:11:43,970 [CLICKING] 275 00:11:45,470 --> 00:11:46,470 Hmmm-mm! 276 00:11:49,970 --> 00:11:50,980 Mmm! 277 00:11:53,980 --> 00:11:55,430 Mmm! MOE: What are you up to? 278 00:11:55,430 --> 00:11:57,010 You got a nutcracker? [HISSING] 279 00:11:57,010 --> 00:11:59,020 Why, you idiot. That's a bomb! 280 00:11:59,020 --> 00:12:00,940 Oh, yeah. I'm -- Aagh-uh-uh! 281 00:12:05,820 --> 00:12:07,830 [BOTH SCREAM] 282 00:12:07,830 --> 00:12:10,410 I ought to use a nutcracker on your head. Mmm! 283 00:12:10,410 --> 00:12:11,410 What happened? 284 00:12:11,410 --> 00:12:12,910 What happened? We gotta get outta here. 285 00:12:12,910 --> 00:12:14,420 What kind of a uniform is this? 286 00:12:14,420 --> 00:12:16,420 Well, it ain't bad. Mmm! 287 00:12:17,420 --> 00:12:19,420 Oh. It's got wings too. 288 00:12:19,420 --> 00:12:21,420 Wings for the beagle. Ha-ha. 289 00:12:21,420 --> 00:12:23,420 Ooh. Hundred percent burlap. 290 00:12:23,420 --> 00:12:25,930 Hey! Go get your own. I saw this first. 291 00:12:27,930 --> 00:12:29,930 What? Marshal Boring here? 292 00:12:29,930 --> 00:12:31,430 I'll be right out. 293 00:12:32,430 --> 00:12:34,940 I wonder how he caught up with us. Hm. 294 00:12:40,940 --> 00:12:42,440 CURLY: I'm hungry. 295 00:12:42,440 --> 00:12:43,940 Don't tell me you want to eat 296 00:12:43,940 --> 00:12:43,950 some more of those sawdust frankfurters. Don't tell me you want to eat 297 00:12:43,950 --> 00:12:45,450 some more of those sawdust frankfurters. 298 00:12:45,450 --> 00:12:46,950 They ain't bad with mustard. 299 00:12:46,950 --> 00:12:48,450 Yeah, but that wasn't mustard. 300 00:12:48,450 --> 00:12:49,450 Hey! Look. 301 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 Checkers! Ha-ha! 302 00:12:51,400 --> 00:12:52,900 White moves first. 303 00:12:58,910 --> 00:13:00,990 Ha-ha-ha. 304 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Ohh! 305 00:13:05,500 --> 00:13:07,000 [LAUGHS] Crown me! 306 00:13:08,500 --> 00:13:11,010 Ohh! Oh! Mmm! 307 00:13:11,010 --> 00:13:11,970 Schickelgruber. 308 00:13:11,970 --> 00:13:13,510 Mmm! Shh! Quiet. 309 00:13:13,510 --> 00:13:14,510 Here comes somebody. 310 00:13:14,510 --> 00:13:16,010 Come on, let's get out of here. 311 00:13:19,310 --> 00:13:20,350 [GRUNTS] 312 00:13:20,350 --> 00:13:21,430 Heil Hitler! Heil Hitler! 313 00:13:21,430 --> 00:13:23,930 Uh, Marshal Boring, where is your automobile? 314 00:13:23,930 --> 00:13:23,940 Dummkopf. I only got a E-cart. Uh, Marshal Boring, where is your automobile? 315 00:13:23,940 --> 00:13:26,440 Dummkopf. I only got a E-cart. 316 00:13:26,440 --> 00:13:28,940 Oh. I show you the maps. 317 00:13:31,780 --> 00:13:33,360 BOTH: Ohh! 318 00:13:33,360 --> 00:13:35,700 Heil. 319 00:13:37,700 --> 00:13:38,780 B-b-b-b-bee. 320 00:13:38,780 --> 00:13:40,370 No wonder we are retreating. 321 00:13:40,370 --> 00:13:41,370 Uh, Marshal Boring, 322 00:13:41,370 --> 00:13:42,370 wait until you see the position 323 00:13:42,370 --> 00:13:44,870 our troops are in. Will you be surprised. 324 00:13:44,870 --> 00:13:45,870 I'd better be. Um-- 325 00:13:47,510 --> 00:13:49,510 Boring and Bommel. 326 00:13:49,510 --> 00:13:51,010 Come on, let's see what they're up to. 327 00:13:53,510 --> 00:13:54,520 Uh-- 328 00:13:56,520 --> 00:13:57,520 What is this? 329 00:13:57,520 --> 00:13:59,020 The 28th Division in the Red Sea. 330 00:13:59,020 --> 00:14:00,020 The Red Sea. 331 00:14:00,020 --> 00:14:02,520 Und the Afrikakorps in the North Pole! 332 00:14:02,520 --> 00:14:04,020 Dummkopf! [GRUNTS] 333 00:14:04,020 --> 00:14:04,030 Dummkopf! Dummkopf! [GRUNTS] 334 00:14:04,030 --> 00:14:05,030 Dummkopf! 335 00:14:05,030 --> 00:14:07,530 Dummkopf! Mmm! 336 00:14:07,530 --> 00:14:09,530 Dumm-- No kopf. 337 00:14:10,530 --> 00:14:11,900 BORING: These plans mean nothing. 338 00:14:14,370 --> 00:14:15,990 I have other plans from the Fuhrer. 339 00:14:15,990 --> 00:14:18,070 Oh? He got some from a new astrologer. 340 00:14:18,070 --> 00:14:19,070 Is this so? 341 00:14:19,070 --> 00:14:21,460 We Germans never get stuck! 342 00:14:22,830 --> 00:14:24,080 Ah! 343 00:14:24,080 --> 00:14:26,660 So! You try to make a booby of me, huh? 344 00:14:28,670 --> 00:14:29,670 [GRUNTS] 345 00:14:30,670 --> 00:14:33,170 Get me some wine. Mm. 346 00:14:33,170 --> 00:14:34,810 Larry. 347 00:14:34,810 --> 00:14:36,890 Hey. Hold on. There's no wine in there, general. 348 00:14:36,890 --> 00:14:37,890 One side. 349 00:14:37,890 --> 00:14:38,890 [ALL GRUNT] 350 00:14:42,850 --> 00:14:43,850 Heil. 351 00:14:43,850 --> 00:14:45,600 Who are you? 352 00:14:45,600 --> 00:14:47,650 I am Moronica. 353 00:14:50,400 --> 00:14:52,490 Ach. A lady. 354 00:14:52,490 --> 00:14:54,490 Well, business could wait. 355 00:14:54,490 --> 00:14:55,490 Heh-heh. 356 00:14:55,490 --> 00:14:56,990 Come here, my little edelweiss. 357 00:14:56,990 --> 00:14:58,450 Sit on my lap. 358 00:14:58,450 --> 00:14:59,500 What lap? 359 00:15:03,450 --> 00:15:04,450 Pardon me, general. 360 00:15:04,450 --> 00:15:06,950 I think I know the "fro-leen." Oh? 361 00:15:06,950 --> 00:15:08,870 Did you ever play football for the Giants? 362 00:15:08,870 --> 00:15:10,760 Go on, get the plans. They're in his coat. 363 00:15:10,760 --> 00:15:12,510 He don't appeal to me. 364 00:15:12,510 --> 00:15:13,590 Was? 365 00:15:13,590 --> 00:15:16,100 You heard the marshal, orders is orders. 366 00:15:16,100 --> 00:15:17,430 Go on. 367 00:15:17,430 --> 00:15:18,430 [GRUNTS] 368 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 That's the way-- 369 00:15:23,770 --> 00:15:25,440 [EXHALES] 370 00:15:25,440 --> 00:15:27,020 I got the plans. 371 00:15:27,020 --> 00:15:28,030 Good. Where are they? 372 00:15:31,030 --> 00:15:32,530 BORING: Stop it! 373 00:15:32,530 --> 00:15:34,030 How dare you strike a woman! 374 00:15:34,030 --> 00:15:36,030 Why, you--! [GRUNTS] 375 00:15:39,650 --> 00:15:42,240 Ach. My little begonia. Yeah. 376 00:15:42,240 --> 00:15:43,240 Oof! 377 00:15:48,250 --> 00:15:49,250 Heil! 378 00:15:49,250 --> 00:15:51,250 Heel! Mmm! 379 00:15:51,250 --> 00:15:52,750 Ooh! Ooh! 380 00:15:54,220 --> 00:15:55,170 Oh, marshal. Yes. 381 00:15:55,170 --> 00:15:57,170 You're so big and strong. 382 00:15:57,170 --> 00:15:59,670 Oh-ho-ho-ho. Do you mean that? 383 00:15:59,670 --> 00:16:02,180 I love every chin on your face. Oh. 384 00:16:03,510 --> 00:16:04,390 [GIGGLES] 385 00:16:04,400 --> 00:16:07,400 You know, I got a feeling I'm going to fall for you. 386 00:16:07,400 --> 00:16:09,180 I know you are. Yeah! Uh-- 387 00:16:13,940 --> 00:16:15,320 Moe! Curly! 388 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 Let me out! 389 00:16:18,580 --> 00:16:19,580 He went that way-- 390 00:16:19,580 --> 00:16:21,080 Ooh! Spies! 391 00:16:21,080 --> 00:16:22,580 Guards! Guards! 392 00:16:25,750 --> 00:16:26,750 Nyuh-uh. 393 00:16:28,500 --> 00:16:29,500 So... 394 00:16:31,370 --> 00:16:33,370 Mm, heil Hitler! 395 00:16:33,370 --> 00:16:34,380 Heil! 396 00:16:34,380 --> 00:16:35,960 Mm. Schweinehund! Uh-oh-oh-oh! 397 00:16:35,960 --> 00:16:37,040 Ah-ah-ah-ah. 398 00:16:37,040 --> 00:16:38,550 Heil Hitler! 399 00:16:38,550 --> 00:16:39,550 Heil! 400 00:16:39,550 --> 00:16:40,550 Heil Hitler! 401 00:16:40,550 --> 00:16:42,050 Heil! 402 00:16:42,050 --> 00:16:46,600 Heil Hitler! Heil! 403 00:16:46,600 --> 00:16:48,610 Heil Hitler! [GRUNTS] 404 00:16:48,610 --> 00:16:49,610 Heil-- 405 00:16:49,610 --> 00:16:50,610 Nyuck, nyuck, nyuck. 406 00:16:56,700 --> 00:16:57,650 Nyuck, nyuck, nyuck. 407 00:16:57,650 --> 00:16:58,700 LARRY: Hip! MOE: Hip! 408 00:16:58,700 --> 00:17:05,460 Hip! Hip! 409 00:17:05,460 --> 00:17:07,460 Hip! Hip! Hip! 410 00:17:07,460 --> 00:17:09,990 Hip! Hip! 411 00:17:09,990 --> 00:17:11,130 [SNARLING] 412 00:17:11,130 --> 00:17:13,000 Nyuh-uh-uh-uh! 413 00:17:13,000 --> 00:17:14,130 [BARKS, WHIMPERS] 414 00:17:15,220 --> 00:17:16,720 [CAR STARTS, DRIVES AWAY] 415 00:17:16,720 --> 00:17:17,840 Whoo-whoo-whoo! 416 00:17:17,840 --> 00:17:18,840 Whoo-whoo-whoo-whoo! 417 00:17:20,340 --> 00:17:23,260 [♪] 25656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.