All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S10E04.Back.From.the.Front.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:05,600 [♪] 2 00:00:40,640 --> 00:00:41,640 [KNOCK ON DOOR] 3 00:00:41,640 --> 00:00:43,640 It must be Grandma, kids. 4 00:00:43,640 --> 00:00:45,000 Come in, Grandma. Come in, Grandma. 5 00:00:47,760 --> 00:00:48,760 Tizzy. Lizzy. 6 00:00:48,760 --> 00:00:49,760 Dizzy. Inky. 7 00:00:49,760 --> 00:00:52,770 Blinky. Stinky. 8 00:00:52,770 --> 00:00:53,770 You look good. 9 00:00:53,770 --> 00:00:55,770 Oh, you look wonderful. Hey, why the getups? 10 00:00:55,770 --> 00:00:57,860 Where's the masquerade party? 11 00:00:57,860 --> 00:01:00,410 Yeah. We're sailors on a steamship. 12 00:01:00,410 --> 00:01:02,690 We signed on the dotty line. We're working on a boat. 13 00:01:02,690 --> 00:01:04,110 Kiss us goodbye. 14 00:01:05,910 --> 00:01:06,910 I'm poisoned. 15 00:01:08,330 --> 00:01:09,330 [STAMMERS] 16 00:01:10,340 --> 00:01:13,120 [BARKS] 17 00:01:13,120 --> 00:01:15,170 Oh, now, fun's fun. We gotta go. 18 00:01:15,170 --> 00:01:16,760 Kiss us goodbye. Come on. 19 00:01:18,760 --> 00:01:21,260 Oh, boy. We're off to sea. To see what we can see. 20 00:01:21,260 --> 00:01:22,760 See? Si, si. 21 00:01:22,760 --> 00:01:24,270 ♪ We're off to see the sea ♪ 22 00:01:24,270 --> 00:01:26,270 ♪ And we're off to see the sea ♪ 23 00:01:26,270 --> 00:01:29,270 ♪ We're off to see the sea Oh, we're off to see the sea ♪ 24 00:01:29,270 --> 00:01:37,560 ♪ We're off to see the sea Where the wild winds blow ♪ 25 00:01:37,560 --> 00:01:39,560 ♪ We're off To see the sea ♪ 26 00:01:39,560 --> 00:01:41,570 ♪ Where the wild winds blow ♪ 27 00:01:41,570 --> 00:01:43,070 ♪ oh-h-h ♪ 28 00:01:43,070 --> 00:01:44,570 ♪ We're off to see the sea ♪ 29 00:01:44,570 --> 00:01:46,070 ♪ Where the wild winds blow ♪ 30 00:01:48,570 --> 00:01:50,070 We forgot our duffel, bags. 31 00:01:50,070 --> 00:01:50,080 [ALL LAUGH] We forgot our duffel, bags. 32 00:01:50,080 --> 00:01:51,580 [ALL LAUGH] 33 00:01:54,080 --> 00:01:56,080 [WHISTLE BLOWS] 34 00:01:58,550 --> 00:02:00,050 Hiya, fellas. Ha-ha. 35 00:02:00,050 --> 00:02:01,050 [GROANING] 36 00:02:01,050 --> 00:02:02,550 Oh, where'd you get the suntan? 37 00:02:02,550 --> 00:02:05,560 Oh, am I seasick. 38 00:02:05,560 --> 00:02:08,060 It's only mind over matter. Ha-ha. That's all. 39 00:02:08,060 --> 00:02:10,060 Hey, look what I got. Raw liver. 40 00:02:10,060 --> 00:02:11,060 Have a bite. 41 00:02:25,530 --> 00:02:28,110 What's the matter with him? Hey, Larry, share my raw liver. 42 00:02:28,110 --> 00:02:31,120 It's delicious. [GROANS] 43 00:02:31,120 --> 00:02:33,080 What's the matter with you guys? You can't take it. 44 00:02:33,080 --> 00:02:34,540 [LAUGHING] 45 00:02:53,890 --> 00:02:54,890 Man: Hey! 46 00:02:54,890 --> 00:02:55,890 Oh, pardon me. 47 00:02:57,890 --> 00:03:01,400 ♪ La lee la la-la la-la ♪ 48 00:03:01,400 --> 00:03:03,900 ♪ At the creek With the boys ♪ 49 00:03:03,900 --> 00:03:06,280 ♪ With their hunting and fishing And through the trees ♪ 50 00:03:06,280 --> 00:03:10,040 ♪ La lee la la-la la-la ♪ [SNORING] 51 00:03:10,040 --> 00:03:12,570 [BARKING] ♪ At the creek with the boys ♪ 52 00:03:12,570 --> 00:03:15,460 ♪ With their hunting and fishing And through the trees ♪ 53 00:03:15,460 --> 00:03:16,540 Shut up, you. 54 00:03:19,330 --> 00:03:20,920 You know, I was a born painter. 55 00:03:28,420 --> 00:03:30,930 Hey. Why don't you look where you're paintin'? 56 00:03:30,930 --> 00:03:32,930 I'm paintin' where I'm lookin'. 57 00:03:32,930 --> 00:03:34,930 Yuck. Why, you... 58 00:03:38,600 --> 00:03:39,600 I'm sorry, Dungen. 59 00:03:39,600 --> 00:03:41,100 Really, I'm very sorry, Dungen. 60 00:03:41,100 --> 00:03:43,610 You are sorry, Dungen. Get out of here. 61 00:03:43,610 --> 00:03:44,990 Yes, Dungen. 62 00:03:50,910 --> 00:03:53,920 What's the matter with you? You wanna ruin the paint job? 63 00:03:53,920 --> 00:03:55,420 [FRUSTRATED WHINE] 64 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 Why, you... 65 00:04:02,920 --> 00:04:04,430 I'll strangle you. 66 00:04:04,430 --> 00:04:05,840 [DUNGEN YELLS] 67 00:04:12,930 --> 00:04:15,020 Somethin' tells me we better take a walk. 68 00:04:15,020 --> 00:04:16,020 Yeah, but run. 69 00:04:21,390 --> 00:04:22,390 [LOCKS DOOR] 70 00:04:22,390 --> 00:04:24,900 Wait a minute. We gotta figure a way to get out of here. 71 00:04:24,900 --> 00:04:25,900 Come on. 72 00:04:27,400 --> 00:04:29,900 Hey, fellas. I can't hear a thing. 73 00:04:29,900 --> 00:04:31,400 Why not? I'm not listenin'. 74 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 [YELLS] 75 00:04:33,400 --> 00:04:34,410 Come on. 76 00:04:37,410 --> 00:04:38,410 [INHALES] 77 00:04:39,910 --> 00:04:40,910 What a day. 78 00:04:43,410 --> 00:04:45,920 Come on. We can't get out that way. 79 00:04:45,920 --> 00:04:46,920 [WHINES] 80 00:04:48,420 --> 00:04:49,420 [INHALES] 81 00:04:51,420 --> 00:04:52,920 What a day. 82 00:04:53,930 --> 00:04:56,430 Oh. Come here, Larry. 83 00:04:57,430 --> 00:04:59,430 Look. 84 00:04:59,430 --> 00:05:01,930 So what? That's the ocean. We can't go that way. 85 00:05:01,930 --> 00:05:02,930 [WHINES] 86 00:05:04,940 --> 00:05:05,940 [FRUSTRATED WHINE] 87 00:05:06,940 --> 00:05:09,440 What a day. Ooh. 88 00:05:20,450 --> 00:05:22,450 That's not the same day. 89 00:05:23,450 --> 00:05:24,450 [WHINES] 90 00:05:27,340 --> 00:05:28,340 Ah... 91 00:05:29,340 --> 00:05:31,850 Hmm. That's the same day. 92 00:05:31,850 --> 00:05:32,850 What are you takin' a shower 93 00:05:32,850 --> 00:05:34,800 this time of the day for? Come on. 94 00:05:46,190 --> 00:05:47,200 [BEEPING] 95 00:05:50,700 --> 00:05:53,280 [SPEAKING IN GERMAN] 96 00:05:53,280 --> 00:05:54,870 [DUNGEN SPEAKING] 97 00:05:57,410 --> 00:05:58,990 Come on. Ow. 98 00:05:58,990 --> 00:06:00,830 Brainless. We're stuck. 99 00:06:10,470 --> 00:06:11,970 [YELLS] 100 00:06:11,970 --> 00:06:13,550 A whale. 101 00:06:13,550 --> 00:06:15,640 Look at the size of that whale. It's a whale of a whale. 102 00:06:15,640 --> 00:06:18,140 Shut up. Stop talkin' to it. Let's kill it. 103 00:06:18,140 --> 00:06:19,510 I'll beat its brains out. 104 00:06:31,610 --> 00:06:33,610 If I ever see a can of beans again, why-- 105 00:06:33,610 --> 00:06:35,110 [GAGS] [BELL RINGS] 106 00:06:35,110 --> 00:06:36,530 I hear a bell. 107 00:06:38,830 --> 00:06:40,920 Heil Hitler. Heil Hitler. 108 00:06:40,920 --> 00:06:43,370 Why are we stalled, Lieutenant Dungen? 109 00:06:43,370 --> 00:06:45,920 Number 3 propeller shaft is frozen, Herr kapitan. 110 00:06:45,920 --> 00:06:48,290 It takes about three hours to fix it. 111 00:06:48,290 --> 00:06:50,840 There's a ship. Anchored over there. See? 112 00:06:50,840 --> 00:06:52,430 Come on, Fido. Full speed ahead. 113 00:06:52,430 --> 00:06:54,460 And hamburgers are waiting. 114 00:06:54,460 --> 00:06:56,550 Mush. Mush. 115 00:06:56,550 --> 00:06:58,050 Full speed. 116 00:07:13,030 --> 00:07:14,530 What a break. We're saved. 117 00:07:14,530 --> 00:07:17,030 Oh, boy. We'll have chicken and dumplings. 118 00:07:17,030 --> 00:07:17,040 Where is everybody? Oh, boy. We'll have chicken and dumplings. 119 00:07:17,040 --> 00:07:18,040 Where is everybody? 120 00:07:18,040 --> 00:07:19,540 I'll find out. 121 00:07:20,540 --> 00:07:22,160 Look. 122 00:07:22,160 --> 00:07:23,660 MOE: A disguised raider. 123 00:07:25,130 --> 00:07:28,210 We gotta use the old bean. 124 00:07:28,210 --> 00:07:29,810 I couldn't look another bean in the face. 125 00:07:32,220 --> 00:07:33,220 Shut up. 126 00:07:33,220 --> 00:07:35,220 We gotta get into Nazi uniforms somehow. 127 00:07:35,220 --> 00:07:37,220 If we're discovered, we're lost. 128 00:07:37,220 --> 00:07:38,220 You're crazy. 129 00:07:38,220 --> 00:07:40,220 If we're discovered, we're found. 130 00:07:40,220 --> 00:07:41,730 Why... 131 00:07:41,730 --> 00:07:43,480 Shh. Quiet. 132 00:07:43,480 --> 00:07:44,560 Go on. 133 00:07:55,910 --> 00:07:56,910 [FOOTSTEPS] 134 00:07:56,910 --> 00:07:58,910 Shh. Here comes someone. Get in there, quick. 135 00:08:09,170 --> 00:08:10,670 [GERMAN ACCENT] What is that? 136 00:08:13,170 --> 00:08:14,180 Oh. 137 00:08:16,680 --> 00:08:19,180 This guy's clothes will just fit me. 138 00:08:19,180 --> 00:08:20,180 What about us? 139 00:08:20,180 --> 00:08:22,180 Well, get somebody for yourself. 140 00:08:22,180 --> 00:08:24,190 Oh, a hoarder, eh? 141 00:08:24,190 --> 00:08:26,190 Well, hoarders is hoarders. 142 00:08:27,690 --> 00:08:30,110 MAN: And what did the captain say? 143 00:08:30,110 --> 00:08:31,610 Oh, he was going to promote me. 144 00:08:31,610 --> 00:08:33,610 He told me I was a good boy. 145 00:08:33,610 --> 00:08:34,610 That is good. 146 00:08:36,610 --> 00:08:38,120 Well, I have cigarette. 147 00:08:40,620 --> 00:08:42,620 What did you kick me for? 148 00:08:42,620 --> 00:08:44,120 I didn't kick you. 149 00:08:44,120 --> 00:08:45,620 No? 150 00:08:52,630 --> 00:08:55,630 So. You kick me, huh? I didn't kick you. 151 00:08:55,630 --> 00:08:56,630 You did kick-- 152 00:09:00,140 --> 00:09:01,640 [ARGUING INDISTINCTLY] 153 00:09:05,230 --> 00:09:06,230 Nyuck, nyuck, nyuck. 154 00:09:12,730 --> 00:09:13,730 So far, so good. 155 00:09:20,360 --> 00:09:22,360 If that ain't Dungen, then I'm a bilge pump. 156 00:09:22,360 --> 00:09:24,360 It's him, all right. And he's a Nazi officer. 157 00:09:24,360 --> 00:09:26,860 Lucky we got these beards. He didn't recognize us. 158 00:09:26,860 --> 00:09:26,870 Yeah. We better scram before he gets back. Lucky we got these beards. He didn't recognize us. 159 00:09:26,870 --> 00:09:28,870 Yeah. We better scram before he gets back. 160 00:09:28,870 --> 00:09:31,370 Yeah. I'd like to scram in some breakfast. I'm starved. 161 00:09:36,540 --> 00:09:38,710 You dummkopf. 162 00:09:38,710 --> 00:09:40,290 Just for that, you polish the deck gun, 163 00:09:40,290 --> 00:09:41,800 and you get no breakfast. 164 00:09:41,800 --> 00:09:43,970 Oh, please, not that. I'm starved. 165 00:09:43,970 --> 00:09:46,050 See? Ja. I don't see. 166 00:09:50,300 --> 00:09:52,310 Now, loafer, you clean that gun. 167 00:09:52,310 --> 00:09:54,310 I come back and inspect it after breakfast. 168 00:09:55,810 --> 00:09:56,730 Get busy. 169 00:09:56,730 --> 00:10:00,310 Hup. Hup. Hup. Hup. 170 00:10:00,310 --> 00:10:01,320 [YELLS] 171 00:10:04,240 --> 00:10:05,240 You schweinehund. 172 00:10:05,240 --> 00:10:07,740 You clean that gun, or I throw you in irons. 173 00:10:09,910 --> 00:10:11,490 Psst. Psst. 174 00:10:11,490 --> 00:10:14,000 Don't worry, kid. We'll smuggle some grub for ya. 175 00:10:14,000 --> 00:10:15,500 Oh, boy. Make it turkey and ham. 176 00:10:15,500 --> 00:10:17,500 And candied sweet potatoes on the side. 177 00:10:17,500 --> 00:10:19,000 And hot, buttered biscuits and honey. 178 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 And smother the whole thing in fried chicken. 179 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 But no beans. 180 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 It's in the bag. 181 00:10:23,000 --> 00:10:24,510 Aye, aye, admiral. 182 00:10:26,010 --> 00:10:27,010 [YELLS] 183 00:10:27,010 --> 00:10:29,010 I'll murder ya. 184 00:10:29,010 --> 00:10:31,510 But I don't care. Ha-ha. I'm gonna eat. 185 00:10:31,510 --> 00:10:32,510 [SINGING] 186 00:10:35,520 --> 00:10:37,650 hey, I brought you some food. Oh, good. 187 00:10:37,650 --> 00:10:39,740 Gimme, gimme, gimme, gimme. Ha-ha.. 188 00:10:39,740 --> 00:10:42,240 Oh, this is beans again. Listen, you. 189 00:10:42,240 --> 00:10:44,910 Quiet. That's all the goose-steppin' heels have got. 190 00:10:44,910 --> 00:10:46,990 Psst. I brought you some breakfast. 191 00:10:46,990 --> 00:10:49,080 That's what I call a pal. Roast turkey, stuffed breast. 192 00:10:49,080 --> 00:10:51,580 Oh, I love it. [YELLS] 193 00:10:51,580 --> 00:10:54,620 Beans. That's all I get is beans. Beans. 194 00:10:54,620 --> 00:10:56,700 Shh. Here comes the petty officer again. 195 00:10:56,700 --> 00:10:58,210 Quick, ditch the beans. 196 00:10:59,210 --> 00:11:00,710 Here. Give them to me. 197 00:11:03,290 --> 00:11:04,290 [LAUGHS] 198 00:11:07,800 --> 00:11:08,880 Nyuck, nyuck, nyuck. 199 00:11:15,390 --> 00:11:16,890 ♪ La lee ♪ 200 00:11:16,890 --> 00:11:18,890 ♪ In Alabammy ♪ 201 00:11:18,890 --> 00:11:19,890 ♪ I'm humming to the beans ♪ 202 00:11:19,890 --> 00:11:22,810 Hey. Did you clean that gun? 203 00:11:22,810 --> 00:11:23,810 I wouldn't be surprised. 204 00:11:23,810 --> 00:11:25,320 I will look. 205 00:11:28,540 --> 00:11:29,540 Open that breach. 206 00:11:32,960 --> 00:11:34,460 [WHISTLES] 207 00:11:34,460 --> 00:11:36,380 This gun is filthy, I tell you. 208 00:11:37,240 --> 00:11:38,460 Swab it out. 209 00:11:38,460 --> 00:11:39,550 And you help him too. 210 00:11:43,050 --> 00:11:44,470 Come on, come on. 211 00:11:44,470 --> 00:11:47,550 When I ask for service, give it to me. 212 00:11:47,560 --> 00:11:49,010 Okay, you asked for it. 213 00:11:52,480 --> 00:11:53,480 [GROANS] 214 00:11:56,980 --> 00:11:59,020 For this, I hang you to the mast. 215 00:11:59,020 --> 00:12:00,020 [ALL STAMMER] 216 00:12:02,740 --> 00:12:04,320 Come on. Make yourself busy. Quick. 217 00:12:06,190 --> 00:12:07,690 Attention. 218 00:12:07,690 --> 00:12:08,940 [SPEAKING IN GERMAN] 219 00:12:08,940 --> 00:12:10,030 Heil Hitler. 220 00:12:11,030 --> 00:12:13,250 ALL: Hang Hitler. 221 00:12:13,250 --> 00:12:16,280 So. That's the way you waste our delicious beans. 222 00:12:16,280 --> 00:12:18,200 You dummkopf. 223 00:12:18,200 --> 00:12:19,790 I hope the captain didn't see you. 224 00:12:36,350 --> 00:12:38,810 That's treason. That's mutiny. 225 00:12:38,810 --> 00:12:41,860 I'll have you hung. I'll have you shot for that. 226 00:12:41,860 --> 00:12:45,860 Heil Hitler. Heil Hitler. 227 00:12:45,860 --> 00:12:46,860 Heil nothing. 228 00:12:49,280 --> 00:12:50,870 But, Herr Captain, I did not do it. 229 00:12:50,870 --> 00:12:52,700 It was those three new men. 230 00:12:52,700 --> 00:12:54,290 CAPTAIN: What new men? We have no new men. 231 00:12:54,290 --> 00:12:56,240 [WHINES] Get out of h-- 232 00:12:57,740 --> 00:13:00,740 That dog was on the American ship. 233 00:13:00,740 --> 00:13:03,300 Americans. Spies. 234 00:13:03,300 --> 00:13:05,130 Call the Gestapo. 235 00:13:05,130 --> 00:13:07,220 [WHISTLE BLOWS] What's cooking? 236 00:13:07,220 --> 00:13:09,720 It's our heads. That's the general alarm. 237 00:13:09,720 --> 00:13:10,720 [STAMMERS] 238 00:13:18,600 --> 00:13:20,600 Out of the way. Out of the way, will you? 239 00:13:20,600 --> 00:13:22,570 Hey. 240 00:13:22,570 --> 00:13:25,820 Now I know you, you American swines. 241 00:13:25,820 --> 00:13:27,660 Here they are. Come and get them. 242 00:13:27,660 --> 00:13:28,860 On the double. Quick. 243 00:13:28,860 --> 00:13:30,940 Hurry. Dummkopfs. Come on. 244 00:13:30,940 --> 00:13:32,080 Hey, blubberhead, 245 00:13:32,080 --> 00:13:33,160 see those? 246 00:13:33,160 --> 00:13:35,110 Ja. [YELLS] 247 00:13:35,110 --> 00:13:37,080 Why, you schweinehund. 248 00:13:38,620 --> 00:13:40,500 Come on, you loafers. 249 00:13:42,790 --> 00:13:43,790 [INDISTINCT SHOUTING] 250 00:13:47,760 --> 00:13:49,760 Get the rope around them, Larry. 251 00:13:55,770 --> 00:13:56,770 [MUFFLED SHOUTING] 252 00:14:11,780 --> 00:14:14,820 Hey, you Limburger destroyers, come on up here. 253 00:14:24,410 --> 00:14:26,570 Hey, skunks. This is the beginning of the second front. 254 00:14:27,920 --> 00:14:28,920 [BLABBERING] 255 00:14:50,520 --> 00:14:52,240 okay, skunks, come on. 256 00:15:05,950 --> 00:15:06,950 [GRUNTING] 257 00:15:07,960 --> 00:15:09,960 Moe. Help. 258 00:15:11,960 --> 00:15:13,460 Help. 259 00:15:15,460 --> 00:15:18,470 Take it easy, kid. You got the limit. 260 00:15:18,470 --> 00:15:20,470 Ohh. Oh, boy. 261 00:15:20,470 --> 00:15:22,470 A German whale. Come on. 262 00:15:23,970 --> 00:15:24,970 Success. 263 00:15:24,970 --> 00:15:26,970 We need one more to make the pile even. 264 00:15:26,970 --> 00:15:29,730 Come on, we'll get another one. 265 00:15:29,730 --> 00:15:32,310 Cannot my whole ship's company capture three men. 266 00:15:32,310 --> 00:15:34,200 But, Herr Captain, 267 00:15:34,200 --> 00:15:36,570 these are Americans. 268 00:15:36,570 --> 00:15:38,570 We gotta get rid of that captain and his officers. 269 00:15:38,570 --> 00:15:40,070 Yeah, we gotta use strategy. 270 00:15:40,070 --> 00:15:42,570 We can't use nobody. There's only three of us. 271 00:15:42,570 --> 00:15:45,580 Be quiet. I got it. 272 00:15:45,580 --> 00:15:47,080 You better have it, or we'll get it. 273 00:15:47,080 --> 00:15:49,080 Shut up. [GROWLS] 274 00:15:49,080 --> 00:15:50,580 Come on. 275 00:15:50,580 --> 00:15:52,580 Such officers. 276 00:15:52,580 --> 00:15:55,590 What would the fuehrer say if he heard about this? 277 00:15:55,590 --> 00:15:58,670 Three Americans making fools of a shipload of Germans? 278 00:15:58,670 --> 00:16:01,180 Heil Hitler. Heil Hitler. 279 00:16:01,180 --> 00:16:02,180 [IMITATING GERMAN] 280 00:16:08,020 --> 00:16:11,850 You fail to catch three spies. Blow out your brains. 281 00:16:11,850 --> 00:16:15,440 But, mein fuehrer, we are Nazis. We have no brains. 282 00:16:15,440 --> 00:16:17,020 Then what you got, blow out. 283 00:16:17,020 --> 00:16:18,530 Heil Hitler. 284 00:16:18,530 --> 00:16:19,530 Hang Hitler. 285 00:16:19,530 --> 00:16:23,030 When my field marshal counts three, start blowing. 286 00:16:23,030 --> 00:16:24,620 Heil Hitler. Heil Hitler. 287 00:16:24,620 --> 00:16:25,950 One. 288 00:16:27,280 --> 00:16:29,290 What comes after one? 289 00:16:29,290 --> 00:16:30,840 Two. Oh. 290 00:16:30,840 --> 00:16:33,370 Never mind, fat boy. I count myself. 291 00:16:33,370 --> 00:16:35,260 One. 292 00:16:35,260 --> 00:16:36,840 Two. 293 00:16:36,840 --> 00:16:37,850 T-T-- 294 00:16:37,850 --> 00:16:40,680 Ah-ah-ah-choo. 295 00:16:40,680 --> 00:16:42,770 Heil Hitler. 296 00:16:42,770 --> 00:16:44,270 Ah, mein fuehrer. 297 00:16:44,270 --> 00:16:46,220 Oh, my personality. Thanks, buddy. 298 00:16:49,470 --> 00:16:51,640 [STAMMERS] Get them! 299 00:17:01,870 --> 00:17:02,870 Hey, porcupine, get the mop. 300 00:17:02,870 --> 00:17:04,370 Quick. Hurry up. 301 00:17:06,910 --> 00:17:08,290 CURLY: Nyuck, nyuck, nyuck. 302 00:17:15,800 --> 00:17:17,300 Okay, let 'em come. 303 00:17:21,510 --> 00:17:24,090 [ALL YELL] 304 00:17:24,090 --> 00:17:25,090 [SPLASH] 305 00:17:28,480 --> 00:17:30,980 Why, you... ratsies. 306 00:17:30,980 --> 00:17:31,980 Look out. 307 00:17:35,490 --> 00:17:36,490 [SPLASH] 308 00:17:36,490 --> 00:17:38,490 [MEN YELL] 309 00:17:38,490 --> 00:17:40,990 Success. Success. Success. Success. 310 00:17:42,990 --> 00:17:44,500 [♪] 20323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.