Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,550 --> 00:00:05,020
[♪]
2
00:00:36,630 --> 00:00:38,590
Professor Dunkfeather
is concentrating.
3
00:00:40,090 --> 00:00:42,590
Ah. Just as I suspected.
4
00:00:42,590 --> 00:00:44,930
She had dandruff.
5
00:00:46,260 --> 00:00:49,680
Proving absolutely
a case of suicide.
6
00:00:49,680 --> 00:00:51,480
What is it, Perkins?
7
00:00:51,480 --> 00:00:53,070
This is Mr. Wallace
from The Times.
8
00:00:53,070 --> 00:00:54,070
He's come to interview you.
9
00:00:54,070 --> 00:00:57,070
Excellent.
That will be all, Perkins.
10
00:00:57,070 --> 00:00:59,570
Eh, Professor Dunkfeather,
my paper wants the inside story
11
00:00:59,570 --> 00:00:59,580
on the breaking up
of the great spy ring.
Eh, Professor Dunkfeather,
my paper wants the inside story
12
00:00:59,580 --> 00:01:01,280
on the breaking up
of the great spy ring.
13
00:01:01,280 --> 00:01:05,030
By far, the strangest case
in all my experience.
14
00:01:05,030 --> 00:01:09,620
It began one day
when three master salesmen
15
00:01:09,620 --> 00:01:12,120
were canvassing
from house to house.
16
00:01:12,620 --> 00:01:15,120
[DOORBELL BUZZES]
17
00:01:15,120 --> 00:01:17,630
If we don't sell one of these
reducing machines today,
18
00:01:17,630 --> 00:01:19,630
the landlady said we'd be
sleeping on the sidewalk.
19
00:01:19,630 --> 00:01:22,630
Say, I stopped the
landlady this morning. How?
20
00:01:22,630 --> 00:01:25,630
I says, "Do you want us to
be patriotic and buy war bonds,
21
00:01:25,630 --> 00:01:28,140
or do you want us to be
unpatriotic and pay the rent?"
22
00:01:28,140 --> 00:01:29,140
[CHUCKLES]
23
00:01:29,140 --> 00:01:30,640
You had her there.
24
00:01:30,640 --> 00:01:32,640
That's what I thought,
but if we don't pay the rent,
25
00:01:32,640 --> 00:01:34,980
we still sleep on the sidewalk.
26
00:01:34,980 --> 00:01:37,980
Yes? Good day, madam, we-- Ahem.
27
00:01:37,980 --> 00:01:40,480
We represent the Miracle
Reducing Machine Company Inc.
28
00:01:40,480 --> 00:01:42,980
Our machine is guaranteed
to take off 10 pounds a day.
29
00:01:42,980 --> 00:01:42,990
Are you kidding?
Our machine is guaranteed
to take off 10 pounds a day.
30
00:01:42,990 --> 00:01:44,990
Are you kidding?
31
00:01:46,490 --> 00:01:47,990
Ahem. As I said before,
32
00:01:47,990 --> 00:01:50,660
this remarkable machine
puts on 10 pounds an hour.
33
00:01:50,660 --> 00:01:53,240
No, I don't want any. You
peddlers are driving me crazy.
34
00:01:53,240 --> 00:01:54,750
Precisely why we're here, madam.
35
00:01:54,750 --> 00:01:57,250
We, too, loathe those scurrilous
door-to-door leeches.
36
00:01:57,250 --> 00:01:59,750
My vice president will show you
exactly what I mean.
37
00:01:59,750 --> 00:02:01,250
Show her, vice.
38
00:02:03,250 --> 00:02:04,760
Well, I'll take one of those.
39
00:02:04,760 --> 00:02:06,340
Thank you.
40
00:02:06,340 --> 00:02:08,340
That'll be 50 cents.
41
00:02:08,340 --> 00:02:11,350
Thank you. Now about this
remarkable machine of ours--
42
00:02:11,350 --> 00:02:14,350
You know, we generally
get with the-- Oh!
43
00:02:14,350 --> 00:02:15,850
What are you
walkin' into me for?
44
00:02:15,850 --> 00:02:16,850
I almost had her sold.
45
00:02:16,850 --> 00:02:18,350
The miracle machine of the age.
46
00:02:18,350 --> 00:02:21,690
And if you increase the voltage,
you can knock off 20 pounds.
47
00:02:21,690 --> 00:02:23,410
[GIGGLES]
48
00:02:23,410 --> 00:02:24,990
Really? Really. Ready?
49
00:02:24,990 --> 00:02:26,490
Contact. Contact.
50
00:02:26,490 --> 00:02:26,500
Contact.
Contact. Contact.
51
00:02:26,500 --> 00:02:27,450
Contact.
52
00:02:27,450 --> 00:02:29,250
[BUZZING]
53
00:02:33,950 --> 00:02:35,500
Feel those pounds oozing off?
54
00:02:35,500 --> 00:02:37,040
Yes. Yes.
55
00:02:37,040 --> 00:02:39,540
And if you get tired of using it
as a reducing machine,
56
00:02:39,540 --> 00:02:41,010
it makes
a remarkable cocktail shaker.
57
00:02:41,010 --> 00:02:42,540
I'll take one.
58
00:02:42,540 --> 00:02:43,540
Make her out a receipt.
59
00:02:45,850 --> 00:02:47,380
[BUZZING STOPS]
60
00:02:47,380 --> 00:02:49,720
Hey, it's off. Oh.
61
00:02:49,720 --> 00:02:51,800
How do you spell "fifty"?
Make it 75.
62
00:02:51,800 --> 00:02:54,640
What did you say?
I say, "It's nice to be alive."
63
00:02:54,640 --> 00:02:56,220
Wonderful rain
we had last night.
64
00:02:56,220 --> 00:02:58,730
Marvelous.
It simply drenched the place.
65
00:02:58,730 --> 00:03:00,230
Practically wet everything.
66
00:03:00,230 --> 00:03:02,230
[FABRIC RIPPING]
67
00:03:03,230 --> 00:03:04,230
[CURLY YELPS]
68
00:03:05,730 --> 00:03:07,240
What happened?
69
00:03:07,240 --> 00:03:10,070
You get out of here.
Wait a minute, lady. Now, look.
70
00:03:10,070 --> 00:03:11,660
[BOTH GRUNTING]
71
00:03:14,660 --> 00:03:15,660
CURLY: Whoo-whoo-whoo!
72
00:03:15,660 --> 00:03:17,660
What has that got to do
with the spy ring?
73
00:03:17,660 --> 00:03:19,160
Nothing.
74
00:03:22,670 --> 00:03:24,170
But late that same day,
75
00:03:24,170 --> 00:03:27,670
they came to the home
of Graves, the great inventor.
76
00:03:27,670 --> 00:03:32,680
They had been walking
for miles and miles and miles.
77
00:03:32,680 --> 00:03:34,680
Whew. Boy, what a neighborhood.
78
00:03:34,680 --> 00:03:37,180
This is the first house
we've come to in five miles.
79
00:03:37,180 --> 00:03:38,680
The guy who lives here
must be a hermit.
80
00:03:38,680 --> 00:03:40,180
Yeah.
81
00:03:40,180 --> 00:03:40,190
If we don't sell anything here,
me and my feet is quittin'.
Yeah.
82
00:03:40,190 --> 00:03:43,440
If we don't sell anything here,
me and my feet is quittin'.
83
00:03:43,440 --> 00:03:45,110
MAN: What is it?
84
00:03:45,110 --> 00:03:46,610
What's what?
85
00:03:46,610 --> 00:03:48,110
I didn't say nothin'.
86
00:03:48,110 --> 00:03:49,610
No, but I did.
87
00:03:49,610 --> 00:03:51,610
Shut up.
88
00:03:52,610 --> 00:03:54,120
What do you want?
89
00:03:56,620 --> 00:03:58,120
[ALL WHIMPER]
90
00:03:58,120 --> 00:04:01,120
We wanna see the owner
on important business.
91
00:04:02,620 --> 00:04:04,130
This guy don't wanna buy
nothin'.
92
00:04:04,130 --> 00:04:05,130
No, he's heavy enough.
93
00:04:05,130 --> 00:04:07,130
[DOOR CREAKS]
94
00:04:09,130 --> 00:04:10,630
Go ahead.
95
00:04:12,130 --> 00:04:13,970
Come on. Ungh!
96
00:04:18,310 --> 00:04:19,310
We didn't do nothin'.
97
00:04:19,310 --> 00:04:22,110
Say, what's the idea
of all the clocks?
98
00:04:22,110 --> 00:04:23,190
Mr. Graves, the master,
99
00:04:23,190 --> 00:04:25,200
must know what time
it is in all countries.
100
00:04:25,200 --> 00:04:27,620
What time is it? Shhh.
101
00:04:27,620 --> 00:04:30,870
In two seconds,
it'll be 5:00 in Russia.
102
00:04:30,870 --> 00:04:31,950
Yo...
103
00:04:31,950 --> 00:04:34,870
ho...
104
00:04:34,870 --> 00:04:35,960
ho.
105
00:04:38,080 --> 00:04:40,160
Hey, let's come back at 12:00
and hear the whole song.
106
00:04:40,160 --> 00:04:41,160
Shut up.
107
00:04:41,160 --> 00:04:43,670
Mr. Graves is in his den.
Follow me.
108
00:04:43,670 --> 00:04:45,080
Go ahead.
109
00:04:46,500 --> 00:04:48,500
Oh. What country are you from?
110
00:04:48,500 --> 00:04:49,500
[SCREAMS THEN WHIMPERS]
111
00:04:49,500 --> 00:04:51,010
[BARKS]
112
00:04:52,010 --> 00:04:53,510
[BARKING]
113
00:04:53,510 --> 00:04:55,590
[CHITTERS, GRUNTS]
114
00:05:02,100 --> 00:05:03,900
Hello, doc. What's cookin'?
115
00:05:03,900 --> 00:05:07,490
Ah, the new caretakers.
Fine, fine.
116
00:05:07,490 --> 00:05:09,490
Now, your wages
are $100 a month,
117
00:05:09,490 --> 00:05:10,490
room and board.
118
00:05:10,490 --> 00:05:12,990
But we're not-- Ohh.
Yes, we are. Ha-ha!
119
00:05:12,990 --> 00:05:15,000
I want you
to look out for spies,
120
00:05:15,000 --> 00:05:18,500
especially Jap spies.
121
00:05:18,500 --> 00:05:20,120
You're not a Jap, are you?
122
00:05:20,120 --> 00:05:22,200
Nyuh. Me, a Jap?
123
00:05:22,200 --> 00:05:23,710
Whoo-whoo-whoo-whoo!
I'll tear you--
124
00:05:23,710 --> 00:05:27,210
Wait a minute.
He meant sap, not Jap.
125
00:05:27,210 --> 00:05:28,790
Oh. Ha-ha-ha-ha!
126
00:05:28,790 --> 00:05:32,380
I want one of you boys
to take this gun...
127
00:05:32,380 --> 00:05:35,380
just in case. Uh--
128
00:05:35,380 --> 00:05:37,390
Are you sure you know
how to handle that gun?
129
00:05:37,390 --> 00:05:38,390
Are you kiddin'?
130
00:05:38,390 --> 00:05:40,390
That's the front end,
that's the back end,
131
00:05:40,390 --> 00:05:44,110
this is the gimmick you pull.
[BULLET RICOCHETS]
132
00:05:44,110 --> 00:05:46,060
[WHIMPERS] [CHUCKLES]
133
00:05:46,060 --> 00:05:48,610
This was the gun.
134
00:05:48,610 --> 00:05:50,620
Then Graves is the master spy.
135
00:05:50,620 --> 00:05:53,620
I'll tell the story.
136
00:05:53,620 --> 00:05:57,120
Mr. Graves was called away
on a secret mission,
137
00:05:57,120 --> 00:05:59,620
so he had the three salesmen
brought to his den,
138
00:05:59,620 --> 00:06:01,130
where he gave them instructions.
139
00:06:01,130 --> 00:06:03,130
Gentlemen, I've been
called away to Washington
140
00:06:03,130 --> 00:06:05,630
to demonstrate
my new death-ray machine.
141
00:06:05,630 --> 00:06:07,630
It will destroy millions.
142
00:06:07,630 --> 00:06:09,130
Yeah, but what's that
got to do with us?
143
00:06:09,130 --> 00:06:10,640
Just this: While I'm gone,
144
00:06:10,640 --> 00:06:12,640
I want you men
to sleep in the house
145
00:06:12,640 --> 00:06:16,010
so enemy spies won't break in
and steal any of my inventions.
146
00:06:16,010 --> 00:06:17,090
If enemy spies
get fresh with us,
147
00:06:17,090 --> 00:06:19,090
I'll dash their head
against the wall.
148
00:06:19,090 --> 00:06:23,100
I'll chop off their arms.
I'll break their eardrums.
149
00:06:23,100 --> 00:06:24,600
[WHIMPERS]
150
00:06:25,650 --> 00:06:28,740
If an emergency arises,
use this bomb.
151
00:06:28,740 --> 00:06:32,270
It will destroy everything
and everybody.
152
00:06:32,270 --> 00:06:33,360
Ah, we won't need that,
153
00:06:33,360 --> 00:06:35,830
long as I got
my old trusty shootin' iron.
154
00:06:35,830 --> 00:06:37,410
Be careful with that thing.
155
00:06:37,410 --> 00:06:38,500
You got nothing to worry about.
156
00:06:38,500 --> 00:06:40,000
I unloaded it. See?
157
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
[BULLET RICOCHETS]
158
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Nahhh.
159
00:06:45,500 --> 00:06:46,500
[WHIMPERS]
160
00:06:46,500 --> 00:06:47,510
You unloaded it, huh?
161
00:06:47,510 --> 00:06:51,010
I'll unload your brains,
if you got any.
162
00:06:51,010 --> 00:06:53,510
Now, remember, boys,
you will defend my property
163
00:06:53,510 --> 00:06:56,510
until your life's blood
flows down the floor in rivers.
164
00:06:56,510 --> 00:06:59,520
Okay, boss, you got
nothin' to worry about.
165
00:06:59,520 --> 00:07:00,520
[WHIMPERS]
166
00:07:00,520 --> 00:07:02,520
Did he say "blood"? I'm anemic.
167
00:07:02,520 --> 00:07:03,970
[ALL WHIMPER]
168
00:07:10,310 --> 00:07:11,900
There goes Graves
and his bodyguard.
169
00:07:11,900 --> 00:07:13,900
This is our chance.
What about those three guys?
170
00:07:13,900 --> 00:07:15,900
We'll take care of them.
171
00:07:15,900 --> 00:07:17,900
What do you suppose
I got these outfits for?
172
00:07:17,900 --> 00:07:21,290
I'll signal when I get inside.
173
00:07:21,290 --> 00:07:23,880
The place is all locked up,
and we're the only ones in here.
174
00:07:23,880 --> 00:07:27,380
[PIANO PLAYS
RACHMANINOFF'S "PRELUDE"]
175
00:07:27,380 --> 00:07:29,380
Oh. Rachmaninoff's "Prelude".
176
00:07:29,380 --> 00:07:30,880
And believe me,
that's a hard piece.
177
00:07:30,880 --> 00:07:33,380
May I have this dance?
Ha-ha-ha-ha!
178
00:07:33,380 --> 00:07:33,390
Say. You're not a bad dancer.
May I have this dance?
Ha-ha-ha-ha!
179
00:07:33,390 --> 00:07:35,840
Say. You're not a bad dancer.
180
00:07:35,840 --> 00:07:37,890
You dance like you got
your legs on backwards.
181
00:07:37,890 --> 00:07:39,390
I bet you tell that
to all the boys.
182
00:07:39,390 --> 00:07:40,890
Wait a minute.
183
00:07:40,890 --> 00:07:42,890
If we're here alone,
who's playin' the piano?
184
00:07:42,890 --> 00:07:43,900
What difference does--?
185
00:07:43,900 --> 00:07:45,900
[PIANO PLAYS RANDOM NOTES]
186
00:07:52,740 --> 00:07:53,820
Hey, there's nobody there.
187
00:07:53,820 --> 00:07:56,740
Let's sneak up on him. Go ahead.
188
00:08:00,190 --> 00:08:01,700
Ah, look.
189
00:08:02,950 --> 00:08:04,530
Ha-ha! Kitten on the keys.
190
00:08:04,530 --> 00:08:06,780
Yeah. See? We got
nothin' to worry about.
191
00:08:06,780 --> 00:08:09,370
[AIR WHISTLING]
192
00:08:09,370 --> 00:08:10,870
[MAN CACKLES]
193
00:08:12,370 --> 00:08:14,340
[COUGHS]
194
00:08:14,340 --> 00:08:16,380
But, professor,
who threw the pie?
195
00:08:16,380 --> 00:08:18,380
That was one of the mysteries.
196
00:08:18,380 --> 00:08:20,850
You will see as I continue.
197
00:08:20,850 --> 00:08:22,880
The next thing that happened,
198
00:08:22,880 --> 00:08:25,390
the salesmen
were in a conference.
199
00:08:26,390 --> 00:08:28,390
[MAN LAUGHING]
200
00:08:28,390 --> 00:08:29,890
What was that?
201
00:08:29,890 --> 00:08:31,390
[MORSE CODE BEEPING]
202
00:08:31,390 --> 00:08:32,890
Shortwave. Take it down, quick.
203
00:08:32,890 --> 00:08:34,900
[BEEPING CONTINUES]
204
00:08:41,900 --> 00:08:44,410
What's it say?
[IMITATES BEEPING]
205
00:08:44,410 --> 00:08:45,910
Aw, shut up. [WHINES]
206
00:08:45,910 --> 00:08:47,910
What'd that mean?
[IMITATES BEEPING]
207
00:08:47,910 --> 00:08:49,410
You too?
208
00:08:49,410 --> 00:08:51,410
We can't cover this place right
unless we split up.
209
00:08:51,410 --> 00:08:53,410
You go in the den.
You go in the basement.
210
00:08:53,410 --> 00:08:56,420
Go ahead, get started. Mmph!
211
00:08:56,420 --> 00:08:57,920
That's a strange story,
professor,
212
00:08:57,920 --> 00:08:59,920
but who was throwing those pies?
213
00:08:59,920 --> 00:09:02,920
Ah. Wouldn't you like to know?
214
00:09:02,920 --> 00:09:04,430
But wait.
215
00:09:04,430 --> 00:09:07,430
Right after that, there was
something else happened
216
00:09:07,430 --> 00:09:09,930
that baffled description.
217
00:09:09,930 --> 00:09:11,850
[MAN LAUGHING]
218
00:09:19,020 --> 00:09:21,610
Nothin' around here
to be afraid of... I hope.
219
00:09:30,080 --> 00:09:31,620
Thanks.
220
00:09:31,620 --> 00:09:33,420
[MUFFLED WHIMPER]
221
00:09:33,420 --> 00:09:35,010
[MUFFLED YELPING]
222
00:09:40,340 --> 00:09:42,630
Hey, Moe,
there's nobody here but--
223
00:09:42,630 --> 00:09:44,720
Where'd he go? I don't know.
224
00:09:44,720 --> 00:09:46,270
Hey, Moe. Moe.
225
00:09:46,270 --> 00:09:48,350
Hey, Moe. Where are you?
226
00:09:48,350 --> 00:09:49,850
[FRUSTRATED WHINE]
227
00:09:49,850 --> 00:09:52,860
"How to Make Friends
and Keep Them." Four volumes.
228
00:09:52,860 --> 00:09:55,860
Where's the other one? Oh! Mmph!
229
00:09:55,860 --> 00:09:57,360
What? Did you see what happened?
230
00:09:57,360 --> 00:09:58,360
No. No?
231
00:09:58,360 --> 00:10:00,870
[LAUGHS]
232
00:10:00,870 --> 00:10:02,200
Look in there.
233
00:10:05,540 --> 00:10:06,540
I don't see nothin'.
234
00:10:06,540 --> 00:10:08,540
Stand aside.
235
00:10:08,540 --> 00:10:10,490
[YELLS, GROANS]
236
00:10:11,540 --> 00:10:13,040
[WHIMPERS]
237
00:10:14,050 --> 00:10:15,550
Nyuck, nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck.
238
00:10:15,550 --> 00:10:17,550
[YELLS]
239
00:10:17,550 --> 00:10:19,550
An octopus. Look out.
240
00:10:20,550 --> 00:10:22,050
Oh.
241
00:10:24,060 --> 00:10:25,220
Oh. Mmph!
242
00:10:25,220 --> 00:10:26,720
An octopus.
243
00:10:27,730 --> 00:10:29,640
[WHIMPERS]
244
00:10:29,640 --> 00:10:31,180
[PANTING]
245
00:10:31,180 --> 00:10:32,730
[YELLING]
246
00:10:32,730 --> 00:10:35,320
I got him. I got him. I-- I--
247
00:10:35,320 --> 00:10:37,320
[SPUTTERS, WHIMPERS]
248
00:10:39,190 --> 00:10:40,100
Was that you?
249
00:10:40,100 --> 00:10:41,940
Yeah.
250
00:10:41,940 --> 00:10:43,520
I'll knock you head
right through your socks.
251
00:10:43,520 --> 00:10:45,530
[AIR WHISTLING]
252
00:10:46,440 --> 00:10:47,530
[SPLUTTERS]
253
00:10:53,200 --> 00:10:54,280
[WHIMPERS]
254
00:10:55,790 --> 00:10:58,960
Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo-whoo-
whoo-whoo-whoo-whoo-whoo-whoo!
255
00:10:58,960 --> 00:11:01,040
Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo-whoo-
whoo-whoo!
256
00:11:06,050 --> 00:11:07,050
Let me in there.
257
00:11:22,610 --> 00:11:24,120
[YELPS]
258
00:11:29,650 --> 00:11:30,740
[YELPS]
259
00:11:33,740 --> 00:11:35,630
[WHIMPERING]
260
00:11:42,670 --> 00:11:44,250
[SCREAMS]
261
00:11:45,750 --> 00:11:46,750
[WHIMPERS]
262
00:12:05,240 --> 00:12:07,240
[WHIMPERING]
263
00:12:16,000 --> 00:12:17,590
Hey, Larry.
Is anybody followin' me?
264
00:12:17,590 --> 00:12:19,090
No, but when I opened the door,
265
00:12:19,090 --> 00:12:22,340
there was a Jap spy
standin' there and-- Argh!
266
00:12:22,340 --> 00:12:24,420
[WHIMPERING]
267
00:12:25,930 --> 00:12:28,930
[MAN LAUGHS]
268
00:12:28,930 --> 00:12:30,930
[MAN MOANS]
269
00:12:32,430 --> 00:12:34,440
[WHIMPERING]
270
00:12:36,800 --> 00:12:38,390
Hey. I just saw the devil.
271
00:12:38,390 --> 00:12:40,270
He stabbed me
with his pitchfork.
272
00:12:40,270 --> 00:12:42,360
He had flame comin' out of
his nose. He had a big, long--
273
00:12:42,360 --> 00:12:44,860
[WHIMPERS THEN YELLS]
274
00:12:44,860 --> 00:12:47,360
What the--? Mmph.
I must be haunted.
275
00:12:47,360 --> 00:12:47,370
[WHIMPERS]
What the--? Mmph.
I must be haunted.
276
00:12:47,370 --> 00:12:49,200
[WHIMPERS]
277
00:12:49,200 --> 00:12:51,570
[PANTING]
278
00:12:52,320 --> 00:12:54,070
[YELPING]
279
00:12:58,160 --> 00:12:59,160
[WHIMPERS]
280
00:12:59,160 --> 00:13:00,460
[PANTING]
281
00:13:00,460 --> 00:13:01,550
Maybe it's me.
282
00:13:01,550 --> 00:13:04,000
[WHIMPERS THEN CHITTERS]
283
00:13:10,140 --> 00:13:11,720
[WHIMPERS SOFTLY]
284
00:13:16,260 --> 00:13:17,560
[SCREAMS]
285
00:13:17,560 --> 00:13:19,600
[FRUSTRATED WHINE]
286
00:13:19,600 --> 00:13:21,150
[WHIMPERS]
287
00:13:21,150 --> 00:13:23,150
[WHIMPERS, BARKS]
288
00:13:23,150 --> 00:13:24,520
[WHIMPERS
289
00:13:26,940 --> 00:13:28,770
[WHIMPERS]
290
00:13:30,570 --> 00:13:33,080
Shhh. Yeah.
291
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
[WHIMPERS]
292
00:13:35,700 --> 00:13:37,200
[FRUSTRATED WHINING]
293
00:13:40,200 --> 00:13:41,750
[FRUSTRATED WHINING CONTINUES]
294
00:13:52,710 --> 00:13:54,220
[WHIMPERS]
295
00:13:55,720 --> 00:13:57,720
[CURLY GROANING]
296
00:13:59,220 --> 00:14:00,720
Hey. I just saw a ghost.
297
00:14:00,720 --> 00:14:02,220
Was he a fat one? Yeah.
298
00:14:02,220 --> 00:14:03,190
That was me. Oh.
299
00:14:03,190 --> 00:14:06,190
[MAN LAUGHING WILDLY]
300
00:14:09,150 --> 00:14:10,810
[WHIMPERS]
301
00:14:10,810 --> 00:14:11,820
[CHATTERING]
302
00:14:13,280 --> 00:14:15,790
[WHIMPERING]
303
00:14:17,710 --> 00:14:19,790
[CONTINUES WHIMPERING]
304
00:14:19,790 --> 00:14:21,290
[SCREAMS]
305
00:14:21,290 --> 00:14:23,290
Hey, fellas.
The bear was stranglin' me.
306
00:14:23,290 --> 00:14:24,300
He ripped both my arms off.
307
00:14:24,300 --> 00:14:26,300
[MAN LAUGHING]
308
00:14:26,300 --> 00:14:28,300
[ALL WHIMPERING]
309
00:14:36,310 --> 00:14:37,590
[ALL YELP]
310
00:14:40,230 --> 00:14:41,310
Take it easy, now. S-stand back.
311
00:14:41,310 --> 00:14:42,810
Don't touch us. Mmph!
312
00:14:42,810 --> 00:14:44,260
The bomb. Stand back.
313
00:14:47,150 --> 00:14:49,740
Stand back, or I'll mail you
to the undertaker.
314
00:14:49,740 --> 00:14:50,740
[CHITTERS]
315
00:14:52,410 --> 00:14:55,830
Mm. Come here, I mean it.
I mean it. Ha-ha-ha-ha!
316
00:14:57,360 --> 00:14:59,450
We'll annihilate you. Ha-ha-ha!
317
00:14:59,450 --> 00:15:00,450
[WHINES]
318
00:15:00,450 --> 00:15:02,950
[SCOFFS] [CHUCKLES LIGHTLY]
319
00:15:02,950 --> 00:15:04,950
Hey, somebody lit it. Ha-ha!
320
00:15:04,950 --> 00:15:06,950
[ALL WHIMPERING]
321
00:15:13,540 --> 00:15:15,800
I guess we fixed them.
You said it.
322
00:15:15,800 --> 00:15:18,020
[ALL GROANING]
323
00:15:18,020 --> 00:15:20,100
[AIR WHISTLING]
324
00:15:20,100 --> 00:15:22,100
[MAN LAUGHING]
325
00:15:25,110 --> 00:15:26,610
What happened? Who did that?
326
00:15:26,610 --> 00:15:30,610
Who threw those pies?
327
00:15:30,610 --> 00:15:32,610
Professor,
I can't stand it any longer.
328
00:15:32,610 --> 00:15:34,450
Who was throwing those pies?
329
00:15:34,450 --> 00:15:37,530
Oh. I threw the pies.
330
00:15:37,530 --> 00:15:39,540
[LAUGHING]
331
00:15:39,540 --> 00:15:41,540
[AIR WHISTLES]
332
00:15:48,550 --> 00:15:50,050
[♪]
22227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.