All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S10E03.Spook.Louder.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:05,020 [♪] 2 00:00:36,630 --> 00:00:38,590 Professor Dunkfeather is concentrating. 3 00:00:40,090 --> 00:00:42,590 Ah. Just as I suspected. 4 00:00:42,590 --> 00:00:44,930 She had dandruff. 5 00:00:46,260 --> 00:00:49,680 Proving absolutely a case of suicide. 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,480 What is it, Perkins? 7 00:00:51,480 --> 00:00:53,070 This is Mr. Wallace from The Times. 8 00:00:53,070 --> 00:00:54,070 He's come to interview you. 9 00:00:54,070 --> 00:00:57,070 Excellent. That will be all, Perkins. 10 00:00:57,070 --> 00:00:59,570 Eh, Professor Dunkfeather, my paper wants the inside story 11 00:00:59,570 --> 00:00:59,580 on the breaking up of the great spy ring. Eh, Professor Dunkfeather, my paper wants the inside story 12 00:00:59,580 --> 00:01:01,280 on the breaking up of the great spy ring. 13 00:01:01,280 --> 00:01:05,030 By far, the strangest case in all my experience. 14 00:01:05,030 --> 00:01:09,620 It began one day when three master salesmen 15 00:01:09,620 --> 00:01:12,120 were canvassing from house to house. 16 00:01:12,620 --> 00:01:15,120 [DOORBELL BUZZES] 17 00:01:15,120 --> 00:01:17,630 If we don't sell one of these reducing machines today, 18 00:01:17,630 --> 00:01:19,630 the landlady said we'd be sleeping on the sidewalk. 19 00:01:19,630 --> 00:01:22,630 Say, I stopped the landlady this morning. How? 20 00:01:22,630 --> 00:01:25,630 I says, "Do you want us to be patriotic and buy war bonds, 21 00:01:25,630 --> 00:01:28,140 or do you want us to be unpatriotic and pay the rent?" 22 00:01:28,140 --> 00:01:29,140 [CHUCKLES] 23 00:01:29,140 --> 00:01:30,640 You had her there. 24 00:01:30,640 --> 00:01:32,640 That's what I thought, but if we don't pay the rent, 25 00:01:32,640 --> 00:01:34,980 we still sleep on the sidewalk. 26 00:01:34,980 --> 00:01:37,980 Yes? Good day, madam, we-- Ahem. 27 00:01:37,980 --> 00:01:40,480 We represent the Miracle Reducing Machine Company Inc. 28 00:01:40,480 --> 00:01:42,980 Our machine is guaranteed to take off 10 pounds a day. 29 00:01:42,980 --> 00:01:42,990 Are you kidding? Our machine is guaranteed to take off 10 pounds a day. 30 00:01:42,990 --> 00:01:44,990 Are you kidding? 31 00:01:46,490 --> 00:01:47,990 Ahem. As I said before, 32 00:01:47,990 --> 00:01:50,660 this remarkable machine puts on 10 pounds an hour. 33 00:01:50,660 --> 00:01:53,240 No, I don't want any. You peddlers are driving me crazy. 34 00:01:53,240 --> 00:01:54,750 Precisely why we're here, madam. 35 00:01:54,750 --> 00:01:57,250 We, too, loathe those scurrilous door-to-door leeches. 36 00:01:57,250 --> 00:01:59,750 My vice president will show you exactly what I mean. 37 00:01:59,750 --> 00:02:01,250 Show her, vice. 38 00:02:03,250 --> 00:02:04,760 Well, I'll take one of those. 39 00:02:04,760 --> 00:02:06,340 Thank you. 40 00:02:06,340 --> 00:02:08,340 That'll be 50 cents. 41 00:02:08,340 --> 00:02:11,350 Thank you. Now about this remarkable machine of ours-- 42 00:02:11,350 --> 00:02:14,350 You know, we generally get with the-- Oh! 43 00:02:14,350 --> 00:02:15,850 What are you walkin' into me for? 44 00:02:15,850 --> 00:02:16,850 I almost had her sold. 45 00:02:16,850 --> 00:02:18,350 The miracle machine of the age. 46 00:02:18,350 --> 00:02:21,690 And if you increase the voltage, you can knock off 20 pounds. 47 00:02:21,690 --> 00:02:23,410 [GIGGLES] 48 00:02:23,410 --> 00:02:24,990 Really? Really. Ready? 49 00:02:24,990 --> 00:02:26,490 Contact. Contact. 50 00:02:26,490 --> 00:02:26,500 Contact. Contact. Contact. 51 00:02:26,500 --> 00:02:27,450 Contact. 52 00:02:27,450 --> 00:02:29,250 [BUZZING] 53 00:02:33,950 --> 00:02:35,500 Feel those pounds oozing off? 54 00:02:35,500 --> 00:02:37,040 Yes. Yes. 55 00:02:37,040 --> 00:02:39,540 And if you get tired of using it as a reducing machine, 56 00:02:39,540 --> 00:02:41,010 it makes a remarkable cocktail shaker. 57 00:02:41,010 --> 00:02:42,540 I'll take one. 58 00:02:42,540 --> 00:02:43,540 Make her out a receipt. 59 00:02:45,850 --> 00:02:47,380 [BUZZING STOPS] 60 00:02:47,380 --> 00:02:49,720 Hey, it's off. Oh. 61 00:02:49,720 --> 00:02:51,800 How do you spell "fifty"? Make it 75. 62 00:02:51,800 --> 00:02:54,640 What did you say? I say, "It's nice to be alive." 63 00:02:54,640 --> 00:02:56,220 Wonderful rain we had last night. 64 00:02:56,220 --> 00:02:58,730 Marvelous. It simply drenched the place. 65 00:02:58,730 --> 00:03:00,230 Practically wet everything. 66 00:03:00,230 --> 00:03:02,230 [FABRIC RIPPING] 67 00:03:03,230 --> 00:03:04,230 [CURLY YELPS] 68 00:03:05,730 --> 00:03:07,240 What happened? 69 00:03:07,240 --> 00:03:10,070 You get out of here. Wait a minute, lady. Now, look. 70 00:03:10,070 --> 00:03:11,660 [BOTH GRUNTING] 71 00:03:14,660 --> 00:03:15,660 CURLY: Whoo-whoo-whoo! 72 00:03:15,660 --> 00:03:17,660 What has that got to do with the spy ring? 73 00:03:17,660 --> 00:03:19,160 Nothing. 74 00:03:22,670 --> 00:03:24,170 But late that same day, 75 00:03:24,170 --> 00:03:27,670 they came to the home of Graves, the great inventor. 76 00:03:27,670 --> 00:03:32,680 They had been walking for miles and miles and miles. 77 00:03:32,680 --> 00:03:34,680 Whew. Boy, what a neighborhood. 78 00:03:34,680 --> 00:03:37,180 This is the first house we've come to in five miles. 79 00:03:37,180 --> 00:03:38,680 The guy who lives here must be a hermit. 80 00:03:38,680 --> 00:03:40,180 Yeah. 81 00:03:40,180 --> 00:03:40,190 If we don't sell anything here, me and my feet is quittin'. Yeah. 82 00:03:40,190 --> 00:03:43,440 If we don't sell anything here, me and my feet is quittin'. 83 00:03:43,440 --> 00:03:45,110 MAN: What is it? 84 00:03:45,110 --> 00:03:46,610 What's what? 85 00:03:46,610 --> 00:03:48,110 I didn't say nothin'. 86 00:03:48,110 --> 00:03:49,610 No, but I did. 87 00:03:49,610 --> 00:03:51,610 Shut up. 88 00:03:52,610 --> 00:03:54,120 What do you want? 89 00:03:56,620 --> 00:03:58,120 [ALL WHIMPER] 90 00:03:58,120 --> 00:04:01,120 We wanna see the owner on important business. 91 00:04:02,620 --> 00:04:04,130 This guy don't wanna buy nothin'. 92 00:04:04,130 --> 00:04:05,130 No, he's heavy enough. 93 00:04:05,130 --> 00:04:07,130 [DOOR CREAKS] 94 00:04:09,130 --> 00:04:10,630 Go ahead. 95 00:04:12,130 --> 00:04:13,970 Come on. Ungh! 96 00:04:18,310 --> 00:04:19,310 We didn't do nothin'. 97 00:04:19,310 --> 00:04:22,110 Say, what's the idea of all the clocks? 98 00:04:22,110 --> 00:04:23,190 Mr. Graves, the master, 99 00:04:23,190 --> 00:04:25,200 must know what time it is in all countries. 100 00:04:25,200 --> 00:04:27,620 What time is it? Shhh. 101 00:04:27,620 --> 00:04:30,870 In two seconds, it'll be 5:00 in Russia. 102 00:04:30,870 --> 00:04:31,950 Yo... 103 00:04:31,950 --> 00:04:34,870 ho... 104 00:04:34,870 --> 00:04:35,960 ho. 105 00:04:38,080 --> 00:04:40,160 Hey, let's come back at 12:00 and hear the whole song. 106 00:04:40,160 --> 00:04:41,160 Shut up. 107 00:04:41,160 --> 00:04:43,670 Mr. Graves is in his den. Follow me. 108 00:04:43,670 --> 00:04:45,080 Go ahead. 109 00:04:46,500 --> 00:04:48,500 Oh. What country are you from? 110 00:04:48,500 --> 00:04:49,500 [SCREAMS THEN WHIMPERS] 111 00:04:49,500 --> 00:04:51,010 [BARKS] 112 00:04:52,010 --> 00:04:53,510 [BARKING] 113 00:04:53,510 --> 00:04:55,590 [CHITTERS, GRUNTS] 114 00:05:02,100 --> 00:05:03,900 Hello, doc. What's cookin'? 115 00:05:03,900 --> 00:05:07,490 Ah, the new caretakers. Fine, fine. 116 00:05:07,490 --> 00:05:09,490 Now, your wages are $100 a month, 117 00:05:09,490 --> 00:05:10,490 room and board. 118 00:05:10,490 --> 00:05:12,990 But we're not-- Ohh. Yes, we are. Ha-ha! 119 00:05:12,990 --> 00:05:15,000 I want you to look out for spies, 120 00:05:15,000 --> 00:05:18,500 especially Jap spies. 121 00:05:18,500 --> 00:05:20,120 You're not a Jap, are you? 122 00:05:20,120 --> 00:05:22,200 Nyuh. Me, a Jap? 123 00:05:22,200 --> 00:05:23,710 Whoo-whoo-whoo-whoo! I'll tear you-- 124 00:05:23,710 --> 00:05:27,210 Wait a minute. He meant sap, not Jap. 125 00:05:27,210 --> 00:05:28,790 Oh. Ha-ha-ha-ha! 126 00:05:28,790 --> 00:05:32,380 I want one of you boys to take this gun... 127 00:05:32,380 --> 00:05:35,380 just in case. Uh-- 128 00:05:35,380 --> 00:05:37,390 Are you sure you know how to handle that gun? 129 00:05:37,390 --> 00:05:38,390 Are you kiddin'? 130 00:05:38,390 --> 00:05:40,390 That's the front end, that's the back end, 131 00:05:40,390 --> 00:05:44,110 this is the gimmick you pull. [BULLET RICOCHETS] 132 00:05:44,110 --> 00:05:46,060 [WHIMPERS] [CHUCKLES] 133 00:05:46,060 --> 00:05:48,610 This was the gun. 134 00:05:48,610 --> 00:05:50,620 Then Graves is the master spy. 135 00:05:50,620 --> 00:05:53,620 I'll tell the story. 136 00:05:53,620 --> 00:05:57,120 Mr. Graves was called away on a secret mission, 137 00:05:57,120 --> 00:05:59,620 so he had the three salesmen brought to his den, 138 00:05:59,620 --> 00:06:01,130 where he gave them instructions. 139 00:06:01,130 --> 00:06:03,130 Gentlemen, I've been called away to Washington 140 00:06:03,130 --> 00:06:05,630 to demonstrate my new death-ray machine. 141 00:06:05,630 --> 00:06:07,630 It will destroy millions. 142 00:06:07,630 --> 00:06:09,130 Yeah, but what's that got to do with us? 143 00:06:09,130 --> 00:06:10,640 Just this: While I'm gone, 144 00:06:10,640 --> 00:06:12,640 I want you men to sleep in the house 145 00:06:12,640 --> 00:06:16,010 so enemy spies won't break in and steal any of my inventions. 146 00:06:16,010 --> 00:06:17,090 If enemy spies get fresh with us, 147 00:06:17,090 --> 00:06:19,090 I'll dash their head against the wall. 148 00:06:19,090 --> 00:06:23,100 I'll chop off their arms. I'll break their eardrums. 149 00:06:23,100 --> 00:06:24,600 [WHIMPERS] 150 00:06:25,650 --> 00:06:28,740 If an emergency arises, use this bomb. 151 00:06:28,740 --> 00:06:32,270 It will destroy everything and everybody. 152 00:06:32,270 --> 00:06:33,360 Ah, we won't need that, 153 00:06:33,360 --> 00:06:35,830 long as I got my old trusty shootin' iron. 154 00:06:35,830 --> 00:06:37,410 Be careful with that thing. 155 00:06:37,410 --> 00:06:38,500 You got nothing to worry about. 156 00:06:38,500 --> 00:06:40,000 I unloaded it. See? 157 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 [BULLET RICOCHETS] 158 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Nahhh. 159 00:06:45,500 --> 00:06:46,500 [WHIMPERS] 160 00:06:46,500 --> 00:06:47,510 You unloaded it, huh? 161 00:06:47,510 --> 00:06:51,010 I'll unload your brains, if you got any. 162 00:06:51,010 --> 00:06:53,510 Now, remember, boys, you will defend my property 163 00:06:53,510 --> 00:06:56,510 until your life's blood flows down the floor in rivers. 164 00:06:56,510 --> 00:06:59,520 Okay, boss, you got nothin' to worry about. 165 00:06:59,520 --> 00:07:00,520 [WHIMPERS] 166 00:07:00,520 --> 00:07:02,520 Did he say "blood"? I'm anemic. 167 00:07:02,520 --> 00:07:03,970 [ALL WHIMPER] 168 00:07:10,310 --> 00:07:11,900 There goes Graves and his bodyguard. 169 00:07:11,900 --> 00:07:13,900 This is our chance. What about those three guys? 170 00:07:13,900 --> 00:07:15,900 We'll take care of them. 171 00:07:15,900 --> 00:07:17,900 What do you suppose I got these outfits for? 172 00:07:17,900 --> 00:07:21,290 I'll signal when I get inside. 173 00:07:21,290 --> 00:07:23,880 The place is all locked up, and we're the only ones in here. 174 00:07:23,880 --> 00:07:27,380 [PIANO PLAYS RACHMANINOFF'S "PRELUDE"] 175 00:07:27,380 --> 00:07:29,380 Oh. Rachmaninoff's "Prelude". 176 00:07:29,380 --> 00:07:30,880 And believe me, that's a hard piece. 177 00:07:30,880 --> 00:07:33,380 May I have this dance? Ha-ha-ha-ha! 178 00:07:33,380 --> 00:07:33,390 Say. You're not a bad dancer. May I have this dance? Ha-ha-ha-ha! 179 00:07:33,390 --> 00:07:35,840 Say. You're not a bad dancer. 180 00:07:35,840 --> 00:07:37,890 You dance like you got your legs on backwards. 181 00:07:37,890 --> 00:07:39,390 I bet you tell that to all the boys. 182 00:07:39,390 --> 00:07:40,890 Wait a minute. 183 00:07:40,890 --> 00:07:42,890 If we're here alone, who's playin' the piano? 184 00:07:42,890 --> 00:07:43,900 What difference does--? 185 00:07:43,900 --> 00:07:45,900 [PIANO PLAYS RANDOM NOTES] 186 00:07:52,740 --> 00:07:53,820 Hey, there's nobody there. 187 00:07:53,820 --> 00:07:56,740 Let's sneak up on him. Go ahead. 188 00:08:00,190 --> 00:08:01,700 Ah, look. 189 00:08:02,950 --> 00:08:04,530 Ha-ha! Kitten on the keys. 190 00:08:04,530 --> 00:08:06,780 Yeah. See? We got nothin' to worry about. 191 00:08:06,780 --> 00:08:09,370 [AIR WHISTLING] 192 00:08:09,370 --> 00:08:10,870 [MAN CACKLES] 193 00:08:12,370 --> 00:08:14,340 [COUGHS] 194 00:08:14,340 --> 00:08:16,380 But, professor, who threw the pie? 195 00:08:16,380 --> 00:08:18,380 That was one of the mysteries. 196 00:08:18,380 --> 00:08:20,850 You will see as I continue. 197 00:08:20,850 --> 00:08:22,880 The next thing that happened, 198 00:08:22,880 --> 00:08:25,390 the salesmen were in a conference. 199 00:08:26,390 --> 00:08:28,390 [MAN LAUGHING] 200 00:08:28,390 --> 00:08:29,890 What was that? 201 00:08:29,890 --> 00:08:31,390 [MORSE CODE BEEPING] 202 00:08:31,390 --> 00:08:32,890 Shortwave. Take it down, quick. 203 00:08:32,890 --> 00:08:34,900 [BEEPING CONTINUES] 204 00:08:41,900 --> 00:08:44,410 What's it say? [IMITATES BEEPING] 205 00:08:44,410 --> 00:08:45,910 Aw, shut up. [WHINES] 206 00:08:45,910 --> 00:08:47,910 What'd that mean? [IMITATES BEEPING] 207 00:08:47,910 --> 00:08:49,410 You too? 208 00:08:49,410 --> 00:08:51,410 We can't cover this place right unless we split up. 209 00:08:51,410 --> 00:08:53,410 You go in the den. You go in the basement. 210 00:08:53,410 --> 00:08:56,420 Go ahead, get started. Mmph! 211 00:08:56,420 --> 00:08:57,920 That's a strange story, professor, 212 00:08:57,920 --> 00:08:59,920 but who was throwing those pies? 213 00:08:59,920 --> 00:09:02,920 Ah. Wouldn't you like to know? 214 00:09:02,920 --> 00:09:04,430 But wait. 215 00:09:04,430 --> 00:09:07,430 Right after that, there was something else happened 216 00:09:07,430 --> 00:09:09,930 that baffled description. 217 00:09:09,930 --> 00:09:11,850 [MAN LAUGHING] 218 00:09:19,020 --> 00:09:21,610 Nothin' around here to be afraid of... I hope. 219 00:09:30,080 --> 00:09:31,620 Thanks. 220 00:09:31,620 --> 00:09:33,420 [MUFFLED WHIMPER] 221 00:09:33,420 --> 00:09:35,010 [MUFFLED YELPING] 222 00:09:40,340 --> 00:09:42,630 Hey, Moe, there's nobody here but-- 223 00:09:42,630 --> 00:09:44,720 Where'd he go? I don't know. 224 00:09:44,720 --> 00:09:46,270 Hey, Moe. Moe. 225 00:09:46,270 --> 00:09:48,350 Hey, Moe. Where are you? 226 00:09:48,350 --> 00:09:49,850 [FRUSTRATED WHINE] 227 00:09:49,850 --> 00:09:52,860 "How to Make Friends and Keep Them." Four volumes. 228 00:09:52,860 --> 00:09:55,860 Where's the other one? Oh! Mmph! 229 00:09:55,860 --> 00:09:57,360 What? Did you see what happened? 230 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 No. No? 231 00:09:58,360 --> 00:10:00,870 [LAUGHS] 232 00:10:00,870 --> 00:10:02,200 Look in there. 233 00:10:05,540 --> 00:10:06,540 I don't see nothin'. 234 00:10:06,540 --> 00:10:08,540 Stand aside. 235 00:10:08,540 --> 00:10:10,490 [YELLS, GROANS] 236 00:10:11,540 --> 00:10:13,040 [WHIMPERS] 237 00:10:14,050 --> 00:10:15,550 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 238 00:10:15,550 --> 00:10:17,550 [YELLS] 239 00:10:17,550 --> 00:10:19,550 An octopus. Look out. 240 00:10:20,550 --> 00:10:22,050 Oh. 241 00:10:24,060 --> 00:10:25,220 Oh. Mmph! 242 00:10:25,220 --> 00:10:26,720 An octopus. 243 00:10:27,730 --> 00:10:29,640 [WHIMPERS] 244 00:10:29,640 --> 00:10:31,180 [PANTING] 245 00:10:31,180 --> 00:10:32,730 [YELLING] 246 00:10:32,730 --> 00:10:35,320 I got him. I got him. I-- I-- 247 00:10:35,320 --> 00:10:37,320 [SPUTTERS, WHIMPERS] 248 00:10:39,190 --> 00:10:40,100 Was that you? 249 00:10:40,100 --> 00:10:41,940 Yeah. 250 00:10:41,940 --> 00:10:43,520 I'll knock you head right through your socks. 251 00:10:43,520 --> 00:10:45,530 [AIR WHISTLING] 252 00:10:46,440 --> 00:10:47,530 [SPLUTTERS] 253 00:10:53,200 --> 00:10:54,280 [WHIMPERS] 254 00:10:55,790 --> 00:10:58,960 Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo-whoo- whoo-whoo-whoo-whoo-whoo-whoo! 255 00:10:58,960 --> 00:11:01,040 Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo-whoo- whoo-whoo! 256 00:11:06,050 --> 00:11:07,050 Let me in there. 257 00:11:22,610 --> 00:11:24,120 [YELPS] 258 00:11:29,650 --> 00:11:30,740 [YELPS] 259 00:11:33,740 --> 00:11:35,630 [WHIMPERING] 260 00:11:42,670 --> 00:11:44,250 [SCREAMS] 261 00:11:45,750 --> 00:11:46,750 [WHIMPERS] 262 00:12:05,240 --> 00:12:07,240 [WHIMPERING] 263 00:12:16,000 --> 00:12:17,590 Hey, Larry. Is anybody followin' me? 264 00:12:17,590 --> 00:12:19,090 No, but when I opened the door, 265 00:12:19,090 --> 00:12:22,340 there was a Jap spy standin' there and-- Argh! 266 00:12:22,340 --> 00:12:24,420 [WHIMPERING] 267 00:12:25,930 --> 00:12:28,930 [MAN LAUGHS] 268 00:12:28,930 --> 00:12:30,930 [MAN MOANS] 269 00:12:32,430 --> 00:12:34,440 [WHIMPERING] 270 00:12:36,800 --> 00:12:38,390 Hey. I just saw the devil. 271 00:12:38,390 --> 00:12:40,270 He stabbed me with his pitchfork. 272 00:12:40,270 --> 00:12:42,360 He had flame comin' out of his nose. He had a big, long-- 273 00:12:42,360 --> 00:12:44,860 [WHIMPERS THEN YELLS] 274 00:12:44,860 --> 00:12:47,360 What the--? Mmph. I must be haunted. 275 00:12:47,360 --> 00:12:47,370 [WHIMPERS] What the--? Mmph. I must be haunted. 276 00:12:47,370 --> 00:12:49,200 [WHIMPERS] 277 00:12:49,200 --> 00:12:51,570 [PANTING] 278 00:12:52,320 --> 00:12:54,070 [YELPING] 279 00:12:58,160 --> 00:12:59,160 [WHIMPERS] 280 00:12:59,160 --> 00:13:00,460 [PANTING] 281 00:13:00,460 --> 00:13:01,550 Maybe it's me. 282 00:13:01,550 --> 00:13:04,000 [WHIMPERS THEN CHITTERS] 283 00:13:10,140 --> 00:13:11,720 [WHIMPERS SOFTLY] 284 00:13:16,260 --> 00:13:17,560 [SCREAMS] 285 00:13:17,560 --> 00:13:19,600 [FRUSTRATED WHINE] 286 00:13:19,600 --> 00:13:21,150 [WHIMPERS] 287 00:13:21,150 --> 00:13:23,150 [WHIMPERS, BARKS] 288 00:13:23,150 --> 00:13:24,520 [WHIMPERS 289 00:13:26,940 --> 00:13:28,770 [WHIMPERS] 290 00:13:30,570 --> 00:13:33,080 Shhh. Yeah. 291 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 [WHIMPERS] 292 00:13:35,700 --> 00:13:37,200 [FRUSTRATED WHINING] 293 00:13:40,200 --> 00:13:41,750 [FRUSTRATED WHINING CONTINUES] 294 00:13:52,710 --> 00:13:54,220 [WHIMPERS] 295 00:13:55,720 --> 00:13:57,720 [CURLY GROANING] 296 00:13:59,220 --> 00:14:00,720 Hey. I just saw a ghost. 297 00:14:00,720 --> 00:14:02,220 Was he a fat one? Yeah. 298 00:14:02,220 --> 00:14:03,190 That was me. Oh. 299 00:14:03,190 --> 00:14:06,190 [MAN LAUGHING WILDLY] 300 00:14:09,150 --> 00:14:10,810 [WHIMPERS] 301 00:14:10,810 --> 00:14:11,820 [CHATTERING] 302 00:14:13,280 --> 00:14:15,790 [WHIMPERING] 303 00:14:17,710 --> 00:14:19,790 [CONTINUES WHIMPERING] 304 00:14:19,790 --> 00:14:21,290 [SCREAMS] 305 00:14:21,290 --> 00:14:23,290 Hey, fellas. The bear was stranglin' me. 306 00:14:23,290 --> 00:14:24,300 He ripped both my arms off. 307 00:14:24,300 --> 00:14:26,300 [MAN LAUGHING] 308 00:14:26,300 --> 00:14:28,300 [ALL WHIMPERING] 309 00:14:36,310 --> 00:14:37,590 [ALL YELP] 310 00:14:40,230 --> 00:14:41,310 Take it easy, now. S-stand back. 311 00:14:41,310 --> 00:14:42,810 Don't touch us. Mmph! 312 00:14:42,810 --> 00:14:44,260 The bomb. Stand back. 313 00:14:47,150 --> 00:14:49,740 Stand back, or I'll mail you to the undertaker. 314 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 [CHITTERS] 315 00:14:52,410 --> 00:14:55,830 Mm. Come here, I mean it. I mean it. Ha-ha-ha-ha! 316 00:14:57,360 --> 00:14:59,450 We'll annihilate you. Ha-ha-ha! 317 00:14:59,450 --> 00:15:00,450 [WHINES] 318 00:15:00,450 --> 00:15:02,950 [SCOFFS] [CHUCKLES LIGHTLY] 319 00:15:02,950 --> 00:15:04,950 Hey, somebody lit it. Ha-ha! 320 00:15:04,950 --> 00:15:06,950 [ALL WHIMPERING] 321 00:15:13,540 --> 00:15:15,800 I guess we fixed them. You said it. 322 00:15:15,800 --> 00:15:18,020 [ALL GROANING] 323 00:15:18,020 --> 00:15:20,100 [AIR WHISTLING] 324 00:15:20,100 --> 00:15:22,100 [MAN LAUGHING] 325 00:15:25,110 --> 00:15:26,610 What happened? Who did that? 326 00:15:26,610 --> 00:15:30,610 Who threw those pies? 327 00:15:30,610 --> 00:15:32,610 Professor, I can't stand it any longer. 328 00:15:32,610 --> 00:15:34,450 Who was throwing those pies? 329 00:15:34,450 --> 00:15:37,530 Oh. I threw the pies. 330 00:15:37,530 --> 00:15:39,540 [LAUGHING] 331 00:15:39,540 --> 00:15:41,540 [AIR WHISTLES] 332 00:15:48,550 --> 00:15:50,050 [♪] 22227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.