Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:06,570
[♪]
2
00:00:25,540 --> 00:00:27,130
All right,
who's next here, ladies?
3
00:00:27,130 --> 00:00:28,630
We fix anything.
4
00:00:28,630 --> 00:00:31,130
Cut-rate repairing
while you wait.
5
00:00:31,130 --> 00:00:34,880
ALL:
♪ And that ain't all, zoot ♪
6
00:00:45,440 --> 00:00:46,950
[HUMMING]
7
00:00:50,700 --> 00:00:53,200
Pardon me, could we--? No.
8
00:00:53,200 --> 00:00:55,200
[ALL GRUNT]
9
00:00:59,870 --> 00:01:01,880
This is your fault. No--
10
00:01:01,880 --> 00:01:05,380
[GRUNTS] [LAUGHS]
11
00:01:06,880 --> 00:01:09,970
Yoo-hoo! Young men.
12
00:01:09,970 --> 00:01:11,750
A customer. Come on.
13
00:01:14,140 --> 00:01:17,590
We would like to--
14
00:01:17,590 --> 00:01:19,590
At your service, babe.
What's cooking?
15
00:01:19,590 --> 00:01:22,100
The doorbell isn't working.
Can you fix it?
16
00:01:22,100 --> 00:01:24,020
Can we fix it? Can we fix it?
17
00:01:24,020 --> 00:01:26,100
Can we? Quiet.
18
00:01:26,100 --> 00:01:28,100
After you, madame.
19
00:01:30,610 --> 00:01:31,610
Oh.
20
00:01:33,610 --> 00:01:35,610
[GROANS]
21
00:01:38,610 --> 00:01:40,620
[EXHALES]
22
00:01:42,120 --> 00:01:43,790
[GROWLS]
23
00:01:43,790 --> 00:01:45,200
[ALL YELLING]
24
00:01:50,340 --> 00:01:53,430
Of all the clumsy idiots.
Beat it, sister.
25
00:01:53,430 --> 00:01:55,930
We don't want any strangers
learning out trade secrets.
26
00:01:55,930 --> 00:01:57,430
MAN: Marcia, Marcia.
27
00:01:57,430 --> 00:02:00,440
Marcia. The tools.
28
00:02:00,440 --> 00:02:01,440
Screwdriver. File.
29
00:02:01,440 --> 00:02:02,940
Nippers. Chisel.
30
00:02:02,940 --> 00:02:05,560
All right,
let's find the wiring.
31
00:02:05,560 --> 00:02:07,640
Heil Hitler. Heil.
32
00:02:07,640 --> 00:02:09,560
Who are those men down there?
33
00:02:09,560 --> 00:02:11,650
They came to fix the doorbell.
34
00:02:11,650 --> 00:02:14,150
Come, come. They might be FBI.
35
00:02:14,150 --> 00:02:16,150
[GRUNTS]
36
00:02:19,900 --> 00:02:21,910
Heil Hitler. So.
37
00:02:21,910 --> 00:02:23,910
We contact the submarine
in one hour.
38
00:02:23,910 --> 00:02:25,910
So?
We bring it to the minefields
39
00:02:25,910 --> 00:02:27,410
by remote control. So?
40
00:02:27,410 --> 00:02:30,420
Then everything goes poof. So?
41
00:02:30,420 --> 00:02:33,420
So then we divide
the world in half.
42
00:02:33,420 --> 00:02:35,420
Of course Germany
gets the biggest half.
43
00:02:35,420 --> 00:02:36,920
Oh. So?
44
00:02:36,920 --> 00:02:39,010
Y-- So what? So.
45
00:02:39,010 --> 00:02:41,560
[HUMMING]
46
00:02:41,560 --> 00:02:44,600
Oh. Stubborn, eh?
47
00:02:44,600 --> 00:02:46,600
[HUMMING]
48
00:03:01,160 --> 00:03:04,200
Oh. A radio.
49
00:03:04,200 --> 00:03:06,200
[CHUCKLING]
50
00:03:06,200 --> 00:03:08,200
MAN [OVER RADIO]:
You want to take the $32?
51
00:03:08,200 --> 00:03:10,210
Or try for the 64?
52
00:03:10,210 --> 00:03:13,210
I'll try for the $64.
53
00:03:13,210 --> 00:03:15,710
All right. Why can't a chicken
lay a loaf of bread?
54
00:03:15,710 --> 00:03:17,210
She ain't got the crust.
55
00:03:17,210 --> 00:03:19,710
You win. Give me, give me. Oh.
56
00:03:19,710 --> 00:03:19,720
Get out of here and take
that radio with you. Get busy.
You win. Give me, give me. Oh.
57
00:03:19,720 --> 00:03:22,220
Get out of here and take
that radio with you. Get busy.
58
00:03:22,220 --> 00:03:25,020
[MOANING]
59
00:03:25,020 --> 00:03:27,020
[GRUNTING]
60
00:03:30,780 --> 00:03:31,810
[YELLS]
61
00:03:34,360 --> 00:03:36,450
Shortwave?
62
00:03:36,450 --> 00:03:37,950
No, permanent.
63
00:03:37,950 --> 00:03:39,950
[YELLING]
64
00:03:42,450 --> 00:03:43,650
LARRY: Hey, fellas.
65
00:03:43,660 --> 00:03:45,460
I found the wire.
66
00:03:45,460 --> 00:03:48,330
Go on. Give him a hand.
67
00:03:49,630 --> 00:03:51,130
See?
68
00:03:51,130 --> 00:03:54,130
Stand aside.
I'll show you how to fix it.
69
00:04:00,640 --> 00:04:02,640
[WHINING]
70
00:04:15,570 --> 00:04:17,660
[BARKS]
71
00:04:17,660 --> 00:04:20,440
Mm. Tough, eh?
72
00:04:26,200 --> 00:04:28,200
[GROANING]
73
00:04:38,680 --> 00:04:40,130
[RINGING]
74
00:04:42,680 --> 00:04:45,630
This line is busy.
75
00:04:45,630 --> 00:04:47,220
[YELLS]
76
00:04:52,560 --> 00:04:54,140
[YELLS]
77
00:04:56,980 --> 00:04:58,560
[GROANS]
78
00:05:02,280 --> 00:05:03,790
Another one.
79
00:05:19,220 --> 00:05:21,220
Where's the doorbell?
Right up there, sir.
80
00:05:21,220 --> 00:05:22,720
Well, work somewhere else.
I gotta fix it.
81
00:05:22,720 --> 00:05:25,220
But I gotta-- Scram!
82
00:05:25,220 --> 00:05:27,230
[GLASS SHATTERING]
83
00:05:28,730 --> 00:05:30,730
[CLEARS THROAT]
84
00:05:37,190 --> 00:05:38,940
[GROANING]
85
00:05:38,940 --> 00:05:40,520
[DINGS]
86
00:05:42,520 --> 00:05:44,030
Mm.
87
00:05:44,030 --> 00:05:45,860
Live wire, eh?
88
00:05:47,200 --> 00:05:49,000
[GROANS]
89
00:05:49,000 --> 00:05:51,080
Ooh.
90
00:05:51,080 --> 00:05:53,080
Let go of that finger.
91
00:05:55,620 --> 00:05:57,120
[GROANS]
92
00:05:58,510 --> 00:06:01,540
Fix you.
93
00:06:01,540 --> 00:06:04,630
Hey, Larry. Argh!
94
00:06:04,630 --> 00:06:07,050
Come here, give me your help.
Pull this.
95
00:06:08,630 --> 00:06:10,020
[GROANING]
96
00:06:11,800 --> 00:06:13,610
[CLATTERING]
97
00:06:17,810 --> 00:06:20,280
Nyuck, nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck.
98
00:06:21,450 --> 00:06:22,530
Oh!
99
00:06:22,530 --> 00:06:24,400
Something coming?
100
00:06:26,280 --> 00:06:28,200
It's getting heavier.
101
00:06:28,200 --> 00:06:29,790
[YELLS]
102
00:06:31,790 --> 00:06:34,290
Oh, if I can get at it.
103
00:06:42,300 --> 00:06:44,720
[BLUSTERS]
104
00:06:54,900 --> 00:06:57,900
Oh. A termite with dandruff.
105
00:06:57,900 --> 00:06:58,900
Oh. I got--
106
00:06:58,900 --> 00:07:00,900
[WHIMPERING]
107
00:07:00,900 --> 00:07:02,940
I didn't mean it. Argh!
108
00:07:06,440 --> 00:07:07,440
Trouble ain't in the house.
109
00:07:07,440 --> 00:07:09,440
That's definite.
110
00:07:09,440 --> 00:07:11,450
Power company probably got
their wires all tangled up.
111
00:07:11,450 --> 00:07:13,950
Go on up
and straighten out the mess.
112
00:07:17,000 --> 00:07:18,090
[YELLING]
113
00:07:18,090 --> 00:07:19,590
Wait a minute. What am I doing?
114
00:07:19,590 --> 00:07:21,590
You know I get dizzy
in high places.
115
00:07:21,590 --> 00:07:22,590
You're dizzy in low places.
116
00:07:22,590 --> 00:07:24,090
Get up there. No!
117
00:07:24,090 --> 00:07:26,090
Ooh, ooh, ooh.
118
00:07:26,090 --> 00:07:27,090
Oh, Moe, no, no, please!
119
00:07:27,090 --> 00:07:29,050
Why you-- [YELLING]
120
00:07:32,130 --> 00:07:34,720
[CREAKING]
121
00:07:34,720 --> 00:07:37,310
Ready. Heave-ho.
122
00:07:37,310 --> 00:07:40,310
Heave-ho. Heave-ho.
123
00:07:40,310 --> 00:07:41,810
Oh. Oh. Oh, Moe.
124
00:07:41,810 --> 00:07:43,810
You squished
my nose all out of shape.
125
00:07:43,810 --> 00:07:47,320
I'll fix that. Come on.
126
00:07:47,320 --> 00:07:48,370
Get your nose on there.
127
00:07:48,370 --> 00:07:51,650
Moe. Moe. It's hot. Oh.
128
00:07:51,650 --> 00:07:52,740
Oh. Now, I don't want any more
129
00:07:52,740 --> 00:07:54,740
arguments out of you.
Get up that pole.
130
00:07:54,740 --> 00:07:56,740
Oh. Go on.
131
00:07:59,240 --> 00:08:01,830
Okay. Keep up.
132
00:08:01,830 --> 00:08:03,910
Get up there you.
133
00:08:03,920 --> 00:08:05,920
[GRUNTING]
134
00:08:08,420 --> 00:08:10,920
Oh.
135
00:08:10,920 --> 00:08:13,260
Look out. Look out with
that climbing spike.
136
00:08:14,090 --> 00:08:15,980
Ow! Oh, oh. Oh, my head!
137
00:08:18,310 --> 00:08:20,310
[GROANING]
138
00:08:21,320 --> 00:08:23,400
[CURLY YELLING]
139
00:08:23,400 --> 00:08:24,570
Look, uh--
140
00:08:24,570 --> 00:08:26,650
[SCREAMING]
141
00:08:26,650 --> 00:08:29,360
[YELLING]
142
00:08:29,360 --> 00:08:32,440
Ow! Take that spike
out of my ear!
143
00:08:32,440 --> 00:08:34,450
Ugh. Oh!
144
00:08:35,450 --> 00:08:36,450
Let me at him.
145
00:08:39,670 --> 00:08:41,200
[CURLY SCREAMING]
146
00:08:44,210 --> 00:08:46,710
This is confusing.
147
00:08:46,710 --> 00:08:48,710
I'll have to start on you.
148
00:08:52,210 --> 00:08:54,220
[GROANING]
149
00:08:55,350 --> 00:08:58,520
Ah. Oh.
150
00:08:58,520 --> 00:09:02,020
Oh. Gee, did it hurt?
151
00:09:02,020 --> 00:09:05,030
No, does this? Oh.
152
00:09:05,030 --> 00:09:08,060
Yeah. Ah.
153
00:09:08,060 --> 00:09:10,060
It's from up there. Up there.
154
00:09:10,060 --> 00:09:11,060
Oh.
155
00:09:16,290 --> 00:09:18,320
[GROANS]
156
00:09:20,830 --> 00:09:22,830
[BUZZES, SCREAMS]
157
00:09:31,140 --> 00:09:33,000
[GROANING]
158
00:09:35,260 --> 00:09:37,760
What's the matter?
I'm charged like a battery.
159
00:09:37,760 --> 00:09:39,260
Grab him.
160
00:09:42,260 --> 00:09:44,270
He's full of high voltage.
161
00:09:44,270 --> 00:09:45,730
Yeah?
162
00:09:47,270 --> 00:09:48,600
Hurry, do something, Curly.
163
00:09:48,600 --> 00:09:50,190
[GROANING]
164
00:09:55,440 --> 00:09:56,530
Do something, do something.
165
00:09:56,530 --> 00:09:59,500
Grab that screwdriver.
Put it in his ear and short him.
166
00:10:01,030 --> 00:10:02,030
Ah.
167
00:10:02,030 --> 00:10:05,040
Oh. Thank you.
168
00:10:05,040 --> 00:10:07,040
He's all right now,
boy. Ha-ha-ha!
169
00:10:10,540 --> 00:10:12,540
[HUMMING]
170
00:10:19,050 --> 00:10:20,550
Hello, operator?
171
00:10:20,550 --> 00:10:22,020
My line's been disconnected.
172
00:10:22,020 --> 00:10:24,270
Operator, operator,
what's the matter?
173
00:10:24,270 --> 00:10:25,860
One moment, please.
174
00:10:25,860 --> 00:10:27,640
I'm sorry,
that line's out of order.
175
00:10:27,640 --> 00:10:29,030
Operator. Operator.
176
00:10:29,030 --> 00:10:30,730
Hello, operator.
WOMAN 1: Operator.
177
00:10:30,730 --> 00:10:32,360
WOMAN 2: Operator.
178
00:10:32,360 --> 00:10:34,370
I fix it. [BUZZING]
179
00:10:34,370 --> 00:10:35,870
So.
180
00:10:35,870 --> 00:10:38,370
Get Emil on the telephone. Have
him come over and fix the radio.
181
00:10:38,370 --> 00:10:40,870
Right away. Quick. Hurry.
182
00:10:40,870 --> 00:10:42,910
Don't do that. Please.
183
00:10:42,910 --> 00:10:44,490
[HUMMING]
184
00:10:49,000 --> 00:10:50,460
Think I got something now.
185
00:10:50,460 --> 00:10:52,000
What's he up to now?
186
00:10:55,420 --> 00:10:58,470
Hello. Hello.
187
00:10:58,470 --> 00:11:00,060
That line is out of order.
188
00:11:00,060 --> 00:11:02,060
I'm trying to get
that line for you.
189
00:11:02,060 --> 00:11:05,150
Hm, I don't hear anything.
190
00:11:05,150 --> 00:11:06,730
[BUZZES, YELLS]
191
00:11:06,730 --> 00:11:08,820
Yes, sir. I will right now.
192
00:11:08,820 --> 00:11:10,320
[SCREAMS]
193
00:11:16,860 --> 00:11:18,940
Ow! Let go of me.
194
00:11:26,580 --> 00:11:28,450
We better get him. Come on.
195
00:11:42,380 --> 00:11:43,800
[GROANS]
196
00:11:45,390 --> 00:11:49,140
Oh.
197
00:11:49,140 --> 00:11:52,640
Oh. I bet I can get The Lone
Ranger on this. Ha, ha.
198
00:11:55,150 --> 00:11:57,150
Where is that dumpy head?
199
00:11:57,150 --> 00:11:59,530
Hey. Let's take a look in here.
200
00:12:02,450 --> 00:12:03,950
Hey,
what kind of a place is this?
201
00:12:03,950 --> 00:12:03,960
Looks like a rogues' gallery.
Hey,
what kind of a place is this?
202
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
Looks like a rogues' gallery.
203
00:12:05,960 --> 00:12:07,960
[YELLS]
204
00:12:07,960 --> 00:12:09,460
Ooh.
205
00:12:09,460 --> 00:12:11,460
That's Schicklgruber.
We're in a rattrap.
206
00:12:11,460 --> 00:12:14,220
We gotta find Curly
and get out of here.
207
00:12:14,220 --> 00:12:16,300
The way the house is torn up
by those workmen--
208
00:12:16,300 --> 00:12:17,890
Oh. Shh.
209
00:12:17,890 --> 00:12:19,420
Shh.
210
00:12:19,420 --> 00:12:22,010
If we see them we shoot them
between the eyes.
211
00:12:22,010 --> 00:12:23,640
No, in the back.
212
00:12:23,640 --> 00:12:25,140
[BOTH WHIMPER]
213
00:12:30,650 --> 00:12:34,150
I promise you today
the destruction of the harbor.
214
00:12:34,150 --> 00:12:36,650
Heil. Heel.
215
00:12:39,990 --> 00:12:43,280
[SPEAKING MOCK GERMAN]
216
00:12:48,830 --> 00:12:49,830
Come on, give.
217
00:12:51,540 --> 00:12:55,260
U-29 calling agent X-43.
218
00:12:55,260 --> 00:12:58,090
Oh, stop that double talk.
I wanna hear The Lone Ranger.
219
00:12:58,090 --> 00:13:00,680
Dummkopf.
I'm nearing the minefield.
220
00:13:00,680 --> 00:13:02,510
Take her over.
221
00:13:02,510 --> 00:13:04,100
Ah.
222
00:13:04,100 --> 00:13:07,600
Sabotoogies, Com-5's, spies.
223
00:13:07,600 --> 00:13:08,940
[BARKS]
224
00:13:09,770 --> 00:13:11,770
Ah.
225
00:13:13,770 --> 00:13:16,280
[SPEAKING INDISTINCTLY]
226
00:13:16,280 --> 00:13:17,780
So.
227
00:13:17,780 --> 00:13:19,650
Ooh.
228
00:13:22,570 --> 00:13:24,230
[GROANING]
229
00:13:24,240 --> 00:13:25,320
[YELLS]
230
00:13:25,320 --> 00:13:26,820
Heil. Heel.
231
00:13:26,820 --> 00:13:29,320
Ah. It's Moe.
232
00:13:29,320 --> 00:13:31,330
Was that--? Yes, it was.
233
00:13:31,330 --> 00:13:32,830
Open your mouth
and close your eyes.
234
00:13:32,830 --> 00:13:34,330
Ah.
235
00:13:38,830 --> 00:13:42,170
MAN [OVER RADIO]:
U-29 calling Agent X-43.
236
00:13:42,170 --> 00:13:44,920
Calling Agent X-43. Listen.
237
00:13:44,920 --> 00:13:49,090
Submarine U-29 calling.
238
00:13:49,090 --> 00:13:50,510
Enemy submarine.
239
00:13:50,510 --> 00:13:53,400
Take her over by remote control.
240
00:13:53,400 --> 00:13:54,430
He wants us to take over.
241
00:13:54,430 --> 00:13:57,480
What are we waiting for?
Come on.
242
00:13:57,480 --> 00:13:59,020
[BUZZING]
243
00:13:59,020 --> 00:14:00,600
[SPEAKING IN GERMAN]
244
00:14:04,110 --> 00:14:05,690
[BUZZING CONTINUES]
245
00:14:15,590 --> 00:14:17,170
[SPEAKING IN GERMAN]
246
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
Success! Success!
247
00:14:53,120 --> 00:14:54,630
Success. Success.
248
00:14:54,630 --> 00:14:56,630
Success. Ah.
249
00:14:56,630 --> 00:14:58,380
FBI, huh?
250
00:14:58,380 --> 00:14:59,960
No, I be Curly.
251
00:14:59,960 --> 00:15:01,300
[GRUNTING]
252
00:15:14,230 --> 00:15:18,100
Hello, Ma. Hello, Pa.
It was a great fight.
253
00:15:18,100 --> 00:15:19,980
[CHIMING]
254
00:15:26,320 --> 00:15:28,240
[♪]
15424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.