All language subtitles for The.Ministry.of.Ungentle264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,374 --> 00:01:48,408 Uh, Sweden. 2 00:01:49,577 --> 00:01:51,579 I'm... I'm... Swedish 3 00:01:51,613 --> 00:01:53,413 but I speak a little English. 4 00:01:53,447 --> 00:01:54,481 We're coming on board. 5 00:02:01,756 --> 00:02:04,892 All are welcome. All are welcome. 6 00:02:04,926 --> 00:02:08,228 Even the little one. He can come too. 7 00:02:09,296 --> 00:02:10,397 Welcome. 8 00:02:15,870 --> 00:02:17,672 Why are you here? 9 00:02:17,739 --> 00:02:19,741 Just a little sailing holiday. 10 00:02:19,774 --> 00:02:21,075 A jolly boys trip. 11 00:02:21,109 --> 00:02:22,142 Take your hands off. 12 00:02:26,114 --> 00:02:27,147 Papers? 13 00:02:27,582 --> 00:02:28,616 Passport? 14 00:02:31,085 --> 00:02:32,954 Here you go. 15 00:02:37,959 --> 00:02:39,794 Any other people on the boat? 16 00:02:40,762 --> 00:02:41,996 Just the two of us. 17 00:02:44,464 --> 00:02:45,499 Nein. 18 00:02:48,268 --> 00:02:49,704 Come, come, we have lots to eat... 19 00:02:49,771 --> 00:02:51,639 Take your dirty hands off me! 20 00:02:53,074 --> 00:02:54,108 Back off! 21 00:02:57,078 --> 00:02:58,211 And you, 22 00:02:58,278 --> 00:02:59,446 put your hands in the air! 23 00:03:12,026 --> 00:03:13,661 Ooh! 24 00:03:13,695 --> 00:03:14,996 You're in trouble now! 25 00:03:15,029 --> 00:03:17,031 You've been a naughty boy! 26 00:03:19,867 --> 00:03:22,170 I'll give you 100 francs to shoot him. 27 00:03:22,202 --> 00:03:23,236 Don't shoot me! 28 00:03:25,205 --> 00:03:28,375 He hates Germans. You should really shoot him. 29 00:03:28,442 --> 00:03:32,013 I... I'm sorry. You are very scary. 30 00:03:32,046 --> 00:03:33,380 Make him walk the plank. 31 00:03:33,447 --> 00:03:34,849 He loves wood. 32 00:03:38,953 --> 00:03:41,321 Dirty drunken animal! 33 00:03:42,890 --> 00:03:44,092 Guilty as charged. 34 00:03:58,706 --> 00:04:00,508 I always take a can of kerosene 35 00:04:00,541 --> 00:04:02,409 for just these sort of occasions. 36 00:04:04,879 --> 00:04:06,246 It's been a while, 37 00:04:06,313 --> 00:04:08,248 but the last time someone laughed at me 38 00:04:08,315 --> 00:04:09,917 when I boarded their vessel, 39 00:04:09,984 --> 00:04:11,652 I gave them the choice. 40 00:04:11,719 --> 00:04:13,521 Either swim to shore 41 00:04:13,554 --> 00:04:16,256 or take their chances on a burning ship. 42 00:04:17,658 --> 00:04:21,629 Hans and I wondered which option they'd choose, 43 00:04:21,696 --> 00:04:24,732 death by water or death by fire. 44 00:04:26,200 --> 00:04:27,400 Oddly, they chose both. 45 00:04:35,176 --> 00:04:36,811 They waited until the very last moment, 46 00:04:36,878 --> 00:04:38,613 until their hair was on fire, 47 00:04:40,347 --> 00:04:43,584 and their blistered skin peeled from their fingers, 48 00:04:43,618 --> 00:04:46,254 before they immersed themselves in water 49 00:04:46,286 --> 00:04:47,789 in the vain hope 50 00:04:47,855 --> 00:04:49,322 of reaching shore. 51 00:04:50,390 --> 00:04:51,726 One of them 52 00:04:52,527 --> 00:04:54,562 sank immediately and perished. 53 00:04:54,595 --> 00:04:57,231 But to our amazement, the big one, 54 00:04:58,465 --> 00:04:59,600 he showed great spirit. 55 00:05:00,902 --> 00:05:02,637 In spite of all the odds... 56 00:05:03,905 --> 00:05:05,973 ...he painstakingly made it to shore. 57 00:05:06,007 --> 00:05:08,075 We followed and cheered him on 58 00:05:08,109 --> 00:05:10,978 and rewarded this impressive achievement 59 00:05:12,113 --> 00:05:13,147 with a bullet 60 00:05:14,248 --> 00:05:16,416 to the back of his head. 61 00:05:19,153 --> 00:05:20,288 Isn't that funny? 62 00:05:21,556 --> 00:05:22,590 Why aren't you laughing? 63 00:06:10,938 --> 00:06:12,540 Nice work, Lassen. 64 00:06:14,208 --> 00:06:15,676 There's more where that came from. 65 00:06:16,443 --> 00:06:17,477 Yes. 66 00:06:24,185 --> 00:06:25,219 Ah... 67 00:06:26,821 --> 00:06:28,322 Not sure it's working, Lassen. 68 00:06:29,323 --> 00:06:31,225 The captain looks rather agitated. 69 00:06:36,364 --> 00:06:38,366 They're bringing their guns to bear. 70 00:06:42,670 --> 00:06:44,605 They'll find their range soon, sir. 71 00:06:44,672 --> 00:06:46,874 Freddy, should we be worried? 72 00:06:46,908 --> 00:06:48,441 Oh, I don't think so, sir. 73 00:06:48,509 --> 00:06:51,411 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 74 00:06:51,444 --> 00:06:53,614 I located the outside of the powder room, 75 00:06:53,681 --> 00:06:54,916 so when it goes bang, 76 00:06:54,982 --> 00:06:56,117 it really should go bang. 77 00:06:59,086 --> 00:07:00,354 Closer... 78 00:07:00,388 --> 00:07:01,856 Should be any second now, chaps. 79 00:07:07,361 --> 00:07:08,529 Freddy? 80 00:07:13,968 --> 00:07:15,269 Good work, Frederick. 81 00:07:16,003 --> 00:07:17,470 Thank you, Captain. 82 00:07:17,538 --> 00:07:18,572 Now, any chance you can tell us 83 00:07:18,606 --> 00:07:19,640 what we're doing here, sir? 84 00:07:29,784 --> 00:07:31,619 The war in Europe rages on 85 00:07:31,652 --> 00:07:35,356 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 86 00:07:35,389 --> 00:07:37,892 Poland, Belgium and now France 87 00:07:37,925 --> 00:07:41,062 have all fallen to Hitler's fascist regime, 88 00:07:41,095 --> 00:07:43,164 leaving Britain holding up the final hopes 89 00:07:43,197 --> 00:07:45,366 of liberation for all of Europe. 90 00:07:45,399 --> 00:07:48,202 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 91 00:07:48,235 --> 00:07:50,004 But we cannot do it alone. 92 00:07:50,037 --> 00:07:52,273 And any hope for our American brothers 93 00:07:52,306 --> 00:07:54,241 to join us from across the Atlantic 94 00:07:54,275 --> 00:07:55,676 remains frustrated 95 00:07:55,710 --> 00:07:59,046 by Germany's secret weapon, the U-boat. 96 00:07:59,080 --> 00:08:01,215 These deadly little submarines 97 00:08:01,248 --> 00:08:03,117 hunt at will in the North Atlantic. 98 00:08:03,150 --> 00:08:06,921 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 99 00:08:06,954 --> 00:08:09,724 whether carrying munitions, provisions 100 00:08:09,757 --> 00:08:11,225 or civilians heading 101 00:08:11,258 --> 00:08:13,594 from our companions across the pond. 102 00:08:13,627 --> 00:08:16,397 So long as the U-boats rule the Atlantic, 103 00:08:16,430 --> 00:08:17,765 it remains impossible 104 00:08:17,798 --> 00:08:20,668 for America's brave troops to reach our shores. 105 00:08:20,701 --> 00:08:23,904 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 106 00:08:23,938 --> 00:08:26,974 or face devastation from his offensive? 107 00:08:27,008 --> 00:08:29,577 London burns and her seas run red, 108 00:08:29,610 --> 00:08:32,613 as bombs from above and torpedoes from below 109 00:08:32,646 --> 00:08:34,081 grind the Brits down. 110 00:08:34,115 --> 00:08:36,917 And with no defense against these lethal U-boats, 111 00:08:36,951 --> 00:08:39,253 it appears all hope may be lost 112 00:08:39,286 --> 00:08:40,855 for peace in Europe. 113 00:08:43,691 --> 00:08:46,460 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 114 00:08:47,828 --> 00:08:50,231 we cut off the supply chain to the U-boats. 115 00:08:51,665 --> 00:08:53,067 Through our intelligence agents, 116 00:08:53,134 --> 00:08:54,201 we've found a way. 117 00:08:59,473 --> 00:09:01,142 The entire 118 00:09:01,175 --> 00:09:04,612 servicing, repairing, and rearming 119 00:09:04,645 --> 00:09:07,516 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 120 00:09:07,548 --> 00:09:10,184 is operated by two Nazi tug boats... 121 00:09:10,217 --> 00:09:13,254 and an Italian supply ship in Fernando Po. 122 00:09:13,320 --> 00:09:18,225 I need men who are willing to go and sink those ships. 123 00:09:18,292 --> 00:09:20,594 Why don't we just air-raid Fernando Po 124 00:09:20,661 --> 00:09:21,729 and sink the ships? 125 00:09:23,532 --> 00:09:27,935 Because crafty Germans, being crafty Germans, 126 00:09:27,968 --> 00:09:30,505 have positioned themselves in a Spanish colony. 127 00:09:30,539 --> 00:09:33,174 Fernando Po is neutral territory. 128 00:09:33,207 --> 00:09:34,975 If we attack that colony, 129 00:09:35,009 --> 00:09:37,611 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 130 00:09:37,645 --> 00:09:38,813 and it's only a question of time 131 00:09:38,846 --> 00:09:39,880 before we find ourselves 132 00:09:39,914 --> 00:09:41,449 frying big pink sausages 133 00:09:41,516 --> 00:09:42,750 wearing nothing but lederhosen. 134 00:09:44,519 --> 00:09:46,720 Hitler is not playing by the rules 135 00:09:47,388 --> 00:09:48,422 and neither are we. 136 00:09:49,590 --> 00:09:51,959 This will of course be an unsanctioned, 137 00:09:52,026 --> 00:09:53,894 unauthorized and unofficial mission. 138 00:09:55,863 --> 00:09:57,631 If they're captured by the British, 139 00:09:57,698 --> 00:09:58,866 they'll be thrown in jail. 140 00:10:00,601 --> 00:10:01,902 But if the Nazis find them... 141 00:10:04,605 --> 00:10:05,940 it's torture and death. 142 00:10:07,208 --> 00:10:08,676 Somewhat contentiously, 143 00:10:08,709 --> 00:10:10,579 I may have just the man, 144 00:10:10,611 --> 00:10:12,246 but rather inconveniently, 145 00:10:12,279 --> 00:10:15,116 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 146 00:10:16,050 --> 00:10:17,451 We may not like his attitude, 147 00:10:18,252 --> 00:10:20,589 but he's bold, he's a killer, 148 00:10:22,557 --> 00:10:24,058 and the men will follow him anywhere. 149 00:10:25,092 --> 00:10:27,294 Are we sure this is a good idea? 150 00:10:29,296 --> 00:10:30,731 Of course we're not. 151 00:10:30,764 --> 00:10:32,099 But we're desperate. 152 00:10:33,367 --> 00:10:35,069 Send him in. 153 00:10:35,102 --> 00:10:36,237 Forward! 154 00:10:39,574 --> 00:10:40,808 Stand there, Major. 155 00:10:54,421 --> 00:10:55,456 Thank you, Sergeant. 156 00:11:00,294 --> 00:11:01,495 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,563 --> 00:11:02,597 this is Lieutenant Commander... 158 00:11:02,631 --> 00:11:04,999 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,065 --> 00:11:06,535 He used to be at Naval Intelligence, 160 00:11:06,601 --> 00:11:07,701 now he works for me. 161 00:11:10,838 --> 00:11:12,507 Why am I here, M? 162 00:11:12,541 --> 00:11:15,209 I have a mission I want you to lead. 163 00:11:15,276 --> 00:11:18,112 Why are you asking me, M? 164 00:11:18,145 --> 00:11:19,680 Help yourself to a cup of tea, Major. 165 00:11:33,460 --> 00:11:36,797 We both know that I'm... 166 00:11:38,667 --> 00:11:42,403 not very popular with the administration. 167 00:11:42,469 --> 00:11:44,905 The reason they find you unattractive 168 00:11:44,972 --> 00:11:47,908 is the very reason I find you attractive. 169 00:11:49,276 --> 00:11:50,311 Mission? 170 00:11:50,344 --> 00:11:51,845 Operation Postmaster. 171 00:11:51,879 --> 00:11:53,414 To neutralize the German U-boats 172 00:11:53,480 --> 00:11:54,516 in the North Atlantic. 173 00:11:59,019 --> 00:12:02,022 And, uh, what's the plan? 174 00:12:02,056 --> 00:12:03,857 The U-boats need 175 00:12:03,891 --> 00:12:05,560 -fuel and torpedoes. -Oh. 176 00:12:05,627 --> 00:12:06,661 But they also need 177 00:12:06,695 --> 00:12:09,163 carbon dioxide filters for oxygen. 178 00:12:09,196 --> 00:12:11,165 Without them, they can't dive and they can't hunt. 179 00:12:12,366 --> 00:12:14,235 Stuck on the surface, they're obsolete. 180 00:12:18,640 --> 00:12:20,140 Target? 181 00:12:20,174 --> 00:12:22,042 The Duchessa d'Aosta. 182 00:12:22,076 --> 00:12:24,345 She's an Italian ship the Germans have been using... 183 00:12:30,719 --> 00:12:32,953 ...to refuel, re-arm and replenish 184 00:12:33,020 --> 00:12:35,756 the CO2 filters for the entire fleet. 185 00:12:35,789 --> 00:12:38,526 She's hidden off the coast of West Africa. 186 00:12:38,560 --> 00:12:41,028 A small island called Fernando Po. 187 00:12:41,061 --> 00:12:44,566 We want you to, um, sink her. 188 00:12:44,599 --> 00:12:46,200 You'll be posing as fishermen 189 00:12:46,233 --> 00:12:47,535 sailing down the west coast 190 00:12:47,569 --> 00:12:49,537 on board a trawler loaded with enough explosives 191 00:12:49,571 --> 00:12:51,372 to destroy the Duchessa. 192 00:12:51,405 --> 00:12:53,907 This is Agents Heron and Stewart. 193 00:12:53,941 --> 00:12:56,745 They'll be working undercover on the island. 194 00:12:56,777 --> 00:12:58,412 Mr. Heron's already established there, 195 00:12:58,445 --> 00:13:00,314 running various businesses. 196 00:13:00,381 --> 00:13:01,549 What businesses? 197 00:13:01,583 --> 00:13:05,319 A casino bar, and illegal exports game. 198 00:13:06,220 --> 00:13:07,656 Profitable? 199 00:13:07,722 --> 00:13:09,390 I do quite well. 200 00:13:09,423 --> 00:13:12,259 High-ranking Nazis are my most valued clients. 201 00:13:12,727 --> 00:13:13,762 Good for you. 202 00:13:17,197 --> 00:13:19,166 Miss Stewart, an actress and singer, 203 00:13:19,233 --> 00:13:21,268 has been training with us for the last two years. 204 00:13:21,302 --> 00:13:22,436 She'll be posing 205 00:13:22,469 --> 00:13:23,971 as a gold trader from New York. 206 00:13:24,038 --> 00:13:25,839 Her mission is to seduce and distract 207 00:13:25,906 --> 00:13:27,841 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 208 00:13:27,908 --> 00:13:30,944 She's very capable and somewhat motivated. 209 00:13:31,746 --> 00:13:33,648 Motivated how, sir? 210 00:13:33,715 --> 00:13:35,849 My mother's side were German Jews. 211 00:13:37,217 --> 00:13:38,753 They were the first to go. 212 00:13:38,787 --> 00:13:40,087 Very sorry to hear that. 213 00:13:40,120 --> 00:13:41,690 I'm sure you'll recover. 214 00:13:41,756 --> 00:13:43,324 We have 44 days 215 00:13:43,390 --> 00:13:45,492 before the Nazis move their operation. 216 00:13:45,560 --> 00:13:46,695 We won't find them again. 217 00:13:50,164 --> 00:13:53,100 If I'm to do this, I'll need my own team. 218 00:13:53,133 --> 00:13:55,436 You won't like them. They're all, uh... 219 00:13:58,138 --> 00:13:59,607 mad. 220 00:13:59,641 --> 00:14:02,677 They'll need to be. Give us their names. 221 00:14:06,514 --> 00:14:07,782 Henry Hayes. 222 00:14:07,816 --> 00:14:11,418 A smart, young Irishman who hates the Nazis 223 00:14:11,452 --> 00:14:12,754 because his older brother, 224 00:14:12,787 --> 00:14:14,756 who was a close friend of mine, 225 00:14:14,789 --> 00:14:17,792 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 226 00:14:17,826 --> 00:14:20,795 I've taken him under my wing ever since. 227 00:14:20,829 --> 00:14:22,863 He's cunning, quiet and wily. 228 00:14:22,930 --> 00:14:24,164 More to the point, 229 00:14:24,198 --> 00:14:27,234 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 230 00:14:28,469 --> 00:14:30,971 If we're going to try and sink a large ship, 231 00:14:31,004 --> 00:14:34,108 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 232 00:14:34,141 --> 00:14:37,344 He can swim across the channel with his feet tied together. 233 00:14:37,378 --> 00:14:38,780 Admittedly, 234 00:14:38,813 --> 00:14:40,582 he's a convicted arsonist and a terrible misery 235 00:14:40,615 --> 00:14:42,817 unless he's destroying something. 236 00:14:42,851 --> 00:14:45,352 But he's very good at blowing things up. 237 00:14:46,721 --> 00:14:49,223 Next, we'll need the Danish hammer. 238 00:14:50,357 --> 00:14:52,159 Anders Lassen. 239 00:14:52,192 --> 00:14:53,360 Grew up wrestling bears 240 00:14:53,394 --> 00:14:55,162 and hunting elk on his family estate. 241 00:14:55,195 --> 00:14:56,363 He's a legend 242 00:14:56,397 --> 00:14:58,432 with a Bowie knife and a bow and arrow. 243 00:14:58,465 --> 00:15:00,702 He ran away at 18 to fight the Nazis 244 00:15:00,735 --> 00:15:03,303 after the Gestapo tortured his brother to death. 245 00:15:03,337 --> 00:15:06,574 He gave up filleting game for gutting Nazis. 246 00:15:06,641 --> 00:15:08,275 He then turned up on our shores 247 00:15:08,342 --> 00:15:09,910 ready to fight alongside us. 248 00:15:09,977 --> 00:15:12,179 He is an uncontrollable mad dog 249 00:15:12,212 --> 00:15:14,348 who knows a hundred creative ways 250 00:15:14,381 --> 00:15:15,449 to kill a man. 251 00:15:16,518 --> 00:15:17,886 And finally, 252 00:15:17,918 --> 00:15:21,288 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 253 00:15:22,189 --> 00:15:25,092 Yes, we thought you might. 254 00:15:25,159 --> 00:15:26,795 That's why we sent him 255 00:15:26,828 --> 00:15:28,563 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 256 00:15:28,596 --> 00:15:29,631 Unfortunately, 257 00:15:29,697 --> 00:15:31,031 the Nazis nabbed him on his return. 258 00:15:31,064 --> 00:15:34,401 All the more reason. He knows what we need to know. 259 00:15:35,436 --> 00:15:36,771 He's a master planner, 260 00:15:36,838 --> 00:15:40,274 a master survivor, a chess grand master 261 00:15:40,340 --> 00:15:42,042 and a surgeon with the blade. 262 00:15:44,512 --> 00:15:48,382 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 263 00:15:48,415 --> 00:15:51,920 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 264 00:15:53,621 --> 00:15:54,756 No Apple, no mission. 265 00:15:55,623 --> 00:15:56,891 I'm afraid that's impossible. 266 00:15:56,925 --> 00:15:57,958 Why? 267 00:15:57,991 --> 00:15:59,828 Because he's being held 268 00:15:59,861 --> 00:16:02,764 by an entire German garrison on La Palma. 269 00:16:05,733 --> 00:16:07,167 La Palma's on the way. 270 00:16:08,536 --> 00:16:10,672 -That's insanity. -You let me worry about that. 271 00:16:14,374 --> 00:16:16,678 I must get me one of those coats. 272 00:16:44,404 --> 00:16:45,439 Now, any chance you can tell us 273 00:16:45,472 --> 00:16:46,674 what we're doing here, sir? 274 00:16:46,741 --> 00:16:49,009 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 275 00:16:49,076 --> 00:16:51,278 The curiosity is eating us all up, sir. 276 00:16:55,315 --> 00:16:57,519 I apologize for all the secrecy, chaps. 277 00:16:58,352 --> 00:16:59,754 But this is 278 00:16:59,821 --> 00:17:05,225 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 279 00:17:05,292 --> 00:17:07,027 If we're picked up by the Brits, 280 00:17:07,094 --> 00:17:08,128 we will all go to jail. 281 00:17:09,964 --> 00:17:11,699 If we're picked up by the Germans, 282 00:17:11,766 --> 00:17:12,800 torture and death. 283 00:17:14,869 --> 00:17:16,069 So, it's just the four of us then? 284 00:17:16,136 --> 00:17:18,372 And Captain Appleyard. 285 00:17:18,438 --> 00:17:21,308 He's responsible for securing this information. 286 00:17:21,341 --> 00:17:24,512 He is, however, in a spot of bother. 287 00:17:24,546 --> 00:17:27,414 He is being held by the Germans on La Palma. 288 00:17:27,481 --> 00:17:29,017 Our first job is to liberate him. 289 00:17:29,049 --> 00:17:30,552 -Oh, so, that's all, is it? -No. 290 00:17:30,618 --> 00:17:32,587 We need to confirm Appleyard's intelligence. 291 00:17:32,654 --> 00:17:34,388 That's why there are two more agents 292 00:17:34,454 --> 00:17:37,025 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 293 00:17:37,057 --> 00:17:38,860 Doing what, exactly? 294 00:17:38,893 --> 00:17:39,994 They'll be ensuring 295 00:17:40,060 --> 00:17:42,095 that those ships are filled with supplies, 296 00:17:42,162 --> 00:17:44,364 so they're worth blowing up in the first place. 297 00:17:48,970 --> 00:17:51,906 It's one thing taking over the world, 298 00:17:51,973 --> 00:17:54,042 but do they have to take over the kitchen too? 299 00:17:55,175 --> 00:17:58,580 It's all sausage, cabbage and black bread. 300 00:17:58,646 --> 00:18:00,447 Who would you have preferred? 301 00:18:00,515 --> 00:18:04,284 The French offer the refined classical take. 302 00:18:04,318 --> 00:18:07,956 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 303 00:18:07,989 --> 00:18:10,024 ca suffit! 304 00:18:10,058 --> 00:18:13,061 What about the rustic spontaneity of the Italians? 305 00:18:14,428 --> 00:18:18,766 Their oils, the linguine, the tomatoes. 306 00:18:18,833 --> 00:18:21,569 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 307 00:18:21,603 --> 00:18:23,738 But the cinghiale. 308 00:18:23,771 --> 00:18:24,806 Mmm. 309 00:18:25,673 --> 00:18:27,642 You have me with the wild boar. 310 00:18:28,843 --> 00:18:31,546 But then again, the Spanish offer 311 00:18:31,579 --> 00:18:32,614 the smorgasbord 312 00:18:32,680 --> 00:18:36,084 of the regional paella and tapas. 313 00:18:36,116 --> 00:18:38,452 And Jamon Iberico Andalucia. 314 00:18:39,419 --> 00:18:41,388 So? 315 00:18:41,421 --> 00:18:43,891 We're between a rock and a hard place. 316 00:18:43,925 --> 00:18:45,325 If the Brits win the war, 317 00:18:45,392 --> 00:18:47,061 we're stuck with fish and chips. 318 00:18:47,895 --> 00:18:49,129 If the Germans win the war, 319 00:18:50,732 --> 00:18:52,265 we're stuck with this menu. 320 00:18:53,400 --> 00:18:54,434 So? 321 00:18:55,870 --> 00:18:58,405 We'll have the sausage, the cabbage 322 00:18:58,438 --> 00:18:59,774 and the black bread please. 323 00:19:01,075 --> 00:19:02,110 Tres bien. Merci. 324 00:19:19,459 --> 00:19:20,494 Our situation? 325 00:19:21,495 --> 00:19:22,797 Steady. 326 00:19:32,272 --> 00:19:33,608 Steady. 327 00:19:40,815 --> 00:19:41,983 Now. 328 00:19:54,796 --> 00:19:55,830 Mmm. 329 00:20:02,637 --> 00:20:03,838 I'm exhausted. 330 00:20:24,491 --> 00:20:26,359 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:34,902 --> 00:20:35,937 Halt! 332 00:20:52,086 --> 00:20:53,221 Is there a problem? 333 00:21:04,031 --> 00:21:05,800 I can manage myself, thank you. 334 00:21:09,103 --> 00:21:10,470 Allow me, Miss Stewart. 335 00:21:25,119 --> 00:21:26,154 Allow me. 336 00:21:26,754 --> 00:21:27,789 Thank you. 337 00:21:30,258 --> 00:21:31,324 Prost! 338 00:21:47,642 --> 00:21:48,676 Door. 339 00:21:49,811 --> 00:21:50,845 Locked. 340 00:21:57,718 --> 00:21:59,120 Case? 341 00:21:59,153 --> 00:22:00,353 Working on it. 342 00:22:25,580 --> 00:22:26,781 Sir, contact. 343 00:22:28,783 --> 00:22:30,151 Contact. 344 00:22:30,818 --> 00:22:31,953 Standing by. 345 00:22:36,991 --> 00:22:38,960 Duchessa's manifest. Ready? 346 00:22:38,993 --> 00:22:41,394 -Ready. -400 B-grade torpedoes. Check. 347 00:22:44,332 --> 00:22:46,167 400 B-grade torpedoes. 348 00:22:46,200 --> 00:22:47,367 Check. 349 00:22:47,434 --> 00:22:48,468 Check. 350 00:22:48,502 --> 00:22:50,338 5,000 tons of diesel. Check. 351 00:22:54,374 --> 00:22:55,877 5,000 tons of diesel. 352 00:22:55,943 --> 00:22:56,978 -Lieutenant. -Yes, sir? 353 00:22:57,011 --> 00:22:58,212 Check. 354 00:22:58,279 --> 00:22:59,747 Check. 355 00:22:59,814 --> 00:23:01,983 10,000 carbon dioxide filters. Check. 356 00:23:04,484 --> 00:23:06,187 End of message from Stork, sir. 357 00:23:06,687 --> 00:23:07,722 Confirm receipt. 358 00:23:09,456 --> 00:23:10,490 Receipt confirmed. 359 00:23:10,524 --> 00:23:11,826 Urgent, Chequers. 360 00:23:11,859 --> 00:23:14,362 Get the car ready. Inform Fleming. 361 00:23:14,394 --> 00:23:15,529 Let's pack it up. 362 00:23:16,864 --> 00:23:18,232 No point robbing the bank 363 00:23:18,299 --> 00:23:19,767 if there's no gold in the vault. 364 00:23:26,674 --> 00:23:27,708 Thank you. 365 00:23:27,742 --> 00:23:28,943 It's truly comforting to know 366 00:23:29,010 --> 00:23:31,012 there's at least one gentleman in the world. 367 00:23:32,179 --> 00:23:33,948 Ah! Idiot! 368 00:23:37,184 --> 00:23:38,586 Good day. 369 00:23:51,933 --> 00:23:56,436 Sausage, cabbage and black bread. 370 00:24:02,410 --> 00:24:04,145 Hitler has made us an offer. 371 00:24:04,178 --> 00:24:05,413 An appeasement. 372 00:24:05,445 --> 00:24:07,214 But we must step down our army, 373 00:24:07,248 --> 00:24:10,518 surrender our Navy and accept Nazi rule. 374 00:24:10,551 --> 00:24:12,485 Otherwise, he promises 375 00:24:12,520 --> 00:24:16,324 total destruction of Britain and her empire. 376 00:24:16,390 --> 00:24:18,092 Our best option 377 00:24:18,125 --> 00:24:20,561 is to take Hitler's deal while we can. 378 00:24:22,063 --> 00:24:23,931 The Air Marshal agrees. 379 00:24:23,965 --> 00:24:28,636 He has more bombs, more men, more machines. 380 00:24:28,703 --> 00:24:30,671 We won't survive much longer. 381 00:24:30,738 --> 00:24:33,908 You have to make the only decision you can make 382 00:24:33,941 --> 00:24:35,710 in good conscience, Prime Minister. 383 00:24:35,743 --> 00:24:38,012 Good God, girls. Listen to yourselves. 384 00:24:38,045 --> 00:24:40,414 It's not appeasement, it's surrender. 385 00:24:40,448 --> 00:24:43,017 You still fail to realize who we're up against. 386 00:24:43,084 --> 00:24:46,821 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 387 00:24:46,854 --> 00:24:48,522 We cannot hope to defeat him. 388 00:24:49,957 --> 00:24:53,194 Hitler is the mainspring of evil, 389 00:24:53,828 --> 00:24:55,029 a guttersnipe. 390 00:24:55,096 --> 00:24:57,031 This is not a man that we can negotiate with. 391 00:24:57,098 --> 00:24:59,000 I've read his book, Admiral Pound. 392 00:24:59,066 --> 00:25:02,169 The man is a vicious, victimized ideologue. 393 00:25:02,236 --> 00:25:03,270 He cannot be trusted. 394 00:25:05,940 --> 00:25:07,041 If I thought that we could've achieved peace 395 00:25:07,108 --> 00:25:08,142 through surrendering, 396 00:25:08,175 --> 00:25:09,944 I'd have done it already. 397 00:25:09,977 --> 00:25:12,413 We need to stop our country from starving. 398 00:25:12,446 --> 00:25:14,615 We need three million tons of supplies 399 00:25:14,648 --> 00:25:17,051 to cross the Atlantic every month. 400 00:25:17,118 --> 00:25:19,553 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 401 00:25:19,620 --> 00:25:22,323 Another reason to take the deal. 402 00:25:22,356 --> 00:25:24,725 I've not finished, Algernon, darling. 403 00:25:25,993 --> 00:25:27,728 We need the Americans, 404 00:25:27,762 --> 00:25:29,563 and they will never enter the war 405 00:25:29,597 --> 00:25:31,532 if we already appear to be a losing side. 406 00:25:31,599 --> 00:25:33,968 Ending hostilities with Germany 407 00:25:34,001 --> 00:25:36,037 is the best path out of this mess. 408 00:25:36,103 --> 00:25:39,206 We are all in agreement, Prime Minister. 409 00:25:40,341 --> 00:25:41,375 Thank you, gentlemen. 410 00:25:45,713 --> 00:25:46,847 Yes, thank you, gentlemen! 411 00:25:53,087 --> 00:25:54,889 M, Fleming, this better be good news. 412 00:25:54,922 --> 00:25:56,157 Prime Minister, 413 00:25:56,190 --> 00:25:58,059 we have the manifest here, sir. 414 00:25:58,092 --> 00:25:59,326 It's been confirmed 415 00:25:59,360 --> 00:26:01,095 the Duchessa is fully laden with supplies 416 00:26:01,162 --> 00:26:03,597 to keep the U-boats operational indefinitely. 417 00:26:03,664 --> 00:26:07,401 If we're going to sink her, now is the time. 418 00:26:07,468 --> 00:26:08,903 They're on their way. 419 00:26:10,171 --> 00:26:11,338 And their chances? 420 00:26:11,372 --> 00:26:14,543 Well, if anyone can, they can. 421 00:26:18,813 --> 00:26:20,347 But if we're discovered, 422 00:26:20,381 --> 00:26:22,750 parliament will remove you from office. 423 00:26:24,519 --> 00:26:26,454 Well, 424 00:26:26,521 --> 00:26:28,523 we'd better make sure we're not discovered then. 425 00:26:31,926 --> 00:26:33,194 We'll take it from the cliffside. 426 00:26:33,227 --> 00:26:35,463 It's an 85-foot sheer climb. 427 00:26:35,530 --> 00:26:36,565 No one should notice 428 00:26:36,597 --> 00:26:38,699 a small, innocuous fishing vessel. 429 00:26:38,732 --> 00:26:41,268 We'll set up in the woods and see what we're up against, 430 00:26:41,335 --> 00:26:43,137 then we'll go for a night raid. 431 00:26:43,204 --> 00:26:46,107 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 432 00:26:46,575 --> 00:26:47,808 Numbers? 433 00:26:47,875 --> 00:26:50,478 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 434 00:26:51,712 --> 00:26:53,380 That should be about 15 each. 435 00:26:53,414 --> 00:26:57,051 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 436 00:26:57,084 --> 00:26:59,420 My killing days are over. 437 00:26:59,453 --> 00:27:01,822 I'm just here as a peacekeeping observer. 438 00:27:03,891 --> 00:27:06,627 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 439 00:27:51,105 --> 00:27:52,641 When do we go? 440 00:27:52,673 --> 00:27:54,308 0200. 441 00:27:54,341 --> 00:27:57,111 Take the towers first, then move onto the radio room, 442 00:27:57,144 --> 00:27:59,548 barracks and end up in the control room... 443 00:28:01,315 --> 00:28:03,284 What do we have here? 444 00:28:03,851 --> 00:28:05,286 Gestapo. 445 00:28:05,319 --> 00:28:06,687 How'd you know? 446 00:28:06,754 --> 00:28:09,890 The badder they are, the better they're dressed. 447 00:28:09,957 --> 00:28:12,026 I really must get me one of those coats. 448 00:28:12,092 --> 00:28:13,894 They must be here for Apple. 449 00:28:15,095 --> 00:28:17,865 It's either torture or, uh, extraction, sir. 450 00:28:17,898 --> 00:28:20,301 If they extract him, it'll be the end of Apple. 451 00:28:20,334 --> 00:28:21,468 We won't be seeing him again. 452 00:28:22,504 --> 00:28:23,704 I'm afraid, gentlemen, 453 00:28:23,771 --> 00:28:25,239 we're not going to have the luxury of night. 454 00:28:25,306 --> 00:28:26,707 We're going to have to go in now. 455 00:28:39,753 --> 00:28:40,921 So, what's happened there then? 456 00:28:40,988 --> 00:28:42,156 It looks like 457 00:28:42,189 --> 00:28:43,424 they've been plugged full of arrows, Haysey. 458 00:28:43,490 --> 00:28:44,659 Well, where did the arrows go? 459 00:28:45,694 --> 00:28:46,760 Straight through them. 460 00:28:50,231 --> 00:28:52,900 There were two more round the other side. 461 00:28:52,967 --> 00:28:54,268 Where are they now? 462 00:28:54,335 --> 00:28:56,203 Same place as these two. 463 00:28:56,237 --> 00:28:57,371 Nazi heaven. 464 00:28:57,404 --> 00:28:59,106 Well, we've got less than seven minutes 465 00:28:59,173 --> 00:29:00,575 before they're missed. 466 00:29:00,642 --> 00:29:02,743 Alarms, dogs. None of it good. 467 00:29:03,877 --> 00:29:05,513 Go undercover of the engine. 468 00:29:05,547 --> 00:29:07,381 Only break cover when things go bang. 469 00:29:10,851 --> 00:29:12,186 I have a great idea, Lassen. 470 00:29:12,219 --> 00:29:13,954 Why don't you march off by yourself 471 00:29:14,021 --> 00:29:15,590 and fill those Germans full of arrows? 472 00:29:25,899 --> 00:29:28,402 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 473 00:29:28,435 --> 00:29:29,470 Aye, sir. 474 00:29:49,524 --> 00:29:51,392 Haysey, you're with me. We go left. 475 00:29:51,425 --> 00:29:54,061 Freddy, Lassen, you go right. 476 00:29:54,094 --> 00:29:55,829 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 477 00:29:59,867 --> 00:30:01,335 See you at the tower. 478 00:30:01,402 --> 00:30:03,304 And remember, gentlemen, try to have fun. 479 00:30:42,242 --> 00:30:44,546 So far, so good. 480 00:30:44,612 --> 00:30:46,514 Doing rather well, Haysey. 481 00:30:46,581 --> 00:30:47,682 Oh, why thank you, sir. 482 00:31:05,299 --> 00:31:06,735 It's very good. 483 00:31:44,506 --> 00:31:46,775 Sounds like stealth mode's over. 484 00:31:46,841 --> 00:31:48,041 Haysey, down! 485 00:32:54,576 --> 00:32:56,176 Nein! Nein! 486 00:33:28,643 --> 00:33:29,677 Do we know each other? 487 00:33:30,612 --> 00:33:32,446 No. 488 00:33:48,963 --> 00:33:51,031 Is that a heart, Lassen? 489 00:33:51,098 --> 00:33:52,634 For the avoidance of doubt. 490 00:33:52,667 --> 00:33:54,669 Apple, old boy. 491 00:33:54,702 --> 00:33:56,504 -Gus. -I see you two have met. 492 00:33:57,539 --> 00:33:59,072 This is Haysey. 493 00:33:59,139 --> 00:34:01,743 -Pleasure, Haysey. -Pleasure's mine. 494 00:34:01,809 --> 00:34:03,176 I thought you might need these. 495 00:34:03,978 --> 00:34:05,880 Jolly thoughtful of you. 496 00:34:05,947 --> 00:34:06,981 You all find him? 497 00:34:08,550 --> 00:34:09,684 Oh, goody. 498 00:34:11,619 --> 00:34:13,086 Bloody hell, what happened to your nipples? 499 00:34:17,625 --> 00:34:19,493 You all right? 500 00:34:19,527 --> 00:34:22,229 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 501 00:35:39,874 --> 00:35:41,776 Did you see the Duchessa, 502 00:35:42,810 --> 00:35:44,411 the tug boats? 503 00:35:44,444 --> 00:35:46,848 And rather a lot of Nazi soldiers. 504 00:35:47,982 --> 00:35:49,584 Why wasn't that in your report? 505 00:35:49,617 --> 00:35:53,855 Because those soldiers and those guns, 506 00:35:53,921 --> 00:35:56,591 and those S-Boats are all new. 507 00:35:58,092 --> 00:36:01,328 That's a lot more than the boys are expecting. 508 00:36:01,395 --> 00:36:03,463 A month ago, it was a dozen mechanics. 509 00:36:03,497 --> 00:36:04,766 Six drunk sailors. 510 00:36:04,799 --> 00:36:06,034 Two fat Spaniards. 511 00:36:06,100 --> 00:36:07,802 And a Nazi in a pear tree. 512 00:36:10,237 --> 00:36:12,372 I'd say, we're gonna need more help. 513 00:36:14,307 --> 00:36:15,643 You leave that to me. 514 00:36:15,677 --> 00:36:17,145 Of course. 515 00:36:19,981 --> 00:36:21,516 But right now... 516 00:36:21,582 --> 00:36:23,851 ...you need to meet that man. 517 00:36:26,821 --> 00:36:29,189 Your man. The reason you're here. 518 00:36:29,256 --> 00:36:31,059 Ah. 519 00:36:31,125 --> 00:36:33,326 The only thing worse than a Nazi... 520 00:36:34,595 --> 00:36:35,630 is him. 521 00:37:03,057 --> 00:37:05,159 I'm very disappointed, Heron. 522 00:37:05,193 --> 00:37:07,427 There are 16 crates in my warehouse 523 00:37:07,494 --> 00:37:10,131 you have not yet shipped to the mainland. 524 00:37:10,164 --> 00:37:11,999 No need to fret, Herr Luhr. 525 00:37:12,033 --> 00:37:13,568 They'll still be delivered by the agreed date. 526 00:37:13,634 --> 00:37:14,902 That may be. 527 00:37:14,936 --> 00:37:17,171 But they take up valuable space. 528 00:37:17,205 --> 00:37:18,238 For this, I expect 529 00:37:18,305 --> 00:37:20,575 a significant reduction in your fee. 530 00:37:21,876 --> 00:37:23,544 I can do 5%... 531 00:37:23,578 --> 00:37:25,046 ...as a gesture of goodwill. 532 00:37:25,079 --> 00:37:28,683 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 533 00:37:28,716 --> 00:37:29,751 Well, strictly speaking, 534 00:37:29,817 --> 00:37:31,119 there should be no reductions, 535 00:37:31,185 --> 00:37:34,254 since there's not yet been any breach of contract. 536 00:37:34,321 --> 00:37:38,226 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 537 00:37:38,760 --> 00:37:39,861 it jars. 538 00:37:40,528 --> 00:37:42,262 It jars? 539 00:37:42,329 --> 00:37:45,032 Am I being accused of disharmony? 540 00:37:45,066 --> 00:37:47,400 I take that as a personal affront. 541 00:37:50,171 --> 00:37:53,708 And I am supposing you are not the secretary. 542 00:37:53,741 --> 00:37:56,744 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 543 00:37:56,778 --> 00:37:59,547 Ah, your New York gold contact? 544 00:38:00,548 --> 00:38:01,616 I told you, 545 00:38:01,682 --> 00:38:04,085 I already have a satisfying arrangement. 546 00:38:04,852 --> 00:38:05,887 Have a seat. 547 00:38:05,920 --> 00:38:07,121 Thank you. 548 00:38:12,026 --> 00:38:14,228 Well, I hope I don't disappoint. 549 00:38:17,064 --> 00:38:19,466 I can't make a decision on this presentation. 550 00:38:20,034 --> 00:38:21,068 Early days. 551 00:38:21,102 --> 00:38:23,303 Well, if early days do come too soon, 552 00:38:23,370 --> 00:38:25,472 and seasons change with a Hunter's Moon. 553 00:38:33,281 --> 00:38:34,314 Hmm. 554 00:38:34,916 --> 00:38:36,684 Hmm. 555 00:38:36,751 --> 00:38:37,785 I have to say, Heron, 556 00:38:37,819 --> 00:38:39,153 for all your flaws, 557 00:38:39,220 --> 00:38:41,622 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 558 00:38:45,993 --> 00:38:49,096 So, how much gold do you wish to move, 559 00:38:49,130 --> 00:38:50,330 Miss Stewart? 560 00:38:52,499 --> 00:38:54,769 As much as you can find. 561 00:38:59,874 --> 00:39:01,943 As I mentioned before, 562 00:39:01,976 --> 00:39:05,179 I do already have a very profitable arrangement. 563 00:39:05,246 --> 00:39:07,615 And despite of your commentary, 564 00:39:07,648 --> 00:39:10,383 I pride myself on maintaining harmony. 565 00:39:11,418 --> 00:39:14,354 Now, why should I entertain you? 566 00:39:17,024 --> 00:39:19,327 Because you'll make more money and have lots of fun 567 00:39:19,359 --> 00:39:20,528 whilst doing so. 568 00:39:22,029 --> 00:39:25,700 If I'm not good for my word, don't pay me. 569 00:39:41,682 --> 00:39:42,717 Bravo. 570 00:39:44,384 --> 00:39:47,088 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 571 00:39:47,889 --> 00:39:48,923 Lovely. 572 00:39:53,027 --> 00:39:55,062 When the sly red cat barks at dawn, 573 00:39:55,096 --> 00:39:56,898 and kills just for her pleasure, 574 00:39:56,964 --> 00:39:59,834 who shares the meal the cat did steal 575 00:39:59,867 --> 00:40:01,535 when both looked on in pleasure? 576 00:40:04,238 --> 00:40:05,405 Auf wiedersehen. 577 00:40:52,586 --> 00:40:54,121 The riddle was a nice touch. 578 00:40:57,758 --> 00:40:58,893 The hook's in. 579 00:41:01,963 --> 00:41:03,998 Now be careful how you reel him in. 580 00:41:15,109 --> 00:41:16,444 I'll make sure the harbor's empty 581 00:41:16,476 --> 00:41:17,812 when the boys arrive. 582 00:41:19,246 --> 00:41:21,182 How are you going to do that? 583 00:41:21,248 --> 00:41:23,150 I'll throw a party at my club. 584 00:41:23,184 --> 00:41:25,686 A costume party for the officers 585 00:41:25,753 --> 00:41:27,855 and a second party at the dock for the soldiers. 586 00:41:29,489 --> 00:41:30,691 People like my parties. 587 00:41:31,659 --> 00:41:32,994 Everyone but Luhr. 588 00:41:33,627 --> 00:41:35,429 That will be your job. 589 00:41:35,463 --> 00:41:37,497 All the rats will follow the piper. 590 00:41:45,172 --> 00:41:46,207 So, if I understand correctly, 591 00:41:46,273 --> 00:41:47,675 we're currently here in La Palma. 592 00:41:47,742 --> 00:41:49,610 We'll sail around German-controlled Africa 593 00:41:49,643 --> 00:41:50,678 to Fernando Po, 594 00:41:50,745 --> 00:41:52,446 which is just north of the Equator, 595 00:41:52,480 --> 00:41:54,281 just off the West African coast. 596 00:41:54,315 --> 00:41:56,183 So that's the shortest route? 597 00:41:56,250 --> 00:41:57,852 Yes, but we don't want to go shorter. 598 00:41:57,918 --> 00:41:59,854 Our priority is not to be seen. 599 00:41:59,920 --> 00:42:02,289 You mean, be seen again. 600 00:42:02,323 --> 00:42:05,659 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 601 00:42:05,693 --> 00:42:07,161 Had a run-in already? 602 00:42:07,194 --> 00:42:08,963 Never mind us, Apple, old boy. 603 00:42:09,697 --> 00:42:11,065 Remind me again 604 00:42:11,132 --> 00:42:12,633 how you found your nipples attached to a car battery. 605 00:42:13,934 --> 00:42:15,636 Yes. Wasn't my fault. 606 00:42:15,669 --> 00:42:17,405 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 607 00:42:17,471 --> 00:42:18,739 to watch the heart-snatcher at work. 608 00:42:18,806 --> 00:42:20,741 I'm better known as a lover than a fighter. 609 00:42:20,808 --> 00:42:22,043 Jesus Christ! 610 00:42:22,109 --> 00:42:23,677 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 611 00:42:23,711 --> 00:42:25,179 You don't have to worry about that, 612 00:42:26,380 --> 00:42:28,416 you're too pretty for me. 613 00:42:28,482 --> 00:42:30,384 Freddy, on the other hand... 614 00:42:31,685 --> 00:42:33,522 You'd have to catch me first. 615 00:42:34,155 --> 00:42:35,524 I do love to hunt. 616 00:42:36,690 --> 00:42:37,925 You'd be lucky. 617 00:42:38,726 --> 00:42:40,094 I'm really getting quite hot. 618 00:42:40,161 --> 00:42:42,963 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 619 00:42:42,997 --> 00:42:44,331 It's obviously longer 620 00:42:44,365 --> 00:42:45,599 but it should avoid any awkward conversations 621 00:42:45,633 --> 00:42:48,369 with German U-boats or British warships. 622 00:42:48,402 --> 00:42:49,504 Weather-dependent, 623 00:42:49,538 --> 00:42:51,372 we should make it there in 15 days. 624 00:42:52,373 --> 00:42:53,542 Agreed. 625 00:42:53,574 --> 00:42:55,544 Haysey, do you think you could manage that? 626 00:42:56,377 --> 00:42:57,411 Leave it to me, sir. 627 00:43:21,268 --> 00:43:22,870 Just do as you're told 628 00:43:22,903 --> 00:43:24,472 and get me another drink! 629 00:43:24,539 --> 00:43:25,639 Captain, sir. 630 00:43:25,706 --> 00:43:26,974 Can I get you something to eat? 631 00:43:27,041 --> 00:43:28,242 May I... Come this way. 632 00:43:28,275 --> 00:43:29,544 Take your hands off me. 633 00:43:32,346 --> 00:43:33,380 You know, 634 00:43:34,882 --> 00:43:35,916 I like you, Femi. 635 00:43:37,751 --> 00:43:40,888 But you touch me again and you're going to jail. 636 00:43:40,921 --> 00:43:41,956 Femi. 637 00:43:47,194 --> 00:43:48,262 I'll deal with him. 638 00:43:49,196 --> 00:43:50,599 Please take care of Miss Stewart. 639 00:43:53,200 --> 00:43:55,302 You know what you need, Captain Binea? 640 00:43:55,369 --> 00:43:56,403 I know what I need. 641 00:43:57,204 --> 00:44:00,141 But do you, Ricardo? 642 00:44:01,543 --> 00:44:03,177 You need another drink. 643 00:44:05,980 --> 00:44:07,014 Marty, 644 00:44:07,081 --> 00:44:08,482 good stuff. 645 00:44:08,550 --> 00:44:11,785 Ricardo, that's why I love you. 646 00:44:11,819 --> 00:44:13,320 You understand. 647 00:44:14,121 --> 00:44:15,524 This is Fernando Po. 648 00:44:16,657 --> 00:44:17,858 Everybody's welcome. 649 00:44:18,959 --> 00:44:21,128 Si... Everybody. 650 00:44:22,396 --> 00:44:23,831 Too many body I think. 651 00:44:27,835 --> 00:44:29,036 Armando? 652 00:44:30,304 --> 00:44:32,439 Have you fallen out with our new friends? 653 00:44:32,473 --> 00:44:34,308 It's not fair, Ricardo. 654 00:44:35,142 --> 00:44:36,545 This is my harbor. 655 00:44:37,444 --> 00:44:38,979 I am in charge. 656 00:44:39,013 --> 00:44:40,649 Are they stepping on your toes? 657 00:44:40,681 --> 00:44:41,782 They don't step, they stamp! 658 00:44:41,815 --> 00:44:43,784 They tell Captain Binea nothing. 659 00:44:47,589 --> 00:44:48,756 Only now do I hear 660 00:44:48,789 --> 00:44:50,391 the Duchessa is leaving the harbor early. 661 00:44:52,960 --> 00:44:54,161 Well, good riddance. 662 00:44:55,262 --> 00:44:56,997 The harbor will be yours again. 663 00:44:58,999 --> 00:45:01,468 When will you be free of that ugly vessel? 664 00:45:02,203 --> 00:45:03,505 Three days earlier. 665 00:45:04,772 --> 00:45:06,675 Then we should have another drink. 666 00:45:07,676 --> 00:45:09,710 To celebrate. Marty... 667 00:45:09,777 --> 00:45:11,879 Another round for our Harbor Master. 668 00:45:13,214 --> 00:45:16,850 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 669 00:45:16,884 --> 00:45:20,354 It's neither cat nor dog that kills for fun, 670 00:45:21,355 --> 00:45:23,490 it's the vixen, not another. 671 00:45:24,559 --> 00:45:26,927 There's only two that kill for fun, 672 00:45:26,994 --> 00:45:29,363 my pretty friend, 673 00:45:29,396 --> 00:45:32,433 the fox and his human brother. 674 00:45:49,083 --> 00:45:51,586 I believe I have resolved your little riddle. 675 00:45:53,120 --> 00:45:55,923 Chapeau. You play well. 676 00:45:59,059 --> 00:46:00,861 Speaking of foxes, 677 00:46:02,162 --> 00:46:05,533 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 678 00:46:06,233 --> 00:46:07,401 Have you heard of them? 679 00:46:08,536 --> 00:46:09,870 I don't believe I have, no. 680 00:46:43,738 --> 00:46:45,172 They're the largest gold traders 681 00:46:45,239 --> 00:46:47,074 in Midtown New York 682 00:46:47,107 --> 00:46:48,677 and you haven't heard of them? 683 00:46:49,744 --> 00:46:51,478 I'm afraid I haven't, no. 684 00:46:53,715 --> 00:46:56,016 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 685 00:46:56,083 --> 00:46:58,485 But they're in the west side of the city. 686 00:47:01,055 --> 00:47:02,256 But then again, 687 00:47:02,289 --> 00:47:04,258 I'm sure you already knew that, didn't you? 688 00:47:10,598 --> 00:47:11,633 I'm curious, 689 00:47:12,933 --> 00:47:15,269 how do you find dealing with the Jew? 690 00:47:16,337 --> 00:47:18,506 Oh, dear. 691 00:47:18,573 --> 00:47:19,641 I've slipped from one snare 692 00:47:19,674 --> 00:47:21,442 only to find myself in another. 693 00:47:23,243 --> 00:47:24,345 How shall I put this? 694 00:47:25,112 --> 00:47:26,380 I fear your brilliant leader 695 00:47:26,447 --> 00:47:28,849 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 696 00:47:29,517 --> 00:47:30,785 Their ability to not only 697 00:47:30,819 --> 00:47:33,354 survive 3,000 years with a boot on their neck, 698 00:47:33,420 --> 00:47:36,691 but to prosper in spite of it... 699 00:47:36,725 --> 00:47:39,828 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 700 00:47:40,695 --> 00:47:42,029 In conclusion, 701 00:47:42,764 --> 00:47:44,131 it looks as though 702 00:47:44,164 --> 00:47:47,000 the lady doth protest too much. 703 00:47:51,539 --> 00:47:54,576 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 704 00:47:54,642 --> 00:47:55,844 or have you finished? 705 00:48:00,515 --> 00:48:02,916 I must confess, 706 00:48:02,983 --> 00:48:05,553 not only do I respect and admire the Jew... 707 00:48:08,322 --> 00:48:09,524 I am one. 708 00:48:31,011 --> 00:48:32,045 Kidding! 709 00:48:33,548 --> 00:48:34,849 They're greedy rats. 710 00:48:38,686 --> 00:48:39,788 I think this could be 711 00:48:39,854 --> 00:48:41,922 the beginning of a beautiful friendship. 712 00:48:43,525 --> 00:48:45,959 Then I shall throw a party to celebrate. 713 00:48:46,026 --> 00:48:47,928 I don't care for parties. 714 00:48:47,995 --> 00:48:51,566 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 715 00:48:53,902 --> 00:48:54,935 The Duchessa's leaving 716 00:48:55,002 --> 00:48:57,137 three days earlier than we thought. 717 00:48:57,171 --> 00:48:58,439 If we don't tell the Maid Honor, 718 00:48:59,607 --> 00:49:00,909 they'll arrive too late. 719 00:49:11,418 --> 00:49:12,654 Incoming. 720 00:49:14,121 --> 00:49:15,155 Contact. 721 00:49:16,490 --> 00:49:18,726 More Jerries on the island than expected. 722 00:49:19,960 --> 00:49:21,596 Tin of corned beef's out of pantry 723 00:49:22,296 --> 00:49:23,464 three days early. 724 00:49:27,401 --> 00:49:28,570 I'll take that. 725 00:49:28,603 --> 00:49:30,070 It's confidential, sir. For M only. 726 00:49:32,439 --> 00:49:33,608 When it comes to make the extraction, 727 00:49:33,641 --> 00:49:34,676 it needs to be a very... 728 00:49:34,742 --> 00:49:35,910 Sir. Message, sir. 729 00:49:39,714 --> 00:49:43,150 More Jerries on the island than expected. 730 00:49:45,219 --> 00:49:46,654 Corned beef's out of the pantry 731 00:49:46,721 --> 00:49:47,755 three days early. 732 00:49:48,756 --> 00:49:50,658 Move faster. 733 00:49:50,692 --> 00:49:53,327 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 734 00:49:53,795 --> 00:49:54,829 Sir. 735 00:50:01,736 --> 00:50:03,136 The mission's still proceeding. 736 00:50:06,340 --> 00:50:08,375 So, there's more soldiers on the island 737 00:50:08,442 --> 00:50:09,644 and the boat's leaving earlier? 738 00:50:09,677 --> 00:50:10,712 Yes. 739 00:50:10,778 --> 00:50:12,279 Well, how are we meant to move faster? 740 00:50:12,312 --> 00:50:13,648 We can't move faster. 741 00:50:13,681 --> 00:50:15,282 We're going as fast as we can. 742 00:50:15,315 --> 00:50:17,519 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 743 00:50:18,151 --> 00:50:19,521 Prime Minister, 744 00:50:19,554 --> 00:50:21,589 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 745 00:50:21,623 --> 00:50:23,123 On our current schedule, 746 00:50:23,156 --> 00:50:24,792 they'll arrive three days too late. 747 00:50:26,628 --> 00:50:28,228 Can it still be done? 748 00:50:28,262 --> 00:50:29,998 We're still awaiting a response 749 00:50:30,030 --> 00:50:31,064 from Major Phillips. 750 00:50:32,767 --> 00:50:34,969 If we can't move faster, we'll go shorter. 751 00:50:35,003 --> 00:50:36,804 We can get to Fernando Po in 12 days. 752 00:50:36,838 --> 00:50:38,171 Hold on, you said we couldn't go shorter. 753 00:50:38,205 --> 00:50:40,008 No, I said we don't want to go shorter. 754 00:50:40,040 --> 00:50:42,844 He said we'll get mowed down by a U-boat. 755 00:50:42,877 --> 00:50:46,146 Or worse, picked up by the Brits. 756 00:50:46,179 --> 00:50:47,882 Their armada of destroyers are crossing there. 757 00:50:47,949 --> 00:50:50,752 We will literally be sailing over U-boats. 758 00:50:51,553 --> 00:50:54,087 Sorry, lads, we go shorter. 759 00:51:16,878 --> 00:51:20,247 Drei, zwei, eins... 760 00:51:42,235 --> 00:51:44,471 Gentlemen, as I speak to you now, 761 00:51:45,172 --> 00:51:46,741 London once again 762 00:51:46,774 --> 00:51:49,744 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 763 00:51:50,612 --> 00:51:51,813 And at such times, 764 00:51:51,846 --> 00:51:55,083 the hearts of men are stirred to duty. 765 00:51:55,115 --> 00:51:56,316 But you are not such men. 766 00:51:56,951 --> 00:51:58,185 You were not chosen 767 00:51:58,218 --> 00:52:01,321 for your conspicuous honor or high ideals. 768 00:52:01,355 --> 00:52:02,389 You were chosen 769 00:52:02,422 --> 00:52:04,324 because you are the last resort. 770 00:52:04,358 --> 00:52:05,492 The mission you have been given 771 00:52:05,526 --> 00:52:09,162 is of a sort never before undertaken. 772 00:52:09,196 --> 00:52:13,701 It demands ruthless men, who will not hesitate 773 00:52:13,735 --> 00:52:17,471 to stoop beneath the conventions of war. 774 00:52:17,538 --> 00:52:19,741 Men who do not keep clean hands. 775 00:52:21,509 --> 00:52:23,243 Men like you. 776 00:52:23,276 --> 00:52:24,879 And yet, who still conspire 777 00:52:24,912 --> 00:52:27,582 in their own discordant harmony. 778 00:52:27,615 --> 00:52:32,419 Who know and yet do not care that they may never return. 779 00:52:32,452 --> 00:52:35,623 And who press onward not for glory, 780 00:52:35,657 --> 00:52:38,126 or for duty, or for me, 781 00:52:38,158 --> 00:52:40,862 but because you are men who will not stop 782 00:52:40,895 --> 00:52:41,929 until it is done. 783 00:52:43,064 --> 00:52:44,498 Godspeed, gentlemen. 784 00:52:54,509 --> 00:52:56,544 Uh... Chaps... 785 00:52:58,345 --> 00:53:00,114 That's a British destroyer. 786 00:53:03,483 --> 00:53:05,352 We should move. 787 00:53:05,419 --> 00:53:06,954 We can't outrun that, sir. 788 00:53:09,356 --> 00:53:13,161 Well, we've seen them, they've seen us. 789 00:53:19,167 --> 00:53:20,902 Hold fast, Maid Honor. 790 00:53:20,968 --> 00:53:22,737 We're preparing a boarding party. 791 00:53:22,804 --> 00:53:24,172 Hello, Captain! 792 00:53:25,305 --> 00:53:27,240 Nothing exciting here. 793 00:53:27,307 --> 00:53:29,242 We're just Swedish fishermen. 794 00:53:29,309 --> 00:53:30,978 Step forward, Jorgensen! 795 00:53:32,613 --> 00:53:33,881 Jorgensen, you're Swedish. 796 00:53:33,948 --> 00:53:35,482 Ask them where they're heading, would you? 797 00:53:40,788 --> 00:53:41,923 Not you, Lassen. 798 00:53:41,989 --> 00:53:43,024 Uh... 799 00:53:45,358 --> 00:53:47,227 I want to hear March-Phillips have a go. 800 00:53:47,862 --> 00:53:48,896 Ah. 801 00:53:50,798 --> 00:53:52,533 Fair enough. 802 00:53:52,567 --> 00:53:54,936 Game's up, Commander. 803 00:53:55,002 --> 00:53:56,369 Can't blame a girl for trying. 804 00:53:56,403 --> 00:53:57,739 Good effort, Major. 805 00:53:57,805 --> 00:54:00,041 But I'm afraid you are going to have to come with us. 806 00:54:00,074 --> 00:54:01,909 May I ask under whose authority 807 00:54:01,976 --> 00:54:03,443 we've been waylaid? 808 00:54:03,511 --> 00:54:05,046 On the orders of Admiral Pound. 809 00:54:09,984 --> 00:54:11,018 First Lieutenant. 810 00:54:11,052 --> 00:54:12,086 You are pursuing 811 00:54:12,153 --> 00:54:14,889 an unsanctioned criminal enterprise 812 00:54:14,922 --> 00:54:17,290 in international waters. 813 00:54:17,357 --> 00:54:19,093 You're going to cause an upset. 814 00:54:19,160 --> 00:54:22,730 I think we're a little past upset, Commander. 815 00:54:22,764 --> 00:54:24,364 Stevens, what have you got? 816 00:54:24,397 --> 00:54:25,700 I had a ping, sir. 817 00:54:26,534 --> 00:54:27,769 The greedy little Nazi 818 00:54:27,835 --> 00:54:30,403 won't be satisfied with holding most of Europe, 819 00:54:30,437 --> 00:54:33,074 he's after our own green and pleasant land. 820 00:54:33,107 --> 00:54:34,407 Well, thank God you're here 821 00:54:34,441 --> 00:54:35,777 with your little wooden battleship 822 00:54:35,843 --> 00:54:38,045 and your five-man army. 823 00:54:38,079 --> 00:54:40,748 U-boat, bearing 273. 824 00:54:40,782 --> 00:54:42,116 Sound the alarm. 825 00:54:42,183 --> 00:54:43,551 Come aboard. 826 00:54:43,584 --> 00:54:45,485 U-boat approaching. Starboard side, sir. 827 00:54:45,553 --> 00:54:47,487 Battle stations! 828 00:54:47,555 --> 00:54:49,891 Major, if you know what's good for you, 829 00:54:49,924 --> 00:54:52,560 -you'll head home. -Very good, Commander. 830 00:54:52,593 --> 00:54:53,761 Haysey, get us away from that torpedo magnet 831 00:54:53,795 --> 00:54:54,829 as quickly as possible. 832 00:54:54,896 --> 00:54:57,397 Aye, sir. Apple, man the stern. 833 00:54:57,430 --> 00:54:58,833 Freddy, on the main sail. 834 00:54:58,900 --> 00:55:01,269 Lassen to the bow, now. Untie that station! 835 00:55:01,301 --> 00:55:02,570 Aye. 836 00:55:02,603 --> 00:55:04,939 Quickly now, lads! 837 00:55:04,972 --> 00:55:07,440 Hoist that foresail for us, will you, boys? 838 00:55:08,976 --> 00:55:10,511 Main sail ready to haul! 839 00:55:15,249 --> 00:55:17,185 All right, Freddy, now raise that main sail! 840 00:55:17,251 --> 00:55:18,451 Aye. 841 00:55:18,485 --> 00:55:19,987 Report sounding. 842 00:55:20,054 --> 00:55:21,589 Bearing 163. 843 00:55:30,131 --> 00:55:31,364 Lassen, trim the main sail 844 00:55:31,431 --> 00:55:33,034 and then tie it off! 845 00:55:33,100 --> 00:55:34,535 How do you expect good? 846 00:55:36,237 --> 00:55:37,305 Report sounding. 847 00:55:37,337 --> 00:55:38,873 Bearing 115. 848 00:55:38,940 --> 00:55:40,141 Fire depth charges. 849 00:56:14,474 --> 00:56:17,245 So, this is your man that gets things done? 850 00:56:17,311 --> 00:56:20,314 His name is Kamp Billy... with a K. 851 00:56:23,017 --> 00:56:24,886 And he went to an English boarding school? 852 00:56:26,053 --> 00:56:29,489 Not just any boarding school. He went to Eton, 853 00:56:30,892 --> 00:56:32,360 the boarding school. 854 00:56:33,728 --> 00:56:34,762 Right... 855 00:56:38,498 --> 00:56:39,600 Then what's he doing here? 856 00:56:40,067 --> 00:56:41,535 He's a prince. 857 00:56:41,569 --> 00:56:43,905 A prince of what, exactly? 858 00:56:43,971 --> 00:56:46,841 The Prince of Fernando Po! 859 00:56:46,874 --> 00:56:50,344 So, he's part pirate, part aristocrat? 860 00:56:51,312 --> 00:56:53,014 Chic. 861 00:56:53,047 --> 00:56:55,216 He's also a part of our solution. 862 00:56:57,484 --> 00:56:58,686 RH. 863 00:56:59,820 --> 00:57:00,855 KB. 864 00:57:01,389 --> 00:57:02,590 He's back in town. 865 00:57:02,657 --> 00:57:03,691 Chief. 866 00:57:11,766 --> 00:57:14,201 Seems like you always come bearing gifts. 867 00:57:15,937 --> 00:57:17,605 Is she for me? 868 00:57:17,672 --> 00:57:19,407 Good luck with that. 869 00:57:20,274 --> 00:57:21,309 I'm not for you, 870 00:57:22,276 --> 00:57:23,744 but these are. 871 00:57:23,778 --> 00:57:26,213 Mmm. Goodies. Yummy. 872 00:57:29,016 --> 00:57:30,418 -Ade... -Chief. 873 00:57:31,519 --> 00:57:32,553 Come on, come on. 874 00:57:36,223 --> 00:57:37,758 Someone has taste. 875 00:57:38,726 --> 00:57:40,460 Rarer than hens' teeth. 876 00:57:40,528 --> 00:57:45,132 Well, RH tells me that KB 877 00:57:45,199 --> 00:57:46,600 is the only man to talk to 878 00:57:46,634 --> 00:57:49,103 when it comes to getting things done. 879 00:57:49,136 --> 00:57:50,905 Why do I feel like I've gone from being 880 00:57:50,938 --> 00:57:53,574 the predator to the prey? 881 00:58:00,614 --> 00:58:02,650 Quite an entrance, young lady. 882 00:58:02,717 --> 00:58:04,585 It's on the condition that we sample them... 883 00:58:05,720 --> 00:58:06,754 now. 884 00:58:10,091 --> 00:58:11,459 Ade, set the table. 885 00:58:11,491 --> 00:58:12,526 Chief. 886 00:58:12,593 --> 00:58:14,862 And then the Duke said, 887 00:58:14,929 --> 00:58:16,597 "Push it in till it stops!" 888 00:58:22,336 --> 00:58:25,039 You are quite the weapon. 889 00:58:25,639 --> 00:58:26,774 I was right, 890 00:58:27,608 --> 00:58:28,943 I was the prey. 891 00:58:31,946 --> 00:58:35,282 I'll help you because I don't like Nazis. 892 00:58:35,316 --> 00:58:38,519 Not because they're Nazis but because they're gauche. 893 00:58:38,552 --> 00:58:40,521 I'll give you a tug and 12 of my best men, 894 00:58:40,588 --> 00:58:42,156 including yours truly. 895 00:58:43,624 --> 00:58:46,560 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 896 00:58:46,627 --> 00:58:48,696 Because you're not a soldier, RH. 897 00:58:49,697 --> 00:58:52,133 No, but she is. 898 00:58:55,136 --> 00:58:56,904 She'll outshoot your best man. 899 00:59:33,841 --> 00:59:34,875 I told you. 900 00:59:38,513 --> 00:59:39,947 -No! -No! 901 00:59:42,149 --> 00:59:43,884 Stork delivery. Check. 902 00:59:44,919 --> 00:59:45,953 Check. 903 00:59:46,020 --> 00:59:47,888 Twenty-three boys. Check. 904 00:59:48,889 --> 00:59:50,624 Stork delivery. 905 00:59:53,094 --> 00:59:56,097 Twenty-three boys. 906 00:59:56,163 --> 00:59:59,233 Seventeen girls. 907 00:59:59,266 --> 01:00:02,803 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 908 01:00:04,071 --> 01:00:05,106 The rendezvous with Heron. 909 01:00:06,440 --> 01:00:07,475 Can you get us there? 910 01:00:07,542 --> 01:00:08,943 If the weather holds, 911 01:00:10,111 --> 01:00:11,145 I can, sir. 912 01:00:28,362 --> 01:00:30,164 Twenty quid says this doesn't end well. 913 01:00:31,031 --> 01:00:32,066 For who? 914 01:00:32,534 --> 01:00:33,934 For them. 915 01:00:33,968 --> 01:00:36,437 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 916 01:00:38,405 --> 01:00:39,440 Let's do it. 917 01:00:40,609 --> 01:00:42,109 Heron, it's been too long. 918 01:00:42,143 --> 01:00:43,777 Good to see you, Gus. 919 01:00:43,811 --> 01:00:45,079 Apple. 920 01:00:46,615 --> 01:00:49,650 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 921 01:00:50,417 --> 01:00:51,652 Your Highness. 922 01:00:51,886 --> 01:00:53,254 He's agreed to help us. 923 01:00:54,488 --> 01:00:56,790 Forgive me, but... 924 01:00:56,824 --> 01:01:00,761 I have a peculiar feeling that we've met before. 925 01:01:00,794 --> 01:01:04,298 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 926 01:01:04,331 --> 01:01:07,034 No, no. It's a particular sense. 927 01:01:09,470 --> 01:01:13,174 I don't suppose you played cricket, did you? 928 01:01:15,342 --> 01:01:17,878 Captained Eton. '21 to '22. 929 01:01:17,945 --> 01:01:20,347 I knew I knew your face! 930 01:01:20,414 --> 01:01:22,349 Right next to the trophy cabinet. 931 01:01:22,416 --> 01:01:25,152 An eight-foot-tall huge portrait. 932 01:01:25,186 --> 01:01:27,888 Yes, exactly that! 933 01:01:27,955 --> 01:01:29,190 One eye on the boundary... 934 01:01:29,256 --> 01:01:30,858 ...one eye on the pub. 935 01:01:30,925 --> 01:01:32,527 Bloody glad to have you aboard. 936 01:01:32,594 --> 01:01:34,195 Bloody good to be here, old boy. 937 01:01:34,762 --> 01:01:36,363 I'm very bored 938 01:01:36,430 --> 01:01:38,567 with these Nazis making a nuisance of themselves. 939 01:01:38,633 --> 01:01:40,201 I mean, it's terrible for business. 940 01:01:40,267 --> 01:01:41,869 I'm only too pleased 941 01:01:41,936 --> 01:01:45,005 to help you serve them a bloody nose. 942 01:01:45,039 --> 01:01:46,840 That's a commendable attitude. 943 01:01:46,874 --> 01:01:48,876 So, what's your plan? 944 01:01:48,943 --> 01:01:49,977 Apple. 945 01:01:51,178 --> 01:01:52,279 We're going to sink the Duchessa, 946 01:01:52,346 --> 01:01:53,881 plus the two tugs. 947 01:01:53,948 --> 01:01:56,217 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 948 01:01:56,250 --> 01:01:57,451 Very good. 949 01:01:57,519 --> 01:02:00,020 The thing is, our old friends the Nazis 950 01:02:00,054 --> 01:02:01,590 aren't making it the easiest. 951 01:02:01,656 --> 01:02:03,592 We're outnumbered two hundred to five. 952 01:02:03,658 --> 01:02:05,726 There's a few more soldiers than we anticipated. 953 01:02:06,695 --> 01:02:07,861 I think that we're gonna have 954 01:02:07,895 --> 01:02:10,097 to find ourselves a few more strapping lads. 955 01:02:10,965 --> 01:02:11,966 Ade... 956 01:02:21,976 --> 01:02:23,511 Right... 957 01:02:27,549 --> 01:02:28,849 Yes, I think that will do. 958 01:02:30,150 --> 01:02:32,621 We brought some weapons if you need. 959 01:02:32,687 --> 01:02:34,788 You hold onto those. We brought our own. 960 01:02:37,491 --> 01:02:39,960 Oyah! Show them the iron! 961 01:02:42,930 --> 01:02:44,498 Marvelous. 962 01:02:44,532 --> 01:02:46,133 You do know the Duchessa is 963 01:02:46,200 --> 01:02:48,637 more than 200 feet from the harbor side? 964 01:02:48,703 --> 01:02:51,338 And she's in full glare of the lights. 965 01:02:51,405 --> 01:02:53,073 She's not gonna be easy to sink 966 01:02:53,107 --> 01:02:55,142 without attracting unwanted attention. 967 01:02:55,209 --> 01:02:58,613 Yes. That's why Heron will plant a bomb 968 01:02:58,680 --> 01:03:00,914 to blow the lights, before we paddle in 969 01:03:00,948 --> 01:03:03,817 and rig the hull with explosives. 970 01:03:03,884 --> 01:03:06,120 By the time the explosives detonate, 971 01:03:06,186 --> 01:03:07,354 we'll be heading home. 972 01:03:07,421 --> 01:03:09,490 If I had it my way, a shot'll never be fired. 973 01:03:09,557 --> 01:03:12,359 And how often do you have it your way? 974 01:03:12,426 --> 01:03:14,161 Depends on who you ask, old boy. 975 01:03:16,531 --> 01:03:17,599 Gentlemen... 976 01:03:17,632 --> 01:03:18,966 -Ade. -Chief. 977 01:03:19,033 --> 01:03:21,035 Prepare the men. 978 01:03:21,101 --> 01:03:23,270 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 979 01:03:41,756 --> 01:03:43,658 The Duchessa will be gone by the morning. 980 01:03:44,759 --> 01:03:46,260 Can you manage that? 981 01:03:48,128 --> 01:03:50,598 It's two wires and a tick-tock. 982 01:03:51,832 --> 01:03:53,367 I'm sure I can cope. 983 01:03:54,968 --> 01:03:57,104 It's not me you should be worried about. 984 01:03:59,574 --> 01:04:01,676 I've never taken a Nazi to a party. 985 01:04:04,512 --> 01:04:07,448 Just don't end up at one of his parties. 986 01:04:11,519 --> 01:04:12,721 Don't worry about me. 987 01:04:13,822 --> 01:04:15,889 I'm gonna have my own little party. 988 01:04:20,961 --> 01:04:23,063 Drink for the boys, on His Majesty's government. 989 01:04:27,802 --> 01:04:30,739 Ordinarily, I'd bite your hand off, 990 01:04:30,805 --> 01:04:33,006 as I have been known to love a pound note. 991 01:04:36,944 --> 01:04:38,145 But on this occasion, 992 01:04:40,447 --> 01:04:41,816 the drinks are on me. 993 01:04:42,950 --> 01:04:44,284 However, 994 01:04:44,351 --> 01:04:46,887 if His Majesty's government was handing out titles... 995 01:04:47,789 --> 01:04:49,758 You're already a prince, old boy. 996 01:04:49,824 --> 01:04:53,060 There's Prince of Fernando Po, but... 997 01:04:53,127 --> 01:04:56,163 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 998 01:04:58,666 --> 01:05:01,068 Arise, Sir Kamp Billy. 999 01:05:03,237 --> 01:05:04,773 You're a good man, Gus. 1000 01:05:05,707 --> 01:05:06,741 Good luck, Billy. 1001 01:05:17,351 --> 01:05:18,553 Hola! 1002 01:05:19,920 --> 01:05:21,955 Buenas tardes, companeros! 1003 01:06:21,081 --> 01:06:22,349 What are you doing here? 1004 01:06:59,152 --> 01:07:00,989 My Herr, you have a visitor. 1005 01:07:04,291 --> 01:07:05,660 Ta-da! 1006 01:07:10,364 --> 01:07:12,800 Cleopatra needs her Caesar. 1007 01:07:13,433 --> 01:07:14,468 Put it on. 1008 01:07:18,038 --> 01:07:19,239 Thank you, Timothy. 1009 01:07:20,008 --> 01:07:21,141 One second. 1010 01:07:21,676 --> 01:07:22,710 Timothy... 1011 01:07:24,546 --> 01:07:26,246 I have a counter offer. 1012 01:07:26,313 --> 01:07:28,550 Let's put this dressing up aside. 1013 01:07:28,616 --> 01:07:31,519 It's for children. And we are not children. 1014 01:07:34,556 --> 01:07:36,189 Let's make our own party. 1015 01:07:37,157 --> 01:07:38,526 A dark party. 1016 01:07:39,493 --> 01:07:42,530 A dark Nazi party. 1017 01:07:42,564 --> 01:07:47,167 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1018 01:07:48,302 --> 01:07:49,604 Since I've been here, 1019 01:07:49,671 --> 01:07:52,774 I've been bitten by things that croak and slither, 1020 01:07:52,840 --> 01:07:55,043 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1021 01:07:55,075 --> 01:07:57,277 for the relentless howl of jungle entropy. 1022 01:07:57,845 --> 01:07:59,047 Tonight, 1023 01:07:59,079 --> 01:08:03,283 I'm going to that party, and you are taking me. 1024 01:08:04,886 --> 01:08:07,120 Now, put it on. 1025 01:08:08,255 --> 01:08:09,289 Oh. 1026 01:08:10,357 --> 01:08:11,793 Very well. 1027 01:08:51,933 --> 01:08:53,500 Ah! Hola! 1028 01:09:07,749 --> 01:09:09,817 We move when the lights go out. 1029 01:09:27,434 --> 01:09:29,103 All right, Ricardo, 1030 01:09:30,270 --> 01:09:33,041 today you're El Capitan. 1031 01:09:33,107 --> 01:09:36,476 Armando, the bar is yours. 1032 01:09:36,511 --> 01:09:38,680 Use it. Abuse it at your will. 1033 01:09:38,746 --> 01:09:41,516 That's why I love you. 1034 01:09:41,582 --> 01:09:43,350 Come with me, handsome. 1035 01:09:47,254 --> 01:09:49,189 I need you to keep the men happy. 1036 01:09:51,592 --> 01:09:52,627 How happy? 1037 01:10:11,145 --> 01:10:12,180 Mmm. 1038 01:10:14,782 --> 01:10:17,185 Are the rats in the nest? 1039 01:10:17,217 --> 01:10:20,888 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1040 01:10:20,955 --> 01:10:22,222 anywhere else tonight. 1041 01:10:28,062 --> 01:10:29,564 Between the beer fest at the harbor 1042 01:10:29,630 --> 01:10:31,364 and this little get-together, 1043 01:10:31,398 --> 01:10:33,868 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1044 01:10:35,302 --> 01:10:37,270 The charge is set to blow the harbor lights 1045 01:10:37,337 --> 01:10:38,371 in 30 minutes. 1046 01:10:39,974 --> 01:10:42,076 Can you keep him here that long? 1047 01:10:42,143 --> 01:10:45,079 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1048 01:10:55,422 --> 01:10:56,456 Hi. 1049 01:10:56,524 --> 01:10:58,659 So, you call this a party? 1050 01:10:58,726 --> 01:11:00,393 This is just the thin end of the wedge. 1051 01:11:00,427 --> 01:11:03,064 I've created a performance just for you. 1052 01:11:03,097 --> 01:11:05,933 Well, I could show you a real party. 1053 01:11:33,094 --> 01:11:34,662 Why do I care, Spaghetti? 1054 01:11:34,729 --> 01:11:36,697 Pizza. 1055 01:11:36,764 --> 01:11:38,766 Excuse me while I powder my nose. 1056 01:11:38,800 --> 01:11:40,701 What, again? 1057 01:11:40,768 --> 01:11:43,271 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1058 01:11:43,303 --> 01:11:45,773 Your gift needs to be wrapped. 1059 01:11:45,807 --> 01:11:47,708 Keep those officers drinking, please. 1060 01:11:47,775 --> 01:11:49,744 -Of course. Okay. -Thank you, Femi. 1061 01:11:49,777 --> 01:11:51,813 The Duchessa's hull has been reinforced. 1062 01:11:52,647 --> 01:11:53,681 It won't sink. 1063 01:11:54,916 --> 01:11:56,150 We need to stop the mission. 1064 01:12:02,723 --> 01:12:04,192 That's going to be hard to do. 1065 01:12:04,258 --> 01:12:05,726 Listen to me. 1066 01:12:05,793 --> 01:12:07,195 Our mission will fail. 1067 01:12:07,261 --> 01:12:08,428 The explosives won't work 1068 01:12:08,461 --> 01:12:11,165 because he's reinforced it to be unsinkable. 1069 01:12:12,667 --> 01:12:13,868 You have to stop them now. 1070 01:12:16,737 --> 01:12:19,640 But the charge is about to blow the lights. 1071 01:12:21,676 --> 01:12:22,910 Well, if you can't stop the lights, 1072 01:12:22,977 --> 01:12:24,011 stop the men. 1073 01:12:24,078 --> 01:12:25,880 Luhr must not leave this party. 1074 01:12:26,747 --> 01:12:28,816 I'll keep him busy. Go, now. 1075 01:13:08,289 --> 01:13:09,924 And we're off. 1076 01:13:09,991 --> 01:13:11,225 Gus, wait. 1077 01:13:30,845 --> 01:13:33,514 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1078 01:13:34,682 --> 01:13:35,883 Channel five. 1079 01:13:35,917 --> 01:13:37,251 This is Maid. Switching to 20. 1080 01:13:40,321 --> 01:13:41,789 Go ahead. 1081 01:13:41,856 --> 01:13:44,091 Tin of corned beef can't be cracked. 1082 01:13:44,825 --> 01:13:46,560 The ship cannot be sunk. 1083 01:13:47,328 --> 01:13:49,063 Explosives will fail. 1084 01:13:50,097 --> 01:13:51,565 It's Stork, sir. 1085 01:13:51,599 --> 01:13:52,767 Put him on open speaker. 1086 01:13:53,868 --> 01:13:55,870 Corned beef can't be cracked. 1087 01:13:56,370 --> 01:13:57,605 Stork, this is M. 1088 01:13:57,672 --> 01:13:59,674 Never mind the corned beef. Just find a way. 1089 01:13:59,740 --> 01:14:01,809 -Over. -Pound incoming, sir. 1090 01:14:01,842 --> 01:14:03,244 -Repeat... -Switch that off. 1091 01:14:03,277 --> 01:14:04,444 We must... 1092 01:14:06,013 --> 01:14:08,182 Stop this immediately. 1093 01:14:08,249 --> 01:14:11,018 What you are doing ends now, 1094 01:14:11,085 --> 01:14:13,453 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1095 01:14:13,521 --> 01:14:15,122 Is that clear? 1096 01:14:15,189 --> 01:14:17,558 I don't know what you're talking about, sir. 1097 01:14:18,693 --> 01:14:21,395 Is that correct, Sergeant? 1098 01:14:24,932 --> 01:14:26,334 Hold position. 1099 01:14:26,367 --> 01:14:28,536 How long, Stork? 1100 01:14:28,569 --> 01:14:29,637 -Awaiting orders. -Give me that. 1101 01:14:29,670 --> 01:14:30,738 Stand by. 1102 01:14:31,639 --> 01:14:32,940 March-Phillips, 1103 01:14:32,974 --> 01:14:35,843 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1104 01:14:35,910 --> 01:14:37,611 Abort this mission now. 1105 01:14:37,645 --> 01:14:38,779 I will make sure that 1106 01:14:38,813 --> 01:14:40,715 none of you see the light of day again. 1107 01:14:40,748 --> 01:14:42,083 You will spend the rest of your lives 1108 01:14:42,116 --> 01:14:44,018 locked up at His Majesty's pleasure. 1109 01:14:44,051 --> 01:14:45,119 That includes all of you. 1110 01:14:45,152 --> 01:14:46,787 Geoffrey Appleyard, 1111 01:14:46,821 --> 01:14:47,922 Anders Lassen, 1112 01:14:47,955 --> 01:14:49,123 -Freddy Buzz... -I'm sorry... 1113 01:14:49,156 --> 01:14:50,291 ...and Henry Hayes. 1114 01:14:50,324 --> 01:14:51,525 Can't quite make out 1115 01:14:51,592 --> 01:14:52,860 what you're saying. 1116 01:14:54,261 --> 01:14:55,730 Bye. 1117 01:14:55,796 --> 01:14:57,164 Is... Is that clear? 1118 01:14:57,198 --> 01:14:58,699 Sorry? What? 1119 01:14:58,733 --> 01:15:00,601 I can't... I can't quite hear you. 1120 01:15:01,702 --> 01:15:03,471 Please... fuck off. 1121 01:15:08,476 --> 01:15:11,012 You and your operation are reckless, Brigadier. 1122 01:15:12,013 --> 01:15:13,848 I will personally advise parliament 1123 01:15:13,881 --> 01:15:17,018 to have the Prime Minister removed from office. 1124 01:15:17,084 --> 01:15:18,986 And I am going to shut you down. 1125 01:15:20,321 --> 01:15:23,190 Message received loud and clear, sir. 1126 01:15:29,697 --> 01:15:32,533 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1127 01:15:32,600 --> 01:15:34,402 Fleming, contact March-Phillips. 1128 01:15:38,639 --> 01:15:40,141 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1129 01:15:40,174 --> 01:15:41,575 -Right away, sir. -Come in, 01. 1130 01:15:41,642 --> 01:15:42,910 Come in, do you receive? 1131 01:15:47,948 --> 01:15:49,583 -Yes? -Prime Minister, 1132 01:15:49,617 --> 01:15:51,419 I'm afraid we've been discovered. 1133 01:15:54,055 --> 01:15:55,556 There was a mole in our midst 1134 01:15:55,623 --> 01:15:56,757 and Admiral Pound 1135 01:15:56,824 --> 01:15:58,459 has ordered the mission to be aborted. 1136 01:15:58,492 --> 01:16:01,328 He wants to have parliament remove you from office. 1137 01:16:02,430 --> 01:16:03,697 The mission must continue. 1138 01:16:03,731 --> 01:16:05,232 01, this is base. Over. 1139 01:16:05,266 --> 01:16:06,700 Tell Pound if he has a problem, 1140 01:16:06,734 --> 01:16:08,803 to take it up with me. He knows where I live. 1141 01:16:08,836 --> 01:16:10,604 Tell the men to press on. 1142 01:16:10,671 --> 01:16:13,074 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1143 01:16:16,545 --> 01:16:17,945 There must be something that we can do. 1144 01:16:18,012 --> 01:16:20,915 The only thing I can do is remind you, 1145 01:16:20,981 --> 01:16:23,050 the reason we chose March-Phillips 1146 01:16:23,084 --> 01:16:25,753 is because he doesn't follow orders. 1147 01:16:28,557 --> 01:16:30,191 Then let's hope we chose well. 1148 01:16:35,029 --> 01:16:37,765 The Duchessa's hull has been reinforced. 1149 01:16:37,832 --> 01:16:39,733 Which means she can't be sunk. 1150 01:16:39,767 --> 01:16:43,003 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1151 01:16:43,070 --> 01:16:45,272 Just wondering how and when exactly this took place. 1152 01:16:45,339 --> 01:16:47,174 It's not important how and when, it's happened. 1153 01:16:47,241 --> 01:16:49,410 Well, it is kind of important, Gus. 1154 01:16:49,443 --> 01:16:51,312 I don't care about the prison time, 1155 01:16:51,378 --> 01:16:53,414 but I do care about finishing what we've started. 1156 01:16:53,447 --> 01:16:54,715 Thank you, Freddy. 1157 01:16:54,748 --> 01:16:55,816 There must be some sort of mistake. 1158 01:16:55,883 --> 01:16:56,917 You can't just reinforce... 1159 01:16:56,951 --> 01:16:58,786 There's no mistake, Haysey. 1160 01:16:58,853 --> 01:17:00,589 I'm just lost about how and when exactly... 1161 01:17:00,621 --> 01:17:01,989 Enough! 1162 01:17:10,464 --> 01:17:11,999 Why don't we sink the tug boats? 1163 01:17:13,234 --> 01:17:14,969 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1164 01:17:16,203 --> 01:17:17,805 It's not enough. 1165 01:17:17,872 --> 01:17:19,073 They'll replace them in a week. 1166 01:17:29,216 --> 01:17:30,317 Why don't we steal them? 1167 01:17:30,384 --> 01:17:31,620 We can use Billy's boat 1168 01:17:31,652 --> 01:17:33,287 to drag the Duchessa out of the harbor 1169 01:17:33,320 --> 01:17:34,955 and steal the other two German tug boats 1170 01:17:34,989 --> 01:17:36,223 that service the U-boats. 1171 01:17:36,290 --> 01:17:38,125 And how are we supposed to do that? 1172 01:17:38,159 --> 01:17:41,829 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1173 01:17:41,896 --> 01:17:43,664 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1174 01:17:43,731 --> 01:17:45,266 The tug boats are the crew. 1175 01:17:45,299 --> 01:17:47,201 We tow the Duchessa out to the ocean 1176 01:17:48,135 --> 01:17:50,471 and, well, steal the lot. 1177 01:17:50,504 --> 01:17:53,174 Then what? We still can't sink them. 1178 01:17:54,275 --> 01:17:55,544 We don't need to. 1179 01:17:55,610 --> 01:17:57,044 We sail into international waters 1180 01:17:57,111 --> 01:17:58,679 and hand everything over to the Navy. 1181 01:17:58,746 --> 01:17:59,980 They're following us anyway, 1182 01:18:00,014 --> 01:18:01,315 so they'll be more than happy to see us again. 1183 01:18:01,348 --> 01:18:02,950 And what about the anchor? 1184 01:18:04,018 --> 01:18:05,186 Have you seen the size of it? 1185 01:18:05,252 --> 01:18:07,087 If we're gonna actually start to move her, 1186 01:18:07,154 --> 01:18:09,356 their S-boats will catch us in seconds. 1187 01:18:09,423 --> 01:18:10,625 Well, what are you going to do 1188 01:18:10,659 --> 01:18:11,959 with all the explosives you brought, Freddy? 1189 01:18:13,727 --> 01:18:15,630 We'll use them to blow the anchor. 1190 01:18:15,664 --> 01:18:17,932 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1191 01:18:17,998 --> 01:18:20,267 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1192 01:18:20,334 --> 01:18:23,871 and then, well, blow the lot up. 1193 01:18:23,938 --> 01:18:25,406 That fuel explosion's gonna bring 1194 01:18:25,472 --> 01:18:27,074 everyone and their mother down to the harbor. 1195 01:18:27,141 --> 01:18:28,643 We set the fuse, 1196 01:18:28,677 --> 01:18:31,412 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1197 01:18:31,478 --> 01:18:34,014 Then we sneak out quietly. 1198 01:18:35,517 --> 01:18:36,551 Not bad. 1199 01:18:38,052 --> 01:18:39,920 It's very greedy. 1200 01:18:41,623 --> 01:18:44,091 -Well, I'm in. -Well, 1201 01:18:44,158 --> 01:18:47,529 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1202 01:18:47,562 --> 01:18:49,830 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1203 01:18:52,399 --> 01:18:53,434 Gentlemen, 1204 01:18:58,506 --> 01:19:00,107 let's steal some boats. 1205 01:19:09,216 --> 01:19:12,554 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1206 01:19:14,221 --> 01:19:16,123 We're going to steal the boats instead. 1207 01:19:19,093 --> 01:19:20,528 Is that even possible? 1208 01:19:22,196 --> 01:19:23,598 I'm not entirely sure. 1209 01:19:26,367 --> 01:19:28,035 But if you're up for it, so are we. 1210 01:19:29,036 --> 01:19:30,304 And you know what that means. 1211 01:19:31,506 --> 01:19:34,108 A lot more blood and a lot more sweat. 1212 01:19:34,174 --> 01:19:36,076 Hopefully not any of ours, old boy. 1213 01:19:38,045 --> 01:19:40,214 I don't think we can do this without you, Billy. 1214 01:19:49,290 --> 01:19:52,092 Well, I'm up for it if you are. 1215 01:19:54,094 --> 01:19:55,530 I think we're gonna need your tug. 1216 01:19:58,465 --> 01:20:00,635 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1217 01:20:00,702 --> 01:20:03,538 and take out any soldiers still patrolling. 1218 01:20:03,605 --> 01:20:05,139 Freddy will bring his dinghy around 1219 01:20:05,205 --> 01:20:06,340 and take care of the S-boats. 1220 01:20:06,407 --> 01:20:07,841 We'll meet you by the tug boats. 1221 01:20:09,109 --> 01:20:10,545 And the Duchessa? 1222 01:20:10,612 --> 01:20:12,012 That's Apple and me. 1223 01:20:12,079 --> 01:20:14,448 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1224 01:20:14,481 --> 01:20:16,016 And destroy their comms. 1225 01:20:17,752 --> 01:20:19,788 Not sure what you'll meet on board. 1226 01:20:19,820 --> 01:20:22,389 Take my top boy and two more of my men. 1227 01:20:24,258 --> 01:20:26,327 Gentlemen, let's prepare. 1228 01:20:34,536 --> 01:20:37,572 ♪ Oh, the shark, babe 1229 01:20:37,605 --> 01:20:40,742 ♪ Has such teeth, dear 1230 01:20:40,775 --> 01:20:45,547 ♪ And he shows them pearly white 1231 01:20:46,815 --> 01:20:49,517 ♪ Just a jack-knife 1232 01:20:49,551 --> 01:20:52,353 ♪ Has old MacHeath, dear 1233 01:20:53,220 --> 01:20:58,693 ♪ And he keeps it out of sight 1234 01:20:58,727 --> 01:21:01,830 ♪ You know when that shark bites 1235 01:21:01,862 --> 01:21:04,699 ♪ With his teeth, dear 1236 01:21:06,133 --> 01:21:12,106 ♪ Scarlet billows starts to spread 1237 01:21:12,139 --> 01:21:17,512 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1238 01:21:17,545 --> 01:21:22,249 ♪ So there's never, never a trace of red 1239 01:21:23,350 --> 01:21:26,554 ♪ On the sidewalk 1240 01:21:26,588 --> 01:21:29,591 ♪ On Sunday morning, don't you know 1241 01:21:29,624 --> 01:21:31,693 ♪ Lies a body 1242 01:21:32,527 --> 01:21:35,896 ♪ Oozing life 1243 01:21:35,929 --> 01:21:41,669 ♪ And someone sneakin' around the corner 1244 01:21:41,703 --> 01:21:47,908 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1245 01:21:47,941 --> 01:21:50,879 ♪ There's a tug boat 1246 01:21:50,911 --> 01:21:53,414 ♪ Down by the river, don't cha know 1247 01:21:55,916 --> 01:21:58,720 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1248 01:22:46,366 --> 01:22:47,836 Not yet. 1249 01:22:51,038 --> 01:22:52,072 Mein Herr. 1250 01:22:58,746 --> 01:22:59,914 Haysey... 1251 01:23:47,662 --> 01:23:48,863 Up there on the left, sir. 1252 01:23:48,930 --> 01:23:50,330 Yes. 1253 01:23:53,701 --> 01:23:54,736 He made a crash! 1254 01:24:09,584 --> 01:24:12,252 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1255 01:24:46,588 --> 01:24:49,089 ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1256 01:25:11,211 --> 01:25:12,279 Incoming. 1257 01:25:26,594 --> 01:25:28,663 Papers please. 1258 01:25:28,730 --> 01:25:30,698 -Commander. -All good, Freddy? 1259 01:25:30,765 --> 01:25:31,799 Charges are set to go 1260 01:25:31,866 --> 01:25:32,967 once we're out of the harbor, sir. 1261 01:25:34,736 --> 01:25:36,169 Let's carry on then. 1262 01:25:51,418 --> 01:25:52,954 Did you enjoy your gift? 1263 01:25:53,788 --> 01:25:54,822 Mmm. 1264 01:25:57,058 --> 01:25:59,861 I think now it's time 1265 01:25:59,927 --> 01:26:04,098 that the fox shows his den to the vixen. 1266 01:26:38,432 --> 01:26:40,835 Heron, why are the lights still on? 1267 01:26:42,136 --> 01:26:43,503 I lit the room with oil lamps, 1268 01:26:43,538 --> 01:26:45,472 so they wouldn't notice when the power went out. 1269 01:27:27,749 --> 01:27:29,382 Look out! 1270 01:27:47,101 --> 01:27:48,435 Freddy, rig this 88, 1271 01:27:48,502 --> 01:27:50,204 then take the first tug with Haysey. 1272 01:27:53,674 --> 01:27:55,743 -Gute nacht. -Guten abend. 1273 01:28:00,848 --> 01:28:02,016 Guten abend. 1274 01:28:28,209 --> 01:28:29,342 Terribly sorry, old boy. 1275 01:28:29,409 --> 01:28:30,778 Do you mind? I seem to... 1276 01:28:30,812 --> 01:28:33,281 ...have misplaced my knife. 1277 01:29:37,612 --> 01:29:39,213 Bugger! 1278 01:29:46,486 --> 01:29:47,521 Thank you, Billy. 1279 01:29:56,030 --> 01:29:57,899 Oh! 1280 01:30:54,255 --> 01:30:55,990 I hope that's not your blood, Lassen. 1281 01:30:57,058 --> 01:30:58,592 I hope so too. 1282 01:31:05,132 --> 01:31:06,567 Okay, boys, cast off. 1283 01:31:06,600 --> 01:31:07,835 Let's get this ship out of here. 1284 01:31:15,609 --> 01:31:19,146 Go on. Go on... 1285 01:31:19,714 --> 01:31:21,082 Go on! 1286 01:31:24,785 --> 01:31:27,455 There's three more rooms just like this one. 1287 01:31:27,487 --> 01:31:29,991 That should stop the U-boats for the next six months. 1288 01:31:31,659 --> 01:31:32,960 Let's get this thing towed out of here. 1289 01:31:32,994 --> 01:31:34,729 We are here, boys. 1290 01:31:34,795 --> 01:31:36,630 Quietly. Let's set a warning. 1291 01:31:42,570 --> 01:31:43,738 I need you to go to the front of the boat 1292 01:31:43,771 --> 01:31:45,673 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1293 01:31:45,740 --> 01:31:46,907 Lassen and I will head to the bridge. 1294 01:31:46,974 --> 01:31:49,010 Okay. 1295 01:31:50,478 --> 01:31:52,313 Take the right side. 1296 01:31:52,346 --> 01:31:54,215 And you, get up there and get this thing started. 1297 01:32:06,861 --> 01:32:07,895 It's Gus. 1298 01:32:09,330 --> 01:32:10,531 Everyone's in place. 1299 01:32:13,367 --> 01:32:14,668 What, 1300 01:32:14,702 --> 01:32:16,670 you didn't actually think it would work, did you? 1301 01:32:17,671 --> 01:32:18,806 It was your plan. 1302 01:32:19,707 --> 01:32:20,741 Well, let's make sure 1303 01:32:20,808 --> 01:32:22,643 we keep our end of the bargain. 1304 01:32:22,676 --> 01:32:24,245 Signal back and I'll heave off. 1305 01:32:26,781 --> 01:32:28,517 So, what happens now? 1306 01:32:28,549 --> 01:32:30,251 We wait for the anchor chain to blow. 1307 01:32:30,317 --> 01:32:31,919 When do we expect that to happen? 1308 01:32:31,986 --> 01:32:33,954 Shortly, I hope. 1309 01:32:34,021 --> 01:32:36,190 And then we're free to take her. 1310 01:32:36,223 --> 01:32:40,795 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1311 01:32:40,861 --> 01:32:43,264 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1312 01:32:45,232 --> 01:32:47,735 We don't wanna be around to witness that. 1313 01:32:48,969 --> 01:32:50,204 How long was that fuse 1314 01:32:50,237 --> 01:32:51,705 you attached to the anchor chain? 1315 01:32:52,873 --> 01:32:54,075 We'll find out soon enough. 1316 01:32:55,510 --> 01:32:57,111 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1317 01:33:08,523 --> 01:33:09,558 Come on. 1318 01:33:29,410 --> 01:33:30,878 First domino falls. 1319 01:33:32,613 --> 01:33:34,148 -Hitch up the other line. -Yes, boss. 1320 01:33:34,215 --> 01:33:35,249 Pick up the slack. 1321 01:33:37,284 --> 01:33:39,787 They need to move her before the fuel dump blows. 1322 01:33:41,055 --> 01:33:42,623 Heron, we need Marjorie. 1323 01:33:42,690 --> 01:33:44,658 Leave Marjorie to me. 1324 01:33:44,725 --> 01:33:46,060 We'll catch you up. 1325 01:33:46,927 --> 01:33:47,962 Very good. 1326 01:33:48,530 --> 01:33:49,763 Let's go! 1327 01:34:34,074 --> 01:34:35,876 I have to say, Fraulein, 1328 01:34:38,412 --> 01:34:39,446 you were good. 1329 01:34:40,781 --> 01:34:42,449 And you were sly. 1330 01:34:43,618 --> 01:34:45,386 There are only two types of people 1331 01:34:45,452 --> 01:34:47,656 that are as sly as the fox. 1332 01:34:48,590 --> 01:34:49,624 The German 1333 01:34:51,025 --> 01:34:52,293 and the Jew. 1334 01:34:55,362 --> 01:34:59,366 And you are not German. 1335 01:35:00,501 --> 01:35:02,203 I think now it's time... 1336 01:35:04,138 --> 01:35:06,207 ...for a real party. 1337 01:35:16,817 --> 01:35:18,919 That wasn't supposed to happen yet. 1338 01:35:23,692 --> 01:35:25,025 Shackle her! 1339 01:35:25,726 --> 01:35:26,760 And follow me. 1340 01:35:30,397 --> 01:35:31,865 The harbor is under attack! 1341 01:35:52,319 --> 01:35:53,354 They're coming. 1342 01:35:58,425 --> 01:35:59,860 We need power on the engine. 1343 01:36:04,164 --> 01:36:06,601 -She's too heavy! -Pick up the slack! 1344 01:36:18,245 --> 01:36:19,780 Wait... 1345 01:36:23,917 --> 01:36:24,952 She's not moving! 1346 01:36:26,521 --> 01:36:28,989 Fire! Fire! Fire! 1347 01:36:29,056 --> 01:36:30,157 Wait for it. 1348 01:36:51,078 --> 01:36:52,913 We need more power on the engine. 1349 01:36:52,946 --> 01:36:55,316 Give me more power! More power! 1350 01:36:56,917 --> 01:36:58,419 That's it, it's working! 1351 01:36:59,320 --> 01:37:00,522 That's it! 1352 01:37:27,682 --> 01:37:28,882 Ready! 1353 01:37:50,204 --> 01:37:51,872 Haysey! 1354 01:38:51,599 --> 01:38:53,535 We're out of range now. 1355 01:38:55,269 --> 01:38:56,671 I'm no expert. 1356 01:38:56,738 --> 01:38:59,507 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1357 01:39:47,387 --> 01:39:49,089 Captain, 1358 01:39:49,122 --> 01:39:51,526 would you explain to me what's going on here? 1359 01:39:52,694 --> 01:39:54,696 The power is gone. 1360 01:39:54,762 --> 01:39:57,030 The fuel depot has been sabotaged. 1361 01:39:57,097 --> 01:39:58,165 And no one knows what's happening. 1362 01:39:58,232 --> 01:39:59,333 But this is your fault. 1363 01:39:59,399 --> 01:40:01,001 Where is my ship? 1364 01:40:02,570 --> 01:40:04,238 The Duchessa, where did it go? 1365 01:40:04,304 --> 01:40:06,641 Someone's taken him while you weren't looking. 1366 01:40:07,675 --> 01:40:09,009 You idiot! 1367 01:40:09,076 --> 01:40:10,645 You always have to say something 1368 01:40:10,678 --> 01:40:12,514 at the very wrong time. 1369 01:40:13,515 --> 01:40:16,450 There is never a right time with you! 1370 01:40:17,284 --> 01:40:18,485 Your greed and perversion 1371 01:40:18,520 --> 01:40:20,755 has distracted you from your duties. 1372 01:40:20,822 --> 01:40:22,389 Now my harbor is destroyed. 1373 01:40:22,456 --> 01:40:24,124 And my ship is gone! 1374 01:40:27,595 --> 01:40:30,665 And now you're gone too. Thank you. 1375 01:40:58,826 --> 01:40:59,861 Impressive. 1376 01:41:02,697 --> 01:41:03,998 Sounds like your detonators worked. 1377 01:41:41,201 --> 01:41:43,103 Chapeau, mademoiselle. 1378 01:41:43,170 --> 01:41:46,774 You play well. You really are the vixen. 1379 01:41:48,042 --> 01:41:49,077 Am I? 1380 01:41:50,878 --> 01:41:52,614 Well, my hand's been revealed. 1381 01:41:56,249 --> 01:41:58,653 So, what now? 1382 01:41:58,720 --> 01:42:02,456 Now, I possess your hand 1383 01:42:02,523 --> 01:42:04,726 and for everything you have done to me, 1384 01:42:05,893 --> 01:42:09,363 I will visit a thousand fold upon you. 1385 01:42:16,738 --> 01:42:17,772 Yeah. 1386 01:42:25,079 --> 01:42:26,114 But no. 1387 01:42:39,627 --> 01:42:41,361 Lie down. 1388 01:42:44,999 --> 01:42:48,136 Gus, we can't wait much longer. 1389 01:42:51,405 --> 01:42:52,707 They're coming. 1390 01:42:52,774 --> 01:42:54,207 If we stay here, 1391 01:42:54,274 --> 01:42:56,309 we'll lose contact with the others. 1392 01:42:56,343 --> 01:42:58,278 Hold fast, Billy. 1393 01:42:58,311 --> 01:43:01,015 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1394 01:43:01,082 --> 01:43:03,818 well... good luck with that. 1395 01:43:08,856 --> 01:43:10,892 That's a patrol boat coming towards us. 1396 01:43:15,295 --> 01:43:17,165 Gus, we need to leave. Now. 1397 01:43:18,166 --> 01:43:19,499 Hold on... 1398 01:43:31,813 --> 01:43:32,847 It's them. 1399 01:43:34,182 --> 01:43:35,717 RH. 1400 01:43:36,617 --> 01:43:38,753 -KB. -Marjorie. 1401 01:43:38,820 --> 01:43:41,388 Overdressed and underdressed at the same time. 1402 01:43:44,192 --> 01:43:45,993 Come on, let's get you out of those shackles. 1403 01:43:51,699 --> 01:43:53,601 Come in, Violet. 1404 01:43:53,634 --> 01:43:55,169 Calling H.M.S. Violet. 1405 01:43:56,470 --> 01:43:57,672 Come in, Violet. 1406 01:43:57,705 --> 01:43:59,140 This is Maid Honor. 1407 01:43:59,173 --> 01:44:00,340 Go ahead, Maid Honor. 1408 01:44:01,175 --> 01:44:02,944 Loudspeaker. 1409 01:44:02,977 --> 01:44:04,612 Sorry to bother you at this time of the night, 1410 01:44:04,679 --> 01:44:06,346 but we've found ourselves with one or two items 1411 01:44:06,379 --> 01:44:07,447 that might be of interest to you. 1412 01:44:08,750 --> 01:44:10,518 Shall we rendezvous for a handover? 1413 01:44:11,986 --> 01:44:13,353 Get me Admiral Pound. 1414 01:44:23,197 --> 01:44:24,632 -Yes? -Sir, 1415 01:44:24,665 --> 01:44:27,068 -good news and bad news. -Yes, yes. Get to it. 1416 01:44:27,101 --> 01:44:28,870 Bad news, they didn't sink her. 1417 01:44:29,704 --> 01:44:30,772 Good news, 1418 01:44:31,371 --> 01:44:32,540 they stole her. 1419 01:44:33,941 --> 01:44:36,144 Congratulations, Prime Minister. 1420 01:45:04,304 --> 01:45:05,405 Hold it there! 1421 01:45:06,641 --> 01:45:07,675 Commander. 1422 01:45:07,742 --> 01:45:09,309 You were ordered by Admiral Pound 1423 01:45:09,376 --> 01:45:10,611 to cease activities. 1424 01:45:10,645 --> 01:45:12,445 You did not. 1425 01:45:12,479 --> 01:45:14,048 Therefore, you are to be returned to England 1426 01:45:14,115 --> 01:45:16,517 to face a tribunal. You. 1427 01:45:16,584 --> 01:45:19,854 Return to your tug with the rest of your militia. 1428 01:45:19,921 --> 01:45:21,321 -Take them to the brig. -Sir! 1429 01:45:21,388 --> 01:45:24,158 Good to see you too, Commander. 1430 01:45:24,225 --> 01:45:25,960 Separate cells. 1431 01:45:25,993 --> 01:45:27,995 Follow me! 1432 01:45:28,062 --> 01:45:29,697 Let's go! Let's get moving! 1433 01:45:31,398 --> 01:45:32,967 -RH. -KB. 1434 01:45:33,000 --> 01:45:34,035 Come on. 1435 01:45:35,402 --> 01:45:36,704 Go on, move. 1436 01:45:36,771 --> 01:45:37,805 One moment, seaman. 1437 01:45:42,076 --> 01:45:43,110 Billy. 1438 01:45:45,445 --> 01:45:46,547 One eye on the boundary... 1439 01:45:48,282 --> 01:45:49,449 One eye on the pub. 1440 01:45:51,451 --> 01:45:53,154 They'll thank you for this one day. 1441 01:45:54,021 --> 01:45:55,323 I'm not sure 1442 01:45:55,355 --> 01:45:56,891 that's what we were really looking for, was it, 1443 01:45:58,159 --> 01:45:59,193 Your Highness? 1444 01:46:01,128 --> 01:46:03,798 Shop's open for you anytime, Major. 1445 01:46:14,508 --> 01:46:16,010 Sorry to intrude, Prime Minister, 1446 01:46:16,043 --> 01:46:17,712 but M thought you should see this. 1447 01:46:23,217 --> 01:46:24,252 Thank you, Gloria. 1448 01:46:34,461 --> 01:46:37,064 Line up. Face front! 1449 01:46:38,232 --> 01:46:40,868 Line up. Face front! 1450 01:46:40,902 --> 01:46:43,104 Line up. Face front! 1451 01:46:43,170 --> 01:46:44,437 No need to shout. 1452 01:46:47,575 --> 01:46:49,377 Stand still! 1453 01:46:49,409 --> 01:46:51,178 Any chance of a cup of tea? 1454 01:46:52,146 --> 01:46:53,446 You, back up to the wall. 1455 01:46:53,514 --> 01:46:54,849 Off the cloth, moth. 1456 01:46:56,017 --> 01:46:57,118 Stand straight! 1457 01:47:08,329 --> 01:47:10,497 Never before have the senior Military 1458 01:47:10,564 --> 01:47:12,733 and Navy Commanders of this country 1459 01:47:12,767 --> 01:47:14,702 been so united in their condemnation. 1460 01:47:15,435 --> 01:47:16,938 It is their view 1461 01:47:17,004 --> 01:47:18,539 that the discipline 1462 01:47:18,572 --> 01:47:21,242 on which our armed forces depends 1463 01:47:21,275 --> 01:47:24,245 has been undermined by men serving no master 1464 01:47:24,278 --> 01:47:27,648 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1465 01:47:29,750 --> 01:47:31,118 Men who disobeyed a direct order 1466 01:47:31,185 --> 01:47:32,787 from the Admiral of the fleet himself, 1467 01:47:34,622 --> 01:47:35,656 and chose instead 1468 01:47:36,590 --> 01:47:38,392 to trust the whim and intuition 1469 01:47:39,560 --> 01:47:41,262 of the man standing beside him. 1470 01:47:43,030 --> 01:47:44,398 How dare they. 1471 01:47:46,767 --> 01:47:49,170 When only this morning, 1472 01:47:49,236 --> 01:47:52,606 the first American soldiers arrived on British soil, 1473 01:47:52,640 --> 01:47:54,041 ready to stand shoulder to shoulder 1474 01:47:54,108 --> 01:47:55,142 with us in Europe. 1475 01:47:56,711 --> 01:47:59,080 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1476 01:48:00,648 --> 01:48:02,583 and only by some miracle 1477 01:48:04,151 --> 01:48:07,955 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1478 01:48:10,124 --> 01:48:12,293 A happy circumstance, I might add, 1479 01:48:13,561 --> 01:48:15,830 which cannot be accounted for, 1480 01:48:15,896 --> 01:48:18,498 but which has cleared the way for the United States 1481 01:48:18,566 --> 01:48:20,500 to enter the European war. 1482 01:48:20,568 --> 01:48:22,069 And for which I know 1483 01:48:22,136 --> 01:48:26,107 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1484 01:48:29,610 --> 01:48:30,745 But setting aside 1485 01:48:30,811 --> 01:48:34,015 this stroke of unexplained fortune, 1486 01:48:34,081 --> 01:48:37,318 what is to be done with this unruly company 1487 01:48:37,351 --> 01:48:39,153 who do not obey orders? 1488 01:48:39,186 --> 01:48:40,454 Who seem to have formed 1489 01:48:40,488 --> 01:48:44,392 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1490 01:48:49,130 --> 01:48:51,065 From now on, they work for me. 104619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.