All language subtitles for The.Contender.2000.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,380 --> 00:01:43,416 U kreeg zeker al heel wat... 2 00:01:44,011 --> 00:01:45,649 Churchills. 3 00:01:47,360 --> 00:01:48,429 En Mandela. 4 00:01:50,150 --> 00:01:51,378 Een paar De Gaulles. 5 00:01:53,100 --> 00:01:55,056 Ik hou het liever bij... 6 00:01:55,851 --> 00:01:57,807 Anwar Sadat. 7 00:01:58,003 --> 00:01:59,277 Anwar Sadat ? 8 00:01:59,478 --> 00:02:01,355 Voormalig president van Egypte. 9 00:02:01,671 --> 00:02:05,459 Die heb ik bij de krant nog niet gehoord. - Ja, mijn voorbeeld is Sadat. 10 00:02:05,897 --> 00:02:09,856 Als je in de politiek en op straat onder druk staat... 11 00:02:10,042 --> 00:02:12,237 Was ik maar zo moedig. 12 00:02:12,394 --> 00:02:15,272 Die man is niet vergeefs gestorven. Hij stierf voor de vrede. 13 00:02:15,464 --> 00:02:17,694 Waar zou u voor willen sterven ? 14 00:02:17,856 --> 00:02:20,324 Ik zou mijn leven geven voor dit land. 15 00:02:21,085 --> 00:02:23,724 Ik heb gevochten. Niet in Vietnam maar in Desert Storm. 16 00:02:24,633 --> 00:02:27,022 Veel strijd was er niet, maar ik was erbij. 17 00:02:27,344 --> 00:02:30,302 Ik bedoelde: Zou u uw leven geven... 18 00:02:30,612 --> 00:02:33,172 voor abortus, belastingvermindering... 19 00:02:33,483 --> 00:02:34,916 dingen waar u al jaren voor ijvert ? 20 00:02:36,353 --> 00:02:38,469 Ik zou m'n leven geven voor de mensenrechten. 21 00:02:45,283 --> 00:02:47,274 Godallemachtig, wat krijgen... 22 00:02:47,595 --> 00:02:50,553 Gouverneur ! Gouverneur Hathaway ! 23 00:02:51,023 --> 00:02:53,742 Godallemachtig ! Gouverneur ! 24 00:03:05,494 --> 00:03:07,450 Ja... Nee, een auto... 25 00:03:11,194 --> 00:03:12,593 Nee, over de... 26 00:03:20,084 --> 00:03:21,483 Ik sta onder een brug. 27 00:03:38,342 --> 00:03:41,379 Er zit iemand in en de gouverneur is onder water. 28 00:03:46,913 --> 00:03:49,347 Gouverneur Hathaway is in het water. 29 00:03:51,696 --> 00:03:53,095 Stuur hulp. 30 00:04:00,706 --> 00:04:04,938 Nee, ik wil hem uit 't water zien komen. Terugspoelen. 31 00:04:08,081 --> 00:04:10,515 Gaat 't ? - Het zit me niet lekker. 32 00:04:10,831 --> 00:04:15,188 Sorry, het gaat erom dat u een staaltje van moed liet zien. 33 00:04:15,376 --> 00:04:18,015 Die vent van de Post... - Paul Smith. 34 00:04:18,206 --> 00:04:21,039 Hij noemt uw actie een heldendaad. 35 00:04:21,196 --> 00:04:25,314 Maar dat is de realiteit niet. Ze is dood. Dat is de realiteit. 36 00:04:25,501 --> 00:04:29,380 De realiteit hier is dat u net zo populair bent als Reagan. 37 00:04:29,568 --> 00:04:34,688 U klom in 'n week van 50 naar 82. - Het meisje is dood. Dat is erg. 38 00:04:34,870 --> 00:04:37,748 Maar u hebt alles gedaan om haar te redden. 39 00:04:37,939 --> 00:04:41,329 De Alamo is ook niet gered, maar iedereen sneuvelde er als held. 40 00:04:41,646 --> 00:04:44,114 De reclame is afgelopen. We moeten gaan. 41 00:04:45,234 --> 00:04:49,864 Kijk ontdaan, maar niet gebroken. Denk nu als een nationaal leider. 42 00:04:50,895 --> 00:04:54,729 Staat Burt aan onze kant ? - Volkomen. 43 00:04:55,479 --> 00:04:58,676 Hiermee krijgen we iedereen aan onze kant. 44 00:04:58,868 --> 00:05:03,225 Hij werd al langer getipt als president Evans' kandidaat... 45 00:05:03,412 --> 00:05:05,972 om de recent overleden vice-president op te volgen. 46 00:05:06,163 --> 00:05:11,681 Maar na zijn heldenmoed met de allure van een nationale legende... 47 00:05:11,864 --> 00:05:15,493 kreeg gouverneur Hathaway de laatste tijd de voorkeur van het hele volk... 48 00:05:15,691 --> 00:05:18,683 om de nummer twee van het land te worden. 49 00:05:18,880 --> 00:05:21,235 Dank u voor uw komst. - Bedankt, Burt. 50 00:05:22,109 --> 00:05:27,103 Een akelige toestand wat daar in die rivier gebeurd is. Akelig. 51 00:05:28,288 --> 00:05:31,883 Jammer dat jij de pechvogel bent die toevallig daar was. 52 00:05:33,071 --> 00:05:36,905 Zes jaar in 't Witte Huis en de pers kreeg hier nog geen lucht van. 53 00:05:38,931 --> 00:05:39,886 Het is best... 54 00:05:41,323 --> 00:05:43,996 heldhaftig wat je daar probeerde. 55 00:05:46,825 --> 00:05:49,783 Precies zoals iedereen zegt: Ontzettend... 56 00:05:50,971 --> 00:05:54,247 een tweede Audey Murphy. - Dank u. Ik wou dat ik... 57 00:05:54,439 --> 00:05:59,752 Ik weet niet of ik zou hebben gedoken. Misschien, maar ik weet 't niet zeker. 58 00:06:05,242 --> 00:06:09,201 Maar de pers roept eindelijk eens iemand van ons tot held uit. 59 00:06:12,378 --> 00:06:14,130 Hoe was het ? 60 00:06:15,168 --> 00:06:20,288 Nou... het was koud. - Allicht, in dit seizoen. 61 00:06:20,470 --> 00:06:24,179 Je riskeerde je leven voor die vrouw. De kou had je fataal kunnen worden. 62 00:06:24,377 --> 00:06:26,095 Het was donker onder water. 63 00:06:26,290 --> 00:06:29,566 De koplampen brandden, de binnenverlichting ook. 64 00:06:30,954 --> 00:06:32,910 Ik kon haar gezicht zien. 65 00:06:33,267 --> 00:06:36,304 Ze was heel mooi. Jong. 66 00:06:36,535 --> 00:06:38,207 Ze was doodsbang. 67 00:06:39,645 --> 00:06:41,840 Alsof ze levend werd begraven. 68 00:06:42,475 --> 00:06:44,147 Ze keek me aan... 69 00:06:44,468 --> 00:06:47,540 met een blik van hulpeloosheid. 70 00:06:48,574 --> 00:06:51,532 Ik probeerde het portier open te rukken... 71 00:06:52,680 --> 00:06:56,639 maar ik had lucht nodig. Ik kon niet... 72 00:06:59,577 --> 00:07:02,375 Toen ik terugging, was ze dood. 73 00:07:04,640 --> 00:07:10,351 Haar gezicht was verkrampt. Ze nam die gruwelblik mee de dood in. 74 00:07:10,540 --> 00:07:12,974 Een ander zou 't je niet nadoen. 75 00:07:13,370 --> 00:07:14,849 Ik vraag het me af. 76 00:07:19,549 --> 00:07:23,781 Hoor eens, Jack... Het wordt niks. Ik kan je niet voordragen. 77 00:07:24,094 --> 00:07:25,812 Dat gaat niet. 78 00:07:26,844 --> 00:07:29,677 We willen geen tweede Chappaquiddick. 79 00:07:30,233 --> 00:07:33,942 Ik wou haar redden. Kennedy vluchtte. - Maar het lukte je niet. 80 00:07:34,259 --> 00:07:39,094 Jouw schuld niet. - Het is een tegenslag, Jack. Je bent... 81 00:07:39,760 --> 00:07:42,433 een rijzende ster in onze partij... 82 00:07:42,630 --> 00:07:46,418 maar de Republikeinen geven hier geen bal om. 83 00:07:46,617 --> 00:07:51,247 Noch om je jaren van inzet of wat je voor het onderwijs deed. 84 00:07:51,440 --> 00:07:55,274 Dit had 't moeten worden. Maar het meisje is dood... 85 00:07:55,467 --> 00:07:57,423 We willen een vlotte bekrachtiging. 86 00:07:57,619 --> 00:08:00,338 Jij liet 't gebeuren. - We hadden toch al moeite. 87 00:08:00,649 --> 00:08:03,482 We kunnen niet nog meer obstakels hebben. 88 00:08:05,831 --> 00:08:09,665 Nou, ik waardeer het dat u me persoonlijk op de hoogte brengt. 89 00:08:10,974 --> 00:08:17,083 Ik zal uw kandidaat uiteraard steunen. - Dat weet ik. 90 00:08:17,552 --> 00:08:22,148 Jij bent en blijft de toekomst van de Democratische Partij. 91 00:08:27,318 --> 00:08:30,913 Er staat 'n hele meute journalisten. Ga ze niet uit de weg. 92 00:08:33,139 --> 00:08:35,016 Zet 't van je af, Jack. 93 00:08:36,766 --> 00:08:41,521 Kermit, zes jaar geleden was ik geknipt voor de baan. En dat ben ik nog. 94 00:08:41,709 --> 00:08:45,065 Ik heb 'n goeie relatie met Runyon. Kunnen we niets doen ? 95 00:08:45,257 --> 00:08:47,896 Heb ik geprobeerd. Zijn besluit staat vast. 96 00:08:48,088 --> 00:08:51,444 De opvolging kan zijn zwanenzang worden. 97 00:08:51,636 --> 00:08:53,866 Wees dus voorzichtig. Ga niks forceren. 98 00:08:54,067 --> 00:08:56,979 We mogen niet uit zijn genade vallen. Het was een goed gesprek. 99 00:08:57,177 --> 00:09:00,772 Doe de gouverneur uitgeleide. Jerry, kom even binnen. 100 00:09:04,073 --> 00:09:06,507 Meneer de president, Jerry is er. 101 00:09:06,704 --> 00:09:10,856 Dat was lastig. Ik heb nog nooit iemand zo verslagen zien kijken. 102 00:09:11,050 --> 00:09:13,280 Ja, de stakker. 103 00:09:13,481 --> 00:09:16,314 De gouverneur keek alsof ie 'n dreun had gehad. 104 00:09:16,511 --> 00:09:19,787 Als ik nog meer cafe�ne drink, ga ik stuiteren. 105 00:09:19,979 --> 00:09:24,097 Deze thee komt van de Griekse ambassadeur. Ga zitten. 106 00:09:24,284 --> 00:09:26,957 Ik wist niet dat de Grieken thee produceren. 107 00:09:27,155 --> 00:09:30,909 Maar deze thee maakt alle andere thee ondrinkbaar. 108 00:09:32,457 --> 00:09:37,577 Die goeie ouwe Jack Hathaway heeft kennelijk 'n rotweekje achter de rug. 109 00:09:37,759 --> 00:09:41,468 Dus Hathaway is geschrapt ? Definitief ? 110 00:09:41,665 --> 00:09:44,338 Dan blijven Molloy en Hanson over. 111 00:09:44,655 --> 00:09:49,809 Het wordt Hanson. Ik schrap Molloy. - Meneer de president, u weet... 112 00:09:49,997 --> 00:09:52,306 Het wordt Hanson. - U kent mijn mening. 113 00:09:52,508 --> 00:09:55,420 Hanson is naar ons overgelopen, maar ze blijft een overloper. 114 00:09:55,618 --> 00:09:57,734 De post is al drie weken vacant. 115 00:09:57,930 --> 00:10:01,479 Rouw maakt plaats voor vrees. Ik moet 'n vice-president hebben. 116 00:10:01,677 --> 00:10:05,033 En het moet iemand zijn die mijn beleid weerspiegelt. 117 00:10:05,225 --> 00:10:06,294 Frank Molloy... - Nee, nee. 118 00:10:06,501 --> 00:10:09,573 Die is me veel te ambitieus. 119 00:10:09,770 --> 00:10:12,079 Hij zou alleen maar zijn eigen presidentschap voorbereiden. 120 00:10:12,281 --> 00:10:13,919 Ik moet 'm niet. 121 00:10:14,115 --> 00:10:16,185 Als Hanson afhaakt, vis ik Hathaway weer op. 122 00:10:16,387 --> 00:10:21,097 Bezit Hanson voldoende teamgeest ? - Senator Hanson werkt prima... 123 00:10:21,888 --> 00:10:26,279 en jullie moeten ervoor zorgen dat ze benoemd wordt. 124 00:10:26,473 --> 00:10:30,261 Ik moet erop kunnen rekenen. - Dat kunt u, meneer. 125 00:10:30,818 --> 00:10:32,251 De president en ik hebben... 126 00:10:32,452 --> 00:10:34,568 onder meer 't vice-presidentschap besproken. 127 00:10:34,884 --> 00:10:36,442 Heeft hij u het ambt aangeboden ? 128 00:10:36,758 --> 00:10:40,068 Ik heb hem verzocht mijn naam te schrappen. 129 00:10:44,053 --> 00:10:47,125 Ik moet wel. Het rode lampje brandt. 130 00:10:50,830 --> 00:10:52,468 Hanson. 131 00:10:54,737 --> 00:10:56,932 Ja, natuurlijk blijf ik aan de lijn. 132 00:10:59,241 --> 00:11:00,720 Goedemiddag, meneer. 133 00:11:01,195 --> 00:11:03,390 Ik maak het uitstekend, dank u. 134 00:11:04,543 --> 00:11:07,057 Ja, we kijken er net naar. 135 00:11:07,254 --> 00:11:10,291 Er vielen geen namen. - Ja, ze is hier. 136 00:11:12,237 --> 00:11:16,310 De president wil je spreken. Wil jij hem spreken ? 137 00:11:18,815 --> 00:11:22,171 Goedemiddag. Met senator Hanson. 138 00:11:29,498 --> 00:11:31,090 Jezus. 139 00:11:36,634 --> 00:11:39,023 Heeft die eikel dat gezegd ? 140 00:11:39,345 --> 00:11:42,701 'Geen tweede Chappaquiddick ?' - Niet Evans. Dat zei Newman. 141 00:11:43,012 --> 00:11:47,847 Wat wil dat verdomme zeggen ? Het slaat nergens op, Jack. 142 00:11:48,035 --> 00:11:51,948 Jij zat niet dronken achter het stuur terwijl je net van 'n hoer kwam. 143 00:11:52,141 --> 00:11:54,371 Dat zei ik, Fiona. Niet met die woorden. 144 00:11:54,693 --> 00:11:57,253 Hij bedondert ons voor de tweede keer. 145 00:11:58,520 --> 00:12:00,750 Zei hij wie 't wel werd ? - Nee. 146 00:12:01,071 --> 00:12:02,629 Molloy. - Het schijnt. 147 00:12:02,944 --> 00:12:06,493 Die klote Molloy. Die bakt er niks van. 148 00:12:07,848 --> 00:12:10,123 Dit kan niet waar zijn. - Ga maar. 149 00:12:10,798 --> 00:12:14,507 Laat jij je zo naaien ? En je buigt er nog voor ook ? 150 00:12:14,824 --> 00:12:16,780 Snap je wat dit betekent ? 151 00:12:17,375 --> 00:12:20,970 Het is bekeken. Ons hele plan. 152 00:12:21,162 --> 00:12:25,121 Hier hebben we alles voor gedaan. En onze enige kans is verkeken. 153 00:12:26,106 --> 00:12:30,657 En jij loopt te pruilen als 'n wicht van 12 dat niet naar het schoolbal kan ? 154 00:12:33,042 --> 00:12:36,671 Wat moet ik dan doen, Fiona ? - Het er niet bij laten zitten. 155 00:12:37,427 --> 00:12:41,340 Bel Shelly Runyon om de boel alsnog te fiksen. 156 00:12:41,653 --> 00:12:47,285 We verwachten Time of Newsweek. AI denk ik dat we voor Newsweek kiezen. 157 00:12:48,509 --> 00:12:53,025 Die toestand met de Man-van-het-Jaar zit Laine nog behoorlijk hoog. 158 00:12:53,253 --> 00:12:55,767 O ja ? We zullen erover nadenken. 159 00:12:58,037 --> 00:12:59,948 Ik ben niet echt overtuigd, maar... 160 00:13:02,781 --> 00:13:06,376 Wil je echt 'n kegel bij je eerste gesprek met de president ? 161 00:13:06,568 --> 00:13:10,959 Sorry, ik vraag het maar. - Ik ben getrouwd met de vice-president. 162 00:13:11,272 --> 00:13:15,106 Ik ben nog niet benoemd. Ik ben nog niet eens gevraagd. 163 00:13:15,418 --> 00:13:17,454 We moeten werk maken van Runyon. 164 00:13:17,929 --> 00:13:20,568 Runyon wordt een probleem. - Hoezo ? 165 00:13:20,879 --> 00:13:23,473 Hij is voorzitter. - Maar de senaat gaat... 166 00:13:23,789 --> 00:13:28,624 Over alles behalve de vice-president. De wet zegt niet wie benoemt. 167 00:13:28,932 --> 00:13:33,642 Het Huis zou adviesrecht hebben. Runyon trok 't naar zijn commissie toe. 168 00:13:33,835 --> 00:13:35,154 Denk ik ook. 169 00:13:35,350 --> 00:13:37,659 Zijn nummer twee, Ted Baker, is een studievriend. 170 00:13:37,861 --> 00:13:40,329 Ik zal hem bellen. 171 00:13:40,652 --> 00:13:43,291 Nee, zeg hem nog niks. - Waarom niet ? 172 00:13:43,482 --> 00:13:46,121 Laten we 't op eigen verdienste bereiken. 173 00:13:46,432 --> 00:13:49,742 Geen voorbarige acties. - Ik zeg al niks meer. 174 00:13:49,940 --> 00:13:52,170 Je ontmoet de president en je straalt. 175 00:13:52,492 --> 00:13:54,403 Ziet ze er niet stralend uit ? 176 00:13:55,840 --> 00:13:57,432 Wat denk jij, Stevenson ? 177 00:13:57,634 --> 00:14:01,263 Ik zou nummer zes nemen. Een beetje rechts, meneer. 178 00:14:04,770 --> 00:14:07,159 Dat dacht ik ook. 179 00:14:08,557 --> 00:14:09,672 Wat is je gemiddelde ? 180 00:14:10,152 --> 00:14:13,986 145, de laatste keer. - Niet onaardig. 181 00:14:24,104 --> 00:14:26,823 Dat krijg je nou met linkse neigingen. 182 00:14:27,134 --> 00:14:28,965 Senator Hanson en haar echtgenoot. Laat ik ze wachten ? 183 00:14:29,167 --> 00:14:31,237 Laat ze binnen komen. 184 00:14:31,519 --> 00:14:34,113 Ik ben wel even bezig met de senator. 185 00:14:35,625 --> 00:14:37,775 Senator. - Meneer de president. 186 00:14:38,734 --> 00:14:42,204 U herinnert zich mijn man nog. - De McMahon-campagne. 187 00:14:42,402 --> 00:14:46,361 We probeerden hem in te pikken. Hij voert geweldig campagne. 188 00:14:46,548 --> 00:14:50,826 Hij bezorgde me nachtmerries dat ik weer jurist zou moeten worden. 189 00:14:51,252 --> 00:14:54,005 Hallo, Jackson Evans. - Lewis Hollis. 190 00:14:54,202 --> 00:14:58,639 Wat was de voornaam ? - Hollis. Nee, Lewis. 191 00:14:58,826 --> 00:15:03,456 Welkom, Lewis. Zijn jullie hier wel eens eerder geweest ? 192 00:15:04,247 --> 00:15:10,117 Johnson heeft 't in 1965 laten bouwen. Een terroristenkamp in Libi�... 193 00:15:10,307 --> 00:15:14,539 wordt nu niet gebombardeerd omdat ik m'n gemiddelde wil opschroeven. 194 00:15:15,569 --> 00:15:19,323 Bowlen jullie ? - Af en toe. 195 00:15:19,715 --> 00:15:21,706 En wat is je gemiddelde ? 196 00:15:22,027 --> 00:15:23,540 70. - Ik heb er geen. 197 00:15:25,057 --> 00:15:28,811 Wil je lunchen voor we beginnen ? - Nee, dank u. 198 00:15:29,202 --> 00:15:32,956 Ik heb eens 'n film gezien waarin de president... 199 00:15:33,269 --> 00:15:36,306 alles wat hij wil eten in 'n oogwenk krijgt. 200 00:15:36,498 --> 00:15:38,853 Het blijkt het privilege van de eeuw te zijn. 201 00:15:39,049 --> 00:15:40,687 Otto ? - Ja. meneer ? 202 00:15:40,883 --> 00:15:42,760 Sorry dat ik zo laat bel. 203 00:15:42,956 --> 00:15:48,155 Voor de lunch had ik graag coq au vin met... penne erbij. 204 00:15:48,337 --> 00:15:51,534 Kruidig of normaal ? - Kruidig. 205 00:15:54,636 --> 00:15:57,309 En hazelnootpudding toe. - In orde. 206 00:15:57,905 --> 00:16:00,021 Ooit betrap ik hem wel op 'n dutje. 207 00:16:00,217 --> 00:16:04,654 Met hoeveel wonnen we toen ? - 61 tegen 33, meneer. 208 00:16:04,841 --> 00:16:07,753 Als je wint, is het makkelijk. 209 00:16:08,549 --> 00:16:11,939 De pers zal vast de werkkamer bestormen. 210 00:16:12,376 --> 00:16:16,051 De pers heeft beslist andere dingen aan z'n hoofd. 211 00:16:16,601 --> 00:16:20,799 Sheldon Runyon en Jack Hathaway zijn al jaren vrienden. 212 00:16:20,986 --> 00:16:24,661 Runyon zal al z'n kanonnen in stelling brengen. 213 00:16:24,853 --> 00:16:25,888 Senator... 214 00:16:26,089 --> 00:16:29,798 Wat kan Runyon met z'n kanonnen als ik de atoombom heb ? 215 00:16:29,996 --> 00:16:33,625 Straks stellen we je aan het kabinet voor en doen dan de aankondiging. 216 00:16:34,819 --> 00:16:38,368 Zo deed Ford 't met Rockefeller. Heb ik altijd stijlvol gevonden. 217 00:16:38,566 --> 00:16:39,840 Is de tv op de hoogte ? 218 00:16:40,041 --> 00:16:43,033 Jazeker. Alle grote jongens zijn razend benieuwd. 219 00:16:43,230 --> 00:16:46,347 Ik wed dat ze volop Molloy tippen. 220 00:16:46,539 --> 00:16:50,373 Tussen haakjes, je ziet er prima uit. - Dank u. 221 00:16:50,566 --> 00:16:54,241 Ok�, mensen. Over een uurtje, de Cabinet Room. 222 00:16:54,911 --> 00:16:56,583 Op naar de wedrennen. 223 00:16:57,024 --> 00:16:59,584 Gaat u dat pakje dragen, senator ? 224 00:16:59,774 --> 00:17:01,651 Ze ziet er prima uit. - Weet ik. 225 00:17:01,847 --> 00:17:03,678 U ziet er mooi uit. - Dank u. 226 00:17:03,880 --> 00:17:06,713 Heel stijlvol. - Ik vind 't effici�nt. 227 00:17:07,548 --> 00:17:11,587 Ik leg 't even uit. Dadelijk komt de president met 'n mededeling. 228 00:17:11,773 --> 00:17:16,722 Hij stelt de kandidaat voor. - De president zou voor Molloy kiezen. 229 00:17:16,916 --> 00:17:21,512 Over tien seconden weet je het. Rustig maar. 230 00:17:21,700 --> 00:17:24,498 Nadat hij zijn mededeling heeft gedaan... 231 00:17:26,045 --> 00:17:30,880 geef ik jullie twintig minuten voor vragen. Hou 't kort. En vriendelijk. 232 00:17:31,068 --> 00:17:33,901 Laat de camera's nu maar lopen. 233 00:17:34,097 --> 00:17:36,930 Ik stel hem voor over vijf... 234 00:17:37,127 --> 00:17:38,560 vier... 235 00:17:38,761 --> 00:17:41,559 drie... twee... 236 00:17:42,309 --> 00:17:45,062 Dames en heren, de president van de VS. 237 00:17:49,046 --> 00:17:51,799 Welkom. Goedemiddag. 238 00:17:52,834 --> 00:17:55,348 Dank u dat u zo vlug hier kon zijn. 239 00:17:57,498 --> 00:18:01,093 Voor het selecteren van een vice-president... 240 00:18:01,285 --> 00:18:05,483 wilde ik een keuze maken waarop Troy Ellard... 241 00:18:05,670 --> 00:18:07,342 mijn vriend, trots zou zijn geweest. 242 00:18:07,544 --> 00:18:11,332 Ik heb 't over Senator Laine Hanson uit Ohio. 243 00:18:11,650 --> 00:18:13,083 Senator ! - Sherry, jij eerst. 244 00:18:13,284 --> 00:18:14,956 Heeft het feit dat u een vrouw bent... 245 00:18:15,158 --> 00:18:18,548 een rol gespeeld bij de beslissing van de president ? 246 00:18:18,745 --> 00:18:20,417 Nou, ik... 247 00:18:20,699 --> 00:18:25,534 Eerst wil ik zeggen dat het een eer is hier voor u te mogen staan. 248 00:18:25,722 --> 00:18:29,158 En ik hoop de verwachtingen van president Evans... 249 00:18:29,349 --> 00:18:31,783 niet te beschamen. Dank u wel. 250 00:18:31,980 --> 00:18:33,698 Om uw vraag te beantwoorden... 251 00:18:34,013 --> 00:18:35,287 Uitstekend, Mrs Hanson. 252 00:18:35,608 --> 00:18:39,760 Will was een goede leermeester. - Tja, Will... 253 00:18:40,232 --> 00:18:44,464 U zult onzichtbaar moeten worden. - Ik geef u uw privacy. 254 00:18:44,657 --> 00:18:46,852 Ik bedoel echt onzichtbaar. 255 00:18:47,169 --> 00:18:50,081 Ik wil u niet zien in de benoemingsperiode. 256 00:18:50,278 --> 00:18:53,953 Een vrouw die achter haar man staat wordt als een steun beschouwd. 257 00:18:54,145 --> 00:18:58,935 Maar een man achter zijn vrouw trekt aan de touwtjes. 258 00:18:59,248 --> 00:19:01,443 Mr Newman heeft gelijk, schat. 259 00:19:01,759 --> 00:19:05,149 Laat 't aan Hollis over, ik blijf achter de schermen. 260 00:19:05,347 --> 00:19:06,700 Wat gebeurt er nu ? 261 00:19:06,901 --> 00:19:08,971 De FBI zal 'n achtergrondonderzoek doen. 262 00:19:09,293 --> 00:19:11,932 Onder leiding van directeur Friend. 263 00:19:12,243 --> 00:19:13,358 Daar hebben we voor gezorgd. 264 00:19:13,678 --> 00:19:16,590 Elk aspect van uw leven wordt uitgespit. 265 00:19:16,907 --> 00:19:20,343 Bankrekeningen, medisch dossier... Wat vergeet ik nog ? 266 00:19:20,535 --> 00:19:22,810 Offici�le briefwisseling, toespraken... 267 00:19:23,126 --> 00:19:27,085 Bij Rockefellers benoeming waren er 300 agenten aan de slag. 268 00:19:27,272 --> 00:19:29,991 Er viel meer leven en meer geld te checken. 269 00:19:30,621 --> 00:19:34,296 We voeren ook ons eigen onderzoek. Voor de veiligheid. 270 00:19:34,607 --> 00:19:37,405 En het Huis roept zijn... Binnen. 271 00:19:38,195 --> 00:19:40,663 roept zijn tweepartijencommissie bijeen... 272 00:19:40,985 --> 00:19:44,773 om u te horen en advies uit te brengen over uw kandidatuur. 273 00:19:44,972 --> 00:19:47,042 Shelly Runyon leidt die commissie. 274 00:19:47,364 --> 00:19:50,913 Cheyenne, uw vraag voor kandidate Laine Hanson. 275 00:19:51,270 --> 00:19:53,784 Alles goed, Larry ? - Ja, prima. Dank u. 276 00:19:53,981 --> 00:19:56,370 Ik wou de senator even zeggen... 277 00:19:56,692 --> 00:19:58,284 dat heel Cheyenne haar steunt. 278 00:19:58,486 --> 00:20:03,401 We vinden haar geweldig voor het land en de regering. Gefeliciteerd. 279 00:20:03,589 --> 00:20:05,261 Wat was de vraag, meneer ? 280 00:20:05,462 --> 00:20:11,901 Als de senator ��n historische figuur als voorbeeld mocht kiezen... 281 00:20:12,080 --> 00:20:13,991 wie zou dat dan zijn ? - Goede vraag. 282 00:20:14,192 --> 00:20:15,341 Shelly. 283 00:20:15,667 --> 00:20:17,339 Dat lijkt me een vraag die ik... 284 00:20:17,661 --> 00:20:20,812 Leuk jullie te zien. - We overvallen je. 285 00:20:21,009 --> 00:20:22,328 Hebt u bewondering voor... 286 00:20:22,524 --> 00:20:24,162 Ik zit naar jullie meid te kijken. 287 00:20:24,477 --> 00:20:27,230 Indira Gandhi, vrouwelijke premiers ? 288 00:20:27,427 --> 00:20:29,657 Was Thatcher ook zo'n groot leider ? 289 00:20:29,979 --> 00:20:31,571 Nee. niet echt. 290 00:20:32,092 --> 00:20:33,923 Ik zou Thomas Jefferson noemen. 291 00:20:34,125 --> 00:20:35,797 Een man ? 292 00:20:36,118 --> 00:20:38,313 Ze is heel sterk. - Ik ken haar niet echt. 293 00:20:38,510 --> 00:20:45,268 We hebben destijds samen gediend, maar we gingen elk onze kant op. 294 00:20:45,446 --> 00:20:47,004 Ga zitten. 295 00:20:47,200 --> 00:20:51,273 Congreslid, de president laat zeggen dat hij graag uw steun wil... 296 00:20:51,585 --> 00:20:53,098 voor de benoeming. 297 00:20:53,977 --> 00:20:56,332 Ach zo ? - Hij vroeg 't me zelf. 298 00:20:56,648 --> 00:20:58,206 Maar de president vond 't... 299 00:20:58,522 --> 00:21:01,116 niet voldoende belangrijk om het mij te vragen. 300 00:21:01,312 --> 00:21:02,301 Het is belangrijk. 301 00:21:02,628 --> 00:21:04,664 Het is zijn zwanenzang. 302 00:21:04,980 --> 00:21:07,210 Een vrouw benoemen betekent iets voor hem. 303 00:21:07,531 --> 00:21:09,920 Hij vindt Hanson de beste keus. 304 00:21:10,242 --> 00:21:12,551 Dat geloof je toch zelf niet ? 305 00:21:12,753 --> 00:21:14,584 Daar ben je te slim voor. 306 00:21:14,786 --> 00:21:19,701 Ik heb geen moeite met een vrouw, maar ik benoem geen vrouw... 307 00:21:20,008 --> 00:21:21,566 Louter omdat ze 'n vrouw is. 308 00:21:21,882 --> 00:21:24,157 Laine Hanson torst een extra last. 309 00:21:24,354 --> 00:21:27,391 Ze moet 't wereldtoneel betreden met perfecte geloofsbrieven. 310 00:21:27,583 --> 00:21:29,813 Die had Thatcher ook niet. Toch kreeg ze respect. 311 00:21:30,134 --> 00:21:33,922 Omdat ze de lakei van Reagan was. 312 00:21:34,120 --> 00:21:39,433 Een vrouw kan maar beter competent zijn zonder iemands lakei te zijn. 313 00:21:39,622 --> 00:21:41,738 En dat is Laine Hanson niet. 314 00:21:43,170 --> 00:21:44,523 Kijk me in de ogen... 315 00:21:44,844 --> 00:21:50,123 en zeg dat Laine Hanson jouw eerste keus is voor het vice-presidentschap. 316 00:21:51,900 --> 00:21:55,131 Laine Hanson is mijn allereerste keus. 317 00:21:58,119 --> 00:22:00,314 Ik wou dat jij in m'n pokerclub zat. 318 00:22:05,254 --> 00:22:09,327 Het land verlangt een vlotte benoeming. - Dat wil de president alleen. 319 00:22:09,520 --> 00:22:12,990 Het land heeft een competente vice-president nodig. 320 00:22:14,304 --> 00:22:15,259 Excuseer me. 321 00:22:15,579 --> 00:22:19,208 Er is maar E�n persoon die dat nummer heeft. 322 00:22:19,526 --> 00:22:22,279 Wie is de tweede keus ? 323 00:22:24,270 --> 00:22:25,828 We namen niemand in aanmerking na... 324 00:22:27,977 --> 00:22:32,334 Als Laine Hanson doodgereden wordt, wie zou hij dan kiezen ? 325 00:22:35,830 --> 00:22:39,140 De president voelt nog altijd wat voor Hathaway. 326 00:22:45,199 --> 00:22:46,757 Weet je... 327 00:22:47,232 --> 00:22:49,507 Jack Hathaway is een goed man. 328 00:22:49,703 --> 00:22:51,341 Voor een Democraat. 329 00:22:52,892 --> 00:22:57,647 Bij die man zou de benoeming volgens mij rimpelloos verlopen. 330 00:22:57,955 --> 00:23:00,185 Hathaway ? - Rimpelloos als babybilletjes. 331 00:23:01,144 --> 00:23:03,738 Maar hij heeft zich teruggetrokken... 332 00:23:04,692 --> 00:23:07,252 Ach, wie weet verbijstert Laine... 333 00:23:08,519 --> 00:23:11,272 de wereld met onvermoede uitmuntendheid... 334 00:23:11,908 --> 00:23:13,978 en eruditie tijdens de hoorzitting. 335 00:23:14,180 --> 00:23:16,853 Shelly, mogen we om eerlijkheid vragen ? 336 00:23:17,170 --> 00:23:19,889 Fifty-fifty Democraten en Republikeinen ? 337 00:23:20,080 --> 00:23:21,274 Natuurlijk mag je dat. 338 00:23:31,601 --> 00:23:33,592 Congreslid... 339 00:23:33,793 --> 00:23:35,021 Mr Runyon ! 340 00:23:35,228 --> 00:23:37,947 Mag ik even ? Ik ben Reg Webster. 341 00:23:38,138 --> 00:23:41,210 O, een van de jongens van Stony ? 342 00:23:42,284 --> 00:23:44,354 Hoi, David... Staf of stagiair dan ? 343 00:23:44,556 --> 00:23:46,547 Ik ben afgevaardigde. 344 00:23:46,749 --> 00:23:49,058 Reginald Webster uit Delaware. - Verdomd. 345 00:23:49,260 --> 00:23:51,820 Sorry, waar kan ik je mee van dienst zijn ? 346 00:23:52,888 --> 00:23:55,277 Ik wou even uw aandacht op iets vestigen. 347 00:23:55,479 --> 00:23:57,037 Wat is er aan de hand ? 348 00:23:58,589 --> 00:24:00,102 Ik heb haast, Mr Webster. 349 00:24:00,303 --> 00:24:05,093 Er is een vacature in de commissie. Ik stel me kandidaat. 350 00:24:05,286 --> 00:24:07,675 Ik ben ijverig en vlijtig... 351 00:24:07,877 --> 00:24:10,789 De commissie is voor oude rotten. 352 00:24:10,987 --> 00:24:14,457 Wheeling moest 5 termijnen wachten voor we hem toelieten. 353 00:24:14,614 --> 00:24:16,809 Ik kan je niet helpen. 354 00:24:16,966 --> 00:24:21,084 Shelly, ik bel je al 5 dagen. Ik liet 32 berichten achter. 355 00:24:21,272 --> 00:24:22,625 Stuur dan 'n 33ste. 356 00:24:23,504 --> 00:24:25,301 Waar kom je vandaan ? - Delaware. 357 00:24:25,497 --> 00:24:29,456 Dat is mooi. 358 00:24:29,643 --> 00:24:31,440 Henry kwam elke donderdagavond pokeren. 359 00:24:31,636 --> 00:24:34,469 Hij was altijd goed voor 'n paar honderdjes. 360 00:24:34,666 --> 00:24:36,896 Hij voerde campagne zoals hij pokerde. 361 00:24:37,098 --> 00:24:41,011 Ik veronderstel dat je vooringenomen bent. 362 00:24:41,204 --> 00:24:42,876 Wat de benoeming betreft. 363 00:24:43,077 --> 00:24:45,989 Nee. Ik ben volkomen objectief. 364 00:24:46,187 --> 00:24:48,417 Heb je een woordenboek, Mr Webster ? 365 00:24:48,618 --> 00:24:50,336 Neem dan een viltstift... 366 00:24:50,811 --> 00:24:55,407 en schrap "objectiviteit". Je kiezers willen je om je mening... 367 00:24:55,595 --> 00:24:58,348 je filosofie, je subjectiviteit. 368 00:25:05,720 --> 00:25:07,358 Die moet Laver laten gaan. 369 00:25:07,674 --> 00:25:11,144 Die kan Laver niet pakken. Hij moet nog recupereren. 370 00:25:13,414 --> 00:25:15,723 En nog 'n forehand voorbij Laver. 371 00:25:16,045 --> 00:25:18,923 Zie je dat, Tim ? Weet je hoe we dat noemen ? 372 00:25:19,115 --> 00:25:21,675 Topspin. Weet je hoe we topspin krijgen ? 373 00:25:22,543 --> 00:25:25,455 Vertel op. - Omdat Jezus topspin gemaakt heeft. 374 00:25:26,330 --> 00:25:27,285 Wat ? 375 00:25:27,606 --> 00:25:29,642 Het kindeke Jezus heeft ons topspin gegeven. 376 00:25:31,353 --> 00:25:34,789 Hoe kom je daarbij ? - Het kindeke heeft alles gemaakt. 377 00:25:35,100 --> 00:25:36,772 En wie zegt dat ? - Juf Moyer. 378 00:25:37,093 --> 00:25:40,688 En mammie zegt dat ik naar juf Moyer moet luisteren. 379 00:25:40,881 --> 00:25:42,633 Dat is nieuw voor mij. 380 00:25:42,954 --> 00:25:46,742 Ik gaf mijn carri�re op om die onzin uit de openbare scholen te krijgen. 381 00:25:46,940 --> 00:25:48,931 Ik zal 'm naar 'n openbare school sturen. 382 00:25:49,132 --> 00:25:52,761 Weet je nog wat ik zei over je grip naar links ? 383 00:25:53,518 --> 00:25:56,157 Ga kijken of pap z'n zwembroek al heeft. 384 00:25:59,338 --> 00:26:00,817 Dank je, kampioen. 385 00:26:06,075 --> 00:26:08,464 Ze dienen te onderwijzen, niet te... 386 00:26:08,666 --> 00:26:11,180 Preken, weet ik. Hij is pas zes, pa. 387 00:26:11,377 --> 00:26:14,687 Hij gelooft ook nog in de goede fee en dat Washington nooit loog. 388 00:26:14,885 --> 00:26:17,274 Ik word er knettergek van. 389 00:26:17,476 --> 00:26:20,309 Mary, zet je de ballenmachine af ? 390 00:26:24,213 --> 00:26:25,931 Dank je dat je me wilt ontvangen. 391 00:26:26,127 --> 00:26:27,685 Waarom zou ik dat niet willen ? 392 00:26:27,881 --> 00:26:29,473 Partijpolitiek ? 393 00:26:29,874 --> 00:26:32,149 Ik moet toch van E�n Democraat houden ? 394 00:26:34,897 --> 00:26:36,535 Weet je, pa... 395 00:26:36,730 --> 00:26:40,006 ik hoor dat je me mogelijk niet steunt. 396 00:26:40,278 --> 00:26:41,870 Dat je tegen mijn benoeming bent. 397 00:26:42,072 --> 00:26:44,506 Heb je me dat horen zeggen ? - Dat niet. 398 00:26:44,823 --> 00:26:46,859 Maar we mogen je tegenwerking verwachten. 399 00:26:47,055 --> 00:26:50,252 Nou, dan spelden ze je wat op de mouw. Ik heb niks gezegd. 400 00:26:50,444 --> 00:26:54,562 Dat is 't juist. Je hebt misschien te hard gezwegen. 401 00:26:55,467 --> 00:26:57,583 Ik haat de pers. - Dat weet ik. 402 00:26:57,779 --> 00:26:59,610 Ik had gezworen nooit meer met ze te praten. 403 00:26:59,812 --> 00:27:01,006 Weet ik. 404 00:27:01,207 --> 00:27:03,801 En jij vraagt me erop terug te komen. 405 00:27:03,998 --> 00:27:08,196 Je hoeft niet veel te zeggen. Gewoon een kleinigheid. 406 00:27:11,612 --> 00:27:15,969 Ik bel Joe Glenn van de Times. Hij heeft 'n goede pen. 407 00:27:16,156 --> 00:27:18,795 Ik heb ooit naar hem gelekt over Buchanan. 408 00:27:19,106 --> 00:27:21,017 Dank je wel. - Graag gedaan. 409 00:27:21,219 --> 00:27:22,811 Bedankt. 410 00:27:23,013 --> 00:27:25,163 Wat zou jij doen of gedaan hebben... 411 00:27:25,485 --> 00:27:26,838 in mijn geval ? 412 00:27:28,714 --> 00:27:33,185 Als de president vraagt te springen, is het moeilijk niet te springen. 413 00:27:33,497 --> 00:27:35,806 Weet je wat Ben Franklin over 't ambt zei ? 414 00:27:36,128 --> 00:27:37,561 Nee, wat dan ? 415 00:27:38,082 --> 00:27:40,516 Dat hij Zijne Overbodige Excellentie was. 416 00:27:43,663 --> 00:27:46,541 Ik heb tien jaar de macht gehad die 'n vice-president niet heeft. 417 00:27:46,732 --> 00:27:49,121 Wie geeft dat nou op ? Ben ik gek ? 418 00:27:50,320 --> 00:27:52,470 Misschien is macht waar macht wil zijn. 419 00:27:52,672 --> 00:27:54,503 Denk je dat je me kunt verslaan ? 420 00:27:56,060 --> 00:27:57,891 Tommy ! 421 00:27:58,532 --> 00:28:00,011 Overtreding ! 422 00:28:01,283 --> 00:28:03,239 Ze zijn niet te vertrouwen. 423 00:28:05,150 --> 00:28:09,428 En wat dat aangaat: je blijkt Democraat te zijn. 424 00:28:09,734 --> 00:28:11,690 Ik hield 't niet geheim. 425 00:28:13,441 --> 00:28:16,990 Helaas denk ik niet dat ik je in de commissie krijg. 426 00:28:17,308 --> 00:28:20,903 Spies neemt de beslissingen over de andere partij. 427 00:28:21,095 --> 00:28:22,813 Het is een gunst. - Geen verplichting. 428 00:28:23,128 --> 00:28:25,483 Dat is waar. - Ray Spies zou er niet... 429 00:28:25,799 --> 00:28:27,755 aan denken mij te accepteren... 430 00:28:27,952 --> 00:28:32,423 omdat ik "objectiviteit" uit m'n woordenboek geschrapt heb. 431 00:28:32,736 --> 00:28:37,014 Bedoel je dat Mrs Hanson niet je eerste keus is ? 432 00:28:37,320 --> 00:28:39,197 Laine Hanson heeft onze partij opgezadeld... 433 00:28:39,393 --> 00:28:43,909 met opvattingen die thuishoren in de partij waar ze vandaan komt. 434 00:28:44,217 --> 00:28:48,130 Ik neem aan dat jij zoals de meeste leden van je partij... 435 00:28:48,323 --> 00:28:50,473 voor gouverneur Hathaway zou kiezen. 436 00:28:50,675 --> 00:28:54,429 Gouverneur Hathaway is een groot man. Hij heeft visie. 437 00:28:54,741 --> 00:28:57,460 Hij is een held. Maar hij trok zich terug. 438 00:28:57,651 --> 00:28:59,289 Iedereen valt om te praten. 439 00:29:00,521 --> 00:29:03,035 Op hoeveel discretie kan ik rekenen bij jou ? 440 00:29:03,351 --> 00:29:04,784 Honderd procent. 441 00:29:05,105 --> 00:29:06,936 Zelfs bij de top ? - Ik zei honderd procent. 442 00:29:07,139 --> 00:29:08,288 Mooi. 443 00:29:09,172 --> 00:29:10,571 Prima kerel. 444 00:29:11,962 --> 00:29:15,352 Als ik de ronde maak van de praatprogramma's... 445 00:29:15,550 --> 00:29:18,110 haar onder de tafel praat over de kwesties... 446 00:29:18,301 --> 00:29:22,533 Kwesties ? Wat voor campagnes voeren ze daar in Virginia ? 447 00:29:22,726 --> 00:29:24,125 Niet 't soort dat ik gewend ben. 448 00:29:24,440 --> 00:29:28,558 Die toestand met die verdrinking is je reinste kletskoek. 449 00:29:28,865 --> 00:29:30,662 De president heeft 't me zelf gezegd. 450 00:29:30,858 --> 00:29:36,137 Het is een excuus. Jackson Evans wil een vrouw als vice-president. 451 00:29:36,439 --> 00:29:39,715 Hanson is de enige redelijke keus in je partij. 452 00:29:40,027 --> 00:29:43,099 Hij kan Boxer niet nemen. Die is te progressief. 453 00:29:43,295 --> 00:29:45,968 En Jones ook niet. Zij is ouder dan hij. 454 00:29:46,285 --> 00:29:49,004 Te oud. - Winslett wil opperrechter blijven. 455 00:29:49,315 --> 00:29:52,705 Laine Hanson is aantrekkelijk. Ze is knap. 456 00:29:53,022 --> 00:29:56,697 En als voormalige Republikeinse kan ze niet al te links zijn. 457 00:29:56,889 --> 00:29:58,766 Perfect gekwalificeerd. 458 00:29:59,082 --> 00:30:03,041 We moeten hem niet overtuigen dat jij ideaal bent. 459 00:30:03,228 --> 00:30:07,346 We moeten aantonen dat zij niet deugt. En dan zit jij op rozen. 460 00:30:07,653 --> 00:30:10,121 Toliver heeft 't zowat toegegeven. 461 00:30:10,443 --> 00:30:12,274 Ik ga niet onder de gordel. 462 00:30:12,596 --> 00:30:15,554 Dat hoeft ook niet. - We pakken haar aan. 463 00:30:15,865 --> 00:30:18,698 Tot ze in haar eigen bloed waadt. - U bent ? 464 00:30:19,014 --> 00:30:20,766 Makerowitz. 465 00:30:20,967 --> 00:30:22,685 Sorry, dat zegt me niks. 466 00:30:23,000 --> 00:30:24,069 Hij heeft enkele... 467 00:30:24,396 --> 00:30:28,947 Een Hathaway-aanhanger. - Ze betalen zijn bescheiden onkosten. 468 00:30:29,139 --> 00:30:31,175 Als een burger zelf 'n onderzoek begint... 469 00:30:31,372 --> 00:30:33,249 Waar gaat u naar op zoek ? 470 00:30:33,445 --> 00:30:35,117 Campagne onregelmatigheden ? Smeergeld ? 471 00:30:35,438 --> 00:30:37,110 Is dat niet de taak van de FBI ? 472 00:30:37,312 --> 00:30:40,145 De FBI vindt niks. Haar geld zit in trusts. 473 00:30:40,461 --> 00:30:44,579 De onregelmatigheden die jij bedoelt, zijn positief voor haar. 474 00:30:44,766 --> 00:30:48,600 Het volk zal alleen opgelucht zijn dat een vrouw... 475 00:30:48,912 --> 00:30:51,062 net zo gehaaid kan zijn als iedereen. 476 00:30:51,264 --> 00:30:53,414 Hebt u wel eens 'n man in de navel gestoken ? 477 00:30:54,892 --> 00:30:57,087 U ? - Ik ? Nee. 478 00:30:57,284 --> 00:30:59,161 Een steek in de navel is fataal. 479 00:30:59,357 --> 00:31:02,076 Daar ga je zo hard van bloeden... 480 00:31:02,386 --> 00:31:04,775 dat zelfs Jezus je niet kan redden. Je gaat morsdood. 481 00:31:04,977 --> 00:31:07,411 We moeten dat wijf d'r buik openhalen. 482 00:31:07,728 --> 00:31:09,719 We gaan een leven verwoesten. 483 00:31:10,399 --> 00:31:11,832 Maar u wordt vice-president. 484 00:31:28,418 --> 00:31:31,057 Doug. - Lewis. Hoe is het ? 485 00:31:32,205 --> 00:31:36,721 Jemig, wat een berg eten. - Je hoefde je niet op te tutten. 486 00:31:36,909 --> 00:31:39,503 Ik moest met de senator gaan lunchen. 487 00:31:40,218 --> 00:31:44,496 Als de mensen wisten hoeveel geld de leiders van dit land... 488 00:31:44,682 --> 00:31:48,436 uitgeven aan lunches, brak er 'n tweede revolutie uit. 489 00:31:48,629 --> 00:31:51,985 Ik geloof je graag. - Ze geven handenvol geld uit. 490 00:31:55,645 --> 00:31:57,078 Wat is dat ? 491 00:31:57,279 --> 00:32:01,033 De reden voor je komst. Niemand mag weten hoe je eraan komt. 492 00:32:01,226 --> 00:32:06,425 Als Runyon ontdekt dat 't van mij komt, ontslaat hij me. Ik hou 'm te vriend. 493 00:32:06,608 --> 00:32:09,645 Een gangbang met Laine Hanson. 494 00:32:10,275 --> 00:32:12,425 Het kan zo uit Hustler komen. 495 00:32:13,584 --> 00:32:15,381 Zij is het. 496 00:32:19,324 --> 00:32:24,842 Je ziet 't niet meteen omdat ze met d'r kop in iemands kruis zit... 497 00:32:25,264 --> 00:32:27,539 maar zij is het wel degelijk. 498 00:32:27,975 --> 00:32:30,011 Waarom geef je me dit ? 499 00:32:30,845 --> 00:32:33,313 Ik wil niet meewerken aan 'n valstrik. 500 00:32:35,430 --> 00:32:37,546 Waarom geef je me dit ? 501 00:32:42,167 --> 00:32:46,957 Ik wil bij Runyon weg. Jij kunt me misschien bij de senator... 502 00:32:47,150 --> 00:32:51,268 En dan kom je met zulke bagger ? Dit is bagger. 503 00:32:53,687 --> 00:32:56,326 Lees de verklaring van Lavamere. 504 00:32:58,073 --> 00:33:00,428 Ze gaf een seksshow. 505 00:33:01,660 --> 00:33:04,128 Hoe lang duurde dat ? - Uren. 506 00:33:04,331 --> 00:33:06,526 Hoeveel uur ? - Drie of vier. 507 00:33:06,843 --> 00:33:08,674 Hoeveel precies, drie of vier ? 508 00:33:08,876 --> 00:33:10,628 Drie, schat ik. - Drie. 509 00:33:11,387 --> 00:33:13,901 Ik moet wel zeggen dat ze dronken was. 510 00:33:14,616 --> 00:33:18,165 En toen 't neuken en pijpen van die twee zakken erop zat... 511 00:33:18,363 --> 00:33:21,435 brachten ze haar naar een andere kamer. 512 00:33:21,752 --> 00:33:26,189 Ik weet niet of ze daar neukte, maar daarna droop ze wel van 't sperma. 513 00:33:26,376 --> 00:33:28,446 Neem me niet kwalijk, raadsman... 514 00:33:30,841 --> 00:33:32,638 Mag ik ? - Jazeker. 515 00:33:32,834 --> 00:33:36,429 Ter verduidelijking: wanneer precies was... 516 00:33:36,621 --> 00:33:40,739 Mrs Laine Hanson... Nee, schrap dat... Was Laine Billings... 517 00:33:40,927 --> 00:33:46,604 betrokken bij dat weerzinwekkende en walgelijke gedrag ? 518 00:33:50,933 --> 00:33:55,245 Alstublieft. Dank u wel voor de steun. Dank u. 519 00:34:05,443 --> 00:34:08,003 Hoi, senator. - Hoe gaat het ? 520 00:34:08,194 --> 00:34:12,631 Je had me moeten horen. Jouw zinnetje "Als we een mens op de maan krijgen... 521 00:34:12,818 --> 00:34:16,413 waarom dan niet allemaal ?" heeft 't ijs echt gebroken. 522 00:34:16,605 --> 00:34:19,517 Je had er 't ideale publiek voor. 523 00:34:22,625 --> 00:34:23,580 Wat is er ? 524 00:34:25,734 --> 00:34:28,885 Zo te zien is Runyon of iemand uit z'n omgeving... 525 00:34:29,083 --> 00:34:33,998 zelf op onderzoek uitgegaan naar zaken waar de FBI niet aan wilde. 526 00:34:38,850 --> 00:34:40,363 Wat dan ? 527 00:35:26,328 --> 00:35:28,603 Hij weet er niks van. - Moet ik terugtreden ? 528 00:35:28,919 --> 00:35:31,558 Je moet doen wat 't beste is voor de partij. 529 00:35:33,224 --> 00:35:35,579 En voor de president. 530 00:35:36,254 --> 00:35:38,973 Sorry, dat kan ik niet. Niet hierom. 531 00:35:39,164 --> 00:35:44,158 En de president laat mij noch zichzelf kelderen door priv�-seks. 532 00:35:44,506 --> 00:35:46,701 Fraaie zwanenzang, h� ? 533 00:35:47,137 --> 00:35:48,206 Dit is vreselijk. 534 00:35:48,532 --> 00:35:52,969 De senator heeft op haar 19de wat gestoeid. Wat dan nog ? 535 00:35:53,276 --> 00:35:58,031 Dat zal ik je vertellen. Het volk van dit land slikt veel... 536 00:35:58,219 --> 00:36:02,849 maar niet 't beeld van 'n vice-president met 'n pik in d'r bek. 537 00:36:03,163 --> 00:36:05,597 Je hoeft die woorden niet te... 538 00:36:06,152 --> 00:36:07,665 Hou 't op "vermeend". 539 00:36:07,986 --> 00:36:11,945 Ze hebben foto's, ze hebben getuigen. Ze hebben de "vermeende" sloerie... 540 00:36:12,252 --> 00:36:13,844 Hoor eens. 541 00:36:14,165 --> 00:36:16,156 Ik ben haar man. Dit neem ik niet. 542 00:36:16,477 --> 00:36:17,910 Bedaar, Will. 543 00:36:18,231 --> 00:36:19,630 Je kunt er maar beter aan wennen. 544 00:36:20,862 --> 00:36:23,899 Met name als je vrouw zich niet eens verdedigt. 545 00:36:28,357 --> 00:36:31,793 Geef me iets in handen. Om het even wat. 546 00:36:32,742 --> 00:36:36,815 Ontken het gewoon. Als je het nou eens gewoon ontkende ? 547 00:36:40,555 --> 00:36:43,149 Het is beneden mijn waardigheid. 548 00:36:58,893 --> 00:37:01,691 Waardigheid. 549 00:37:03,198 --> 00:37:07,669 We moeten ervoor zorgen dat Runyon hier niks aan heeft. 550 00:37:08,062 --> 00:37:12,135 Wat heb je over die heer uit Illinois ? - Een paar leuke dingen. 551 00:37:13,045 --> 00:37:17,994 Een SEC-onderzoek uit 1985... - De beurscommissie ? Ik wil vunzigheid. 552 00:37:18,506 --> 00:37:20,497 Iets seksueels. 553 00:37:22,214 --> 00:37:23,772 Met jongetjes, dwergen. 554 00:37:24,087 --> 00:37:26,681 Met koeien, verdomme ! - Toe nou, Kermit. 555 00:37:26,997 --> 00:37:28,715 Dan zijn we niet beter dan hij. 556 00:37:29,708 --> 00:37:31,744 We zijn niet beter dan hij. 557 00:37:32,060 --> 00:37:35,132 Hij is onbesproken. Trouwde toen hij 21 was. 558 00:37:35,448 --> 00:37:37,086 Heeft z'n vrouw nooit bedrogen. 559 00:37:37,402 --> 00:37:40,041 Zonde. In Frankrijk was dat z'n dood geweest. 560 00:37:43,023 --> 00:37:44,502 Wanneer lunch je met hem ? 561 00:37:44,817 --> 00:37:49,652 Met Runyon ? Ik lunch niet met hem. - Morgen om E�n uur. Het is geregeld. 562 00:37:49,959 --> 00:37:52,075 Het moet. Hij is commissievoorzitter. 563 00:37:52,391 --> 00:37:54,427 We kunnen er niet onderuit. 564 00:38:14,276 --> 00:38:16,267 Laine. - Shelly. 565 00:38:17,904 --> 00:38:21,101 Ik ben alvast begonnen. Je bent wat laat. 566 00:38:21,292 --> 00:38:23,760 Niet te laat, hoop ik ? - Twee minuutjes. 567 00:38:24,083 --> 00:38:25,436 Werd je opgehouden ? 568 00:38:25,757 --> 00:38:30,353 Nee. Sorry, ik ben gewoon wat laat. - Hallo, senator. Fijn u te zien. 569 00:38:30,541 --> 00:38:34,329 Ik heb de Porterhouse besteld. - Ik eet geen vlees. Doe maar penne. 570 00:38:34,527 --> 00:38:39,442 Je moet de biefstuk echt proberen. - Nee, dank u. 571 00:38:39,630 --> 00:38:41,780 Ik eet echt geen vlees. Ik neem de penne. 572 00:38:41,982 --> 00:38:43,734 Kruidig ? - Graag. 573 00:38:47,284 --> 00:38:49,354 En, hoe is het... 574 00:38:49,915 --> 00:38:51,792 met Will en je zoontje ? 575 00:38:52,307 --> 00:38:56,425 Laten we de koetjes en kalfjes overslaan. Ik zou me ordinair voelen. 576 00:38:57,210 --> 00:38:58,689 Het serieuze werk dan. 577 00:39:01,555 --> 00:39:03,307 Heb je dit gezien ? 578 00:39:04,107 --> 00:39:07,019 Dat is mijn dossier over jou, senator. 579 00:39:08,492 --> 00:39:10,767 Hoe kom je eraan ? - Heb je het gelezen ? 580 00:39:13,315 --> 00:39:14,464 Hoe kom je eraan ? 581 00:39:16,863 --> 00:39:18,455 Heb je het gelezen ? 582 00:39:19,813 --> 00:39:23,567 Wat heb je daarop te zeggen ? - Met alle respect... 583 00:39:24,158 --> 00:39:27,628 mevrouw de senator, dat doet er niet toe. 584 00:39:29,056 --> 00:39:32,014 Meneer de voorzitter, al wat je over mij kunt beweren... 585 00:39:32,365 --> 00:39:35,277 is dat ik seks heb gehad... - Perverse seks. 586 00:39:35,474 --> 00:39:37,271 Pervers ? Wie zegt dat ? - Ik. 587 00:39:37,946 --> 00:39:40,744 En dat zal Amerika geloven. Weet je waarom ? 588 00:39:41,374 --> 00:39:44,491 Omdat ik een grote microfoon krijg. 589 00:39:46,437 --> 00:39:48,997 Je moet me echt haten, Shelly. 590 00:39:49,187 --> 00:39:52,862 Ik haat je niet. Dat is onmogelijk. Je bent... 591 00:39:53,253 --> 00:39:55,847 Hoe drukte Reynolds het uit ? 592 00:39:56,124 --> 00:39:59,321 Tof.. Je bent een toffe meid. 593 00:39:59,512 --> 00:40:02,709 Wat ik haat, is je ego�sme. 594 00:40:03,140 --> 00:40:06,689 Ik heb het land 10 jaar gediend, zonder persoonlijk winstbejag. 595 00:40:06,887 --> 00:40:10,880 Je bent ego�stisch omdat je een baan wilt die je in een positie brengt... 596 00:40:11,192 --> 00:40:15,424 met gigantische verantwoordelijkheid en dat doe je in het volle besef van... 597 00:40:18,886 --> 00:40:20,239 Waarvan ? 598 00:40:23,710 --> 00:40:26,463 Grootsheid is het weeskind der nood. 599 00:40:27,058 --> 00:40:31,370 Grootsheid komt alleen naar boven als dat nodig is. In tijden... 600 00:40:31,563 --> 00:40:33,952 van oorlog of rampspoed. 601 00:40:34,154 --> 00:40:37,510 Ik kan niemand vragen een Kennedy of Lincoln te zijn. 602 00:40:37,702 --> 00:40:39,658 Zij werden gemaakt door hun tijd. 603 00:40:39,855 --> 00:40:44,246 Wat ik wel kan vragen, is potenti�le grootsheid. 604 00:40:45,037 --> 00:40:49,110 En dat, mevrouw de senator, heb jij niet. 605 00:40:52,930 --> 00:40:54,522 Nou... 606 00:40:56,040 --> 00:41:00,431 je kunt seks niet als pasmunt gebruiken. Dat zou ik niet doen. 607 00:41:02,777 --> 00:41:04,369 Het laatste wat je wil... 608 00:41:05,288 --> 00:41:08,325 is een vrouw met macht die nooit neukt. 609 00:41:09,275 --> 00:41:12,745 Wordt dat je argument in de commissie ? 610 00:41:38,336 --> 00:41:39,655 Meneer. 611 00:41:40,847 --> 00:41:43,520 Wilt u wat drinken ? - Nee, dank u. 612 00:41:43,717 --> 00:41:46,311 Echt niet ? - Nee, bedankt. 613 00:42:19,117 --> 00:42:20,869 Mr Webster. 614 00:42:21,070 --> 00:42:22,867 Fijn u te zien. - Ik voel me vereerd. 615 00:42:23,064 --> 00:42:27,421 Ik wou u al een tijdje inviteren. Excuseer me... Willy ? 616 00:42:28,206 --> 00:42:30,276 Dank je, Will. 617 00:42:30,638 --> 00:42:36,395 Ja, hoor. U hebt Bettis eruit gekegeld. Hij stemde zowat constant tegen me. 618 00:42:36,578 --> 00:42:39,934 Weet u wat dit is ? Een broodje haaienbiefstuk. 619 00:42:40,125 --> 00:42:42,161 Haaienbiefstuk, godbetert. 620 00:42:42,358 --> 00:42:44,952 Wilt u de helft ? - Nee, dank u. 621 00:42:45,348 --> 00:42:48,579 Bent u veganist ? Al geluncht ? 622 00:42:49,693 --> 00:42:54,847 U wilt het brood dus niet breken met de president van Amerika ? 623 00:42:58,264 --> 00:43:02,416 Toen ik nog senator was, verloor Bettis steeds 500 dollar bij pokeren. 624 00:43:02,609 --> 00:43:07,239 Hij kon niet passen. Verwachtte steeds die toverkaart... Lekker ? 625 00:43:07,433 --> 00:43:12,666 Truman, dat was een pokerspeler. Een hele goeie, schijnt 't. 626 00:43:13,293 --> 00:43:17,923 U wilt roet gooien in onze plannen om Hanson vice-president te maken. 627 00:43:18,116 --> 00:43:20,994 Ik kan Laine Hanson onmogelijk steunen. 628 00:43:21,385 --> 00:43:24,536 Hoe oud bent u ? - Achtentwintig. 629 00:43:24,734 --> 00:43:29,649 En op die leeftijd en met die ervaring kunt u over Mrs Hanson oordelen ? 630 00:43:30,673 --> 00:43:35,224 Dat is 't juist. Dat kan ik w�l. 631 00:43:37,211 --> 00:43:41,602 Mr Webster, ik vraag u in te binden. 632 00:43:41,796 --> 00:43:43,673 Als persoonlijke gunst. 633 00:43:43,869 --> 00:43:46,747 Tegen mijn kandidaat stemmen is E�n ding... 634 00:43:46,898 --> 00:43:49,366 maar haar aanvallen is nog wat anders. 635 00:43:49,569 --> 00:43:51,924 Ik geloof gewoon niet in Laine Hanson. 636 00:43:52,160 --> 00:43:54,674 Met name omdat we gouverneur Hathaway hebben. 637 00:43:54,871 --> 00:43:56,862 Hij is een ware partijman en een held. 638 00:43:57,064 --> 00:44:01,023 Ik kan niet voor iemand stemmen louter omdat ze een vrouw is. 639 00:44:01,210 --> 00:44:04,008 Ik ben niets als ik niet mijn hart volg. 640 00:44:04,319 --> 00:44:06,150 Ik benijd u. 641 00:44:06,870 --> 00:44:08,986 Echt waar. Weet u waarom ? 642 00:44:09,262 --> 00:44:13,813 Ooit, over vele jaren komt u hier met uw gezin... 643 00:44:14,006 --> 00:44:16,804 naar mijn schilderij kijken... 644 00:44:17,076 --> 00:44:20,068 en dan zegt u tegen uw kinderen: 645 00:44:20,225 --> 00:44:23,103 "Lang geleden dwarsboomde ik m'n president. 646 00:44:23,813 --> 00:44:28,091 Het kostte me mijn herverkiezing en politieke carri�re. 647 00:44:28,277 --> 00:44:31,587 Wie weet had ik het ooit tot hier geschopt... 648 00:44:31,785 --> 00:44:35,778 voorbestemd om dit land te hervormen... 649 00:44:35,971 --> 00:44:39,964 zoals alleen grote mannen dat kunnen. Maar dat is niet gebeurd. 650 00:44:40,157 --> 00:44:41,510 Maar dat geeft niet... 651 00:44:41,951 --> 00:44:45,830 want ik heb mijn hart gevolgd." 652 00:44:46,057 --> 00:44:50,175 En ons hart kan zich nooit vergissen, wel ? 653 00:44:54,309 --> 00:44:56,777 Heerlijk. U hebt wat... 654 00:45:04,634 --> 00:45:06,147 Jack Hathaway. Hoe maakt u het ? 655 00:45:10,494 --> 00:45:13,884 Ik ben speciaal agent Willomina. Fijn dat u tijd voor me vrijmaakt. 656 00:45:14,201 --> 00:45:16,590 Geen dank. Wat kan ik voor u doen ? 657 00:45:16,872 --> 00:45:20,945 Ik weet dat u het druk hebt, dus ik hou het kort. 658 00:45:22,373 --> 00:45:26,048 Heeft mijn meisje u koffie aangeboden ? - Ja, hoor. 659 00:45:26,360 --> 00:45:28,191 Heel aardig, uw meisje. 660 00:45:28,512 --> 00:45:30,150 Ja, ze is heel aardig. 661 00:45:30,386 --> 00:45:34,379 Zoals ik al zei: ik wil alleen wat puntjes op de i zetten. 662 00:45:34,572 --> 00:45:37,723 Dat hoort er gewoon bij. 663 00:45:38,518 --> 00:45:43,990 Ik vond het heel sportief van u zoals u de zaak met Hanson aanpakte. 664 00:45:44,777 --> 00:45:46,972 Hoe u haar steunde. Heel sportief. 665 00:45:47,169 --> 00:45:51,208 Zoals u weet, trok ik mijn kandidatuur in. 666 00:45:51,395 --> 00:45:52,874 Inderdaad. 667 00:45:53,069 --> 00:45:56,778 Ik vind haar een uitstekende keus. Wie haar kent, weet dat. 668 00:45:57,095 --> 00:45:58,369 Hoe lang kent u haar ? 669 00:45:59,686 --> 00:46:05,636 Nou, eigenlijk ken ik haar niet echt. - O, sorry. U zei: "Wie haar kent..." 670 00:46:05,825 --> 00:46:08,293 Ik ken mensen die haar kennen. 671 00:46:09,015 --> 00:46:13,088 Ik wil u best hun naam geven. - Prima. 672 00:46:13,280 --> 00:46:17,796 Ik ken haar niet echt. Ik heb haar wel eens in het openbaar gezien. 673 00:46:19,180 --> 00:46:21,410 Ze zal het echt goed doen. 674 00:46:23,246 --> 00:46:25,237 Meneer, mag ik even zeggen... 675 00:46:25,678 --> 00:46:30,752 dat ik hoopte dat u het zou worden. Zeker na dat ongeluk. 676 00:46:30,940 --> 00:46:32,612 De mensen zouden het idee hebben van: 677 00:46:32,814 --> 00:46:36,250 Dit is een man die risico's neemt als er wat op 't spel staat. 678 00:46:37,119 --> 00:46:39,679 Pepermuntje ? - Nee, dank u. 679 00:46:40,467 --> 00:46:44,506 Nou... wat 'n pech dat u net daar moest zijn. 680 00:46:45,012 --> 00:46:46,843 Niet als ik haar had kunnen redden. 681 00:46:47,165 --> 00:46:49,804 Nee, in het krabbengedeelte. 682 00:46:51,311 --> 00:46:54,189 U was namelijk op baars aan het vissen. 683 00:46:54,380 --> 00:46:57,895 Dat zal dan de reden zijn dat we niks vingen. 684 00:46:59,244 --> 00:47:03,317 Maar u vist vaak in de Apacheway. U moet toch geweten hebben dat... 685 00:47:03,509 --> 00:47:04,498 Ik vis niet vaak. 686 00:47:04,705 --> 00:47:07,822 Ik dacht dat uw uitrusting vrij professioneel was. 687 00:47:08,014 --> 00:47:11,689 Er is een verschil tussen willen vissen en er tijd voor hebben. 688 00:47:12,040 --> 00:47:13,155 Wat u zegt. 689 00:47:13,635 --> 00:47:16,468 Hij bevrijdde de slaven en won de Burgeroorlog. 690 00:47:16,664 --> 00:47:19,940 Dat klopt. Hij was onze allergrootste president. 691 00:47:20,132 --> 00:47:23,647 Nog groter dan George Washington ? - De meningen zijn verdeeld. 692 00:47:23,959 --> 00:47:26,427 Laine Hanson. - Meneer de president. 693 00:47:26,830 --> 00:47:31,665 En jij bent Timothy Hanson. - Timothy Muskie Hanson. 694 00:47:33,288 --> 00:47:36,917 Timothy Muskie Hanson, wil je een koekje ? Maakt niet uit welk. 695 00:47:37,234 --> 00:47:41,068 Nee, dank u. - Met havermout, witte chocola... 696 00:47:41,380 --> 00:47:43,530 We komen net van tafel. Dank u. 697 00:47:43,852 --> 00:47:45,570 Zullen we dan maar op de foto ? 698 00:47:47,440 --> 00:47:50,398 Hoe zie ik eruit ? - Uw das hangt scheef. 699 00:47:51,506 --> 00:47:54,623 Dat mag niet. Hang jij 'm goed ? 700 00:47:59,200 --> 00:48:03,318 Je mam zegt dat je veel over onze presidenten weet. 701 00:48:03,624 --> 00:48:06,297 Ik leer er graag over. - Ik ook. 702 00:48:07,093 --> 00:48:08,924 We kunnen beginnen, Dennis. 703 00:48:10,760 --> 00:48:12,193 Je bent vast trots op je mama. 704 00:48:12,514 --> 00:48:16,792 Ja. Je kunt beter vice-president zijn dan president. 705 00:48:16,979 --> 00:48:21,291 Gelijk heb je. - Niemand schiet 'n vice-president neer. 706 00:48:23,278 --> 00:48:25,712 Je zult 't wel erg spannend vinden. 707 00:48:29,935 --> 00:48:31,368 Mooi. 708 00:48:31,569 --> 00:48:35,357 Als je dat voor de hoorzitting niet was, trok ik je kandidatuur weer in. 709 00:48:35,556 --> 00:48:37,990 Hoe moet 't met Webster ? - Ogenblikje. 710 00:48:38,187 --> 00:48:40,178 Heeft iemand honger ? - Nee, dank u. 711 00:48:40,499 --> 00:48:41,898 Nee, meneer. Dank u. 712 00:48:42,213 --> 00:48:46,923 Kun je een kip Kung Pao klaarstomen, maar met walnoten ? 713 00:48:47,116 --> 00:48:48,515 Geen probleem. 714 00:48:49,389 --> 00:48:53,018 Ik heb die jongen gesproken. Ken je congreslid Webster ? 715 00:48:53,893 --> 00:48:55,326 Nee, meneer. 716 00:48:55,647 --> 00:49:00,163 Doet er niet toe. Hij is zoals ik op die leeftijd. Vreselijk. 717 00:49:01,906 --> 00:49:07,503 Kermit, geef instructies dat niemand hem 'n strobreed in de weg legt. 718 00:49:08,245 --> 00:49:11,954 Hij is ondoordacht, maar hij heeft wel wat. En later misschien... 719 00:49:12,271 --> 00:49:15,263 De senator kan Mr Webster vast aan. 720 00:49:17,174 --> 00:49:19,927 Er is ��n probleem. - Juist. Probleem. 721 00:49:20,563 --> 00:49:21,791 Laine... 722 00:49:22,516 --> 00:49:26,111 Ik weet van je orgietje aan de universiteit. 723 00:49:27,379 --> 00:49:29,290 Shit, morgen is het de 17de. 724 00:49:29,612 --> 00:49:30,681 Glenda ? 725 00:49:32,522 --> 00:49:35,559 Jacobson is morgen jarig. Heb je 'n cadeau voor die eikel ? 726 00:49:36,747 --> 00:49:38,897 U geeft hem een Don Quichote in leren band. 727 00:49:39,219 --> 00:49:44,612 Fijn geschenk. Metaforisch. Hij blijft eeuwig gissen naar 't waarom. 728 00:49:46,036 --> 00:49:47,185 Was je toen getrouwd ? 729 00:49:48,667 --> 00:49:53,377 Ik was eerstejaars in... Ik ga geen commentaar geven. 730 00:49:53,730 --> 00:49:55,448 Het is mij en het proces te min. 731 00:49:55,643 --> 00:49:59,113 Ja. De pers kan verrekken. Senator Hanson klapt niet uit de school. 732 00:49:59,311 --> 00:50:02,781 Misschien heb ik Shelly te hard aangepakt. 733 00:50:02,978 --> 00:50:06,687 Anders was u geen president geworden. 734 00:50:08,001 --> 00:50:12,153 Weet je, getrouwd of niet, E�n kerel, twee kerels... 735 00:50:12,346 --> 00:50:14,735 't hele voetbalteam... wat maakt 't uit ? 736 00:50:15,256 --> 00:50:20,728 Kijk die hufters in de ogen en geef ze dat als antwoord. 737 00:50:20,917 --> 00:50:22,635 Ze benoemen je heus wel... 738 00:50:22,950 --> 00:50:28,104 maar ze willen je even in je hemd zetten. Ze willen een virus in de regering... 739 00:50:29,049 --> 00:50:30,721 dus je hebt maar ��n keus. 740 00:50:31,043 --> 00:50:32,032 En die is ? 741 00:50:32,358 --> 00:50:35,191 Schaam je niet. 742 00:50:38,816 --> 00:50:41,614 Twee uur... heren. 743 00:50:43,281 --> 00:50:45,749 Het is onze taak de vonk te ontsteken... 744 00:50:46,231 --> 00:50:49,462 voor een morele opstand die zal leiden... 745 00:50:49,779 --> 00:50:53,738 tot de wedergeboorte van nationale eerlijkheid... 746 00:50:54,124 --> 00:50:55,637 en fatsoen. 747 00:50:56,237 --> 00:50:58,592 In de loop van dit proces... 748 00:50:59,386 --> 00:51:02,059 zult u soms ook aan uzelf twijfelen... 749 00:51:02,256 --> 00:51:05,054 en dat is goed. Dat is gezond. 750 00:51:05,246 --> 00:51:09,285 Want wat zijn wij immers als we niet zijn wat we geloven ? 751 00:51:10,150 --> 00:51:13,426 Laine Hanson is een kankergezwel. 752 00:51:13,977 --> 00:51:16,616 Een kankergezwel van vrijdenkerij. 753 00:51:16,927 --> 00:51:22,445 Een kankergezwel van ontrouw. Haar kandidatuur is het kankergezwel... 754 00:51:22,747 --> 00:51:24,226 van positieve discriminatie. 755 00:51:25,258 --> 00:51:26,850 Wat wij zullen verkondigen... 756 00:51:27,172 --> 00:51:29,322 met luider stemme... 757 00:51:29,643 --> 00:51:32,077 is dat zij het kankergezwel... 758 00:51:32,553 --> 00:51:34,464 van de verloedering is. 759 00:51:34,786 --> 00:51:36,014 Clausewitz noemt oorlog... 760 00:51:36,340 --> 00:51:38,934 het natuurlijke verlengstuk van politiek. 761 00:51:40,008 --> 00:51:43,125 Maar politiek is tevens het verlengstuk... 762 00:51:43,436 --> 00:51:46,951 van oorlog. Ze zijn ��n en hetzelfde. 763 00:51:47,782 --> 00:51:51,138 En in deze oorlog zullen slachtoffers vallen. 764 00:51:51,808 --> 00:51:53,560 Maar met Gods hulp... 765 00:51:54,997 --> 00:51:56,066 niet aan onze kant. 766 00:52:19,793 --> 00:52:22,830 De president heeft z'n partij golf met me afgezegd. 767 00:52:23,022 --> 00:52:25,092 Dat doet hij wel vaker. Niks aan de hand. 768 00:52:29,001 --> 00:52:33,040 Heb je Will gesproken ? - Ja, ze kijken thuis. Ze zijn trots. 769 00:52:33,227 --> 00:52:35,866 Mooi. Daar gaan we. 770 00:52:44,548 --> 00:52:46,778 Stilte. 771 00:52:53,239 --> 00:52:58,108 Dames en heren, ik ben Sheldon B. Runyon uit de grote staat Illinois. 772 00:52:58,541 --> 00:53:04,377 Het is mij een voorrecht en een eer deze hoorzitting te mogen voorzitten. 773 00:53:04,560 --> 00:53:08,553 We komen pas voor de derde keer in onze geschiedenis bijeen... 774 00:53:08,746 --> 00:53:11,385 voor de toepassing van het 25ste Amendement. 775 00:53:11,576 --> 00:53:17,173 Voor het eerst neemt het Huis deze verantwoordelijkheid op zich. 776 00:53:17,715 --> 00:53:22,231 Ikzelf en mijn geachte collega's zijn vastbesloten ervoor te zorgen... 777 00:53:22,419 --> 00:53:26,970 dat deze uiterst belangrijke zaak wordt afgehandeld... 778 00:53:27,163 --> 00:53:29,074 met spoed en waardigheid. 779 00:53:29,276 --> 00:53:32,666 Met gepaste trots verwelkomen wij onze vriendin en collega... 780 00:53:32,983 --> 00:53:35,975 Laine Hanson. Mevrouw de senator, ik heet u welkom. 781 00:53:38,325 --> 00:53:40,236 Dank u, meneer de voorzitter. 782 00:53:40,438 --> 00:53:45,307 Wil de goede dame uit Ohio opstaan en de rechterhand opsteken ? 783 00:53:47,733 --> 00:53:50,327 Mevrouw, zweert u de waarheid... 784 00:53:50,643 --> 00:53:52,599 en niets dan de waarheid te zeggen ? 785 00:53:52,916 --> 00:53:54,429 Ja. - Gaat u zitten. 786 00:53:54,630 --> 00:53:59,340 Voorzitter, even een puntje. - Mr Webster uit Delaware. 787 00:53:59,533 --> 00:54:02,570 Ik vestig uw aandacht op pagina 16... 788 00:54:02,882 --> 00:54:06,670 paragraaf C-25, de transcriptie van een vraaggesprek... 789 00:54:06,988 --> 00:54:08,899 tussen de kandidaat en Harvard-studenten. 790 00:54:09,101 --> 00:54:13,174 Pagina 16 ? - Pagina 16, onderaan. 791 00:54:13,366 --> 00:54:15,926 Het gaat over een vraag naar de scheiding... 792 00:54:16,236 --> 00:54:20,468 van kerk en staat. Ze zegt: "De scheiding bestaat... 793 00:54:20,661 --> 00:54:23,129 omdat we het land niet kunnen laten besturen door 'n sprookje." 794 00:54:23,930 --> 00:54:25,841 Waar stuurt u op aan ? - De senator zwoer zojuist... 795 00:54:26,162 --> 00:54:28,437 op een entiteit waar ze niet in gelooft. 796 00:54:29,551 --> 00:54:34,102 Mevrouw, u begrijpt dat u beloofd hebt de waarheid te spreken... 797 00:54:34,414 --> 00:54:38,089 voor deze commissie en dat liegen strafbaar is ? 798 00:54:41,590 --> 00:54:46,300 Dan zijn we het erover eens dat, hoewel de senator... 799 00:54:46,493 --> 00:54:51,408 blijk gaf van minachting voor religie en hen die die belijden... 800 00:54:51,596 --> 00:54:54,235 wat haar grondwettelijk recht is... 801 00:54:54,546 --> 00:54:56,821 dat zij daarom nog geen leugenaarster is. 802 00:54:57,137 --> 00:54:58,616 Ik neem aan dat we kunnen voortgaan. 803 00:55:00,486 --> 00:55:04,843 Mevrouw, wilt u voor de notulen uw naam en adres geven ? 804 00:55:05,030 --> 00:55:08,500 Mijn naam is Laine Hanson en mijn adres is... 805 00:55:09,774 --> 00:55:13,733 Telefoonregisters, kan dat zomaar ? - Ik werk voor een machtig man. 806 00:55:13,920 --> 00:55:18,152 Ja, we waren goede vriendinnen. Een tijdje, althans. 807 00:55:18,345 --> 00:55:23,294 Nu is het wat minder. Onze carri�res liepen wat uiteen. 808 00:55:23,647 --> 00:55:25,558 U leeft tenminste nog. 809 00:55:26,278 --> 00:55:29,987 Dit is helemaal niet achterbaks. We moeten elk aspect... 810 00:55:30,185 --> 00:55:33,621 van haar leven bekijken en met al haar kennissen praten. 811 00:55:33,812 --> 00:55:35,006 Je weet nooit wat je vindt. 812 00:55:35,207 --> 00:55:37,960 Hebt u wat gevonden ? - Nee, niet echt. 813 00:55:38,277 --> 00:55:39,790 Niet echt ? U bedoelt... 814 00:55:40,111 --> 00:55:44,582 Nou, toch iets. Enkele van uw klas- genoten zeiden dat ze best wild was. 815 00:55:44,894 --> 00:55:49,285 Wild, ja. Alvast wild genoeg voor smeu�ge verhalen in de roddelpers. 816 00:55:49,479 --> 00:55:52,596 Hebt u met ze gepraat ? - Ik ? Nee. 817 00:55:53,585 --> 00:55:55,894 Maar iemand doet 't vast. - Maar u niet ? 818 00:55:58,090 --> 00:56:00,399 Het mag. We sluiten u heus niet op. 819 00:56:04,667 --> 00:56:09,582 Dus niemand van de National Enquirer... 820 00:56:09,770 --> 00:56:12,364 of zo'n dwaas tv-programma dat ingaat op... 821 00:56:12,560 --> 00:56:16,951 Persoonlijke dingen ? Nee. Ik weet ook niks. 822 00:56:17,145 --> 00:56:18,897 Ons laatste gesprek ging over haar kind. 823 00:56:21,291 --> 00:56:25,250 U zou haar gesproken hebben op de vijftiende. Drie weken geleden. 824 00:56:25,436 --> 00:56:28,633 Ja, dat kan kloppen. 825 00:56:30,220 --> 00:56:31,414 Ze zou naar Vegas gaan. 826 00:56:32,174 --> 00:56:36,452 O ja ? Naar Vegas... - Ze vroeg me mee. Zij zou trakteren. 827 00:56:36,758 --> 00:56:41,388 Ik kon niet, ik moest werken. We zouden in zo'n chic hotel logeren. 828 00:56:42,020 --> 00:56:43,897 Het Bel Age... - Bellagio ? 829 00:56:45,648 --> 00:56:48,162 Met de slangenmensen ? - Ik ben er nooit geweest. 830 00:56:53,780 --> 00:56:55,771 Je hebt in mijn papieren gesnuffeld. 831 00:57:03,627 --> 00:57:08,382 Toen ik jong was, kwam het niet bij me op dat ik nooit kinderen zou hebben. 832 00:57:08,570 --> 00:57:13,690 Ergens was het mijn wens kinderen op te voeden tot goede mensen. 833 00:57:14,191 --> 00:57:15,909 Dat wou ik. 834 00:57:16,383 --> 00:57:18,339 Toen leerde ik jou kennen en besefte ik... 835 00:57:18,496 --> 00:57:21,932 dat ik mijn dromen zou opgeven voor die van jou. 836 00:57:23,280 --> 00:57:25,919 We offerden het op om goed te doen. 837 00:57:27,067 --> 00:57:28,136 En dat deden we. 838 00:57:28,342 --> 00:57:32,381 Ik was trots op je strijd om rassen- moord landelijk strafbaar te stellen. 839 00:57:32,568 --> 00:57:36,527 Je was onverzettelijk en je won de strijd. 840 00:57:36,714 --> 00:57:41,310 Op dat moment zag ik in dat onze offers niet vergeefs waren. 841 00:57:41,498 --> 00:57:43,887 Dat je echt een goed man was. 842 00:57:44,089 --> 00:57:47,843 En nu zal alles wat je ooit bereikt hebt verloren gaan... 843 00:57:48,155 --> 00:57:49,986 want met deze viezigheid... 844 00:57:50,866 --> 00:57:53,664 word je een tweederangs McCarthy. 845 00:57:54,533 --> 00:57:57,764 Jouw probleem is dat je geen gevoel voor geschiedenis hebt. 846 00:57:59,596 --> 00:58:01,826 Ze deugt niet. 847 00:58:02,147 --> 00:58:05,776 BZ heeft een aanvang gemaakt met het upgraden... 848 00:58:06,094 --> 00:58:07,846 van de UH1H-helikopters. 849 00:58:08,047 --> 00:58:11,642 We beschikken straks over tien helikopters... 850 00:58:11,834 --> 00:58:14,632 Kijk, zo bereik je de top, Daphne. 851 00:58:15,741 --> 00:58:17,015 Lou ! 852 00:58:23,953 --> 00:58:26,069 Ik moet een kwestie aansnijden... 853 00:58:26,265 --> 00:58:28,904 die me grote zorgen baart. Als u me toestaat... 854 00:58:29,215 --> 00:58:30,648 Ik heb hier voor me... 855 00:58:30,969 --> 00:58:32,721 een volmaakt voorbeeld... 856 00:58:33,042 --> 00:58:38,674 van de noodzaak voor een wet op regelgeving voor het internet. 857 00:58:38,982 --> 00:58:44,773 Het Nichols Report-artikel, verspreid onder 40 miljoen internetabonnees... 858 00:58:44,962 --> 00:58:47,795 claimt dat u, senator... 859 00:58:47,991 --> 00:58:52,189 betrokken was bij seksuele uitspattingen tijdens uw studie. 860 00:58:53,772 --> 00:58:56,491 Het bewijzen van gunsten aan verscheidene partners... 861 00:58:56,801 --> 00:59:00,111 in ruil voor lidmaatschap van 'n studentenclub. 862 00:59:00,309 --> 00:59:04,143 Ik zal de tijd van de commissie niet verdoen... 863 00:59:04,336 --> 00:59:07,248 met zulke schandelijke verdachtmakingen... 864 00:59:07,445 --> 00:59:10,994 maar ik wil de senator toch niet het recht op een reactie ontzeggen. 865 00:59:12,707 --> 00:59:17,576 Meneer de voorzitter, ik heb niets te... Ik ga niet op het artikel in. 866 00:59:17,770 --> 00:59:19,601 En daar feliciteer ik u mee. 867 00:59:22,195 --> 00:59:24,390 Laat gezegd zijn... 868 00:59:24,786 --> 00:59:31,942 dat ik iedere Amerikaan en iedere burger op deze wereld aanmoedig... 869 00:59:32,121 --> 00:59:35,238 om het Nichols Report te boycotten. 870 00:59:35,430 --> 00:59:39,901 Dit is het soort viezigheid en ontaarde pornografie... 871 00:59:40,094 --> 00:59:44,610 dat moest worden verboden. Ik kan alleen maar aannemen, senator... 872 00:59:44,798 --> 00:59:50,589 dat u niet alleen een klacht indient tegen de schuldigen bij... 873 00:59:51,694 --> 00:59:55,846 www.NicholsReport.com... 874 00:59:56,040 --> 01:00:00,591 maar ook tegen de dubbelgangster op deze smerige foto's. 875 01:00:00,784 --> 01:00:05,175 Als u een klacht indient, hebt u daarbij mijn volledige steun. 876 01:00:05,488 --> 01:00:10,881 Uw weigering om in te gaan op dit rapport van seksuele perversiteit... 877 01:00:11,069 --> 01:00:16,268 zal geen invloed hebben op deze commissie en haar advies. 878 01:00:16,570 --> 01:00:19,801 Hebt u commentaar op de beschuldigingen ? 879 01:00:19,998 --> 01:00:23,707 Ik ga niet in op beschuldigingen, zeker niet op die van het internet. 880 01:00:23,905 --> 01:00:28,217 Maar de seksuele aantijgingen werden door Runyon openbaar gemaakt. 881 01:00:28,410 --> 01:00:30,685 Ik weet zeker dat hij dat betreurt. 882 01:00:31,001 --> 01:00:35,631 Als u het eens bent met de beschuldigingen, als ze kloppen... 883 01:00:35,824 --> 01:00:40,739 is senator Hanson dan ethisch in staat om vice-president te worden ? 884 01:00:41,286 --> 01:00:45,882 Hoor eens, ik weet zeker dat president Mateo en ik... 885 01:00:46,069 --> 01:00:50,938 dolgraag de stemmen zouden hebben van al wie ooit eens seksueel te ver ging. 886 01:00:51,132 --> 01:00:52,770 We zouden telkens verpletterend winnen. 887 01:00:56,673 --> 01:00:59,471 Ze wachten al 10 minuten. 888 01:01:00,620 --> 01:01:03,009 Henry, ik moet je straks spreken. 889 01:01:09,151 --> 01:01:11,745 In hoeverre is ze betrokken bij prostitutie ? 890 01:01:11,941 --> 01:01:17,857 Nee, je moet het aanbrengen alsof het iets is voor de FB... de AG... 891 01:01:18,041 --> 01:01:19,918 Dag, Reggie. 892 01:01:20,114 --> 01:01:23,106 En als ik het eens formuleer als: 893 01:01:23,303 --> 01:01:26,932 "Hoe g�nant is het dat de F..." Nee, nee. 894 01:01:28,724 --> 01:01:31,158 Waar komt Gilman vandaan ? 895 01:01:31,355 --> 01:01:34,711 Gilmore. - Idaho ? Iowa ? 896 01:01:34,903 --> 01:01:39,499 Mag ik even ? Het is geregeld met America Live. Wat bespreken jullie ? 897 01:01:39,687 --> 01:01:41,757 We namen even... 898 01:01:41,959 --> 01:01:46,077 onze reactie door op het artikel in de Post. 899 01:01:46,265 --> 01:01:49,018 Welk artikel ? - Dat er een geheim onderzoek... 900 01:01:49,215 --> 01:01:53,845 wordt gevoerd naar de vraag of ze al dan niet geld aannam... 901 01:01:54,038 --> 01:01:57,394 voor haar activiteiten aan de universiteit. 902 01:01:57,825 --> 01:01:59,622 Daar weet ik niks van. 903 01:02:04,801 --> 01:02:09,829 Het verschijnt morgen in de krant. Nog net op tijd voor een verklaring... 904 01:02:10,024 --> 01:02:14,779 en net op tijd om 'n weekendje in het achterhoofd van Amerika te gisten. 905 01:02:16,043 --> 01:02:20,036 Hoe komen ze aan die informatie ? - Uit welingelichte bronnen. 906 01:02:26,089 --> 01:02:27,283 Ai. 907 01:02:31,072 --> 01:02:32,664 We kunnen... 908 01:02:33,265 --> 01:02:34,778 We zetten... 909 01:02:35,058 --> 01:02:40,086 de puntjes wel een andere keer op de i. Dank je. 910 01:02:43,789 --> 01:02:48,465 Ik denk dat ik nu een uitbarsting van verontwaardiging krijg. 911 01:02:48,652 --> 01:02:52,565 Zit er enige waarheid in het verhaal ? - Er komt een onderzoek. 912 01:02:52,758 --> 01:02:57,434 Met de waarheid aan haar zijde. Ze ontkent en zet ons voor gek. 913 01:02:57,622 --> 01:03:00,853 Dat moet ze maar doen. Laat haar dat aspect maar ontkennen. 914 01:03:11,016 --> 01:03:14,645 America Live is geen circus. - Nee, Pete is altijd fair. 915 01:03:14,963 --> 01:03:17,477 Hoor ik hier mee ? - Hij spaart haar niet. 916 01:03:17,793 --> 01:03:20,591 Het vice-presidentschap is 'n serieuze zaak. 917 01:03:21,700 --> 01:03:23,053 Waar is haar monitor ? 918 01:03:23,254 --> 01:03:25,722 Heeft ze niet. Ze hoort Pete in haar oortje. 919 01:03:25,925 --> 01:03:27,722 Gelul. We hadden 't hier al over. 920 01:03:28,038 --> 01:03:30,996 Als Pete haar ziet, moet zij hem ook zien. 921 01:03:31,307 --> 01:03:33,218 't Levert hem voordeel op. - Stap je nou op ? 922 01:03:33,420 --> 01:03:36,059 Daar gaat 't niet om. Ik vind 't alleen lullig. 923 01:03:36,370 --> 01:03:40,249 Ze deed 't goed op de hoorzitting. Rustig en beheerst. 924 01:03:40,436 --> 01:03:41,994 Hallo. Steve Poullet. 925 01:03:44,980 --> 01:03:48,529 Moet ik nou wat horen ? O ja, ik hoor het. Mooi. 926 01:03:48,847 --> 01:03:52,522 Het is die hier. Ok�. Ik hoor niks... Ja, nu wel. 927 01:03:53,631 --> 01:03:56,270 Ja, ok�. Ik hoor de intro. Ik hoor het. 928 01:04:04,474 --> 01:04:06,465 Bedankt voor de invitatie, Peter. 929 01:04:08,142 --> 01:04:10,178 Ja, dat vind ik prima. 930 01:04:12,686 --> 01:04:15,678 Nou, het was inderdaad vermoeiend. 931 01:04:15,875 --> 01:04:19,390 Maar even afgezien van de kiezers... 932 01:04:19,583 --> 01:04:24,213 Lijkt het kiessysteem me per definitie ook bijzonder lastig. 933 01:04:30,785 --> 01:04:33,094 Toen riep het moederschap even. 934 01:04:33,296 --> 01:04:35,412 Maar ik zat ook bij Buitenlandse Betrekkingen... 935 01:04:35,608 --> 01:04:37,564 werkte mee aan de wet Hanson-Feinman... 936 01:04:37,761 --> 01:04:42,915 betreffende het optreden tegen staten die terrorisme steunen... 937 01:04:43,103 --> 01:04:46,254 zoals Irak, Libi� en Noord-Korea. 938 01:04:46,451 --> 01:04:50,080 Maar in plaats van je te vervelen met mijn curriculum vitae... 939 01:04:50,278 --> 01:04:52,838 wil ik liever over het buitenlands beleid praten. 940 01:04:56,098 --> 01:04:59,488 Ik kan de vraag terugkaatsen. Wat zou u in die situatie denken ? 941 01:05:03,154 --> 01:05:06,908 Waarom zou ik in uw plaats antwoorden ? Sorry, kwestie van privacy. 942 01:05:11,008 --> 01:05:15,399 Ik ga niet in op seksuele kwesties tijdens een hoorzitting... 943 01:05:15,592 --> 01:05:17,708 of voor de televisie of waar ook. 944 01:05:19,738 --> 01:05:23,492 Waar is de regiekamer van American Live ! 945 01:05:24,083 --> 01:05:28,042 De regiekamer voor America Live ? Waar is die regiekamer, verdomme ? 946 01:05:29,704 --> 01:05:31,535 Waar ? - Rechtuit. 947 01:05:31,737 --> 01:05:33,773 Daar. Daar. 948 01:05:37,597 --> 01:05:42,955 We zijn erin geluisd door die klootzak. Ik wist dat hij niet te vertrouwen was. 949 01:05:43,138 --> 01:05:45,936 Senator. Herkent u Mr Poullet ? 950 01:05:47,005 --> 01:05:49,678 Nee, ik heb hier geen monitor. 951 01:05:49,875 --> 01:05:55,029 Laine en ik hadden die ene ontmoeting en zagen elkaar sindsdien niet weer. 952 01:05:55,337 --> 01:05:59,967 Ze was stomdronken toen ze seks had met mijn vrienden en mij. 953 01:06:00,838 --> 01:06:03,432 We zijn erin geluisd. Hij naait haar. 954 01:06:03,629 --> 01:06:07,224 Niet voor meneer, maar voor u. Hij infiltreert uw programma. 955 01:06:07,416 --> 01:06:11,125 U zegt nog steeds niet hoeveel hiervan op waarheid berust. 956 01:06:11,322 --> 01:06:12,835 Alles. Pete. 957 01:06:13,156 --> 01:06:14,828 De foto's kloppen ook. 958 01:06:15,030 --> 01:06:19,421 Ze hebben maanden het mededelingenbord in 't clubhuis gesierd. 959 01:06:19,734 --> 01:06:21,247 Wat ga je hieraan doen, Hollis ? 960 01:06:21,568 --> 01:06:23,843 Een klacht indienen. 961 01:06:24,159 --> 01:06:27,754 Het is clich� maar ik verwaardig me niet hier een antwoord op te geven. 962 01:06:31,773 --> 01:06:35,368 Wat 'n lul. Voortaan boycotten we zijn programma. 963 01:06:36,198 --> 01:06:39,907 E�n of andere eikel kwam met een idiote bewering. 964 01:06:40,463 --> 01:06:42,340 Ze moeten het onderzoeken. 965 01:06:42,735 --> 01:06:44,885 De hele situatie is vervelend. 966 01:06:45,087 --> 01:06:49,524 Ik wil beginnen met te zeggen dat er heel wat te doen is over de artikelen... 967 01:06:49,712 --> 01:06:52,067 betreffende een onderzoek naar mogelijk... 968 01:06:52,502 --> 01:06:53,935 en ik herhaal, mogelijk... 969 01:06:54,137 --> 01:06:56,935 crimineel gedrag van de kandidate. 970 01:06:57,605 --> 01:07:02,076 De commissie wacht op een rapport van de FBI... 971 01:07:02,269 --> 01:07:04,908 alvorens op de zaak in te gaan... 972 01:07:05,498 --> 01:07:09,650 maar ik geef de kandidate nogmaals de kans om te reageren. 973 01:07:10,003 --> 01:07:12,915 Ik wacht ook het FBI-rapport af. 974 01:07:13,790 --> 01:07:17,908 Mevrouw de senator, vertelt u ons wat over uw gezin. 975 01:07:18,095 --> 01:07:19,448 U hebt een zoon ? 976 01:07:19,769 --> 01:07:22,283 Ja, een zoontje van zes, Timothy. 977 01:07:23,158 --> 01:07:24,637 Een heel leuke leeftijd. 978 01:07:24,832 --> 01:07:28,950 Ik zie hier dat u, toen u van Timothy beviel... 979 01:07:29,138 --> 01:07:33,450 enkele maanden niet aan het werk was omdat u zwangerschapsverlof had. 980 01:07:33,642 --> 01:07:36,759 Het is het recht en de plicht van elke moeder... 981 01:07:36,951 --> 01:07:38,669 om dat op te nemen. - Met behoud van loon. 982 01:07:38,984 --> 01:07:41,703 Ja, zwangerschap hoort niet bestraft te worden. 983 01:07:41,934 --> 01:07:46,325 Ik denk dat waardering voor het moederschap niet partijgebonden is. 984 01:07:47,555 --> 01:07:51,514 Mocht u weer zwanger raken... 985 01:07:51,820 --> 01:07:54,175 gaat u dan zwangerschapsverlof nemen ? 986 01:07:55,687 --> 01:07:57,882 Daar heb ik geen rekening mee gehouden. 987 01:07:58,079 --> 01:08:00,877 Nee ? Bent u nog vruchtbaar ? 988 01:08:01,188 --> 01:08:02,701 Jazeker. Ik denk het wel, ja. 989 01:08:02,903 --> 01:08:05,212 En toch houdt u er geen rekening mee ? 990 01:08:05,534 --> 01:08:07,126 Misschien betekent dat... 991 01:08:07,328 --> 01:08:08,761 Nee, schrap dit maar. 992 01:08:13,307 --> 01:08:16,140 Mevrouw de senator, laten we even veronderstellen... 993 01:08:16,417 --> 01:08:19,614 dat u het presidentschap moet waarnemen... 994 01:08:19,805 --> 01:08:23,400 en dat u tijdens uw termijn moet bevallen. 995 01:08:23,592 --> 01:08:25,742 Hoe wilt u zich dan van uw taak kwijten ? 996 01:08:25,944 --> 01:08:28,174 Wilt u van de kandidate horen... 997 01:08:28,376 --> 01:08:32,528 dat ze haar eileiders laat afbinden alvorens het ambt te aanvaarden ? 998 01:08:32,841 --> 01:08:35,196 Voorzitter, ik vraag het woord. 999 01:08:35,392 --> 01:08:37,587 En dat krijgt u... - Met alle respect. 1000 01:08:37,784 --> 01:08:39,854 als ik klaar ben. 1001 01:08:40,056 --> 01:08:44,368 Excuseer me. We sluiten het idee van een tweede kind niet uit... 1002 01:08:44,521 --> 01:08:46,477 maar mijn man en ik doen aan contraceptie. 1003 01:08:53,730 --> 01:08:57,848 Goed. Ik zou nu graag... 1004 01:08:58,194 --> 01:09:01,231 het onderwerp loyaliteit aansnijden. 1005 01:09:01,423 --> 01:09:05,814 Loyaliteit staat hoog aangeschreven bij vice-presidenten, niet ? 1006 01:09:06,127 --> 01:09:08,960 Zeer zeker. - En toch stapte u over... 1007 01:09:09,277 --> 01:09:13,907 van de Republikeinse naar de Democratische Partij voor de senaat. 1008 01:09:14,300 --> 01:09:17,576 Ik zie dat als een bewijs van trouw aan mijn land. 1009 01:09:17,768 --> 01:09:23,081 De Republikeinse Partij dreef weg van de idealen die ik in mijn jeugd had. 1010 01:09:23,389 --> 01:09:29,146 Hebt u ooit de partij gesteund tegen uw eigen opvattingen in ? 1011 01:09:29,448 --> 01:09:30,437 Nee, nooit. 1012 01:09:30,644 --> 01:09:32,475 U staat nog steeds achter elke stem ? 1013 01:09:32,797 --> 01:09:34,674 Ook bij de afzetting van Clinton ? 1014 01:09:34,870 --> 01:09:37,304 Ja, dat was een kwestie van rechtvaardigheid. 1015 01:09:37,501 --> 01:09:41,460 De president liet als opperbevelhebber toe... 1016 01:09:41,766 --> 01:09:46,362 dat verscheidene officieren, inclusief kandidaat-chef van staven... 1017 01:09:46,550 --> 01:09:50,304 terechtstonden voor overspel of geen promotie maakten. 1018 01:09:50,496 --> 01:09:56,207 Ik ben ertegen dat overspel of leugens daarvoor bij het leger een misdaad zijn. 1019 01:09:56,396 --> 01:10:01,345 Maar de wet moet worden nageleefd, al heb je de rang van opperbevelhebber. 1020 01:10:01,539 --> 01:10:07,250 De senator weet misschien niet dat opperbevelhebber geen militaire rang is. 1021 01:10:07,439 --> 01:10:09,236 Nee, ik weet het. 1022 01:10:09,751 --> 01:10:14,461 We kunnen zeggen dat president Clinton niet schuldig was, maar verantwoordelijk. 1023 01:10:20,116 --> 01:10:22,152 Niet schuldig, maar verantwoordelijk. 1024 01:10:24,222 --> 01:10:25,701 Dat is een goeie. 1025 01:10:27,610 --> 01:10:31,922 Misschien gebruik ik dat zinnetje nog 's. - Dat mag. 1026 01:10:34,865 --> 01:10:36,856 Wanneer we u in aanmerking nemen als vice-president... 1027 01:10:37,058 --> 01:10:41,495 moeten we u ook zien als potenti�le opperbevelhebber, nietwaar ? 1028 01:10:41,802 --> 01:10:45,112 Gezien uw opvattingen daaromtrent... 1029 01:10:45,429 --> 01:10:47,306 hebt u ooit overspel gepleegd ? 1030 01:10:47,622 --> 01:10:49,055 Nee, ik niet. 1031 01:10:49,376 --> 01:10:53,654 Weet u dat zeker ? U begrijpt dat u onder eed staat ? 1032 01:10:53,960 --> 01:10:57,669 Ik begrijp dat van ons twee�n ik degene ben die onder eed staat. 1033 01:10:58,704 --> 01:11:03,095 Wil je Hank niet in jullie kamp ? - Jawel, maar niet koste wat kost. 1034 01:11:03,289 --> 01:11:05,928 Herinner je je ons vorige gesprek ? 1035 01:11:06,278 --> 01:11:12,353 Jij zei Hank hoe erg 't zou zijn als de koelsystemen in de trucks uitvielen. 1036 01:11:12,657 --> 01:11:14,454 Hank beschouwde dat als 'n dreigement. 1037 01:11:14,770 --> 01:11:16,249 Hij weet niet wat 'n dreigement is. 1038 01:11:16,444 --> 01:11:20,517 Precies. Nu dient er gelijmd te worden. We moeten Hank zacht aanpakken. 1039 01:11:20,829 --> 01:11:22,308 Senator Hanson ? 1040 01:11:22,503 --> 01:11:23,697 Congreslid Webster voor u. 1041 01:11:24,018 --> 01:11:26,054 Dit waren onze 10 minuten. - Laat maar komen. 1042 01:11:26,769 --> 01:11:29,886 Nee, ik wil dit oplossen. Geef me 'n paar minuten. 1043 01:11:30,077 --> 01:11:32,147 Vraag Jerry maar wat te drinken. 1044 01:11:32,868 --> 01:11:35,701 We komen erop terug. - Beslist. 1045 01:11:39,765 --> 01:11:43,360 Zal ik blijven, senator ? Voor de duidelijkheid ? 1046 01:11:43,552 --> 01:11:45,747 We redden het wel. Niet, Mr Webster ? 1047 01:11:45,943 --> 01:11:48,173 Het lukt wel, dank je. 1048 01:11:49,133 --> 01:11:50,805 Trots op jezelf ? 1049 01:11:57,265 --> 01:11:59,460 Wat kan ik voor u doen, Mr Webster ? 1050 01:11:59,856 --> 01:12:02,370 U vraagt zich vast af wat ik hier doe. 1051 01:12:02,567 --> 01:12:05,240 U wilt weten waarom ik niet terugsla. 1052 01:12:05,557 --> 01:12:09,152 Omdat u ergens nog 'n gevoel van fair play hebt. 1053 01:12:09,543 --> 01:12:13,422 U geeft me ervan langs, maar het gaat lang niet zo vlot als u dacht. 1054 01:12:13,729 --> 01:12:16,004 Ik vind dat u weerwerk moet bieden. 1055 01:12:16,201 --> 01:12:18,271 Dat doe ik, over de sociale zekerheid... 1056 01:12:18,592 --> 01:12:23,382 over Isra�l, de Dow Jones, de volkstelling, maar niet hierover. 1057 01:12:24,054 --> 01:12:27,171 Mijn priv�-leven gaat niemand wat aan. 1058 01:12:27,363 --> 01:12:30,719 Het volk zal u zeggen dat het hen wel aangaat. 1059 01:12:30,910 --> 01:12:32,628 U geeft het voorbeeld... 1060 01:12:32,944 --> 01:12:35,504 voor hun kinderen. Vooral hun dochters. 1061 01:12:35,814 --> 01:12:37,964 Kent u Isaac Lamm ? 1062 01:12:38,285 --> 01:12:39,274 Isaac Lamm ? Nee. 1063 01:12:39,481 --> 01:12:43,554 De eerste die voor de HUAC verscheen. De commissie voor on-Amerikaans gedrag. 1064 01:12:43,747 --> 01:12:48,616 Hij was de eerste die namen noemde en met de overheid meewerkte. 1065 01:12:48,849 --> 01:12:50,601 En zo vielen de dominostenen om. 1066 01:12:50,922 --> 01:12:53,152 Carri�res en gezinnen werden verwoest. 1067 01:12:53,474 --> 01:12:57,831 Stel u voor dat Lamm tegen de commissie had gezegd dat ze de pot op konden. 1068 01:12:58,018 --> 01:12:59,849 Dan hadden ze 't veel lastiger gehad. 1069 01:13:00,769 --> 01:13:04,159 Beschuldigt u de commissie van seksuele heksenjacht ? 1070 01:13:05,074 --> 01:13:07,668 Beschuldigen is niet nodig. 1071 01:13:08,782 --> 01:13:13,902 Ik ga niet in op jullie beschuldigingen omdat ze ongeoorloofd zijn. 1072 01:13:14,203 --> 01:13:17,081 Of misschien omdat de antwoorden te g�nant zijn. 1073 01:13:19,983 --> 01:13:21,382 Zal ik u wat zeggen ? 1074 01:13:21,817 --> 01:13:23,296 U bent jong. 1075 01:13:23,571 --> 01:13:25,482 Daar kunt u niets aan doen. 1076 01:13:25,684 --> 01:13:30,474 Om uw na�viteit gun ik u het voordeel van de twijfel. 1077 01:13:30,667 --> 01:13:32,862 Of nog duidelijker gezegd: 1078 01:13:33,059 --> 01:13:36,938 Als man had ik talloze seksuele partners mogen hebben tijdens mijn studie. 1079 01:13:37,245 --> 01:13:41,443 Wat irrelevant is voor een man, is dat ook voor een vrouw. 1080 01:13:43,543 --> 01:13:46,216 Jerry, de jongens kunnen terugkomen. 1081 01:13:46,413 --> 01:13:47,766 Ik moet dit afwerken. 1082 01:13:48,965 --> 01:13:53,004 Het is geen rotzak. Hij gelooft in wat hij doet. 1083 01:13:53,310 --> 01:13:55,380 Met een vreemde integriteit. 1084 01:13:55,582 --> 01:13:57,300 Maar in dit vak moet je meer... 1085 01:13:57,615 --> 01:14:00,493 dan in jezelf geloven. Je moet gelijk hebben. 1086 01:14:01,761 --> 01:14:06,710 Dit is een ideologische verkrachting van alle vrouwen. 1087 01:14:07,023 --> 01:14:08,502 Timmy, dat is te hoog. 1088 01:14:08,817 --> 01:14:11,331 Ok�, mam. - Dank je, lieverd. 1089 01:14:12,724 --> 01:14:15,363 Dan zal ik het overleven, voor ons allemaal. 1090 01:14:17,229 --> 01:14:20,460 Morgen zal Marshall u een aantal vragen stellen. 1091 01:14:20,936 --> 01:14:22,767 Hij zal het over abortus hebben. 1092 01:14:22,969 --> 01:14:26,439 U kunt ervan op aan dat Shelly u een babymoordenaar noemt. 1093 01:14:26,756 --> 01:14:30,465 We zijn klaar, Mrs Runyon. We zijn degelijk voorbereid. Van A tot Z. 1094 01:14:31,899 --> 01:14:35,255 Laat hem uitspreken. Kijk hem dan in de ogen... 1095 01:14:35,805 --> 01:14:37,557 en vraag hem: 1096 01:14:37,759 --> 01:14:41,832 "Mr Runyon, twintig jaar geleden onderging uw vrouw abortus. 1097 01:14:42,024 --> 01:14:43,423 Is zij een moordenares ?" 1098 01:14:45,931 --> 01:14:46,886 Hij is 'n hypocriet. 1099 01:14:48,123 --> 01:14:49,636 Nee. 1100 01:14:49,997 --> 01:14:51,589 Shelly weet het niet. 1101 01:14:53,266 --> 01:14:58,977 Zou u een opperrechter benoemen omdat hij voor keuzevrijheid is ? 1102 01:14:59,166 --> 01:15:03,125 De vice-president benoemt geen opperrechters. 1103 01:15:03,591 --> 01:15:07,266 Als u de president zou opvolgen of dienen te adviseren. 1104 01:15:07,458 --> 01:15:11,610 Ik zou geneigd zijn eenieder die tegen abortus is... 1105 01:15:11,803 --> 01:15:14,078 als opperrechter te weren. 1106 01:15:14,274 --> 01:15:19,064 Uw persoonlijke politieke opvatting zou dus meewegen bij de beslissing ? 1107 01:15:19,257 --> 01:15:21,407 Abortus is geen constitutionele zaak. 1108 01:15:21,609 --> 01:15:26,160 De dames en heren opperrechters, voor het merendeel van rechtse signatuur... 1109 01:15:26,353 --> 01:15:30,710 moeten niet beslissen of vrouwen moeten overgaan tot clandestiene abortus. 1110 01:15:30,898 --> 01:15:35,050 Ze horen niet te beslissen of vrouwen het recht hebben een moord te plegen ? 1111 01:15:35,243 --> 01:15:36,801 Congreslid, uw tijd is om. 1112 01:15:36,997 --> 01:15:42,117 Als de eerbiedwaardige dame uit Ohio gewoon antwoord kon geven... 1113 01:15:42,299 --> 01:15:44,654 Haar voorkeur voor abortus is wel duidelijk. 1114 01:15:44,850 --> 01:15:47,159 Kom nou, Mr Runyon. - Mr Lewis ! 1115 01:15:47,362 --> 01:15:49,751 U hebt hier geen recht van spreken. 1116 01:15:49,953 --> 01:15:54,947 Ik vind dat uw term "voorkeur voor abortus" mijn mening vertekent. 1117 01:15:55,255 --> 01:15:58,008 Mijn voorkeur gaat uit naar keuzevrijheid. 1118 01:15:58,205 --> 01:16:00,355 Om een kind af te drijven. - Een foetus. 1119 01:16:00,557 --> 01:16:05,711 Nee, om een kind te doden dat in de baarmoeder groeit. 1120 01:16:07,533 --> 01:16:14,291 Persoonlijk, senator, vind ik niet dat onze burgers het recht hebben... 1121 01:16:14,948 --> 01:16:18,941 om een weerloos mens af te slachten... 1122 01:16:19,134 --> 01:16:23,173 alleen maar omdat ze daarvoor kiezen. 1123 01:16:23,479 --> 01:16:26,630 Op het gevaar af mijn eigen toekomst te torpederen, zeg ik u: 1124 01:16:26,827 --> 01:16:32,538 Als u het recht op keuzevrijheid steunt, steunt u niets meer... 1125 01:16:32,847 --> 01:16:37,318 of niets minder dan een holocaust van het ongeboren leven. 1126 01:16:37,631 --> 01:16:39,667 Voorzitter, noemt u me... 1127 01:17:06,373 --> 01:17:08,091 Ik meen dat mijn standpunt duidelijk is. 1128 01:17:09,841 --> 01:17:12,230 Ja, dat is het zeker, mevrouw. 1129 01:17:16,698 --> 01:17:18,131 God, wat 'n heerlijke sport. 1130 01:17:20,963 --> 01:17:24,922 Lorraine zegt me altijd hoe 't hoort, maar ik doe toch m'n zin. 1131 01:17:25,109 --> 01:17:27,577 En dan verandert zij het weer, en zo... 1132 01:17:33,361 --> 01:17:34,794 Mooi, meneer. 1133 01:17:35,593 --> 01:17:37,743 U speelt in alle weer, zie ik. 1134 01:17:38,663 --> 01:17:40,221 Welke stok gebruikt u daar ? 1135 01:17:40,417 --> 01:17:42,647 Een putter. 1136 01:17:43,447 --> 01:17:46,041 Je bleek vorige week in Vegas te zijn. 1137 01:17:46,237 --> 01:17:48,546 Werk, meneer. - In Vegas ? 1138 01:17:49,028 --> 01:17:51,622 Nou, ik heb wel 'n gokje gewaagd. 1139 01:17:51,818 --> 01:17:53,376 Mogen we even ? 1140 01:18:01,625 --> 01:18:03,183 Hoe gaat het met die hoest ? 1141 01:18:06,967 --> 01:18:08,878 De casinoverrichtingen. 1142 01:18:09,677 --> 01:18:13,909 Ze wilde met haar studievriendin naar Vegas. Op haar kosten. 1143 01:18:17,012 --> 01:18:21,642 Zweert u de waarheid te zeggen en niets dan de gehele waarheid ? 1144 01:18:21,836 --> 01:18:23,110 Ja. 1145 01:18:26,221 --> 01:18:28,496 Gelieve uw naam op te geven. 1146 01:18:29,370 --> 01:18:33,204 Cynthia C-h-a-r-l-t-o-n Lee. 1147 01:18:33,596 --> 01:18:36,349 Dank u. U kunt gaan zitten. 1148 01:18:38,420 --> 01:18:43,289 We beginnen het verhoor met Mr Skakle. 1149 01:18:43,881 --> 01:18:46,873 Mr Skakle, denk om de vijfminuten-regel. 1150 01:18:47,070 --> 01:18:49,300 Dank u, meneer de voorzitter. 1151 01:18:50,180 --> 01:18:51,613 Ms Lee. 1152 01:18:52,771 --> 01:18:54,602 Ms Lee, ik zit hier. 1153 01:18:54,804 --> 01:18:56,157 Dank u voor uw aanwezigheid. 1154 01:18:56,478 --> 01:18:58,355 U bent gedagvaard, niet ? 1155 01:19:01,541 --> 01:19:04,613 Wilt u in de microfoon praten ? 1156 01:19:05,727 --> 01:19:09,037 Ik begrijp dat u nerveus bent, maar wij zijn uw vrienden. 1157 01:19:10,590 --> 01:19:12,865 Ms Lee, u bent niet getrouwd. 1158 01:19:13,181 --> 01:19:16,059 Nee. Nee, ik ben niet getrouwd. 1159 01:19:16,251 --> 01:19:17,889 Maar u bent het geweest. 1160 01:19:18,523 --> 01:19:21,959 Ik was getrouwd met William Hanson. - De huidige man van de kandidate. 1161 01:19:24,184 --> 01:19:28,860 Hij huwde Laine na onze echtscheiding. Zo'n zeven jaar geleden. 1162 01:19:29,924 --> 01:19:31,915 Ik heb uw echtscheidingsdossier gelezen. 1163 01:19:32,117 --> 01:19:34,950 Dames en heren, dit staat onder paragraaf 76. 1164 01:19:35,147 --> 01:19:41,620 Er is sprake van onverzoenlijkheid. Kunt u ons vertellen waar dat op sloeg ? 1165 01:19:42,521 --> 01:19:43,795 Niet zo precies. 1166 01:19:43,996 --> 01:19:46,954 Gebruikte uw man fysiek geweld tegen u ? 1167 01:19:47,664 --> 01:19:51,816 Had u financi�le onenigheid ? Of over de opvoeding van uw kinderen ? 1168 01:19:52,049 --> 01:19:53,767 We hadden geen kinderen. 1169 01:19:53,962 --> 01:19:56,237 Was er sprake van ontrouw ? 1170 01:19:56,594 --> 01:19:58,505 Ja. Eenmaal. 1171 01:19:58,706 --> 01:20:02,096 En heeft die ontrouw de scheiding bespoedigd ? 1172 01:20:05,404 --> 01:20:09,079 Ms Lee, gelieve de vraag verbaal te beantwoorden. Ja ? 1173 01:20:09,310 --> 01:20:11,870 Ja, inderdaad. Dat was ja. 1174 01:20:12,420 --> 01:20:14,775 Had u de verhouding ? 1175 01:20:15,529 --> 01:20:17,679 Uw echtgenoot dan ? 1176 01:20:17,881 --> 01:20:21,032 Will deed... Will had de leiding... 1177 01:20:21,349 --> 01:20:25,058 over de eerste senaatscampagne van Laine Billings. 1178 01:20:25,854 --> 01:20:27,526 Hij was constant bij haar. 1179 01:20:27,847 --> 01:20:29,724 Suggereert u dat de kandidate... 1180 01:20:30,040 --> 01:20:32,508 een verhouding had met uw man ? 1181 01:20:33,986 --> 01:20:35,897 Nogmaals... - Sorry, ja. Ja. 1182 01:20:38,491 --> 01:20:40,368 Wist ze dat hij getrouwd was ? 1183 01:20:41,919 --> 01:20:45,195 Laine was mijn vriendin. Een heel goede vriendin. 1184 01:20:45,387 --> 01:20:50,381 Kunt u herhalen wat u verklaarde over hoe u ontdekte... 1185 01:20:50,689 --> 01:20:54,568 dat de kandidate een verhouding had met uw man ? 1186 01:20:58,343 --> 01:21:01,335 De avond van de verkiezingen was ik thuis. 1187 01:21:01,533 --> 01:21:03,410 Ik had griep... 1188 01:21:03,685 --> 01:21:05,277 en keek naar de tv. 1189 01:21:05,479 --> 01:21:08,835 Ik zag Laine bij haar overwinningstoespraak. 1190 01:21:10,940 --> 01:21:12,931 Ik had erbij willen zijn. 1191 01:21:13,133 --> 01:21:15,488 Het was een triomf voor Laine en mijn man. 1192 01:21:16,641 --> 01:21:20,429 Ze stond op het podium. Will stond naast haar. 1193 01:21:20,628 --> 01:21:22,664 Hij hield haar hand zegevierend vast. 1194 01:21:22,860 --> 01:21:25,215 Degene aan de andere kant van Laine... 1195 01:21:25,531 --> 01:21:28,762 diens hand hield ze gewoon vast. 1196 01:21:28,959 --> 01:21:31,553 Maar Will zijn hand... 1197 01:21:32,547 --> 01:21:34,538 was met die van haar verstrengeld. 1198 01:21:34,739 --> 01:21:36,809 Vreemd genoeg zag ik dat. 1199 01:21:39,324 --> 01:21:40,803 Er werd aangebeld. 1200 01:21:40,998 --> 01:21:43,466 Ik opende de deur voor een heer... 1201 01:21:43,948 --> 01:21:47,623 in een deftig pak en een gele das. 1202 01:21:48,054 --> 01:21:49,885 Hij had papieren voor me. 1203 01:21:50,087 --> 01:21:52,681 Papieren ? - Echtscheidingspapieren. 1204 01:21:52,957 --> 01:21:57,872 Aangezien de commissie een bescheiden vrouw in 't openbaar wilde vernederen... 1205 01:21:58,060 --> 01:22:03,612 bied ik haar hierbij mijn excuses aan en ik zal ze persoonlijk herhalen als ik mag. 1206 01:22:05,196 --> 01:22:07,994 Wat ik Ms Lee heb aangedaan, was verkeerd. 1207 01:22:08,265 --> 01:22:11,018 Het was niet uit boosaardigheid. Integendeel. 1208 01:22:14,484 --> 01:22:18,443 Liefde is een onvrijwillige reflex waar ik het slachtoffer van werd. 1209 01:22:20,304 --> 01:22:22,534 Het spijt me dat ik Cynthia pijn heb gedaan... 1210 01:22:22,736 --> 01:22:29,255 en ik vind het des te erger omdat we ooit vriendinnen waren. 1211 01:22:30,231 --> 01:22:33,985 Of mijn verhouding met Will al dan niet een rol speelt... 1212 01:22:34,177 --> 01:22:36,327 voor mijn ambt moet de commissie uitmaken. 1213 01:22:36,529 --> 01:22:41,159 Ik heb niet de objectieve wijsheid om daar een oordeel over te vellen. 1214 01:22:41,911 --> 01:22:47,065 Mensen, ze heeft 'n zware dag gehad. Jullie weten wat ze doormaakt. Toe nou. 1215 01:22:47,253 --> 01:22:49,608 Was ze je beste vriendin ? 1216 01:22:50,243 --> 01:22:53,121 Runyon liet de ex-vrouw van Will getuigen... 1217 01:22:54,508 --> 01:22:56,578 dat Will en ik een verhouding hadden. 1218 01:22:56,900 --> 01:23:02,975 Ze zag hun verstrengelde handen en plots wist ze dat ze met hem neukte. 1219 01:23:07,065 --> 01:23:09,784 Ik weet niet of ik dit helemaal snap. 1220 01:23:11,012 --> 01:23:13,924 Je zwoer dat je nooit overspel had gepleegd. 1221 01:23:14,121 --> 01:23:16,430 Klopt. - Je maakt je schuldig aan meineed. 1222 01:23:17,350 --> 01:23:19,739 Je naaide Will terwijl hij getrouwd was. 1223 01:23:19,941 --> 01:23:23,775 Dat valt zelfs niet onder de meest ruime definitie van overspel. 1224 01:23:23,968 --> 01:23:26,323 Ze heeft gelijk, K. Je hebt gelijk, Laine. 1225 01:23:26,639 --> 01:23:29,949 Om overspel te plegen had ze getrouwd moeten zijn. 1226 01:23:30,266 --> 01:23:31,984 Je zoekt spijkers op laag water. 1227 01:23:32,180 --> 01:23:34,569 Je man was overspelig, jij niet. 1228 01:23:34,771 --> 01:23:37,080 Jij bent een seksbeluste huwelijksverwoester. 1229 01:23:37,282 --> 01:23:38,761 Een vrouwelijke Warren Beatty. 1230 01:23:39,395 --> 01:23:41,829 Runyon weet dat je geen meineed pleegt... 1231 01:23:42,026 --> 01:23:45,177 maar hij schildert je wel af als iemand uit een slechte soap. 1232 01:23:45,893 --> 01:23:50,603 Het vleesgeworden verschil tussen schuld en verantwoordelijkheid. 1233 01:23:50,796 --> 01:23:52,866 Vraagt u dat ik me terugtrek ? - Nee. 1234 01:23:53,188 --> 01:23:56,624 Zo makkelijk krijg je het niet, en zij evenmin. 1235 01:23:59,168 --> 01:24:02,797 Ze hebben je er alleen op betrapt dat je 'n mens bent. 1236 01:24:04,749 --> 01:24:06,660 Mij zet Runyon niet schaakmat. 1237 01:24:06,862 --> 01:24:10,741 Hij bedoelt dat de Sitting Bull-aanpak niet werkt. 1238 01:24:11,047 --> 01:24:12,366 De Sitting Bull-aanpak ? 1239 01:24:18,343 --> 01:24:19,935 Sla terug. 1240 01:24:20,256 --> 01:24:23,612 Laat zien dat je je niet laat kisten. Ondermijn hun strijd. 1241 01:24:23,804 --> 01:24:25,795 Hoe doe ik dat ? - Door te bekennen. 1242 01:24:26,116 --> 01:24:27,310 Bekennen ? - Ja, bekennen. 1243 01:24:27,910 --> 01:24:30,105 Beken de groepsseks, beken alles. 1244 01:24:30,422 --> 01:24:33,255 Kijk wat 't Clinton opleverde met Flowers. 1245 01:24:33,451 --> 01:24:35,806 Zijn populariteit steeg alleen maar. 1246 01:24:36,003 --> 01:24:39,837 Wees verontwaardigd dat een man nooit zo zou worden aangepakt. 1247 01:24:40,148 --> 01:24:42,298 Beken en waarschuw de jonge vrouwen... 1248 01:24:42,620 --> 01:24:46,454 dat zo'n seksuele misstap hun leven kan verwoesten. 1249 01:24:48,919 --> 01:24:52,355 Beken en preek over de gevaren van alcohol. 1250 01:24:52,706 --> 01:24:54,537 Beken in godsnaam. 1251 01:24:55,536 --> 01:24:57,970 Ik begrijp het, Kermit. Echt waar. 1252 01:24:59,682 --> 01:25:02,754 Ik begrijp het, en je weet: Het gaat niemand wat aan. 1253 01:25:02,951 --> 01:25:05,545 Wat gaat ons verdomme dan aan ? 1254 01:25:17,740 --> 01:25:19,332 Luister, Laine... 1255 01:25:20,571 --> 01:25:22,482 't Laat me koud met wie je geneukt hebt... 1256 01:25:23,122 --> 01:25:25,352 en hoe vaak en in welke standjes. 1257 01:25:26,471 --> 01:25:29,588 Zolang het de regering maar niet bedreigt. 1258 01:25:31,972 --> 01:25:34,930 Bewaar je stijfkoppigheid voor jezelf. 1259 01:25:45,765 --> 01:25:46,561 Meneer de president... 1260 01:25:52,343 --> 01:25:53,981 Ik ben... 1261 01:25:54,735 --> 01:25:57,772 volkomen bereid me terug te trekken. 1262 01:25:57,964 --> 01:26:00,194 Maar mijn priv�-leven... 1263 01:26:00,794 --> 01:26:03,706 en mijn verleden... 1264 01:26:06,973 --> 01:26:10,727 zijn nu eenmaal priv�. Maar ik zal doen wat u zegt. 1265 01:26:14,986 --> 01:26:20,822 Laat hen met je slotverklaring zien waarom Laine Hanson mijn kandidate is. 1266 01:26:21,842 --> 01:26:26,074 Meneer de voorzitter, dames en heren commissieleden... 1267 01:26:26,227 --> 01:26:30,459 vreemd genoeg blijk ik een en ander te moeten uitleggen. 1268 01:26:30,612 --> 01:26:34,241 Daarom wil ik volkomen duidelijk zijn. 1269 01:26:41,137 --> 01:26:44,686 Ik sta voor keuzevrijheid voor vrouwen. 1270 01:26:44,844 --> 01:26:48,553 Ik sta voor de afschaffing van de doodstraf. 1271 01:26:48,711 --> 01:26:53,501 Ik sta voor een sterke en groeiende krijgsmacht omdat we... 1272 01:26:53,654 --> 01:26:59,411 genocide op aarde moeten uitroeien en ik geloof dat dit een waardige zaak is. 1273 01:27:00,431 --> 01:27:04,026 Ik sta voor een totaal wapenverbod. Punt uit. 1274 01:27:05,055 --> 01:27:09,731 Ik sta voor een verbod op tabaksverkoop aan jongeren. 1275 01:27:09,879 --> 01:27:14,873 Ik sta voor herverkiezingslimieten en campagnehervorming. 1276 01:27:15,021 --> 01:27:19,060 En, meneer de voorzitter, ik sta voor de scheiding van kerk en staat. 1277 01:27:19,207 --> 01:27:23,883 En de reden daartoe is dezelfde die onze voorvaderen hadden. 1278 01:27:24,031 --> 01:27:27,148 Het is niet om godsdienst uit de greep van de overheid te houden... 1279 01:27:27,300 --> 01:27:31,737 maar om onze overheid uit de greep van godsdienstfanaten te houden. 1280 01:27:31,884 --> 01:27:38,153 Ook al ben ik athe�st, ik blijf niet weg uit de kerk. Ik ga wel degelijk. 1281 01:27:38,302 --> 01:27:41,658 Mijn kerk is de kerk die de slaven bevrijdde... 1282 01:27:41,810 --> 01:27:43,926 die vrouwen stemrecht gaf... 1283 01:27:44,082 --> 01:27:47,961 die ons elke vrijheid gaf waar we aan gehecht zijn. 1284 01:27:49,225 --> 01:27:52,695 Mijn kerk is deze kapel van democratie waar we nu zitten. 1285 01:27:52,853 --> 01:27:55,651 God hoeft mij niet te zeggen wat mijn waarden zijn. 1286 01:27:55,803 --> 01:27:58,681 Dat doen mijn hart, verstand en deze kerk. 1287 01:28:04,373 --> 01:28:06,887 Erin, erin. 1288 01:28:08,081 --> 01:28:11,391 Shit, kom op. 1289 01:28:11,549 --> 01:28:13,460 Senator ? 1290 01:28:13,622 --> 01:28:17,137 Hallo, nieuwkomer. - Mag ik een paar seconden ? 1291 01:28:17,289 --> 01:28:20,122 Kijken wat hoeren in hun vrije tijd doen ? 1292 01:28:23,588 --> 01:28:27,900 Luister, ik weet dat ik niet echt aardig... 1293 01:28:28,053 --> 01:28:34,447 of politiek correct heb gehandeld, maar het was goedbedoeld en gemeend. 1294 01:28:36,703 --> 01:28:38,534 Ik weet dat u geen hoer bent. 1295 01:28:38,697 --> 01:28:41,609 Daar praat ik niet over. - Dat weet ik. 1296 01:28:42,922 --> 01:28:44,878 Er heeft zich nog iemand gemeld. 1297 01:28:45,035 --> 01:28:47,947 Iemand van het incident heeft me geschreven. 1298 01:28:48,105 --> 01:28:52,735 Of liever, de commissie. Ik behandel alle correspondentie. 1299 01:28:53,845 --> 01:28:56,643 Hier kunt u echt niet over zwijgen. 1300 01:28:56,795 --> 01:28:59,263 Mr Runyon heeft een kopie, u nu ook. 1301 01:29:00,383 --> 01:29:02,738 Ik smeek u hier iets aan te doen. 1302 01:29:06,482 --> 01:29:08,552 Hoe lang is de vlucht ? - E�n uur veertig. 1303 01:29:08,714 --> 01:29:13,026 Evans spreekt 't Legion de derde toe. U krijgt de tekst. 1304 01:29:13,179 --> 01:29:14,692 Wie heeft dat toegezegd ? 1305 01:29:14,853 --> 01:29:17,083 Geen idee. - Hij heeft die dag 'n banket. 1306 01:29:17,245 --> 01:29:19,634 Er is 'n gat van 5 uur in de agenda. 1307 01:29:19,797 --> 01:29:23,676 Heeft u de AP-rapporten gezien ? - Wat is dat ? 1308 01:29:23,823 --> 01:29:27,816 Evans populariteit is met 23% gezakt. Hanson haalt net 30%. 1309 01:29:27,969 --> 01:29:30,005 Stap in. Ik praat zo met je. 1310 01:29:30,161 --> 01:29:31,799 Ben jij Willomina ? 1311 01:29:34,985 --> 01:29:38,136 U wilde me spreken ? - Is dit jouw werk ? 1312 01:29:40,088 --> 01:29:43,603 Hoeveel mensen hebben dit gezien ? - Alleen de directeur. 1313 01:29:43,755 --> 01:29:47,543 En met wie heb je erover gepraat ? - Met niemand. 1314 01:29:47,702 --> 01:29:52,412 Geen echtgenoot of vriend ? Geen oma in Kalamazoo ? 1315 01:29:52,565 --> 01:29:54,317 Nee, met niemand. 1316 01:29:54,479 --> 01:29:56,197 Houden zo. 1317 01:29:57,588 --> 01:30:00,022 Je hebt prima werk geleverd, agent. 1318 01:30:02,571 --> 01:30:06,769 Meneer, ik wou nog even vragen... 1319 01:30:08,630 --> 01:30:10,746 Gaat u haar dumpen ? 1320 01:30:10,903 --> 01:30:13,940 Dit is misschien hoogst ongepast... 1321 01:30:14,092 --> 01:30:16,560 maar als jullie dat overwegen... 1322 01:30:16,723 --> 01:30:20,113 Dat mag u niet doen. Ze betekent hoop... 1323 01:30:20,271 --> 01:30:23,468 dat onze waarden... Dat er geen dubbele waarden zijn. 1324 01:30:23,619 --> 01:30:26,087 Hoop dat het doel overeen kan stemmen. 1325 01:30:27,446 --> 01:30:30,279 Weet je ? Je hebt verdomme gelijk. 1326 01:30:31,552 --> 01:30:35,784 Dat was volkomen ongepast. Robertson. 1327 01:30:49,093 --> 01:30:51,607 Til er niet te zwaar aan. 1328 01:30:51,764 --> 01:30:58,033 Het is oneerlijk om zes vossen en ��n kip over de maaltijd te laten stemmen. 1329 01:30:58,182 --> 01:31:00,821 Dat is inderdaad niet eerlijk, nee. 1330 01:31:00,972 --> 01:31:02,724 Wil je een haverkoekje ? 1331 01:31:02,886 --> 01:31:04,842 Trevor. - Ik pak ze al. 1332 01:31:04,999 --> 01:31:09,117 Ze doen er van die reuzenkrenten in. 1333 01:31:09,264 --> 01:31:11,220 Echte druiven. 1334 01:31:16,798 --> 01:31:20,711 Shelly, je hebt het aardig voor me verpest. 1335 01:31:20,865 --> 01:31:23,333 Je hebt de vloer met me aangeveegd. 1336 01:31:25,489 --> 01:31:30,040 Zou het niet kunnen dat ik handelde... 1337 01:31:30,193 --> 01:31:34,471 in het belang van het land ? - Nee, dat kan niet. 1338 01:31:34,618 --> 01:31:40,056 En dat maakt me pisnijdig. Dit is jouw wraak voor Hartford. 1339 01:31:40,199 --> 01:31:42,759 Toe, proef er eentje. - Nee. 1340 01:31:44,424 --> 01:31:47,382 Ik ontnam je dan wel het presidentschap... 1341 01:31:47,534 --> 01:31:50,094 maar je hebt danig wraak genomen. 1342 01:31:50,245 --> 01:31:55,160 Als ik naar haar kijk, zie ik iemand die in staat is tot ontrouw. 1343 01:31:55,307 --> 01:31:56,979 Of tot inzicht. 1344 01:31:58,576 --> 01:32:03,855 We hebben allebei onze wapens. Alleen zijn die van mij geladen. 1345 01:32:05,114 --> 01:32:07,264 Het maakt niks uit. 1346 01:32:07,426 --> 01:32:09,144 Ze wordt niet benoemd. 1347 01:32:09,300 --> 01:32:13,009 We kunnen blijven zeuren over groot leiderschap... 1348 01:32:13,167 --> 01:32:15,635 maar Laine Hanson wordt niet benoemd. 1349 01:32:15,798 --> 01:32:19,677 Zeven van jouw partijleden geven haar de doodsteek. 1350 01:32:19,824 --> 01:32:22,896 De doodsteek ? - Ik kan 'n stemming houden... 1351 01:32:23,053 --> 01:32:27,126 je kunt tijd verdoen, je kunt de vernedering ondergaan... 1352 01:32:27,279 --> 01:32:28,871 of het kan vlot gebeuren. 1353 01:32:29,033 --> 01:32:31,069 Er is keus genoeg. - Wie dan ? 1354 01:32:31,225 --> 01:32:34,820 Wie benoem je dan wel ? - De man die je altijd al wilde. 1355 01:32:34,972 --> 01:32:36,928 Jack Hathaway. 1356 01:32:39,278 --> 01:32:40,631 Shelly... 1357 01:32:43,105 --> 01:32:44,857 Een prima kerel. 1358 01:32:54,745 --> 01:32:56,701 Goed, Shelly. 1359 01:32:57,815 --> 01:33:03,128 Ik geef je gouverneur Jack Hathaway als jij 't hem niet lastig maakt. 1360 01:33:03,276 --> 01:33:06,109 Goed. Ik heet niet voor niks Eerlijke Shell. 1361 01:33:06,266 --> 01:33:07,699 Dat is ironie, Shelly. 1362 01:33:07,860 --> 01:33:09,930 Ik wil garanties. 1363 01:33:10,093 --> 01:33:12,687 Ik moet zeker weten dat je... 1364 01:33:12,843 --> 01:33:17,121 geen aap uit de mouw schudt en mijn regering weer voor lul zet. 1365 01:33:17,268 --> 01:33:19,543 Luister wat ik doe. 1366 01:33:21,733 --> 01:33:24,930 Ik vraag Mrs Hanson en Mr Hathaway... 1367 01:33:25,082 --> 01:33:28,631 in het Oval Office voor het banket van morgenavond. 1368 01:33:28,789 --> 01:33:32,702 En ik wil jou erbij. Maar eerst... 1369 01:33:32,855 --> 01:33:35,323 wil ik dat je met hem trouwt. 1370 01:33:35,486 --> 01:33:39,365 Je legt een verklaring af waarin je jouw lot aan dat van hem bindt. 1371 01:33:39,513 --> 01:33:41,265 Zoniet... - Ik weet niet of ik... 1372 01:33:41,426 --> 01:33:46,819 Zorg nou maar voor een snelle benoeming. Ik wil geen gezichtsverlies. 1373 01:34:01,039 --> 01:34:06,193 Mr Runyon, zal ik achterom rijden ? - Nee, ik red me wel. 1374 01:34:19,138 --> 01:34:23,893 Hebt u commentaar op de geruchten dat Mrs Hanson zich zou terugtrekken ? 1375 01:34:24,041 --> 01:34:25,793 Daar heb ik niets van gehoord. 1376 01:34:25,955 --> 01:34:29,584 Weet u of gouverneur Hathaway weer in de running is ? 1377 01:34:29,742 --> 01:34:31,892 Gouverneur Hathaway is een prima man. 1378 01:34:32,054 --> 01:34:35,569 Zou zijn benoeming vlotter lopen ? - Sta me toe te zeggen... 1379 01:34:35,721 --> 01:34:40,272 dat er volgens mij geen enkele man, geen enkele Democraat is... 1380 01:34:40,425 --> 01:34:46,534 die meer integriteit kan geven aan het ambt van vice-president. 1381 01:34:46,684 --> 01:34:52,236 Ik durf mijn carri�re te verbinden aan gouverneur Hathaways... 1382 01:34:52,385 --> 01:34:54,580 vlotte en effici�nte benoeming. 1383 01:34:57,447 --> 01:35:01,360 Is iedereen er, Glenda ? - U kunt zo naar binnen. 1384 01:35:01,514 --> 01:35:03,072 Hallo, Jack. - Kermit. 1385 01:35:03,228 --> 01:35:06,777 Fiona, je ziet er beeldig uit. - Dank u. 1386 01:35:06,935 --> 01:35:08,926 Dit is jouw eerste banket, h� ? 1387 01:35:09,088 --> 01:35:11,807 Inderdaad. - Het is mijn 37ste. 1388 01:35:11,958 --> 01:35:14,267 Je ziet er goed uit. - Dag, Shelly. 1389 01:35:15,546 --> 01:35:19,858 Iedereen zou 't begrijpen als je twee weken uitstel wilde. 1390 01:35:20,050 --> 01:35:22,689 Ik weet niet of ik het twee weken volhoud. 1391 01:35:27,784 --> 01:35:30,423 Fijn je te zien. Hoe gaat het ? - Prima. 1392 01:35:34,442 --> 01:35:36,956 Heren. - Meneer de president. 1393 01:35:37,989 --> 01:35:39,342 Daar is hij, Shelly. 1394 01:35:41,976 --> 01:35:45,889 Weet je, voor we beginnen... 1395 01:35:46,042 --> 01:35:52,436 Ik moet niet denken aan die culinaire kost op zo'n officieel banket. Glenda ? 1396 01:35:52,580 --> 01:35:55,299 Meneer ? - Mag ik 'n tosti met kaas ? 1397 01:35:55,450 --> 01:35:58,010 Op roggebrood ? - Komt eraan. 1398 01:35:58,161 --> 01:36:00,550 Waar zijn m'n manieren ? Jullie ook wat ? 1399 01:36:03,184 --> 01:36:07,974 Nou, Shell, je hebt hele aardige dingen over Jack gezegd. 1400 01:36:11,515 --> 01:36:16,543 Jullie hebben elkaar nooit ontmoet ? Laine Hanson, Jack Hathaway. 1401 01:36:17,973 --> 01:36:20,168 Ik bewonder u zeer. - Dank u. 1402 01:36:21,880 --> 01:36:23,393 Meneer de president ? 1403 01:36:23,554 --> 01:36:27,752 Ja, Glenda ? - De keuken heeft geen kaas meer. 1404 01:36:27,900 --> 01:36:30,368 Je meent het ? 1405 01:36:30,531 --> 01:36:34,888 Daar moeten we wat aan doen. De boel mag niet in duigen vallen. 1406 01:36:42,490 --> 01:36:44,640 Dit is... 1407 01:36:46,237 --> 01:36:48,876 een belangrijke gebeurtenis. 1408 01:36:49,984 --> 01:36:53,021 Een trieste gebeurtenis. - Meneer, mag ik ? 1409 01:36:53,174 --> 01:36:56,689 Onlangs noemde u mij de toekomst van de partij. 1410 01:36:56,841 --> 01:37:01,232 Ik weet dat dit 'n moeilijke tijd is. De toekomst is onzeker. 1411 01:37:01,386 --> 01:37:05,823 Maar ik mag graag denken dat ik misschien hulp kan bieden. 1412 01:37:06,847 --> 01:37:08,883 De toekomst, ja. 1413 01:37:09,917 --> 01:37:13,956 E�n ding staat vast over de toekomst. 1414 01:37:16,693 --> 01:37:18,445 Wat is dat ? 1415 01:37:18,607 --> 01:37:21,644 Meneer, u hebt het recht te zwijgen... 1416 01:37:21,796 --> 01:37:25,914 Ik moet hem op zijn rechten wijzen. - De gouverneur kent zijn rechten. 1417 01:37:26,062 --> 01:37:29,771 Je kent je rechten toch ? Je hoeft hem niet te vernederen. 1418 01:37:29,928 --> 01:37:32,886 Je hebt het verknald, jochie. 1419 01:37:33,038 --> 01:37:35,188 Weet je wat dat meisje was ? 1420 01:37:35,350 --> 01:37:38,387 Welk meisje ? - In de rivier, Jack. 1421 01:37:38,539 --> 01:37:39,892 Secretaresse. - Daarvoor. 1422 01:37:40,054 --> 01:37:43,933 Ze was militair. 14-G. - We vonden het geld... 1423 01:37:44,080 --> 01:37:48,232 dat je op haar rekening had gestort. - 200.000 dollar. 1424 01:37:48,386 --> 01:37:51,696 En je advertentie in Soldier of Fortune. 1425 01:37:51,854 --> 01:37:54,926 Ik snap hier geen bal van. 1426 01:37:55,083 --> 01:37:59,076 Hij heeft haar betaald om van de brug te gaan. 1427 01:37:59,229 --> 01:38:02,221 Hij heeft betaald om haar te redden. 1428 01:38:03,295 --> 01:38:05,490 Jezus nog aan toe. 1429 01:38:06,604 --> 01:38:09,198 Shelly, ik zou... - Zeg maar niks. 1430 01:38:09,354 --> 01:38:13,029 Jack, we respecteren je. 1431 01:38:15,135 --> 01:38:20,767 We respecteren je en we proberen dit zo vlot mogelijk te laten verlopen. 1432 01:38:20,915 --> 01:38:22,906 Ik weet niet eens... 1433 01:38:23,068 --> 01:38:25,662 hoe de aanklacht luidt. - Dood door schuld. 1434 01:38:25,818 --> 01:38:27,774 Dood door schuld. 1435 01:38:28,928 --> 01:38:30,281 Meneer. 1436 01:38:31,718 --> 01:38:33,834 Succes, Mrs Hanson. 1437 01:38:35,027 --> 01:38:37,587 Wie wil er geen snelle weg naar grootsheid ? 1438 01:38:51,969 --> 01:38:55,279 Zonde van de kaas. 1439 01:39:05,603 --> 01:39:08,879 Meneer de president ? - Ja, Shelly ? 1440 01:39:10,107 --> 01:39:11,904 U heeft me erin geluisd. 1441 01:39:12,061 --> 01:39:13,653 Alleen deze ene keer. 1442 01:39:17,482 --> 01:39:19,234 Ik wil alleen zeggen... 1443 01:39:21,309 --> 01:39:24,460 dat u manipulatief en achterbaks... 1444 01:39:24,618 --> 01:39:29,817 Voorzitter, ik ben schuldig. Maar niet verantwoordelijk. 1445 01:39:31,754 --> 01:39:36,270 Wees maar niet bang dat we bekendmaken dat jij de man was... 1446 01:39:36,418 --> 01:39:40,377 die al die rotzooi over Laine naar het internet lekte. 1447 01:39:40,524 --> 01:39:43,960 We weten immers dat je je hart volgde. 1448 01:39:44,112 --> 01:39:49,186 En het was beslist moeilijk. - Nou, het doet er niet toe. 1449 01:39:49,334 --> 01:39:53,327 Ze blijft wie ze is. - Inderdaad. 1450 01:39:53,480 --> 01:39:54,833 En jij blijft wie je bent. 1451 01:39:56,988 --> 01:40:00,503 Je komt toch nog wel naar het banket ? Ik zou graag... 1452 01:40:05,957 --> 01:40:08,517 Mag ik u de eregaste voorstellen, Ms Barr ? 1453 01:40:08,668 --> 01:40:11,228 Congreslid Webster. - Het is me een eer. 1454 01:40:11,379 --> 01:40:14,416 En, congreslid, u kent de senator uiteraard. 1455 01:40:14,568 --> 01:40:20,438 Ja, van nabij. - Ik heb u aan mijn tafel laten plaatsen. 1456 01:40:20,588 --> 01:40:24,137 Als u het brood met me wilt breken. - Absoluut. 1457 01:40:24,295 --> 01:40:25,728 Stouw u niet vol met hapjes. 1458 01:40:25,890 --> 01:40:28,643 Toastjes haaienbiefstuk ? - Gun mij ook wat. 1459 01:40:32,188 --> 01:40:36,067 Die heb ik voor 't laatst met de president van Rusland gerookt. 1460 01:40:36,214 --> 01:40:40,844 Of was het die knaap die Wimbledon voor de tweede keer won ? 1461 01:40:40,998 --> 01:40:43,034 Ik voel me vereerd. 1462 01:40:45,144 --> 01:40:48,056 Je hoort niet te inhaleren. 1463 01:40:48,214 --> 01:40:50,808 Dat had u meteen moeten zeggen. 1464 01:40:53,516 --> 01:40:55,950 Herken je deze ? 1465 01:40:56,107 --> 01:41:00,419 Waar hebt u die vandaan ? - Waar jij de jouwe vandaan hebt. 1466 01:41:00,572 --> 01:41:03,325 En Runyon de zijne. 1467 01:41:03,482 --> 01:41:05,393 Van Mr Webster. 1468 01:41:07,109 --> 01:41:12,422 Hij herkent links niet van rechts, maar hij weet wel wat goed en fout is. 1469 01:41:14,086 --> 01:41:19,240 Ik begrijp je nu nog minder. Je bent een mysterie in een raadsel. 1470 01:41:19,387 --> 01:41:21,981 Kijk uit waar je loopt. 1471 01:41:27,201 --> 01:41:30,910 Ik barst zowat van nieuwsgierigheid... 1472 01:41:31,068 --> 01:41:34,617 om te horen wat er die avond echt gebeurd is. 1473 01:41:34,775 --> 01:41:38,006 De waarheid, uit jouw eigen mond. 1474 01:41:38,164 --> 01:41:40,234 Onofficieel. 1475 01:41:41,432 --> 01:41:46,631 Niet tussen de president en de senator, maar tussen de president en Laine ? 1476 01:41:46,774 --> 01:41:50,323 Beter nog: tussen Jackson en Laine. 1477 01:42:01,803 --> 01:42:06,035 Nou, ik was net 18 geworden toen ik op de universiteit kwam. 1478 01:42:06,188 --> 01:42:09,305 Ik was nog nooit echt van huis weg geweest. 1479 01:42:11,331 --> 01:42:16,121 Ik was meteen... Ik was meteen eenzaam. 1480 01:42:16,274 --> 01:42:19,983 En toen was daar de studentenclub. Ik wilde hen, zij wilden mij. 1481 01:42:20,141 --> 01:42:23,497 Ik was een gouverneursdochter. - Een pronkstuk. 1482 01:42:23,649 --> 01:42:25,560 Vast. 1483 01:42:25,722 --> 01:42:30,318 En net als elke vereniging hadden ze hun inwijding. De ontgroening. 1484 01:42:30,466 --> 01:42:35,335 Ze hadden een meisje, de vrouw die Runyon liet getuigen, Patty Lavamere. 1485 01:42:35,488 --> 01:42:39,037 Zij had de leiding. Ze zei dat ik om lid te worden... 1486 01:42:39,196 --> 01:42:43,633 naar de jongensclub moest en seks diende te hebben... 1487 01:42:43,780 --> 01:42:46,214 met twee jongens. 1488 01:42:46,371 --> 01:42:52,003 De dochter van een groot Republikein aan de rol in een studentenclub. 1489 01:42:52,152 --> 01:42:55,269 Maar ik zei: 'Geen sprake van'. 1490 01:42:55,421 --> 01:42:57,889 Ik vond het maar link. - Allicht. 1491 01:42:58,052 --> 01:43:03,251 Maar zes biertjes later piepte ik wel anders. Dus wij naar de jongensclub. 1492 01:43:03,393 --> 01:43:07,352 Het barst er van de meisjes en jongens en ze scanderen m'n naam. 1493 01:43:10,649 --> 01:43:13,288 Ik sta daar maar wat te stuntelen. 1494 01:43:15,991 --> 01:43:20,030 Tot ik uiteindelijk besluit om het toch maar te doen. 1495 01:43:21,332 --> 01:43:24,768 Als neuken de courante ontgroening is voor jongens... 1496 01:43:24,920 --> 01:43:27,480 waarom dan niet voor ons ? 1497 01:43:27,631 --> 01:43:30,464 Is dat een vraag ? - Nee. 1498 01:43:30,621 --> 01:43:34,819 O, sorry. Sorry, ga door. 1499 01:43:38,434 --> 01:43:40,664 Ze sturen me een kamer in. 1500 01:43:40,826 --> 01:43:44,023 Het is er donker en er zijn twee jongens... 1501 01:43:44,175 --> 01:43:46,609 met een handdoek om hun middel. 1502 01:43:47,643 --> 01:43:51,477 De eerste haalt zijn handdoek weg... 1503 01:43:51,629 --> 01:43:54,780 en ik zie zijn ding en... 1504 01:43:56,493 --> 01:43:59,485 ik pak het in mijn hand... 1505 01:43:59,642 --> 01:44:02,440 en zeg... 1506 01:44:06,459 --> 01:44:09,371 Wat zei je ? - Het eerste wat bij me opkwam. 1507 01:44:09,528 --> 01:44:11,325 'Sorry, ik rook niet.' 1508 01:44:14,472 --> 01:44:17,066 En ik maakte dat ik wegkwam. 1509 01:44:19,893 --> 01:44:23,044 Gaat het ? - Ik zat te denken... 1510 01:44:23,202 --> 01:44:26,751 wat ik niet zou geven om weer student te zijn. 1511 01:44:29,261 --> 01:44:33,334 De volgende dag gonsde de campus van de geruchten... 1512 01:44:33,487 --> 01:44:38,242 dat de dochter van de gouverneur aan groepsseks had gedaan. 1513 01:44:38,390 --> 01:44:40,665 Nou, zo'n gerucht wis je niet zomaar uit. 1514 01:44:40,822 --> 01:44:42,494 En de foto's ? 1515 01:44:42,656 --> 01:44:45,534 Dat ben ik niet. Ik had me niet uitgekleed. 1516 01:44:45,685 --> 01:44:48,995 En dan nog, ik heb een moedervlek op mijn rechterdij... 1517 01:44:49,154 --> 01:44:51,748 die de schoonheid op de foto niet heeft. 1518 01:44:51,904 --> 01:44:55,055 En de getuigen ? - Pure verzinsels. 1519 01:44:55,213 --> 01:44:58,489 En misschien ook een dosis wensdenken erbij. 1520 01:44:59,638 --> 01:45:01,993 Weet je, Laine... 1521 01:45:02,149 --> 01:45:04,344 je had die etters kunnen aankijken... 1522 01:45:04,501 --> 01:45:06,617 en de waarheid vertellen. 1523 01:45:06,774 --> 01:45:11,894 Onder eed. Vertellen dat ze logen. Of je had het mij kunnen vertellen. 1524 01:45:12,992 --> 01:45:18,305 Maar het ging jou ook niks aan. En nog steeds niet. 1525 01:45:18,454 --> 01:45:23,403 Maar je verslikken in zo'n havanna doet een meid wel wat. 1526 01:45:23,556 --> 01:45:28,027 Die brief van Jack... Bennett. 1527 01:45:28,181 --> 01:45:31,378 En Larry Bellows. Een be�digde verklaring. 1528 01:45:31,529 --> 01:45:35,886 Van Webster. Hij zegt dat er die avond niks gebeurd is. 1529 01:45:36,034 --> 01:45:40,232 En ze zijn bereid te komen getuigen. - Dat is heel goed van ze. 1530 01:45:40,379 --> 01:45:43,530 Hiermee is het afgelopen. De goeien winnen. 1531 01:45:43,688 --> 01:45:46,646 Morgen geef ik een persconferentie waarop ik de brief voorlees. 1532 01:45:46,797 --> 01:45:50,028 En als je dan niet de snelste benoeming ooit krijgt... 1533 01:45:51,940 --> 01:45:55,330 Nee, meneer. - Wat : nee, meneer ? 1534 01:45:56,365 --> 01:46:00,517 Ik heb liever geen persconferentie, meneer. 1535 01:46:00,670 --> 01:46:05,619 Je hebt te lang geen wetboek gezien. Dit is 'verschonend bewijs'. 1536 01:46:05,773 --> 01:46:09,448 Dat weet ik. - Dit effent je weg naar de geschiedenis. 1537 01:46:10,477 --> 01:46:15,267 Je moet je principes ook kunnen volgen als ze ongelegen komen. 1538 01:46:15,420 --> 01:46:18,856 Als ik die vragen ooit beantwoord... 1539 01:46:19,008 --> 01:46:21,522 al was het om me vrij te pleiten... 1540 01:46:22,556 --> 01:46:26,913 zou dat inhouden dat men 't recht heeft om ze te stellen. En dat heeft men niet. 1541 01:46:27,060 --> 01:46:31,531 Je zou je reputatie opofferen ? - Er is al veel meer opgeofferd... 1542 01:46:31,685 --> 01:46:33,323 voor veel minder. 1543 01:46:39,737 --> 01:46:43,252 Het is in orde, jongens. Betrapt. 1544 01:46:43,405 --> 01:46:48,843 Een toespraak van de president voor beide kamers is altijd iets bijzonders. 1545 01:46:48,986 --> 01:46:53,502 De toespraak moet binnenkort beginnen en de president zou... 1546 01:46:53,650 --> 01:46:55,959 in het Capitool gearriveerd zijn. 1547 01:46:56,121 --> 01:46:58,555 Vreemd dat ik ze nooit meer zal zien. 1548 01:46:59,590 --> 01:47:02,787 Uit bronnen in het Witte Huis vernamen we dat de president... 1549 01:47:02,938 --> 01:47:04,530 Het komt allemaal goed. 1550 01:47:06,287 --> 01:47:11,202 Ik heb nog anderhalf jaar als senator. Dat is voldoende om te recupereren. 1551 01:47:11,350 --> 01:47:12,988 En er is nog altijd... 1552 01:47:16,333 --> 01:47:17,812 Laine... 1553 01:47:18,844 --> 01:47:21,836 het komt allemaal goed. Alles komt goed. 1554 01:47:22,870 --> 01:47:24,349 Ja, dank je. 1555 01:47:26,857 --> 01:47:29,052 Volg me stapvoets. 1556 01:47:36,783 --> 01:47:38,296 Meneer de voorzitter... 1557 01:47:38,457 --> 01:47:41,449 de president van de Verenigde Staten. 1558 01:48:52,605 --> 01:48:54,038 Dank u. 1559 01:48:57,229 --> 01:48:59,220 Toen men aan Napoleon vroeg... 1560 01:48:59,382 --> 01:49:03,011 waarom er zo weinig grote staatslieden waren, zei hij: 1561 01:49:03,169 --> 01:49:08,118 Om aan de macht te komen moet je bijzonder kleingeestig zijn. 1562 01:49:08,272 --> 01:49:12,424 Om macht uit te oefenen moet je ware grootheid aan de dag leggen. 1563 01:49:12,577 --> 01:49:16,695 Kleingeestigheid en grootheid tref je zelden in ��n persoon. 1564 01:49:16,842 --> 01:49:19,834 De gebeurtenissen van de voorbije weken... 1565 01:49:19,992 --> 01:49:23,701 konden dit citaat niet beter illustreren. 1566 01:49:23,859 --> 01:49:28,649 Dames en heren Congresleden, het spijt me te moeten zeggen dat u... 1567 01:49:28,802 --> 01:49:31,396 schande onder deze koepel hebt gebracht. 1568 01:49:31,552 --> 01:49:35,591 Onder uw leiding is haat tot zulke proporties uitgegroeid... 1569 01:49:35,738 --> 01:49:40,175 dat demagogie niet langer te onderscheiden is van inspiratie. 1570 01:49:40,322 --> 01:49:44,554 En geloof me, er bevinden zich verraders in ons midden. 1571 01:49:45,624 --> 01:49:49,537 En dan bedoel ik niet diegenen die tegen hun partij ingingen... 1572 01:49:49,691 --> 01:49:53,650 maar diegenen onder u die uw partij trouw bleven... 1573 01:49:53,797 --> 01:49:57,187 maar het eindresultaat hebben verraden... 1574 01:49:57,345 --> 01:50:00,462 dat van rechtvaardigheid, de waarheid... 1575 01:50:00,613 --> 01:50:04,652 het idee dat de Amerikaanse droom blind moet zijn... 1576 01:50:04,799 --> 01:50:06,357 voor geslachtsonderscheid. 1577 01:50:06,513 --> 01:50:09,710 En weet u, ik ben niet geheel onschuldig. 1578 01:50:09,862 --> 01:50:14,617 Ik had meteen hier moeten komen en mijn vinger naar u uitsteken... 1579 01:50:15,642 --> 01:50:17,997 mijn vinger naar u uitsteken... 1580 01:50:18,154 --> 01:50:20,793 met de vraag: 'Kent u geen fatsoen, meneer ?' 1581 01:50:22,379 --> 01:50:26,850 Gisteren had ik een ontmoeting... 1582 01:50:28,798 --> 01:50:33,394 Mr Runyon, u kunt mij en dit Congres de rug toekeren... 1583 01:50:33,541 --> 01:50:37,170 maar niet de wil van het Amerikaanse volk. 1584 01:50:37,328 --> 01:50:41,241 Amerikanen zijn goede mensen, ze zijn rechtvaardige mensen... 1585 01:50:41,395 --> 01:50:44,705 en ze zullen het u vergeven. Maar vergeten doen ze het niet. 1586 01:50:44,863 --> 01:50:49,618 Haat en ego hebben geen plaats in wat mijn goede vriendin Laine Hanson... 1587 01:50:49,766 --> 01:50:51,916 de 'kerk van de democratie' noemt. 1588 01:50:52,078 --> 01:50:53,875 Laat hier geen twijfel over bestaan. 1589 01:50:54,032 --> 01:50:58,310 U kunt ons bestoken met alle wapens uit uw arsenaal... 1590 01:50:58,457 --> 01:51:04,214 maar geen wapen is sterker dan dat van een idee waar de tijd rijp voor is. 1591 01:51:04,356 --> 01:51:08,315 Een vrouw zal het hoogste ambt bekleden. Simpel. 1592 01:51:09,898 --> 01:51:13,891 Gisteren heb ik een gesprek gehad met Laine Hanson. 1593 01:51:15,040 --> 01:51:18,271 Ik heb haar gezegd dat ze zelf over haar lot beschikte. 1594 01:51:18,429 --> 01:51:23,378 Als ze voor het ambt wilde doorvechten, zou ik haar blijven steunen. 1595 01:51:24,847 --> 01:51:27,725 Ze vroeg om zich te mogen terugtrekken. 1596 01:51:27,876 --> 01:51:32,267 Ze wilde dat mijn regeerperiode zou worden afgesloten... 1597 01:51:32,421 --> 01:51:35,538 in triomf, niet in controverse. 1598 01:51:35,690 --> 01:51:40,889 Voor diegenen onder u die Laine Hanson probeerden neer te halen... 1599 01:51:41,032 --> 01:51:44,502 ze vroeg haar naam niet langer in aanmerking te nemen... 1600 01:51:44,659 --> 01:51:48,652 niet bij gebrek aan grootheid, maar aan kleingeestigheid. 1601 01:51:48,805 --> 01:51:51,842 Want die tegenstrijdige kenmerken van leiderschap... 1602 01:51:51,994 --> 01:51:55,669 bleken onverenigbaar in haar lichaam en ziel. 1603 01:51:55,821 --> 01:51:58,858 Grootheid heeft veel gedaanten. 1604 01:51:59,010 --> 01:52:02,844 Soms heeft ze de gedaante van opoffering. Dat is de eenzaamste. 1605 01:52:02,997 --> 01:52:07,115 Nu blijkt dat Laine Hanson een vrouw is... 1606 01:52:07,262 --> 01:52:10,538 een Amerikaanse met oprechte principes... 1607 01:52:10,691 --> 01:52:13,569 en ze inspireert mij tot hetzelfde. 1608 01:52:13,720 --> 01:52:18,396 Ik kan de terugtrekking van senator Hanson niet accepteren. 1609 01:52:19,421 --> 01:52:23,699 Ik vraag een onmiddellijke stemming ter benoeming van Laine Hanson. 1610 01:52:23,846 --> 01:52:29,637 En, meneer de voorzitter, ik vraag een stemming bij naam-afroeping. 1611 01:52:29,786 --> 01:52:32,539 Ik wil het aangezicht zien van diegenen... 1612 01:52:32,696 --> 01:52:36,371 die de kans op de grootheid in leiderschap willen onderdrukken... 1613 01:52:36,523 --> 01:52:39,959 vanwege halve waarheden, leugens en insinuaties. 1614 01:52:40,111 --> 01:52:44,821 Ik buig niet voor partijpolitiek. Ik buig niet voor vrouwenhaat. 1615 01:52:44,974 --> 01:52:47,204 Ik buig niet voor haat. 1616 01:52:47,366 --> 01:52:50,836 U staat nu oog in oog met mijn wil. 1617 01:52:50,994 --> 01:52:54,748 Benoem mijn kandidate, genees onze natie... 1618 01:52:54,900 --> 01:52:58,370 en laat het Amerikaanse volk dit nieuwe millennium inluiden... 1619 01:52:58,528 --> 01:53:03,363 met de begeestering van trouwheid aan de glorie van deze democratie. 1620 01:53:03,511 --> 01:53:05,229 Dank u. 1621 01:53:48,996 --> 01:53:51,271 Hoe vind je dat als zwanenzang ? 1622 01:53:52,305 --> 01:53:54,057 Je bent terug. 1623 01:53:54,218 --> 01:53:56,857 Ja, ik weet het. 1624 01:54:09,526 --> 01:54:16,318 VOOR ONZE DOCHTERS 1625 01:54:19,000 --> 01:54:23,000 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash 133586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.