Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,380 --> 00:01:43,416
U kreeg zeker al heel wat...
2
00:01:44,011 --> 00:01:45,649
Churchills.
3
00:01:47,360 --> 00:01:48,429
En Mandela.
4
00:01:50,150 --> 00:01:51,378
Een paar De Gaulles.
5
00:01:53,100 --> 00:01:55,056
Ik hou het liever bij...
6
00:01:55,851 --> 00:01:57,807
Anwar Sadat.
7
00:01:58,003 --> 00:01:59,277
Anwar Sadat ?
8
00:01:59,478 --> 00:02:01,355
Voormalig president van Egypte.
9
00:02:01,671 --> 00:02:05,459
Die heb ik bij de krant nog niet gehoord.
- Ja, mijn voorbeeld is Sadat.
10
00:02:05,897 --> 00:02:09,856
Als je in de politiek
en op straat onder druk staat...
11
00:02:10,042 --> 00:02:12,237
Was ik maar zo moedig.
12
00:02:12,394 --> 00:02:15,272
Die man is niet vergeefs gestorven.
Hij stierf voor de vrede.
13
00:02:15,464 --> 00:02:17,694
Waar zou u voor willen sterven ?
14
00:02:17,856 --> 00:02:20,324
Ik zou mijn leven geven voor dit land.
15
00:02:21,085 --> 00:02:23,724
Ik heb gevochten.
Niet in Vietnam maar in Desert Storm.
16
00:02:24,633 --> 00:02:27,022
Veel strijd was er niet,
maar ik was erbij.
17
00:02:27,344 --> 00:02:30,302
Ik bedoelde:
Zou u uw leven geven...
18
00:02:30,612 --> 00:02:33,172
voor abortus,
belastingvermindering...
19
00:02:33,483 --> 00:02:34,916
dingen waar u al jaren voor ijvert ?
20
00:02:36,353 --> 00:02:38,469
Ik zou m'n leven geven
voor de mensenrechten.
21
00:02:45,283 --> 00:02:47,274
Godallemachtig, wat krijgen...
22
00:02:47,595 --> 00:02:50,553
Gouverneur !
Gouverneur Hathaway !
23
00:02:51,023 --> 00:02:53,742
Godallemachtig ! Gouverneur !
24
00:03:05,494 --> 00:03:07,450
Ja... Nee, een auto...
25
00:03:11,194 --> 00:03:12,593
Nee, over de...
26
00:03:20,084 --> 00:03:21,483
Ik sta onder een brug.
27
00:03:38,342 --> 00:03:41,379
Er zit iemand in
en de gouverneur is onder water.
28
00:03:46,913 --> 00:03:49,347
Gouverneur Hathaway is in het water.
29
00:03:51,696 --> 00:03:53,095
Stuur hulp.
30
00:04:00,706 --> 00:04:04,938
Nee, ik wil hem uit 't water zien komen.
Terugspoelen.
31
00:04:08,081 --> 00:04:10,515
Gaat 't ?
- Het zit me niet lekker.
32
00:04:10,831 --> 00:04:15,188
Sorry, het gaat erom
dat u een staaltje van moed liet zien.
33
00:04:15,376 --> 00:04:18,015
Die vent van de Post...
- Paul Smith.
34
00:04:18,206 --> 00:04:21,039
Hij noemt uw actie een heldendaad.
35
00:04:21,196 --> 00:04:25,314
Maar dat is de realiteit niet.
Ze is dood. Dat is de realiteit.
36
00:04:25,501 --> 00:04:29,380
De realiteit hier is dat u
net zo populair bent als Reagan.
37
00:04:29,568 --> 00:04:34,688
U klom in 'n week van 50 naar 82.
- Het meisje is dood. Dat is erg.
38
00:04:34,870 --> 00:04:37,748
Maar u hebt alles gedaan
om haar te redden.
39
00:04:37,939 --> 00:04:41,329
De Alamo is ook niet gered,
maar iedereen sneuvelde er als held.
40
00:04:41,646 --> 00:04:44,114
De reclame is afgelopen.
We moeten gaan.
41
00:04:45,234 --> 00:04:49,864
Kijk ontdaan, maar niet gebroken.
Denk nu als een nationaal leider.
42
00:04:50,895 --> 00:04:54,729
Staat Burt aan onze kant ?
- Volkomen.
43
00:04:55,479 --> 00:04:58,676
Hiermee krijgen we
iedereen aan onze kant.
44
00:04:58,868 --> 00:05:03,225
Hij werd al langer getipt
als president Evans' kandidaat...
45
00:05:03,412 --> 00:05:05,972
om de recent overleden vice-president
op te volgen.
46
00:05:06,163 --> 00:05:11,681
Maar na zijn heldenmoed met
de allure van een nationale legende...
47
00:05:11,864 --> 00:05:15,493
kreeg gouverneur Hathaway de laatste
tijd de voorkeur van het hele volk...
48
00:05:15,691 --> 00:05:18,683
om de nummer twee
van het land te worden.
49
00:05:18,880 --> 00:05:21,235
Dank u voor uw komst.
- Bedankt, Burt.
50
00:05:22,109 --> 00:05:27,103
Een akelige toestand wat daar
in die rivier gebeurd is. Akelig.
51
00:05:28,288 --> 00:05:31,883
Jammer dat jij de pechvogel bent
die toevallig daar was.
52
00:05:33,071 --> 00:05:36,905
Zes jaar in 't Witte Huis en de pers
kreeg hier nog geen lucht van.
53
00:05:38,931 --> 00:05:39,886
Het is best...
54
00:05:41,323 --> 00:05:43,996
heldhaftig wat je daar probeerde.
55
00:05:46,825 --> 00:05:49,783
Precies zoals iedereen zegt:
Ontzettend...
56
00:05:50,971 --> 00:05:54,247
een tweede Audey Murphy.
- Dank u. Ik wou dat ik...
57
00:05:54,439 --> 00:05:59,752
Ik weet niet of ik zou hebben gedoken.
Misschien, maar ik weet 't niet zeker.
58
00:06:05,242 --> 00:06:09,201
Maar de pers roept eindelijk eens
iemand van ons tot held uit.
59
00:06:12,378 --> 00:06:14,130
Hoe was het ?
60
00:06:15,168 --> 00:06:20,288
Nou... het was koud.
- Allicht, in dit seizoen.
61
00:06:20,470 --> 00:06:24,179
Je riskeerde je leven voor die vrouw.
De kou had je fataal kunnen worden.
62
00:06:24,377 --> 00:06:26,095
Het was donker onder water.
63
00:06:26,290 --> 00:06:29,566
De koplampen brandden,
de binnenverlichting ook.
64
00:06:30,954 --> 00:06:32,910
Ik kon haar gezicht zien.
65
00:06:33,267 --> 00:06:36,304
Ze was heel mooi. Jong.
66
00:06:36,535 --> 00:06:38,207
Ze was doodsbang.
67
00:06:39,645 --> 00:06:41,840
Alsof ze levend werd begraven.
68
00:06:42,475 --> 00:06:44,147
Ze keek me aan...
69
00:06:44,468 --> 00:06:47,540
met een blik van hulpeloosheid.
70
00:06:48,574 --> 00:06:51,532
Ik probeerde het portier
open te rukken...
71
00:06:52,680 --> 00:06:56,639
maar ik had lucht nodig.
Ik kon niet...
72
00:06:59,577 --> 00:07:02,375
Toen ik terugging, was ze dood.
73
00:07:04,640 --> 00:07:10,351
Haar gezicht was verkrampt.
Ze nam die gruwelblik mee de dood in.
74
00:07:10,540 --> 00:07:12,974
Een ander zou 't je niet nadoen.
75
00:07:13,370 --> 00:07:14,849
Ik vraag het me af.
76
00:07:19,549 --> 00:07:23,781
Hoor eens, Jack... Het wordt niks.
Ik kan je niet voordragen.
77
00:07:24,094 --> 00:07:25,812
Dat gaat niet.
78
00:07:26,844 --> 00:07:29,677
We willen geen tweede
Chappaquiddick.
79
00:07:30,233 --> 00:07:33,942
Ik wou haar redden. Kennedy vluchtte.
- Maar het lukte je niet.
80
00:07:34,259 --> 00:07:39,094
Jouw schuld niet.
- Het is een tegenslag, Jack. Je bent...
81
00:07:39,760 --> 00:07:42,433
een rijzende ster in onze partij...
82
00:07:42,630 --> 00:07:46,418
maar de Republikeinen geven
hier geen bal om.
83
00:07:46,617 --> 00:07:51,247
Noch om je jaren van inzet
of wat je voor het onderwijs deed.
84
00:07:51,440 --> 00:07:55,274
Dit had 't moeten worden.
Maar het meisje is dood...
85
00:07:55,467 --> 00:07:57,423
We willen een vlotte bekrachtiging.
86
00:07:57,619 --> 00:08:00,338
Jij liet 't gebeuren.
- We hadden toch al moeite.
87
00:08:00,649 --> 00:08:03,482
We kunnen niet
nog meer obstakels hebben.
88
00:08:05,831 --> 00:08:09,665
Nou, ik waardeer het dat u me
persoonlijk op de hoogte brengt.
89
00:08:10,974 --> 00:08:17,083
Ik zal uw kandidaat uiteraard steunen.
- Dat weet ik.
90
00:08:17,552 --> 00:08:22,148
Jij bent en blijft de toekomst
van de Democratische Partij.
91
00:08:27,318 --> 00:08:30,913
Er staat 'n hele meute journalisten.
Ga ze niet uit de weg.
92
00:08:33,139 --> 00:08:35,016
Zet 't van je af, Jack.
93
00:08:36,766 --> 00:08:41,521
Kermit, zes jaar geleden was ik geknipt
voor de baan. En dat ben ik nog.
94
00:08:41,709 --> 00:08:45,065
Ik heb 'n goeie relatie met Runyon.
Kunnen we niets doen ?
95
00:08:45,257 --> 00:08:47,896
Heb ik geprobeerd.
Zijn besluit staat vast.
96
00:08:48,088 --> 00:08:51,444
De opvolging
kan zijn zwanenzang worden.
97
00:08:51,636 --> 00:08:53,866
Wees dus voorzichtig.
Ga niks forceren.
98
00:08:54,067 --> 00:08:56,979
We mogen niet uit zijn genade vallen.
Het was een goed gesprek.
99
00:08:57,177 --> 00:09:00,772
Doe de gouverneur uitgeleide.
Jerry, kom even binnen.
100
00:09:04,073 --> 00:09:06,507
Meneer de president, Jerry is er.
101
00:09:06,704 --> 00:09:10,856
Dat was lastig. Ik heb nog nooit
iemand zo verslagen zien kijken.
102
00:09:11,050 --> 00:09:13,280
Ja, de stakker.
103
00:09:13,481 --> 00:09:16,314
De gouverneur keek
alsof ie 'n dreun had gehad.
104
00:09:16,511 --> 00:09:19,787
Als ik nog meer cafe�ne drink,
ga ik stuiteren.
105
00:09:19,979 --> 00:09:24,097
Deze thee komt
van de Griekse ambassadeur. Ga zitten.
106
00:09:24,284 --> 00:09:26,957
Ik wist niet
dat de Grieken thee produceren.
107
00:09:27,155 --> 00:09:30,909
Maar deze thee maakt
alle andere thee ondrinkbaar.
108
00:09:32,457 --> 00:09:37,577
Die goeie ouwe Jack Hathaway heeft
kennelijk 'n rotweekje achter de rug.
109
00:09:37,759 --> 00:09:41,468
Dus Hathaway is geschrapt ?
Definitief ?
110
00:09:41,665 --> 00:09:44,338
Dan blijven Molloy en Hanson over.
111
00:09:44,655 --> 00:09:49,809
Het wordt Hanson. Ik schrap Molloy.
- Meneer de president, u weet...
112
00:09:49,997 --> 00:09:52,306
Het wordt Hanson.
- U kent mijn mening.
113
00:09:52,508 --> 00:09:55,420
Hanson is naar ons overgelopen,
maar ze blijft een overloper.
114
00:09:55,618 --> 00:09:57,734
De post is al drie weken vacant.
115
00:09:57,930 --> 00:10:01,479
Rouw maakt plaats voor vrees.
Ik moet 'n vice-president hebben.
116
00:10:01,677 --> 00:10:05,033
En het moet iemand zijn
die mijn beleid weerspiegelt.
117
00:10:05,225 --> 00:10:06,294
Frank Molloy...
- Nee, nee.
118
00:10:06,501 --> 00:10:09,573
Die is me veel te ambitieus.
119
00:10:09,770 --> 00:10:12,079
Hij zou alleen maar zijn eigen
presidentschap voorbereiden.
120
00:10:12,281 --> 00:10:13,919
Ik moet 'm niet.
121
00:10:14,115 --> 00:10:16,185
Als Hanson afhaakt,
vis ik Hathaway weer op.
122
00:10:16,387 --> 00:10:21,097
Bezit Hanson voldoende teamgeest ?
- Senator Hanson werkt prima...
123
00:10:21,888 --> 00:10:26,279
en jullie moeten ervoor zorgen
dat ze benoemd wordt.
124
00:10:26,473 --> 00:10:30,261
Ik moet erop kunnen rekenen.
- Dat kunt u, meneer.
125
00:10:30,818 --> 00:10:32,251
De president en ik hebben...
126
00:10:32,452 --> 00:10:34,568
onder meer 't vice-presidentschap
besproken.
127
00:10:34,884 --> 00:10:36,442
Heeft hij u het ambt aangeboden ?
128
00:10:36,758 --> 00:10:40,068
Ik heb hem verzocht
mijn naam te schrappen.
129
00:10:44,053 --> 00:10:47,125
Ik moet wel. Het rode lampje brandt.
130
00:10:50,830 --> 00:10:52,468
Hanson.
131
00:10:54,737 --> 00:10:56,932
Ja, natuurlijk blijf ik aan de lijn.
132
00:10:59,241 --> 00:11:00,720
Goedemiddag, meneer.
133
00:11:01,195 --> 00:11:03,390
Ik maak het uitstekend, dank u.
134
00:11:04,543 --> 00:11:07,057
Ja, we kijken er net naar.
135
00:11:07,254 --> 00:11:10,291
Er vielen geen namen.
- Ja, ze is hier.
136
00:11:12,237 --> 00:11:16,310
De president wil je spreken.
Wil jij hem spreken ?
137
00:11:18,815 --> 00:11:22,171
Goedemiddag.
Met senator Hanson.
138
00:11:29,498 --> 00:11:31,090
Jezus.
139
00:11:36,634 --> 00:11:39,023
Heeft die eikel dat gezegd ?
140
00:11:39,345 --> 00:11:42,701
'Geen tweede Chappaquiddick ?'
- Niet Evans. Dat zei Newman.
141
00:11:43,012 --> 00:11:47,847
Wat wil dat verdomme zeggen ?
Het slaat nergens op, Jack.
142
00:11:48,035 --> 00:11:51,948
Jij zat niet dronken achter het stuur
terwijl je net van 'n hoer kwam.
143
00:11:52,141 --> 00:11:54,371
Dat zei ik, Fiona.
Niet met die woorden.
144
00:11:54,693 --> 00:11:57,253
Hij bedondert ons voor de tweede keer.
145
00:11:58,520 --> 00:12:00,750
Zei hij wie 't wel werd ?
- Nee.
146
00:12:01,071 --> 00:12:02,629
Molloy.
- Het schijnt.
147
00:12:02,944 --> 00:12:06,493
Die klote Molloy. Die bakt er niks van.
148
00:12:07,848 --> 00:12:10,123
Dit kan niet waar zijn.
- Ga maar.
149
00:12:10,798 --> 00:12:14,507
Laat jij je zo naaien ?
En je buigt er nog voor ook ?
150
00:12:14,824 --> 00:12:16,780
Snap je wat dit betekent ?
151
00:12:17,375 --> 00:12:20,970
Het is bekeken.
Ons hele plan.
152
00:12:21,162 --> 00:12:25,121
Hier hebben we alles voor gedaan.
En onze enige kans is verkeken.
153
00:12:26,106 --> 00:12:30,657
En jij loopt te pruilen als 'n wicht van
12 dat niet naar het schoolbal kan ?
154
00:12:33,042 --> 00:12:36,671
Wat moet ik dan doen, Fiona ?
- Het er niet bij laten zitten.
155
00:12:37,427 --> 00:12:41,340
Bel Shelly Runyon
om de boel alsnog te fiksen.
156
00:12:41,653 --> 00:12:47,285
We verwachten Time of Newsweek. AI
denk ik dat we voor Newsweek kiezen.
157
00:12:48,509 --> 00:12:53,025
Die toestand met de Man-van-het-Jaar
zit Laine nog behoorlijk hoog.
158
00:12:53,253 --> 00:12:55,767
O ja ? We zullen erover nadenken.
159
00:12:58,037 --> 00:12:59,948
Ik ben niet echt overtuigd, maar...
160
00:13:02,781 --> 00:13:06,376
Wil je echt 'n kegel
bij je eerste gesprek met de president ?
161
00:13:06,568 --> 00:13:10,959
Sorry, ik vraag het maar.
- Ik ben getrouwd met de vice-president.
162
00:13:11,272 --> 00:13:15,106
Ik ben nog niet benoemd.
Ik ben nog niet eens gevraagd.
163
00:13:15,418 --> 00:13:17,454
We moeten werk maken van Runyon.
164
00:13:17,929 --> 00:13:20,568
Runyon wordt een probleem.
- Hoezo ?
165
00:13:20,879 --> 00:13:23,473
Hij is voorzitter.
- Maar de senaat gaat...
166
00:13:23,789 --> 00:13:28,624
Over alles behalve de vice-president.
De wet zegt niet wie benoemt.
167
00:13:28,932 --> 00:13:33,642
Het Huis zou adviesrecht hebben.
Runyon trok 't naar zijn commissie toe.
168
00:13:33,835 --> 00:13:35,154
Denk ik ook.
169
00:13:35,350 --> 00:13:37,659
Zijn nummer twee, Ted Baker,
is een studievriend.
170
00:13:37,861 --> 00:13:40,329
Ik zal hem bellen.
171
00:13:40,652 --> 00:13:43,291
Nee, zeg hem nog niks.
- Waarom niet ?
172
00:13:43,482 --> 00:13:46,121
Laten we 't
op eigen verdienste bereiken.
173
00:13:46,432 --> 00:13:49,742
Geen voorbarige acties.
- Ik zeg al niks meer.
174
00:13:49,940 --> 00:13:52,170
Je ontmoet de president en je straalt.
175
00:13:52,492 --> 00:13:54,403
Ziet ze er niet stralend uit ?
176
00:13:55,840 --> 00:13:57,432
Wat denk jij, Stevenson ?
177
00:13:57,634 --> 00:14:01,263
Ik zou nummer zes nemen.
Een beetje rechts, meneer.
178
00:14:04,770 --> 00:14:07,159
Dat dacht ik ook.
179
00:14:08,557 --> 00:14:09,672
Wat is je gemiddelde ?
180
00:14:10,152 --> 00:14:13,986
145, de laatste keer.
- Niet onaardig.
181
00:14:24,104 --> 00:14:26,823
Dat krijg je nou met linkse neigingen.
182
00:14:27,134 --> 00:14:28,965
Senator Hanson en haar echtgenoot.
Laat ik ze wachten ?
183
00:14:29,167 --> 00:14:31,237
Laat ze binnen komen.
184
00:14:31,519 --> 00:14:34,113
Ik ben wel even bezig met de senator.
185
00:14:35,625 --> 00:14:37,775
Senator.
- Meneer de president.
186
00:14:38,734 --> 00:14:42,204
U herinnert zich mijn man nog.
- De McMahon-campagne.
187
00:14:42,402 --> 00:14:46,361
We probeerden hem in te pikken.
Hij voert geweldig campagne.
188
00:14:46,548 --> 00:14:50,826
Hij bezorgde me nachtmerries
dat ik weer jurist zou moeten worden.
189
00:14:51,252 --> 00:14:54,005
Hallo, Jackson Evans.
- Lewis Hollis.
190
00:14:54,202 --> 00:14:58,639
Wat was de voornaam ?
- Hollis. Nee, Lewis.
191
00:14:58,826 --> 00:15:03,456
Welkom, Lewis. Zijn jullie
hier wel eens eerder geweest ?
192
00:15:04,247 --> 00:15:10,117
Johnson heeft 't in 1965 laten bouwen.
Een terroristenkamp in Libi�...
193
00:15:10,307 --> 00:15:14,539
wordt nu niet gebombardeerd omdat ik
m'n gemiddelde wil opschroeven.
194
00:15:15,569 --> 00:15:19,323
Bowlen jullie ?
- Af en toe.
195
00:15:19,715 --> 00:15:21,706
En wat is je gemiddelde ?
196
00:15:22,027 --> 00:15:23,540
70.
- Ik heb er geen.
197
00:15:25,057 --> 00:15:28,811
Wil je lunchen voor we beginnen ?
- Nee, dank u.
198
00:15:29,202 --> 00:15:32,956
Ik heb eens 'n film gezien
waarin de president...
199
00:15:33,269 --> 00:15:36,306
alles wat hij wil eten
in 'n oogwenk krijgt.
200
00:15:36,498 --> 00:15:38,853
Het blijkt het privilege
van de eeuw te zijn.
201
00:15:39,049 --> 00:15:40,687
Otto ?
- Ja. meneer ?
202
00:15:40,883 --> 00:15:42,760
Sorry dat ik zo laat bel.
203
00:15:42,956 --> 00:15:48,155
Voor de lunch had ik graag
coq au vin met... penne erbij.
204
00:15:48,337 --> 00:15:51,534
Kruidig of normaal ?
- Kruidig.
205
00:15:54,636 --> 00:15:57,309
En hazelnootpudding toe.
- In orde.
206
00:15:57,905 --> 00:16:00,021
Ooit betrap ik hem wel op 'n dutje.
207
00:16:00,217 --> 00:16:04,654
Met hoeveel wonnen we toen ?
- 61 tegen 33, meneer.
208
00:16:04,841 --> 00:16:07,753
Als je wint, is het makkelijk.
209
00:16:08,549 --> 00:16:11,939
De pers zal vast de werkkamer
bestormen.
210
00:16:12,376 --> 00:16:16,051
De pers heeft beslist
andere dingen aan z'n hoofd.
211
00:16:16,601 --> 00:16:20,799
Sheldon Runyon en Jack Hathaway
zijn al jaren vrienden.
212
00:16:20,986 --> 00:16:24,661
Runyon zal al z'n kanonnen
in stelling brengen.
213
00:16:24,853 --> 00:16:25,888
Senator...
214
00:16:26,089 --> 00:16:29,798
Wat kan Runyon met z'n kanonnen
als ik de atoombom heb ?
215
00:16:29,996 --> 00:16:33,625
Straks stellen we je aan het kabinet
voor en doen dan de aankondiging.
216
00:16:34,819 --> 00:16:38,368
Zo deed Ford 't met Rockefeller.
Heb ik altijd stijlvol gevonden.
217
00:16:38,566 --> 00:16:39,840
Is de tv op de hoogte ?
218
00:16:40,041 --> 00:16:43,033
Jazeker. Alle grote jongens
zijn razend benieuwd.
219
00:16:43,230 --> 00:16:46,347
Ik wed dat ze volop
Molloy tippen.
220
00:16:46,539 --> 00:16:50,373
Tussen haakjes, je ziet er prima uit.
- Dank u.
221
00:16:50,566 --> 00:16:54,241
Ok�, mensen.
Over een uurtje, de Cabinet Room.
222
00:16:54,911 --> 00:16:56,583
Op naar de wedrennen.
223
00:16:57,024 --> 00:16:59,584
Gaat u dat pakje dragen, senator ?
224
00:16:59,774 --> 00:17:01,651
Ze ziet er prima uit.
- Weet ik.
225
00:17:01,847 --> 00:17:03,678
U ziet er mooi uit.
- Dank u.
226
00:17:03,880 --> 00:17:06,713
Heel stijlvol.
- Ik vind 't effici�nt.
227
00:17:07,548 --> 00:17:11,587
Ik leg 't even uit. Dadelijk
komt de president met 'n mededeling.
228
00:17:11,773 --> 00:17:16,722
Hij stelt de kandidaat voor.
- De president zou voor Molloy kiezen.
229
00:17:16,916 --> 00:17:21,512
Over tien seconden weet je het.
Rustig maar.
230
00:17:21,700 --> 00:17:24,498
Nadat hij zijn mededeling
heeft gedaan...
231
00:17:26,045 --> 00:17:30,880
geef ik jullie twintig minuten voor
vragen. Hou 't kort. En vriendelijk.
232
00:17:31,068 --> 00:17:33,901
Laat de camera's nu maar lopen.
233
00:17:34,097 --> 00:17:36,930
Ik stel hem voor over vijf...
234
00:17:37,127 --> 00:17:38,560
vier...
235
00:17:38,761 --> 00:17:41,559
drie... twee...
236
00:17:42,309 --> 00:17:45,062
Dames en heren,
de president van de VS.
237
00:17:49,046 --> 00:17:51,799
Welkom. Goedemiddag.
238
00:17:52,834 --> 00:17:55,348
Dank u dat u zo vlug hier kon zijn.
239
00:17:57,498 --> 00:18:01,093
Voor het selecteren
van een vice-president...
240
00:18:01,285 --> 00:18:05,483
wilde ik een keuze maken
waarop Troy Ellard...
241
00:18:05,670 --> 00:18:07,342
mijn vriend, trots zou zijn geweest.
242
00:18:07,544 --> 00:18:11,332
Ik heb 't over Senator Laine Hanson
uit Ohio.
243
00:18:11,650 --> 00:18:13,083
Senator !
- Sherry, jij eerst.
244
00:18:13,284 --> 00:18:14,956
Heeft het feit dat u een vrouw bent...
245
00:18:15,158 --> 00:18:18,548
een rol gespeeld
bij de beslissing van de president ?
246
00:18:18,745 --> 00:18:20,417
Nou, ik...
247
00:18:20,699 --> 00:18:25,534
Eerst wil ik zeggen dat het een eer
is hier voor u te mogen staan.
248
00:18:25,722 --> 00:18:29,158
En ik hoop de verwachtingen
van president Evans...
249
00:18:29,349 --> 00:18:31,783
niet te beschamen. Dank u wel.
250
00:18:31,980 --> 00:18:33,698
Om uw vraag te beantwoorden...
251
00:18:34,013 --> 00:18:35,287
Uitstekend, Mrs Hanson.
252
00:18:35,608 --> 00:18:39,760
Will was een goede leermeester.
- Tja, Will...
253
00:18:40,232 --> 00:18:44,464
U zult onzichtbaar moeten worden.
- Ik geef u uw privacy.
254
00:18:44,657 --> 00:18:46,852
Ik bedoel echt onzichtbaar.
255
00:18:47,169 --> 00:18:50,081
Ik wil u niet zien
in de benoemingsperiode.
256
00:18:50,278 --> 00:18:53,953
Een vrouw die achter haar man staat
wordt als een steun beschouwd.
257
00:18:54,145 --> 00:18:58,935
Maar een man achter zijn vrouw
trekt aan de touwtjes.
258
00:18:59,248 --> 00:19:01,443
Mr Newman heeft gelijk, schat.
259
00:19:01,759 --> 00:19:05,149
Laat 't aan Hollis over,
ik blijf achter de schermen.
260
00:19:05,347 --> 00:19:06,700
Wat gebeurt er nu ?
261
00:19:06,901 --> 00:19:08,971
De FBI zal 'n achtergrondonderzoek
doen.
262
00:19:09,293 --> 00:19:11,932
Onder leiding van directeur Friend.
263
00:19:12,243 --> 00:19:13,358
Daar hebben we voor gezorgd.
264
00:19:13,678 --> 00:19:16,590
Elk aspect van uw leven
wordt uitgespit.
265
00:19:16,907 --> 00:19:20,343
Bankrekeningen, medisch dossier...
Wat vergeet ik nog ?
266
00:19:20,535 --> 00:19:22,810
Offici�le briefwisseling, toespraken...
267
00:19:23,126 --> 00:19:27,085
Bij Rockefellers benoeming
waren er 300 agenten aan de slag.
268
00:19:27,272 --> 00:19:29,991
Er viel meer leven
en meer geld te checken.
269
00:19:30,621 --> 00:19:34,296
We voeren ook ons eigen onderzoek.
Voor de veiligheid.
270
00:19:34,607 --> 00:19:37,405
En het Huis roept zijn... Binnen.
271
00:19:38,195 --> 00:19:40,663
roept zijn tweepartijencommissie
bijeen...
272
00:19:40,985 --> 00:19:44,773
om u te horen en advies
uit te brengen over uw kandidatuur.
273
00:19:44,972 --> 00:19:47,042
Shelly Runyon leidt die commissie.
274
00:19:47,364 --> 00:19:50,913
Cheyenne, uw vraag voor kandidate
Laine Hanson.
275
00:19:51,270 --> 00:19:53,784
Alles goed, Larry ?
- Ja, prima. Dank u.
276
00:19:53,981 --> 00:19:56,370
Ik wou de senator even zeggen...
277
00:19:56,692 --> 00:19:58,284
dat heel Cheyenne haar steunt.
278
00:19:58,486 --> 00:20:03,401
We vinden haar geweldig voor
het land en de regering. Gefeliciteerd.
279
00:20:03,589 --> 00:20:05,261
Wat was de vraag, meneer ?
280
00:20:05,462 --> 00:20:11,901
Als de senator ��n historische figuur
als voorbeeld mocht kiezen...
281
00:20:12,080 --> 00:20:13,991
wie zou dat dan zijn ?
- Goede vraag.
282
00:20:14,192 --> 00:20:15,341
Shelly.
283
00:20:15,667 --> 00:20:17,339
Dat lijkt me een vraag die ik...
284
00:20:17,661 --> 00:20:20,812
Leuk jullie te zien.
- We overvallen je.
285
00:20:21,009 --> 00:20:22,328
Hebt u bewondering voor...
286
00:20:22,524 --> 00:20:24,162
Ik zit naar jullie meid te kijken.
287
00:20:24,477 --> 00:20:27,230
Indira Gandhi, vrouwelijke premiers ?
288
00:20:27,427 --> 00:20:29,657
Was Thatcher ook zo'n groot leider ?
289
00:20:29,979 --> 00:20:31,571
Nee. niet echt.
290
00:20:32,092 --> 00:20:33,923
Ik zou Thomas Jefferson noemen.
291
00:20:34,125 --> 00:20:35,797
Een man ?
292
00:20:36,118 --> 00:20:38,313
Ze is heel sterk.
- Ik ken haar niet echt.
293
00:20:38,510 --> 00:20:45,268
We hebben destijds samen gediend,
maar we gingen elk onze kant op.
294
00:20:45,446 --> 00:20:47,004
Ga zitten.
295
00:20:47,200 --> 00:20:51,273
Congreslid, de president laat zeggen
dat hij graag uw steun wil...
296
00:20:51,585 --> 00:20:53,098
voor de benoeming.
297
00:20:53,977 --> 00:20:56,332
Ach zo ?
- Hij vroeg 't me zelf.
298
00:20:56,648 --> 00:20:58,206
Maar de president vond 't...
299
00:20:58,522 --> 00:21:01,116
niet voldoende belangrijk
om het mij te vragen.
300
00:21:01,312 --> 00:21:02,301
Het is belangrijk.
301
00:21:02,628 --> 00:21:04,664
Het is zijn zwanenzang.
302
00:21:04,980 --> 00:21:07,210
Een vrouw benoemen
betekent iets voor hem.
303
00:21:07,531 --> 00:21:09,920
Hij vindt Hanson de beste keus.
304
00:21:10,242 --> 00:21:12,551
Dat geloof je toch zelf niet ?
305
00:21:12,753 --> 00:21:14,584
Daar ben je te slim voor.
306
00:21:14,786 --> 00:21:19,701
Ik heb geen moeite met een vrouw,
maar ik benoem geen vrouw...
307
00:21:20,008 --> 00:21:21,566
Louter omdat ze 'n vrouw is.
308
00:21:21,882 --> 00:21:24,157
Laine Hanson torst een extra last.
309
00:21:24,354 --> 00:21:27,391
Ze moet 't wereldtoneel betreden
met perfecte geloofsbrieven.
310
00:21:27,583 --> 00:21:29,813
Die had Thatcher ook niet.
Toch kreeg ze respect.
311
00:21:30,134 --> 00:21:33,922
Omdat ze de lakei van Reagan was.
312
00:21:34,120 --> 00:21:39,433
Een vrouw kan maar beter competent
zijn zonder iemands lakei te zijn.
313
00:21:39,622 --> 00:21:41,738
En dat is Laine Hanson niet.
314
00:21:43,170 --> 00:21:44,523
Kijk me in de ogen...
315
00:21:44,844 --> 00:21:50,123
en zeg dat Laine Hanson jouw eerste
keus is voor het vice-presidentschap.
316
00:21:51,900 --> 00:21:55,131
Laine Hanson is mijn allereerste keus.
317
00:21:58,119 --> 00:22:00,314
Ik wou dat jij in m'n pokerclub zat.
318
00:22:05,254 --> 00:22:09,327
Het land verlangt een vlotte benoeming.
- Dat wil de president alleen.
319
00:22:09,520 --> 00:22:12,990
Het land heeft
een competente vice-president nodig.
320
00:22:14,304 --> 00:22:15,259
Excuseer me.
321
00:22:15,579 --> 00:22:19,208
Er is maar E�n persoon
die dat nummer heeft.
322
00:22:19,526 --> 00:22:22,279
Wie is de tweede keus ?
323
00:22:24,270 --> 00:22:25,828
We namen niemand in aanmerking na...
324
00:22:27,977 --> 00:22:32,334
Als Laine Hanson doodgereden wordt,
wie zou hij dan kiezen ?
325
00:22:35,830 --> 00:22:39,140
De president voelt
nog altijd wat voor Hathaway.
326
00:22:45,199 --> 00:22:46,757
Weet je...
327
00:22:47,232 --> 00:22:49,507
Jack Hathaway is een goed man.
328
00:22:49,703 --> 00:22:51,341
Voor een Democraat.
329
00:22:52,892 --> 00:22:57,647
Bij die man zou de benoeming
volgens mij rimpelloos verlopen.
330
00:22:57,955 --> 00:23:00,185
Hathaway ?
- Rimpelloos als babybilletjes.
331
00:23:01,144 --> 00:23:03,738
Maar hij heeft zich teruggetrokken...
332
00:23:04,692 --> 00:23:07,252
Ach, wie weet verbijstert Laine...
333
00:23:08,519 --> 00:23:11,272
de wereld met
onvermoede uitmuntendheid...
334
00:23:11,908 --> 00:23:13,978
en eruditie tijdens de hoorzitting.
335
00:23:14,180 --> 00:23:16,853
Shelly, mogen we
om eerlijkheid vragen ?
336
00:23:17,170 --> 00:23:19,889
Fifty-fifty Democraten en Republikeinen ?
337
00:23:20,080 --> 00:23:21,274
Natuurlijk mag je dat.
338
00:23:31,601 --> 00:23:33,592
Congreslid...
339
00:23:33,793 --> 00:23:35,021
Mr Runyon !
340
00:23:35,228 --> 00:23:37,947
Mag ik even ? Ik ben Reg Webster.
341
00:23:38,138 --> 00:23:41,210
O, een van de jongens van Stony ?
342
00:23:42,284 --> 00:23:44,354
Hoi, David... Staf of stagiair dan ?
343
00:23:44,556 --> 00:23:46,547
Ik ben afgevaardigde.
344
00:23:46,749 --> 00:23:49,058
Reginald Webster uit Delaware.
- Verdomd.
345
00:23:49,260 --> 00:23:51,820
Sorry, waar kan ik je mee
van dienst zijn ?
346
00:23:52,888 --> 00:23:55,277
Ik wou even uw aandacht
op iets vestigen.
347
00:23:55,479 --> 00:23:57,037
Wat is er aan de hand ?
348
00:23:58,589 --> 00:24:00,102
Ik heb haast, Mr Webster.
349
00:24:00,303 --> 00:24:05,093
Er is een vacature in de commissie.
Ik stel me kandidaat.
350
00:24:05,286 --> 00:24:07,675
Ik ben ijverig en vlijtig...
351
00:24:07,877 --> 00:24:10,789
De commissie is voor oude rotten.
352
00:24:10,987 --> 00:24:14,457
Wheeling moest 5 termijnen wachten
voor we hem toelieten.
353
00:24:14,614 --> 00:24:16,809
Ik kan je niet helpen.
354
00:24:16,966 --> 00:24:21,084
Shelly, ik bel je al 5 dagen.
Ik liet 32 berichten achter.
355
00:24:21,272 --> 00:24:22,625
Stuur dan 'n 33ste.
356
00:24:23,504 --> 00:24:25,301
Waar kom je vandaan ?
- Delaware.
357
00:24:25,497 --> 00:24:29,456
Dat is mooi.
358
00:24:29,643 --> 00:24:31,440
Henry kwam
elke donderdagavond pokeren.
359
00:24:31,636 --> 00:24:34,469
Hij was altijd goed
voor 'n paar honderdjes.
360
00:24:34,666 --> 00:24:36,896
Hij voerde campagne zoals hij pokerde.
361
00:24:37,098 --> 00:24:41,011
Ik veronderstel
dat je vooringenomen bent.
362
00:24:41,204 --> 00:24:42,876
Wat de benoeming betreft.
363
00:24:43,077 --> 00:24:45,989
Nee. Ik ben volkomen objectief.
364
00:24:46,187 --> 00:24:48,417
Heb je een woordenboek,
Mr Webster ?
365
00:24:48,618 --> 00:24:50,336
Neem dan een viltstift...
366
00:24:50,811 --> 00:24:55,407
en schrap "objectiviteit".
Je kiezers willen je om je mening...
367
00:24:55,595 --> 00:24:58,348
je filosofie, je subjectiviteit.
368
00:25:05,720 --> 00:25:07,358
Die moet Laver laten gaan.
369
00:25:07,674 --> 00:25:11,144
Die kan Laver niet pakken.
Hij moet nog recupereren.
370
00:25:13,414 --> 00:25:15,723
En nog 'n forehand voorbij Laver.
371
00:25:16,045 --> 00:25:18,923
Zie je dat, Tim ?
Weet je hoe we dat noemen ?
372
00:25:19,115 --> 00:25:21,675
Topspin.
Weet je hoe we topspin krijgen ?
373
00:25:22,543 --> 00:25:25,455
Vertel op.
- Omdat Jezus topspin gemaakt heeft.
374
00:25:26,330 --> 00:25:27,285
Wat ?
375
00:25:27,606 --> 00:25:29,642
Het kindeke Jezus heeft ons
topspin gegeven.
376
00:25:31,353 --> 00:25:34,789
Hoe kom je daarbij ?
- Het kindeke heeft alles gemaakt.
377
00:25:35,100 --> 00:25:36,772
En wie zegt dat ?
- Juf Moyer.
378
00:25:37,093 --> 00:25:40,688
En mammie zegt dat ik
naar juf Moyer moet luisteren.
379
00:25:40,881 --> 00:25:42,633
Dat is nieuw voor mij.
380
00:25:42,954 --> 00:25:46,742
Ik gaf mijn carri�re op om die onzin
uit de openbare scholen te krijgen.
381
00:25:46,940 --> 00:25:48,931
Ik zal 'm naar 'n openbare school
sturen.
382
00:25:49,132 --> 00:25:52,761
Weet je nog wat ik zei
over je grip naar links ?
383
00:25:53,518 --> 00:25:56,157
Ga kijken of pap z'n zwembroek
al heeft.
384
00:25:59,338 --> 00:26:00,817
Dank je, kampioen.
385
00:26:06,075 --> 00:26:08,464
Ze dienen te onderwijzen, niet te...
386
00:26:08,666 --> 00:26:11,180
Preken, weet ik. Hij is pas zes, pa.
387
00:26:11,377 --> 00:26:14,687
Hij gelooft ook nog in de goede fee
en dat Washington nooit loog.
388
00:26:14,885 --> 00:26:17,274
Ik word er knettergek van.
389
00:26:17,476 --> 00:26:20,309
Mary, zet je de ballenmachine af ?
390
00:26:24,213 --> 00:26:25,931
Dank je dat je me wilt ontvangen.
391
00:26:26,127 --> 00:26:27,685
Waarom zou ik dat niet willen ?
392
00:26:27,881 --> 00:26:29,473
Partijpolitiek ?
393
00:26:29,874 --> 00:26:32,149
Ik moet toch
van E�n Democraat houden ?
394
00:26:34,897 --> 00:26:36,535
Weet je, pa...
395
00:26:36,730 --> 00:26:40,006
ik hoor dat je me
mogelijk niet steunt.
396
00:26:40,278 --> 00:26:41,870
Dat je tegen mijn benoeming bent.
397
00:26:42,072 --> 00:26:44,506
Heb je me dat horen zeggen ?
- Dat niet.
398
00:26:44,823 --> 00:26:46,859
Maar we mogen
je tegenwerking verwachten.
399
00:26:47,055 --> 00:26:50,252
Nou, dan spelden ze je wat
op de mouw. Ik heb niks gezegd.
400
00:26:50,444 --> 00:26:54,562
Dat is 't juist.
Je hebt misschien te hard gezwegen.
401
00:26:55,467 --> 00:26:57,583
Ik haat de pers.
- Dat weet ik.
402
00:26:57,779 --> 00:26:59,610
Ik had gezworen nooit meer
met ze te praten.
403
00:26:59,812 --> 00:27:01,006
Weet ik.
404
00:27:01,207 --> 00:27:03,801
En jij vraagt me erop terug te komen.
405
00:27:03,998 --> 00:27:08,196
Je hoeft niet veel te zeggen.
Gewoon een kleinigheid.
406
00:27:11,612 --> 00:27:15,969
Ik bel Joe Glenn van de Times.
Hij heeft 'n goede pen.
407
00:27:16,156 --> 00:27:18,795
Ik heb ooit naar hem gelekt
over Buchanan.
408
00:27:19,106 --> 00:27:21,017
Dank je wel.
- Graag gedaan.
409
00:27:21,219 --> 00:27:22,811
Bedankt.
410
00:27:23,013 --> 00:27:25,163
Wat zou jij doen of gedaan hebben...
411
00:27:25,485 --> 00:27:26,838
in mijn geval ?
412
00:27:28,714 --> 00:27:33,185
Als de president vraagt te springen,
is het moeilijk niet te springen.
413
00:27:33,497 --> 00:27:35,806
Weet je wat Ben Franklin
over 't ambt zei ?
414
00:27:36,128 --> 00:27:37,561
Nee, wat dan ?
415
00:27:38,082 --> 00:27:40,516
Dat hij
Zijne Overbodige Excellentie was.
416
00:27:43,663 --> 00:27:46,541
Ik heb tien jaar de macht gehad
die 'n vice-president niet heeft.
417
00:27:46,732 --> 00:27:49,121
Wie geeft dat nou op ? Ben ik gek ?
418
00:27:50,320 --> 00:27:52,470
Misschien is macht
waar macht wil zijn.
419
00:27:52,672 --> 00:27:54,503
Denk je dat je me kunt verslaan ?
420
00:27:56,060 --> 00:27:57,891
Tommy !
421
00:27:58,532 --> 00:28:00,011
Overtreding !
422
00:28:01,283 --> 00:28:03,239
Ze zijn niet te vertrouwen.
423
00:28:05,150 --> 00:28:09,428
En wat dat aangaat:
je blijkt Democraat te zijn.
424
00:28:09,734 --> 00:28:11,690
Ik hield 't niet geheim.
425
00:28:13,441 --> 00:28:16,990
Helaas denk ik niet
dat ik je in de commissie krijg.
426
00:28:17,308 --> 00:28:20,903
Spies neemt de beslissingen
over de andere partij.
427
00:28:21,095 --> 00:28:22,813
Het is een gunst.
- Geen verplichting.
428
00:28:23,128 --> 00:28:25,483
Dat is waar.
- Ray Spies zou er niet...
429
00:28:25,799 --> 00:28:27,755
aan denken mij te accepteren...
430
00:28:27,952 --> 00:28:32,423
omdat ik "objectiviteit"
uit m'n woordenboek geschrapt heb.
431
00:28:32,736 --> 00:28:37,014
Bedoel je dat Mrs Hanson
niet je eerste keus is ?
432
00:28:37,320 --> 00:28:39,197
Laine Hanson heeft
onze partij opgezadeld...
433
00:28:39,393 --> 00:28:43,909
met opvattingen die thuishoren
in de partij waar ze vandaan komt.
434
00:28:44,217 --> 00:28:48,130
Ik neem aan dat jij
zoals de meeste leden van je partij...
435
00:28:48,323 --> 00:28:50,473
voor gouverneur Hathaway zou kiezen.
436
00:28:50,675 --> 00:28:54,429
Gouverneur Hathaway
is een groot man. Hij heeft visie.
437
00:28:54,741 --> 00:28:57,460
Hij is een held.
Maar hij trok zich terug.
438
00:28:57,651 --> 00:28:59,289
Iedereen valt om te praten.
439
00:29:00,521 --> 00:29:03,035
Op hoeveel discretie kan ik rekenen
bij jou ?
440
00:29:03,351 --> 00:29:04,784
Honderd procent.
441
00:29:05,105 --> 00:29:06,936
Zelfs bij de top ?
- Ik zei honderd procent.
442
00:29:07,139 --> 00:29:08,288
Mooi.
443
00:29:09,172 --> 00:29:10,571
Prima kerel.
444
00:29:11,962 --> 00:29:15,352
Als ik de ronde maak
van de praatprogramma's...
445
00:29:15,550 --> 00:29:18,110
haar onder de tafel
praat over de kwesties...
446
00:29:18,301 --> 00:29:22,533
Kwesties ? Wat voor campagnes
voeren ze daar in Virginia ?
447
00:29:22,726 --> 00:29:24,125
Niet 't soort dat ik gewend ben.
448
00:29:24,440 --> 00:29:28,558
Die toestand met die verdrinking
is je reinste kletskoek.
449
00:29:28,865 --> 00:29:30,662
De president heeft 't me zelf gezegd.
450
00:29:30,858 --> 00:29:36,137
Het is een excuus. Jackson Evans
wil een vrouw als vice-president.
451
00:29:36,439 --> 00:29:39,715
Hanson is de enige redelijke keus
in je partij.
452
00:29:40,027 --> 00:29:43,099
Hij kan Boxer niet nemen.
Die is te progressief.
453
00:29:43,295 --> 00:29:45,968
En Jones ook niet.
Zij is ouder dan hij.
454
00:29:46,285 --> 00:29:49,004
Te oud.
- Winslett wil opperrechter blijven.
455
00:29:49,315 --> 00:29:52,705
Laine Hanson is aantrekkelijk.
Ze is knap.
456
00:29:53,022 --> 00:29:56,697
En als voormalige Republikeinse
kan ze niet al te links zijn.
457
00:29:56,889 --> 00:29:58,766
Perfect gekwalificeerd.
458
00:29:59,082 --> 00:30:03,041
We moeten hem niet overtuigen
dat jij ideaal bent.
459
00:30:03,228 --> 00:30:07,346
We moeten aantonen dat zij
niet deugt. En dan zit jij op rozen.
460
00:30:07,653 --> 00:30:10,121
Toliver heeft 't zowat toegegeven.
461
00:30:10,443 --> 00:30:12,274
Ik ga niet onder de gordel.
462
00:30:12,596 --> 00:30:15,554
Dat hoeft ook niet.
- We pakken haar aan.
463
00:30:15,865 --> 00:30:18,698
Tot ze in haar eigen bloed waadt.
- U bent ?
464
00:30:19,014 --> 00:30:20,766
Makerowitz.
465
00:30:20,967 --> 00:30:22,685
Sorry, dat zegt me niks.
466
00:30:23,000 --> 00:30:24,069
Hij heeft enkele...
467
00:30:24,396 --> 00:30:28,947
Een Hathaway-aanhanger.
- Ze betalen zijn bescheiden onkosten.
468
00:30:29,139 --> 00:30:31,175
Als een burger zelf
'n onderzoek begint...
469
00:30:31,372 --> 00:30:33,249
Waar gaat u naar op zoek ?
470
00:30:33,445 --> 00:30:35,117
Campagne onregelmatigheden ?
Smeergeld ?
471
00:30:35,438 --> 00:30:37,110
Is dat niet de taak van de FBI ?
472
00:30:37,312 --> 00:30:40,145
De FBI vindt niks.
Haar geld zit in trusts.
473
00:30:40,461 --> 00:30:44,579
De onregelmatigheden die jij bedoelt,
zijn positief voor haar.
474
00:30:44,766 --> 00:30:48,600
Het volk zal alleen opgelucht zijn
dat een vrouw...
475
00:30:48,912 --> 00:30:51,062
net zo gehaaid kan zijn als iedereen.
476
00:30:51,264 --> 00:30:53,414
Hebt u wel eens
'n man in de navel gestoken ?
477
00:30:54,892 --> 00:30:57,087
U ?
- Ik ? Nee.
478
00:30:57,284 --> 00:30:59,161
Een steek in de navel is fataal.
479
00:30:59,357 --> 00:31:02,076
Daar ga je zo hard van bloeden...
480
00:31:02,386 --> 00:31:04,775
dat zelfs Jezus je niet kan redden.
Je gaat morsdood.
481
00:31:04,977 --> 00:31:07,411
We moeten dat wijf d'r buik
openhalen.
482
00:31:07,728 --> 00:31:09,719
We gaan een leven verwoesten.
483
00:31:10,399 --> 00:31:11,832
Maar u wordt vice-president.
484
00:31:28,418 --> 00:31:31,057
Doug.
- Lewis. Hoe is het ?
485
00:31:32,205 --> 00:31:36,721
Jemig, wat een berg eten.
- Je hoefde je niet op te tutten.
486
00:31:36,909 --> 00:31:39,503
Ik moest met de senator gaan lunchen.
487
00:31:40,218 --> 00:31:44,496
Als de mensen wisten hoeveel geld
de leiders van dit land...
488
00:31:44,682 --> 00:31:48,436
uitgeven aan lunches,
brak er 'n tweede revolutie uit.
489
00:31:48,629 --> 00:31:51,985
Ik geloof je graag.
- Ze geven handenvol geld uit.
490
00:31:55,645 --> 00:31:57,078
Wat is dat ?
491
00:31:57,279 --> 00:32:01,033
De reden voor je komst. Niemand
mag weten hoe je eraan komt.
492
00:32:01,226 --> 00:32:06,425
Als Runyon ontdekt dat 't van mij komt,
ontslaat hij me. Ik hou 'm te vriend.
493
00:32:06,608 --> 00:32:09,645
Een gangbang met Laine Hanson.
494
00:32:10,275 --> 00:32:12,425
Het kan zo uit Hustler komen.
495
00:32:13,584 --> 00:32:15,381
Zij is het.
496
00:32:19,324 --> 00:32:24,842
Je ziet 't niet meteen omdat
ze met d'r kop in iemands kruis zit...
497
00:32:25,264 --> 00:32:27,539
maar zij is het wel degelijk.
498
00:32:27,975 --> 00:32:30,011
Waarom geef je me dit ?
499
00:32:30,845 --> 00:32:33,313
Ik wil niet meewerken aan 'n valstrik.
500
00:32:35,430 --> 00:32:37,546
Waarom geef je me dit ?
501
00:32:42,167 --> 00:32:46,957
Ik wil bij Runyon weg.
Jij kunt me misschien bij de senator...
502
00:32:47,150 --> 00:32:51,268
En dan kom je met zulke bagger ?
Dit is bagger.
503
00:32:53,687 --> 00:32:56,326
Lees de verklaring van Lavamere.
504
00:32:58,073 --> 00:33:00,428
Ze gaf een seksshow.
505
00:33:01,660 --> 00:33:04,128
Hoe lang duurde dat ?
- Uren.
506
00:33:04,331 --> 00:33:06,526
Hoeveel uur ?
- Drie of vier.
507
00:33:06,843 --> 00:33:08,674
Hoeveel precies, drie of vier ?
508
00:33:08,876 --> 00:33:10,628
Drie, schat ik.
- Drie.
509
00:33:11,387 --> 00:33:13,901
Ik moet wel zeggen
dat ze dronken was.
510
00:33:14,616 --> 00:33:18,165
En toen 't neuken en pijpen
van die twee zakken erop zat...
511
00:33:18,363 --> 00:33:21,435
brachten ze haar
naar een andere kamer.
512
00:33:21,752 --> 00:33:26,189
Ik weet niet of ze daar neukte, maar
daarna droop ze wel van 't sperma.
513
00:33:26,376 --> 00:33:28,446
Neem me niet kwalijk, raadsman...
514
00:33:30,841 --> 00:33:32,638
Mag ik ?
- Jazeker.
515
00:33:32,834 --> 00:33:36,429
Ter verduidelijking:
wanneer precies was...
516
00:33:36,621 --> 00:33:40,739
Mrs Laine Hanson...
Nee, schrap dat... Was Laine Billings...
517
00:33:40,927 --> 00:33:46,604
betrokken bij dat weerzinwekkende
en walgelijke gedrag ?
518
00:33:50,933 --> 00:33:55,245
Alstublieft.
Dank u wel voor de steun. Dank u.
519
00:34:05,443 --> 00:34:08,003
Hoi, senator.
- Hoe gaat het ?
520
00:34:08,194 --> 00:34:12,631
Je had me moeten horen. Jouw zinnetje
"Als we een mens op de maan krijgen...
521
00:34:12,818 --> 00:34:16,413
waarom dan niet allemaal ?"
heeft 't ijs echt gebroken.
522
00:34:16,605 --> 00:34:19,517
Je had er 't ideale publiek voor.
523
00:34:22,625 --> 00:34:23,580
Wat is er ?
524
00:34:25,734 --> 00:34:28,885
Zo te zien is Runyon
of iemand uit z'n omgeving...
525
00:34:29,083 --> 00:34:33,998
zelf op onderzoek uitgegaan naar
zaken waar de FBI niet aan wilde.
526
00:34:38,850 --> 00:34:40,363
Wat dan ?
527
00:35:26,328 --> 00:35:28,603
Hij weet er niks van.
- Moet ik terugtreden ?
528
00:35:28,919 --> 00:35:31,558
Je moet doen wat 't beste is
voor de partij.
529
00:35:33,224 --> 00:35:35,579
En voor de president.
530
00:35:36,254 --> 00:35:38,973
Sorry, dat kan ik niet.
Niet hierom.
531
00:35:39,164 --> 00:35:44,158
En de president laat mij noch
zichzelf kelderen door priv�-seks.
532
00:35:44,506 --> 00:35:46,701
Fraaie zwanenzang, h� ?
533
00:35:47,137 --> 00:35:48,206
Dit is vreselijk.
534
00:35:48,532 --> 00:35:52,969
De senator heeft op haar 19de
wat gestoeid. Wat dan nog ?
535
00:35:53,276 --> 00:35:58,031
Dat zal ik je vertellen.
Het volk van dit land slikt veel...
536
00:35:58,219 --> 00:36:02,849
maar niet 't beeld van 'n
vice-president met 'n pik in d'r bek.
537
00:36:03,163 --> 00:36:05,597
Je hoeft die woorden niet te...
538
00:36:06,152 --> 00:36:07,665
Hou 't op "vermeend".
539
00:36:07,986 --> 00:36:11,945
Ze hebben foto's, ze hebben getuigen.
Ze hebben de "vermeende" sloerie...
540
00:36:12,252 --> 00:36:13,844
Hoor eens.
541
00:36:14,165 --> 00:36:16,156
Ik ben haar man. Dit neem ik niet.
542
00:36:16,477 --> 00:36:17,910
Bedaar, Will.
543
00:36:18,231 --> 00:36:19,630
Je kunt er maar beter aan wennen.
544
00:36:20,862 --> 00:36:23,899
Met name als je vrouw
zich niet eens verdedigt.
545
00:36:28,357 --> 00:36:31,793
Geef me iets in handen.
Om het even wat.
546
00:36:32,742 --> 00:36:36,815
Ontken het gewoon. Als je het
nou eens gewoon ontkende ?
547
00:36:40,555 --> 00:36:43,149
Het is beneden mijn waardigheid.
548
00:36:58,893 --> 00:37:01,691
Waardigheid.
549
00:37:03,198 --> 00:37:07,669
We moeten ervoor zorgen
dat Runyon hier niks aan heeft.
550
00:37:08,062 --> 00:37:12,135
Wat heb je over die heer uit Illinois ?
- Een paar leuke dingen.
551
00:37:13,045 --> 00:37:17,994
Een SEC-onderzoek uit 1985...
- De beurscommissie ? Ik wil vunzigheid.
552
00:37:18,506 --> 00:37:20,497
Iets seksueels.
553
00:37:22,214 --> 00:37:23,772
Met jongetjes, dwergen.
554
00:37:24,087 --> 00:37:26,681
Met koeien, verdomme !
- Toe nou, Kermit.
555
00:37:26,997 --> 00:37:28,715
Dan zijn we niet beter dan hij.
556
00:37:29,708 --> 00:37:31,744
We zijn niet beter dan hij.
557
00:37:32,060 --> 00:37:35,132
Hij is onbesproken.
Trouwde toen hij 21 was.
558
00:37:35,448 --> 00:37:37,086
Heeft z'n vrouw nooit bedrogen.
559
00:37:37,402 --> 00:37:40,041
Zonde. In Frankrijk
was dat z'n dood geweest.
560
00:37:43,023 --> 00:37:44,502
Wanneer lunch je met hem ?
561
00:37:44,817 --> 00:37:49,652
Met Runyon ? Ik lunch niet met hem.
- Morgen om E�n uur. Het is geregeld.
562
00:37:49,959 --> 00:37:52,075
Het moet. Hij is commissievoorzitter.
563
00:37:52,391 --> 00:37:54,427
We kunnen er niet onderuit.
564
00:38:14,276 --> 00:38:16,267
Laine.
- Shelly.
565
00:38:17,904 --> 00:38:21,101
Ik ben alvast begonnen.
Je bent wat laat.
566
00:38:21,292 --> 00:38:23,760
Niet te laat, hoop ik ?
- Twee minuutjes.
567
00:38:24,083 --> 00:38:25,436
Werd je opgehouden ?
568
00:38:25,757 --> 00:38:30,353
Nee. Sorry, ik ben gewoon wat laat.
- Hallo, senator. Fijn u te zien.
569
00:38:30,541 --> 00:38:34,329
Ik heb de Porterhouse besteld.
- Ik eet geen vlees. Doe maar penne.
570
00:38:34,527 --> 00:38:39,442
Je moet de biefstuk echt proberen.
- Nee, dank u.
571
00:38:39,630 --> 00:38:41,780
Ik eet echt geen vlees.
Ik neem de penne.
572
00:38:41,982 --> 00:38:43,734
Kruidig ?
- Graag.
573
00:38:47,284 --> 00:38:49,354
En, hoe is het...
574
00:38:49,915 --> 00:38:51,792
met Will en je zoontje ?
575
00:38:52,307 --> 00:38:56,425
Laten we de koetjes en kalfjes
overslaan. Ik zou me ordinair voelen.
576
00:38:57,210 --> 00:38:58,689
Het serieuze werk dan.
577
00:39:01,555 --> 00:39:03,307
Heb je dit gezien ?
578
00:39:04,107 --> 00:39:07,019
Dat is mijn dossier over jou, senator.
579
00:39:08,492 --> 00:39:10,767
Hoe kom je eraan ?
- Heb je het gelezen ?
580
00:39:13,315 --> 00:39:14,464
Hoe kom je eraan ?
581
00:39:16,863 --> 00:39:18,455
Heb je het gelezen ?
582
00:39:19,813 --> 00:39:23,567
Wat heb je daarop te zeggen ?
- Met alle respect...
583
00:39:24,158 --> 00:39:27,628
mevrouw de senator,
dat doet er niet toe.
584
00:39:29,056 --> 00:39:32,014
Meneer de voorzitter,
al wat je over mij kunt beweren...
585
00:39:32,365 --> 00:39:35,277
is dat ik seks heb gehad...
- Perverse seks.
586
00:39:35,474 --> 00:39:37,271
Pervers ? Wie zegt dat ?
- Ik.
587
00:39:37,946 --> 00:39:40,744
En dat zal Amerika geloven.
Weet je waarom ?
588
00:39:41,374 --> 00:39:44,491
Omdat ik een grote microfoon krijg.
589
00:39:46,437 --> 00:39:48,997
Je moet me echt haten, Shelly.
590
00:39:49,187 --> 00:39:52,862
Ik haat je niet. Dat is onmogelijk.
Je bent...
591
00:39:53,253 --> 00:39:55,847
Hoe drukte Reynolds het uit ?
592
00:39:56,124 --> 00:39:59,321
Tof..
Je bent een toffe meid.
593
00:39:59,512 --> 00:40:02,709
Wat ik haat, is je ego�sme.
594
00:40:03,140 --> 00:40:06,689
Ik heb het land 10 jaar gediend,
zonder persoonlijk winstbejag.
595
00:40:06,887 --> 00:40:10,880
Je bent ego�stisch omdat je een baan
wilt die je in een positie brengt...
596
00:40:11,192 --> 00:40:15,424
met gigantische verantwoordelijkheid
en dat doe je in het volle besef van...
597
00:40:18,886 --> 00:40:20,239
Waarvan ?
598
00:40:23,710 --> 00:40:26,463
Grootsheid is het weeskind der nood.
599
00:40:27,058 --> 00:40:31,370
Grootsheid komt alleen naar boven
als dat nodig is. In tijden...
600
00:40:31,563 --> 00:40:33,952
van oorlog of rampspoed.
601
00:40:34,154 --> 00:40:37,510
Ik kan niemand vragen
een Kennedy of Lincoln te zijn.
602
00:40:37,702 --> 00:40:39,658
Zij werden gemaakt door hun tijd.
603
00:40:39,855 --> 00:40:44,246
Wat ik wel kan vragen,
is potenti�le grootsheid.
604
00:40:45,037 --> 00:40:49,110
En dat, mevrouw de senator,
heb jij niet.
605
00:40:52,930 --> 00:40:54,522
Nou...
606
00:40:56,040 --> 00:41:00,431
je kunt seks niet als pasmunt
gebruiken. Dat zou ik niet doen.
607
00:41:02,777 --> 00:41:04,369
Het laatste wat je wil...
608
00:41:05,288 --> 00:41:08,325
is een vrouw met macht
die nooit neukt.
609
00:41:09,275 --> 00:41:12,745
Wordt dat je argument
in de commissie ?
610
00:41:38,336 --> 00:41:39,655
Meneer.
611
00:41:40,847 --> 00:41:43,520
Wilt u wat drinken ?
- Nee, dank u.
612
00:41:43,717 --> 00:41:46,311
Echt niet ?
- Nee, bedankt.
613
00:42:19,117 --> 00:42:20,869
Mr Webster.
614
00:42:21,070 --> 00:42:22,867
Fijn u te zien.
- Ik voel me vereerd.
615
00:42:23,064 --> 00:42:27,421
Ik wou u al een tijdje inviteren.
Excuseer me... Willy ?
616
00:42:28,206 --> 00:42:30,276
Dank je, Will.
617
00:42:30,638 --> 00:42:36,395
Ja, hoor. U hebt Bettis eruit gekegeld.
Hij stemde zowat constant tegen me.
618
00:42:36,578 --> 00:42:39,934
Weet u wat dit is ?
Een broodje haaienbiefstuk.
619
00:42:40,125 --> 00:42:42,161
Haaienbiefstuk, godbetert.
620
00:42:42,358 --> 00:42:44,952
Wilt u de helft ?
- Nee, dank u.
621
00:42:45,348 --> 00:42:48,579
Bent u veganist ?
Al geluncht ?
622
00:42:49,693 --> 00:42:54,847
U wilt het brood dus niet breken
met de president van Amerika ?
623
00:42:58,264 --> 00:43:02,416
Toen ik nog senator was, verloor
Bettis steeds 500 dollar bij pokeren.
624
00:43:02,609 --> 00:43:07,239
Hij kon niet passen. Verwachtte
steeds die toverkaart... Lekker ?
625
00:43:07,433 --> 00:43:12,666
Truman, dat was een pokerspeler.
Een hele goeie, schijnt 't.
626
00:43:13,293 --> 00:43:17,923
U wilt roet gooien in onze plannen
om Hanson vice-president te maken.
627
00:43:18,116 --> 00:43:20,994
Ik kan Laine Hanson
onmogelijk steunen.
628
00:43:21,385 --> 00:43:24,536
Hoe oud bent u ?
- Achtentwintig.
629
00:43:24,734 --> 00:43:29,649
En op die leeftijd en met die ervaring
kunt u over Mrs Hanson oordelen ?
630
00:43:30,673 --> 00:43:35,224
Dat is 't juist.
Dat kan ik w�l.
631
00:43:37,211 --> 00:43:41,602
Mr Webster,
ik vraag u in te binden.
632
00:43:41,796 --> 00:43:43,673
Als persoonlijke gunst.
633
00:43:43,869 --> 00:43:46,747
Tegen mijn kandidaat stemmen
is E�n ding...
634
00:43:46,898 --> 00:43:49,366
maar haar aanvallen is nog wat anders.
635
00:43:49,569 --> 00:43:51,924
Ik geloof gewoon niet in Laine Hanson.
636
00:43:52,160 --> 00:43:54,674
Met name omdat we
gouverneur Hathaway hebben.
637
00:43:54,871 --> 00:43:56,862
Hij is een ware partijman en een held.
638
00:43:57,064 --> 00:44:01,023
Ik kan niet voor iemand stemmen
louter omdat ze een vrouw is.
639
00:44:01,210 --> 00:44:04,008
Ik ben niets als ik niet mijn hart volg.
640
00:44:04,319 --> 00:44:06,150
Ik benijd u.
641
00:44:06,870 --> 00:44:08,986
Echt waar. Weet u waarom ?
642
00:44:09,262 --> 00:44:13,813
Ooit, over vele jaren
komt u hier met uw gezin...
643
00:44:14,006 --> 00:44:16,804
naar mijn schilderij kijken...
644
00:44:17,076 --> 00:44:20,068
en dan zegt u tegen uw kinderen:
645
00:44:20,225 --> 00:44:23,103
"Lang geleden dwarsboomde ik
m'n president.
646
00:44:23,813 --> 00:44:28,091
Het kostte me mijn herverkiezing
en politieke carri�re.
647
00:44:28,277 --> 00:44:31,587
Wie weet had ik het ooit
tot hier geschopt...
648
00:44:31,785 --> 00:44:35,778
voorbestemd om dit land
te hervormen...
649
00:44:35,971 --> 00:44:39,964
zoals alleen grote mannen dat kunnen.
Maar dat is niet gebeurd.
650
00:44:40,157 --> 00:44:41,510
Maar dat geeft niet...
651
00:44:41,951 --> 00:44:45,830
want ik heb mijn hart gevolgd."
652
00:44:46,057 --> 00:44:50,175
En ons hart
kan zich nooit vergissen, wel ?
653
00:44:54,309 --> 00:44:56,777
Heerlijk. U hebt wat...
654
00:45:04,634 --> 00:45:06,147
Jack Hathaway. Hoe maakt u het ?
655
00:45:10,494 --> 00:45:13,884
Ik ben speciaal agent Willomina.
Fijn dat u tijd voor me vrijmaakt.
656
00:45:14,201 --> 00:45:16,590
Geen dank.
Wat kan ik voor u doen ?
657
00:45:16,872 --> 00:45:20,945
Ik weet dat u het druk hebt,
dus ik hou het kort.
658
00:45:22,373 --> 00:45:26,048
Heeft mijn meisje u koffie aangeboden ?
- Ja, hoor.
659
00:45:26,360 --> 00:45:28,191
Heel aardig, uw meisje.
660
00:45:28,512 --> 00:45:30,150
Ja, ze is heel aardig.
661
00:45:30,386 --> 00:45:34,379
Zoals ik al zei: ik wil alleen
wat puntjes op de i zetten.
662
00:45:34,572 --> 00:45:37,723
Dat hoort er gewoon bij.
663
00:45:38,518 --> 00:45:43,990
Ik vond het heel sportief van u zoals
u de zaak met Hanson aanpakte.
664
00:45:44,777 --> 00:45:46,972
Hoe u haar steunde.
Heel sportief.
665
00:45:47,169 --> 00:45:51,208
Zoals u weet,
trok ik mijn kandidatuur in.
666
00:45:51,395 --> 00:45:52,874
Inderdaad.
667
00:45:53,069 --> 00:45:56,778
Ik vind haar een uitstekende keus.
Wie haar kent, weet dat.
668
00:45:57,095 --> 00:45:58,369
Hoe lang kent u haar ?
669
00:45:59,686 --> 00:46:05,636
Nou, eigenlijk ken ik haar niet echt.
- O, sorry. U zei: "Wie haar kent..."
670
00:46:05,825 --> 00:46:08,293
Ik ken mensen die haar kennen.
671
00:46:09,015 --> 00:46:13,088
Ik wil u best hun naam geven.
- Prima.
672
00:46:13,280 --> 00:46:17,796
Ik ken haar niet echt. Ik heb haar
wel eens in het openbaar gezien.
673
00:46:19,180 --> 00:46:21,410
Ze zal het echt goed doen.
674
00:46:23,246 --> 00:46:25,237
Meneer, mag ik even zeggen...
675
00:46:25,678 --> 00:46:30,752
dat ik hoopte dat u het zou worden.
Zeker na dat ongeluk.
676
00:46:30,940 --> 00:46:32,612
De mensen zouden het idee hebben
van:
677
00:46:32,814 --> 00:46:36,250
Dit is een man die risico's neemt
als er wat op 't spel staat.
678
00:46:37,119 --> 00:46:39,679
Pepermuntje ?
- Nee, dank u.
679
00:46:40,467 --> 00:46:44,506
Nou... wat 'n pech
dat u net daar moest zijn.
680
00:46:45,012 --> 00:46:46,843
Niet als ik haar had kunnen redden.
681
00:46:47,165 --> 00:46:49,804
Nee, in het krabbengedeelte.
682
00:46:51,311 --> 00:46:54,189
U was namelijk
op baars aan het vissen.
683
00:46:54,380 --> 00:46:57,895
Dat zal dan de reden zijn
dat we niks vingen.
684
00:46:59,244 --> 00:47:03,317
Maar u vist vaak in de Apacheway.
U moet toch geweten hebben dat...
685
00:47:03,509 --> 00:47:04,498
Ik vis niet vaak.
686
00:47:04,705 --> 00:47:07,822
Ik dacht dat
uw uitrusting vrij professioneel was.
687
00:47:08,014 --> 00:47:11,689
Er is een verschil tussen
willen vissen en er tijd voor hebben.
688
00:47:12,040 --> 00:47:13,155
Wat u zegt.
689
00:47:13,635 --> 00:47:16,468
Hij bevrijdde de slaven
en won de Burgeroorlog.
690
00:47:16,664 --> 00:47:19,940
Dat klopt. Hij was onze
allergrootste president.
691
00:47:20,132 --> 00:47:23,647
Nog groter dan George Washington ?
- De meningen zijn verdeeld.
692
00:47:23,959 --> 00:47:26,427
Laine Hanson.
- Meneer de president.
693
00:47:26,830 --> 00:47:31,665
En jij bent Timothy Hanson.
- Timothy Muskie Hanson.
694
00:47:33,288 --> 00:47:36,917
Timothy Muskie Hanson, wil je
een koekje ? Maakt niet uit welk.
695
00:47:37,234 --> 00:47:41,068
Nee, dank u.
- Met havermout, witte chocola...
696
00:47:41,380 --> 00:47:43,530
We komen net van tafel. Dank u.
697
00:47:43,852 --> 00:47:45,570
Zullen we dan maar op de foto ?
698
00:47:47,440 --> 00:47:50,398
Hoe zie ik eruit ?
- Uw das hangt scheef.
699
00:47:51,506 --> 00:47:54,623
Dat mag niet. Hang jij 'm goed ?
700
00:47:59,200 --> 00:48:03,318
Je mam zegt dat je veel
over onze presidenten weet.
701
00:48:03,624 --> 00:48:06,297
Ik leer er graag over.
- Ik ook.
702
00:48:07,093 --> 00:48:08,924
We kunnen beginnen, Dennis.
703
00:48:10,760 --> 00:48:12,193
Je bent vast trots op je mama.
704
00:48:12,514 --> 00:48:16,792
Ja. Je kunt beter vice-president zijn
dan president.
705
00:48:16,979 --> 00:48:21,291
Gelijk heb je.
- Niemand schiet 'n vice-president neer.
706
00:48:23,278 --> 00:48:25,712
Je zult 't wel erg spannend vinden.
707
00:48:29,935 --> 00:48:31,368
Mooi.
708
00:48:31,569 --> 00:48:35,357
Als je dat voor de hoorzitting niet was,
trok ik je kandidatuur weer in.
709
00:48:35,556 --> 00:48:37,990
Hoe moet 't met Webster ?
- Ogenblikje.
710
00:48:38,187 --> 00:48:40,178
Heeft iemand honger ?
- Nee, dank u.
711
00:48:40,499 --> 00:48:41,898
Nee, meneer. Dank u.
712
00:48:42,213 --> 00:48:46,923
Kun je een kip Kung Pao klaarstomen,
maar met walnoten ?
713
00:48:47,116 --> 00:48:48,515
Geen probleem.
714
00:48:49,389 --> 00:48:53,018
Ik heb die jongen gesproken.
Ken je congreslid Webster ?
715
00:48:53,893 --> 00:48:55,326
Nee, meneer.
716
00:48:55,647 --> 00:49:00,163
Doet er niet toe.
Hij is zoals ik op die leeftijd. Vreselijk.
717
00:49:01,906 --> 00:49:07,503
Kermit, geef instructies dat niemand
hem 'n strobreed in de weg legt.
718
00:49:08,245 --> 00:49:11,954
Hij is ondoordacht, maar hij heeft
wel wat. En later misschien...
719
00:49:12,271 --> 00:49:15,263
De senator kan Mr Webster vast aan.
720
00:49:17,174 --> 00:49:19,927
Er is ��n probleem.
- Juist. Probleem.
721
00:49:20,563 --> 00:49:21,791
Laine...
722
00:49:22,516 --> 00:49:26,111
Ik weet van je orgietje
aan de universiteit.
723
00:49:27,379 --> 00:49:29,290
Shit, morgen is het de 17de.
724
00:49:29,612 --> 00:49:30,681
Glenda ?
725
00:49:32,522 --> 00:49:35,559
Jacobson is morgen jarig.
Heb je 'n cadeau voor die eikel ?
726
00:49:36,747 --> 00:49:38,897
U geeft hem
een Don Quichote in leren band.
727
00:49:39,219 --> 00:49:44,612
Fijn geschenk. Metaforisch.
Hij blijft eeuwig gissen naar 't waarom.
728
00:49:46,036 --> 00:49:47,185
Was je toen getrouwd ?
729
00:49:48,667 --> 00:49:53,377
Ik was eerstejaars in...
Ik ga geen commentaar geven.
730
00:49:53,730 --> 00:49:55,448
Het is mij en het proces te min.
731
00:49:55,643 --> 00:49:59,113
Ja. De pers kan verrekken.
Senator Hanson klapt niet uit de school.
732
00:49:59,311 --> 00:50:02,781
Misschien heb ik
Shelly te hard aangepakt.
733
00:50:02,978 --> 00:50:06,687
Anders was u geen president geworden.
734
00:50:08,001 --> 00:50:12,153
Weet je, getrouwd of niet,
E�n kerel, twee kerels...
735
00:50:12,346 --> 00:50:14,735
't hele voetbalteam... wat maakt 't uit ?
736
00:50:15,256 --> 00:50:20,728
Kijk die hufters in de ogen
en geef ze dat als antwoord.
737
00:50:20,917 --> 00:50:22,635
Ze benoemen je heus wel...
738
00:50:22,950 --> 00:50:28,104
maar ze willen je even in je hemd zetten.
Ze willen een virus in de regering...
739
00:50:29,049 --> 00:50:30,721
dus je hebt maar ��n keus.
740
00:50:31,043 --> 00:50:32,032
En die is ?
741
00:50:32,358 --> 00:50:35,191
Schaam je niet.
742
00:50:38,816 --> 00:50:41,614
Twee uur... heren.
743
00:50:43,281 --> 00:50:45,749
Het is onze taak
de vonk te ontsteken...
744
00:50:46,231 --> 00:50:49,462
voor een morele opstand
die zal leiden...
745
00:50:49,779 --> 00:50:53,738
tot de wedergeboorte
van nationale eerlijkheid...
746
00:50:54,124 --> 00:50:55,637
en fatsoen.
747
00:50:56,237 --> 00:50:58,592
In de loop van dit proces...
748
00:50:59,386 --> 00:51:02,059
zult u soms ook aan uzelf twijfelen...
749
00:51:02,256 --> 00:51:05,054
en dat is goed.
Dat is gezond.
750
00:51:05,246 --> 00:51:09,285
Want wat zijn wij immers
als we niet zijn wat we geloven ?
751
00:51:10,150 --> 00:51:13,426
Laine Hanson is een kankergezwel.
752
00:51:13,977 --> 00:51:16,616
Een kankergezwel van vrijdenkerij.
753
00:51:16,927 --> 00:51:22,445
Een kankergezwel van ontrouw.
Haar kandidatuur is het kankergezwel...
754
00:51:22,747 --> 00:51:24,226
van positieve discriminatie.
755
00:51:25,258 --> 00:51:26,850
Wat wij zullen verkondigen...
756
00:51:27,172 --> 00:51:29,322
met luider stemme...
757
00:51:29,643 --> 00:51:32,077
is dat zij het kankergezwel...
758
00:51:32,553 --> 00:51:34,464
van de verloedering is.
759
00:51:34,786 --> 00:51:36,014
Clausewitz noemt oorlog...
760
00:51:36,340 --> 00:51:38,934
het natuurlijke verlengstuk
van politiek.
761
00:51:40,008 --> 00:51:43,125
Maar politiek is tevens
het verlengstuk...
762
00:51:43,436 --> 00:51:46,951
van oorlog.
Ze zijn ��n en hetzelfde.
763
00:51:47,782 --> 00:51:51,138
En in deze oorlog
zullen slachtoffers vallen.
764
00:51:51,808 --> 00:51:53,560
Maar met Gods hulp...
765
00:51:54,997 --> 00:51:56,066
niet aan onze kant.
766
00:52:19,793 --> 00:52:22,830
De president heeft z'n partij golf
met me afgezegd.
767
00:52:23,022 --> 00:52:25,092
Dat doet hij wel vaker.
Niks aan de hand.
768
00:52:29,001 --> 00:52:33,040
Heb je Will gesproken ?
- Ja, ze kijken thuis. Ze zijn trots.
769
00:52:33,227 --> 00:52:35,866
Mooi. Daar gaan we.
770
00:52:44,548 --> 00:52:46,778
Stilte.
771
00:52:53,239 --> 00:52:58,108
Dames en heren, ik ben Sheldon B.
Runyon uit de grote staat Illinois.
772
00:52:58,541 --> 00:53:04,377
Het is mij een voorrecht en een eer
deze hoorzitting te mogen voorzitten.
773
00:53:04,560 --> 00:53:08,553
We komen pas voor de derde keer
in onze geschiedenis bijeen...
774
00:53:08,746 --> 00:53:11,385
voor de toepassing
van het 25ste Amendement.
775
00:53:11,576 --> 00:53:17,173
Voor het eerst neemt het Huis
deze verantwoordelijkheid op zich.
776
00:53:17,715 --> 00:53:22,231
Ikzelf en mijn geachte collega's
zijn vastbesloten ervoor te zorgen...
777
00:53:22,419 --> 00:53:26,970
dat deze uiterst belangrijke zaak
wordt afgehandeld...
778
00:53:27,163 --> 00:53:29,074
met spoed en waardigheid.
779
00:53:29,276 --> 00:53:32,666
Met gepaste trots verwelkomen wij
onze vriendin en collega...
780
00:53:32,983 --> 00:53:35,975
Laine Hanson.
Mevrouw de senator, ik heet u welkom.
781
00:53:38,325 --> 00:53:40,236
Dank u, meneer de voorzitter.
782
00:53:40,438 --> 00:53:45,307
Wil de goede dame uit Ohio opstaan
en de rechterhand opsteken ?
783
00:53:47,733 --> 00:53:50,327
Mevrouw, zweert u de waarheid...
784
00:53:50,643 --> 00:53:52,599
en niets dan de waarheid te zeggen ?
785
00:53:52,916 --> 00:53:54,429
Ja.
- Gaat u zitten.
786
00:53:54,630 --> 00:53:59,340
Voorzitter, even een puntje.
- Mr Webster uit Delaware.
787
00:53:59,533 --> 00:54:02,570
Ik vestig uw aandacht op pagina 16...
788
00:54:02,882 --> 00:54:06,670
paragraaf C-25, de transcriptie
van een vraaggesprek...
789
00:54:06,988 --> 00:54:08,899
tussen de kandidaat
en Harvard-studenten.
790
00:54:09,101 --> 00:54:13,174
Pagina 16 ?
- Pagina 16, onderaan.
791
00:54:13,366 --> 00:54:15,926
Het gaat over een vraag
naar de scheiding...
792
00:54:16,236 --> 00:54:20,468
van kerk en staat. Ze zegt:
"De scheiding bestaat...
793
00:54:20,661 --> 00:54:23,129
omdat we het land niet kunnen
laten besturen door 'n sprookje."
794
00:54:23,930 --> 00:54:25,841
Waar stuurt u op aan ?
- De senator zwoer zojuist...
795
00:54:26,162 --> 00:54:28,437
op een entiteit
waar ze niet in gelooft.
796
00:54:29,551 --> 00:54:34,102
Mevrouw, u begrijpt dat u beloofd hebt
de waarheid te spreken...
797
00:54:34,414 --> 00:54:38,089
voor deze commissie
en dat liegen strafbaar is ?
798
00:54:41,590 --> 00:54:46,300
Dan zijn we het erover eens
dat, hoewel de senator...
799
00:54:46,493 --> 00:54:51,408
blijk gaf van minachting voor religie
en hen die die belijden...
800
00:54:51,596 --> 00:54:54,235
wat haar grondwettelijk recht is...
801
00:54:54,546 --> 00:54:56,821
dat zij daarom
nog geen leugenaarster is.
802
00:54:57,137 --> 00:54:58,616
Ik neem aan dat we kunnen voortgaan.
803
00:55:00,486 --> 00:55:04,843
Mevrouw, wilt u voor de notulen
uw naam en adres geven ?
804
00:55:05,030 --> 00:55:08,500
Mijn naam is Laine Hanson
en mijn adres is...
805
00:55:09,774 --> 00:55:13,733
Telefoonregisters, kan dat zomaar ?
- Ik werk voor een machtig man.
806
00:55:13,920 --> 00:55:18,152
Ja, we waren goede vriendinnen.
Een tijdje, althans.
807
00:55:18,345 --> 00:55:23,294
Nu is het wat minder.
Onze carri�res liepen wat uiteen.
808
00:55:23,647 --> 00:55:25,558
U leeft tenminste nog.
809
00:55:26,278 --> 00:55:29,987
Dit is helemaal niet achterbaks.
We moeten elk aspect...
810
00:55:30,185 --> 00:55:33,621
van haar leven bekijken
en met al haar kennissen praten.
811
00:55:33,812 --> 00:55:35,006
Je weet nooit wat je vindt.
812
00:55:35,207 --> 00:55:37,960
Hebt u wat gevonden ?
- Nee, niet echt.
813
00:55:38,277 --> 00:55:39,790
Niet echt ? U bedoelt...
814
00:55:40,111 --> 00:55:44,582
Nou, toch iets. Enkele van uw klas-
genoten zeiden dat ze best wild was.
815
00:55:44,894 --> 00:55:49,285
Wild, ja. Alvast wild genoeg
voor smeu�ge verhalen in de roddelpers.
816
00:55:49,479 --> 00:55:52,596
Hebt u met ze gepraat ?
- Ik ? Nee.
817
00:55:53,585 --> 00:55:55,894
Maar iemand doet 't vast.
- Maar u niet ?
818
00:55:58,090 --> 00:56:00,399
Het mag. We sluiten u heus niet op.
819
00:56:04,667 --> 00:56:09,582
Dus niemand van
de National Enquirer...
820
00:56:09,770 --> 00:56:12,364
of zo'n dwaas tv-programma
dat ingaat op...
821
00:56:12,560 --> 00:56:16,951
Persoonlijke dingen ? Nee.
Ik weet ook niks.
822
00:56:17,145 --> 00:56:18,897
Ons laatste gesprek ging over haar kind.
823
00:56:21,291 --> 00:56:25,250
U zou haar gesproken hebben
op de vijftiende. Drie weken geleden.
824
00:56:25,436 --> 00:56:28,633
Ja, dat kan kloppen.
825
00:56:30,220 --> 00:56:31,414
Ze zou naar Vegas gaan.
826
00:56:32,174 --> 00:56:36,452
O ja ? Naar Vegas...
- Ze vroeg me mee. Zij zou trakteren.
827
00:56:36,758 --> 00:56:41,388
Ik kon niet, ik moest werken.
We zouden in zo'n chic hotel logeren.
828
00:56:42,020 --> 00:56:43,897
Het Bel Age...
- Bellagio ?
829
00:56:45,648 --> 00:56:48,162
Met de slangenmensen ?
- Ik ben er nooit geweest.
830
00:56:53,780 --> 00:56:55,771
Je hebt in mijn papieren gesnuffeld.
831
00:57:03,627 --> 00:57:08,382
Toen ik jong was, kwam het niet bij
me op dat ik nooit kinderen zou hebben.
832
00:57:08,570 --> 00:57:13,690
Ergens was het mijn wens kinderen
op te voeden tot goede mensen.
833
00:57:14,191 --> 00:57:15,909
Dat wou ik.
834
00:57:16,383 --> 00:57:18,339
Toen leerde ik jou kennen
en besefte ik...
835
00:57:18,496 --> 00:57:21,932
dat ik mijn dromen zou opgeven
voor die van jou.
836
00:57:23,280 --> 00:57:25,919
We offerden het op om goed te doen.
837
00:57:27,067 --> 00:57:28,136
En dat deden we.
838
00:57:28,342 --> 00:57:32,381
Ik was trots op je strijd om rassen-
moord landelijk strafbaar te stellen.
839
00:57:32,568 --> 00:57:36,527
Je was onverzettelijk
en je won de strijd.
840
00:57:36,714 --> 00:57:41,310
Op dat moment zag ik in
dat onze offers niet vergeefs waren.
841
00:57:41,498 --> 00:57:43,887
Dat je echt een goed man was.
842
00:57:44,089 --> 00:57:47,843
En nu zal alles wat je ooit bereikt hebt
verloren gaan...
843
00:57:48,155 --> 00:57:49,986
want met deze viezigheid...
844
00:57:50,866 --> 00:57:53,664
word je een tweederangs McCarthy.
845
00:57:54,533 --> 00:57:57,764
Jouw probleem is dat je
geen gevoel voor geschiedenis hebt.
846
00:57:59,596 --> 00:58:01,826
Ze deugt niet.
847
00:58:02,147 --> 00:58:05,776
BZ heeft een aanvang gemaakt
met het upgraden...
848
00:58:06,094 --> 00:58:07,846
van de UH1H-helikopters.
849
00:58:08,047 --> 00:58:11,642
We beschikken straks
over tien helikopters...
850
00:58:11,834 --> 00:58:14,632
Kijk, zo bereik je de top, Daphne.
851
00:58:15,741 --> 00:58:17,015
Lou !
852
00:58:23,953 --> 00:58:26,069
Ik moet een kwestie aansnijden...
853
00:58:26,265 --> 00:58:28,904
die me grote zorgen baart.
Als u me toestaat...
854
00:58:29,215 --> 00:58:30,648
Ik heb hier voor me...
855
00:58:30,969 --> 00:58:32,721
een volmaakt voorbeeld...
856
00:58:33,042 --> 00:58:38,674
van de noodzaak voor een wet
op regelgeving voor het internet.
857
00:58:38,982 --> 00:58:44,773
Het Nichols Report-artikel, verspreid
onder 40 miljoen internetabonnees...
858
00:58:44,962 --> 00:58:47,795
claimt dat u, senator...
859
00:58:47,991 --> 00:58:52,189
betrokken was bij seksuele
uitspattingen tijdens uw studie.
860
00:58:53,772 --> 00:58:56,491
Het bewijzen van gunsten
aan verscheidene partners...
861
00:58:56,801 --> 00:59:00,111
in ruil voor lidmaatschap
van 'n studentenclub.
862
00:59:00,309 --> 00:59:04,143
Ik zal de tijd van de commissie
niet verdoen...
863
00:59:04,336 --> 00:59:07,248
met zulke schandelijke
verdachtmakingen...
864
00:59:07,445 --> 00:59:10,994
maar ik wil de senator toch niet
het recht op een reactie ontzeggen.
865
00:59:12,707 --> 00:59:17,576
Meneer de voorzitter, ik heb niets te...
Ik ga niet op het artikel in.
866
00:59:17,770 --> 00:59:19,601
En daar feliciteer ik u mee.
867
00:59:22,195 --> 00:59:24,390
Laat gezegd zijn...
868
00:59:24,786 --> 00:59:31,942
dat ik iedere Amerikaan en iedere
burger op deze wereld aanmoedig...
869
00:59:32,121 --> 00:59:35,238
om het Nichols Report te boycotten.
870
00:59:35,430 --> 00:59:39,901
Dit is het soort viezigheid
en ontaarde pornografie...
871
00:59:40,094 --> 00:59:44,610
dat moest worden verboden.
Ik kan alleen maar aannemen, senator...
872
00:59:44,798 --> 00:59:50,589
dat u niet alleen een klacht indient
tegen de schuldigen bij...
873
00:59:51,694 --> 00:59:55,846
www.NicholsReport.com...
874
00:59:56,040 --> 01:00:00,591
maar ook tegen de dubbelgangster
op deze smerige foto's.
875
01:00:00,784 --> 01:00:05,175
Als u een klacht indient,
hebt u daarbij mijn volledige steun.
876
01:00:05,488 --> 01:00:10,881
Uw weigering om in te gaan op
dit rapport van seksuele perversiteit...
877
01:00:11,069 --> 01:00:16,268
zal geen invloed hebben
op deze commissie en haar advies.
878
01:00:16,570 --> 01:00:19,801
Hebt u commentaar
op de beschuldigingen ?
879
01:00:19,998 --> 01:00:23,707
Ik ga niet in op beschuldigingen,
zeker niet op die van het internet.
880
01:00:23,905 --> 01:00:28,217
Maar de seksuele aantijgingen
werden door Runyon openbaar gemaakt.
881
01:00:28,410 --> 01:00:30,685
Ik weet zeker dat hij dat betreurt.
882
01:00:31,001 --> 01:00:35,631
Als u het eens bent
met de beschuldigingen, als ze kloppen...
883
01:00:35,824 --> 01:00:40,739
is senator Hanson dan ethisch in staat
om vice-president te worden ?
884
01:00:41,286 --> 01:00:45,882
Hoor eens, ik weet zeker
dat president Mateo en ik...
885
01:00:46,069 --> 01:00:50,938
dolgraag de stemmen zouden hebben van
al wie ooit eens seksueel te ver ging.
886
01:00:51,132 --> 01:00:52,770
We zouden telkens
verpletterend winnen.
887
01:00:56,673 --> 01:00:59,471
Ze wachten al 10 minuten.
888
01:01:00,620 --> 01:01:03,009
Henry, ik moet je straks spreken.
889
01:01:09,151 --> 01:01:11,745
In hoeverre is ze betrokken
bij prostitutie ?
890
01:01:11,941 --> 01:01:17,857
Nee, je moet het aanbrengen alsof het
iets is voor de FB... de AG...
891
01:01:18,041 --> 01:01:19,918
Dag, Reggie.
892
01:01:20,114 --> 01:01:23,106
En als ik het eens formuleer als:
893
01:01:23,303 --> 01:01:26,932
"Hoe g�nant is het
dat de F..." Nee, nee.
894
01:01:28,724 --> 01:01:31,158
Waar komt Gilman vandaan ?
895
01:01:31,355 --> 01:01:34,711
Gilmore.
- Idaho ? Iowa ?
896
01:01:34,903 --> 01:01:39,499
Mag ik even ? Het is geregeld
met America Live. Wat bespreken jullie ?
897
01:01:39,687 --> 01:01:41,757
We namen even...
898
01:01:41,959 --> 01:01:46,077
onze reactie door
op het artikel in de Post.
899
01:01:46,265 --> 01:01:49,018
Welk artikel ?
- Dat er een geheim onderzoek...
900
01:01:49,215 --> 01:01:53,845
wordt gevoerd naar de vraag
of ze al dan niet geld aannam...
901
01:01:54,038 --> 01:01:57,394
voor haar activiteiten
aan de universiteit.
902
01:01:57,825 --> 01:01:59,622
Daar weet ik niks van.
903
01:02:04,801 --> 01:02:09,829
Het verschijnt morgen in de krant.
Nog net op tijd voor een verklaring...
904
01:02:10,024 --> 01:02:14,779
en net op tijd om 'n weekendje in
het achterhoofd van Amerika te gisten.
905
01:02:16,043 --> 01:02:20,036
Hoe komen ze aan die informatie ?
- Uit welingelichte bronnen.
906
01:02:26,089 --> 01:02:27,283
Ai.
907
01:02:31,072 --> 01:02:32,664
We kunnen...
908
01:02:33,265 --> 01:02:34,778
We zetten...
909
01:02:35,058 --> 01:02:40,086
de puntjes wel een andere keer
op de i. Dank je.
910
01:02:43,789 --> 01:02:48,465
Ik denk dat ik nu een uitbarsting
van verontwaardiging krijg.
911
01:02:48,652 --> 01:02:52,565
Zit er enige waarheid in het verhaal ?
- Er komt een onderzoek.
912
01:02:52,758 --> 01:02:57,434
Met de waarheid aan haar zijde.
Ze ontkent en zet ons voor gek.
913
01:02:57,622 --> 01:03:00,853
Dat moet ze maar doen.
Laat haar dat aspect maar ontkennen.
914
01:03:11,016 --> 01:03:14,645
America Live is geen circus.
- Nee, Pete is altijd fair.
915
01:03:14,963 --> 01:03:17,477
Hoor ik hier mee ?
- Hij spaart haar niet.
916
01:03:17,793 --> 01:03:20,591
Het vice-presidentschap
is 'n serieuze zaak.
917
01:03:21,700 --> 01:03:23,053
Waar is haar monitor ?
918
01:03:23,254 --> 01:03:25,722
Heeft ze niet.
Ze hoort Pete in haar oortje.
919
01:03:25,925 --> 01:03:27,722
Gelul. We hadden 't hier al over.
920
01:03:28,038 --> 01:03:30,996
Als Pete haar ziet,
moet zij hem ook zien.
921
01:03:31,307 --> 01:03:33,218
't Levert hem voordeel op.
- Stap je nou op ?
922
01:03:33,420 --> 01:03:36,059
Daar gaat 't niet om.
Ik vind 't alleen lullig.
923
01:03:36,370 --> 01:03:40,249
Ze deed 't goed op de hoorzitting.
Rustig en beheerst.
924
01:03:40,436 --> 01:03:41,994
Hallo. Steve Poullet.
925
01:03:44,980 --> 01:03:48,529
Moet ik nou wat horen ?
O ja, ik hoor het. Mooi.
926
01:03:48,847 --> 01:03:52,522
Het is die hier. Ok�.
Ik hoor niks... Ja, nu wel.
927
01:03:53,631 --> 01:03:56,270
Ja, ok�. Ik hoor de intro.
Ik hoor het.
928
01:04:04,474 --> 01:04:06,465
Bedankt voor de invitatie, Peter.
929
01:04:08,142 --> 01:04:10,178
Ja, dat vind ik prima.
930
01:04:12,686 --> 01:04:15,678
Nou, het was inderdaad vermoeiend.
931
01:04:15,875 --> 01:04:19,390
Maar even afgezien van de kiezers...
932
01:04:19,583 --> 01:04:24,213
Lijkt het kiessysteem me
per definitie ook bijzonder lastig.
933
01:04:30,785 --> 01:04:33,094
Toen riep
het moederschap even.
934
01:04:33,296 --> 01:04:35,412
Maar ik zat ook
bij Buitenlandse Betrekkingen...
935
01:04:35,608 --> 01:04:37,564
werkte mee aan de wet
Hanson-Feinman...
936
01:04:37,761 --> 01:04:42,915
betreffende het optreden
tegen staten die terrorisme steunen...
937
01:04:43,103 --> 01:04:46,254
zoals Irak, Libi� en Noord-Korea.
938
01:04:46,451 --> 01:04:50,080
Maar in plaats van je te vervelen
met mijn curriculum vitae...
939
01:04:50,278 --> 01:04:52,838
wil ik liever over
het buitenlands beleid praten.
940
01:04:56,098 --> 01:04:59,488
Ik kan de vraag terugkaatsen.
Wat zou u in die situatie denken ?
941
01:05:03,154 --> 01:05:06,908
Waarom zou ik in uw plaats antwoorden ?
Sorry, kwestie van privacy.
942
01:05:11,008 --> 01:05:15,399
Ik ga niet in op seksuele kwesties
tijdens een hoorzitting...
943
01:05:15,592 --> 01:05:17,708
of voor de televisie of waar ook.
944
01:05:19,738 --> 01:05:23,492
Waar is de regiekamer
van American Live !
945
01:05:24,083 --> 01:05:28,042
De regiekamer voor America Live ?
Waar is die regiekamer, verdomme ?
946
01:05:29,704 --> 01:05:31,535
Waar ?
- Rechtuit.
947
01:05:31,737 --> 01:05:33,773
Daar. Daar.
948
01:05:37,597 --> 01:05:42,955
We zijn erin geluisd door die klootzak.
Ik wist dat hij niet te vertrouwen was.
949
01:05:43,138 --> 01:05:45,936
Senator. Herkent u Mr Poullet ?
950
01:05:47,005 --> 01:05:49,678
Nee, ik heb hier geen monitor.
951
01:05:49,875 --> 01:05:55,029
Laine en ik hadden die ene ontmoeting
en zagen elkaar sindsdien niet weer.
952
01:05:55,337 --> 01:05:59,967
Ze was stomdronken toen ze seks had
met mijn vrienden en mij.
953
01:06:00,838 --> 01:06:03,432
We zijn erin geluisd. Hij naait haar.
954
01:06:03,629 --> 01:06:07,224
Niet voor meneer, maar voor u.
Hij infiltreert uw programma.
955
01:06:07,416 --> 01:06:11,125
U zegt nog steeds niet
hoeveel hiervan op waarheid berust.
956
01:06:11,322 --> 01:06:12,835
Alles. Pete.
957
01:06:13,156 --> 01:06:14,828
De foto's kloppen ook.
958
01:06:15,030 --> 01:06:19,421
Ze hebben maanden het
mededelingenbord in 't clubhuis gesierd.
959
01:06:19,734 --> 01:06:21,247
Wat ga je hieraan doen, Hollis ?
960
01:06:21,568 --> 01:06:23,843
Een klacht indienen.
961
01:06:24,159 --> 01:06:27,754
Het is clich� maar ik verwaardig me
niet hier een antwoord op te geven.
962
01:06:31,773 --> 01:06:35,368
Wat 'n lul.
Voortaan boycotten we zijn programma.
963
01:06:36,198 --> 01:06:39,907
E�n of andere eikel
kwam met een idiote bewering.
964
01:06:40,463 --> 01:06:42,340
Ze moeten het onderzoeken.
965
01:06:42,735 --> 01:06:44,885
De hele situatie is vervelend.
966
01:06:45,087 --> 01:06:49,524
Ik wil beginnen met te zeggen dat er
heel wat te doen is over de artikelen...
967
01:06:49,712 --> 01:06:52,067
betreffende een onderzoek
naar mogelijk...
968
01:06:52,502 --> 01:06:53,935
en ik herhaal, mogelijk...
969
01:06:54,137 --> 01:06:56,935
crimineel gedrag van de kandidate.
970
01:06:57,605 --> 01:07:02,076
De commissie wacht op een rapport
van de FBI...
971
01:07:02,269 --> 01:07:04,908
alvorens op de zaak in te gaan...
972
01:07:05,498 --> 01:07:09,650
maar ik geef de kandidate nogmaals
de kans om te reageren.
973
01:07:10,003 --> 01:07:12,915
Ik wacht ook het FBI-rapport af.
974
01:07:13,790 --> 01:07:17,908
Mevrouw de senator,
vertelt u ons wat over uw gezin.
975
01:07:18,095 --> 01:07:19,448
U hebt een zoon ?
976
01:07:19,769 --> 01:07:22,283
Ja, een zoontje van zes, Timothy.
977
01:07:23,158 --> 01:07:24,637
Een heel leuke leeftijd.
978
01:07:24,832 --> 01:07:28,950
Ik zie hier dat u,
toen u van Timothy beviel...
979
01:07:29,138 --> 01:07:33,450
enkele maanden niet aan het werk was
omdat u zwangerschapsverlof had.
980
01:07:33,642 --> 01:07:36,759
Het is het recht en de plicht
van elke moeder...
981
01:07:36,951 --> 01:07:38,669
om dat op te nemen.
- Met behoud van loon.
982
01:07:38,984 --> 01:07:41,703
Ja, zwangerschap hoort
niet bestraft te worden.
983
01:07:41,934 --> 01:07:46,325
Ik denk dat waardering voor
het moederschap niet partijgebonden is.
984
01:07:47,555 --> 01:07:51,514
Mocht u weer zwanger raken...
985
01:07:51,820 --> 01:07:54,175
gaat u dan zwangerschapsverlof nemen ?
986
01:07:55,687 --> 01:07:57,882
Daar heb ik geen rekening
mee gehouden.
987
01:07:58,079 --> 01:08:00,877
Nee ? Bent u nog vruchtbaar ?
988
01:08:01,188 --> 01:08:02,701
Jazeker. Ik denk het wel, ja.
989
01:08:02,903 --> 01:08:05,212
En toch houdt u er geen rekening mee ?
990
01:08:05,534 --> 01:08:07,126
Misschien betekent dat...
991
01:08:07,328 --> 01:08:08,761
Nee, schrap dit maar.
992
01:08:13,307 --> 01:08:16,140
Mevrouw de senator,
laten we even veronderstellen...
993
01:08:16,417 --> 01:08:19,614
dat u het presidentschap
moet waarnemen...
994
01:08:19,805 --> 01:08:23,400
en dat u tijdens uw termijn
moet bevallen.
995
01:08:23,592 --> 01:08:25,742
Hoe wilt u zich dan
van uw taak kwijten ?
996
01:08:25,944 --> 01:08:28,174
Wilt u van de kandidate horen...
997
01:08:28,376 --> 01:08:32,528
dat ze haar eileiders laat afbinden
alvorens het ambt te aanvaarden ?
998
01:08:32,841 --> 01:08:35,196
Voorzitter, ik vraag het woord.
999
01:08:35,392 --> 01:08:37,587
En dat krijgt u...
- Met alle respect.
1000
01:08:37,784 --> 01:08:39,854
als ik klaar ben.
1001
01:08:40,056 --> 01:08:44,368
Excuseer me. We sluiten het idee
van een tweede kind niet uit...
1002
01:08:44,521 --> 01:08:46,477
maar mijn man en ik
doen aan contraceptie.
1003
01:08:53,730 --> 01:08:57,848
Goed. Ik zou nu graag...
1004
01:08:58,194 --> 01:09:01,231
het onderwerp loyaliteit aansnijden.
1005
01:09:01,423 --> 01:09:05,814
Loyaliteit staat hoog aangeschreven
bij vice-presidenten, niet ?
1006
01:09:06,127 --> 01:09:08,960
Zeer zeker.
- En toch stapte u over...
1007
01:09:09,277 --> 01:09:13,907
van de Republikeinse naar
de Democratische Partij voor de senaat.
1008
01:09:14,300 --> 01:09:17,576
Ik zie dat als een bewijs
van trouw aan mijn land.
1009
01:09:17,768 --> 01:09:23,081
De Republikeinse Partij dreef weg van
de idealen die ik in mijn jeugd had.
1010
01:09:23,389 --> 01:09:29,146
Hebt u ooit de partij gesteund
tegen uw eigen opvattingen in ?
1011
01:09:29,448 --> 01:09:30,437
Nee, nooit.
1012
01:09:30,644 --> 01:09:32,475
U staat nog steeds achter elke stem ?
1013
01:09:32,797 --> 01:09:34,674
Ook bij de afzetting van Clinton ?
1014
01:09:34,870 --> 01:09:37,304
Ja, dat was een kwestie
van rechtvaardigheid.
1015
01:09:37,501 --> 01:09:41,460
De president liet
als opperbevelhebber toe...
1016
01:09:41,766 --> 01:09:46,362
dat verscheidene officieren,
inclusief kandidaat-chef van staven...
1017
01:09:46,550 --> 01:09:50,304
terechtstonden voor overspel
of geen promotie maakten.
1018
01:09:50,496 --> 01:09:56,207
Ik ben ertegen dat overspel of leugens
daarvoor bij het leger een misdaad zijn.
1019
01:09:56,396 --> 01:10:01,345
Maar de wet moet worden nageleefd,
al heb je de rang van opperbevelhebber.
1020
01:10:01,539 --> 01:10:07,250
De senator weet misschien niet dat
opperbevelhebber geen militaire rang is.
1021
01:10:07,439 --> 01:10:09,236
Nee, ik weet het.
1022
01:10:09,751 --> 01:10:14,461
We kunnen zeggen dat president Clinton
niet schuldig was, maar verantwoordelijk.
1023
01:10:20,116 --> 01:10:22,152
Niet schuldig, maar verantwoordelijk.
1024
01:10:24,222 --> 01:10:25,701
Dat is een goeie.
1025
01:10:27,610 --> 01:10:31,922
Misschien gebruik ik dat zinnetje nog 's.
- Dat mag.
1026
01:10:34,865 --> 01:10:36,856
Wanneer we u in aanmerking nemen
als vice-president...
1027
01:10:37,058 --> 01:10:41,495
moeten we u ook zien als
potenti�le opperbevelhebber, nietwaar ?
1028
01:10:41,802 --> 01:10:45,112
Gezien uw opvattingen daaromtrent...
1029
01:10:45,429 --> 01:10:47,306
hebt u ooit overspel gepleegd ?
1030
01:10:47,622 --> 01:10:49,055
Nee, ik niet.
1031
01:10:49,376 --> 01:10:53,654
Weet u dat zeker ?
U begrijpt dat u onder eed staat ?
1032
01:10:53,960 --> 01:10:57,669
Ik begrijp dat van ons twee�n
ik degene ben die onder eed staat.
1033
01:10:58,704 --> 01:11:03,095
Wil je Hank niet in jullie kamp ?
- Jawel, maar niet koste wat kost.
1034
01:11:03,289 --> 01:11:05,928
Herinner je je ons vorige gesprek ?
1035
01:11:06,278 --> 01:11:12,353
Jij zei Hank hoe erg 't zou zijn als
de koelsystemen in de trucks uitvielen.
1036
01:11:12,657 --> 01:11:14,454
Hank beschouwde dat als 'n dreigement.
1037
01:11:14,770 --> 01:11:16,249
Hij weet niet wat 'n dreigement is.
1038
01:11:16,444 --> 01:11:20,517
Precies. Nu dient er gelijmd te worden.
We moeten Hank zacht aanpakken.
1039
01:11:20,829 --> 01:11:22,308
Senator Hanson ?
1040
01:11:22,503 --> 01:11:23,697
Congreslid Webster voor u.
1041
01:11:24,018 --> 01:11:26,054
Dit waren onze 10 minuten.
- Laat maar komen.
1042
01:11:26,769 --> 01:11:29,886
Nee, ik wil dit oplossen.
Geef me 'n paar minuten.
1043
01:11:30,077 --> 01:11:32,147
Vraag Jerry maar wat te drinken.
1044
01:11:32,868 --> 01:11:35,701
We komen erop terug.
- Beslist.
1045
01:11:39,765 --> 01:11:43,360
Zal ik blijven, senator ?
Voor de duidelijkheid ?
1046
01:11:43,552 --> 01:11:45,747
We redden het wel. Niet, Mr Webster ?
1047
01:11:45,943 --> 01:11:48,173
Het lukt wel, dank je.
1048
01:11:49,133 --> 01:11:50,805
Trots op jezelf ?
1049
01:11:57,265 --> 01:11:59,460
Wat kan ik voor u doen, Mr Webster ?
1050
01:11:59,856 --> 01:12:02,370
U vraagt zich vast af wat ik hier doe.
1051
01:12:02,567 --> 01:12:05,240
U wilt weten waarom ik niet terugsla.
1052
01:12:05,557 --> 01:12:09,152
Omdat u ergens nog 'n gevoel
van fair play hebt.
1053
01:12:09,543 --> 01:12:13,422
U geeft me ervan langs, maar
het gaat lang niet zo vlot als u dacht.
1054
01:12:13,729 --> 01:12:16,004
Ik vind dat u weerwerk moet bieden.
1055
01:12:16,201 --> 01:12:18,271
Dat doe ik, over de sociale zekerheid...
1056
01:12:18,592 --> 01:12:23,382
over Isra�l, de Dow Jones,
de volkstelling, maar niet hierover.
1057
01:12:24,054 --> 01:12:27,171
Mijn priv�-leven gaat niemand wat aan.
1058
01:12:27,363 --> 01:12:30,719
Het volk zal u zeggen
dat het hen wel aangaat.
1059
01:12:30,910 --> 01:12:32,628
U geeft het voorbeeld...
1060
01:12:32,944 --> 01:12:35,504
voor hun kinderen.
Vooral hun dochters.
1061
01:12:35,814 --> 01:12:37,964
Kent u Isaac Lamm ?
1062
01:12:38,285 --> 01:12:39,274
Isaac Lamm ? Nee.
1063
01:12:39,481 --> 01:12:43,554
De eerste die voor de HUAC verscheen.
De commissie voor on-Amerikaans gedrag.
1064
01:12:43,747 --> 01:12:48,616
Hij was de eerste die namen noemde
en met de overheid meewerkte.
1065
01:12:48,849 --> 01:12:50,601
En zo vielen de dominostenen om.
1066
01:12:50,922 --> 01:12:53,152
Carri�res en gezinnen werden verwoest.
1067
01:12:53,474 --> 01:12:57,831
Stel u voor dat Lamm tegen de commissie
had gezegd dat ze de pot op konden.
1068
01:12:58,018 --> 01:12:59,849
Dan hadden ze 't veel lastiger gehad.
1069
01:13:00,769 --> 01:13:04,159
Beschuldigt u de commissie
van seksuele heksenjacht ?
1070
01:13:05,074 --> 01:13:07,668
Beschuldigen is niet nodig.
1071
01:13:08,782 --> 01:13:13,902
Ik ga niet in op jullie beschuldigingen
omdat ze ongeoorloofd zijn.
1072
01:13:14,203 --> 01:13:17,081
Of misschien omdat de antwoorden
te g�nant zijn.
1073
01:13:19,983 --> 01:13:21,382
Zal ik u wat zeggen ?
1074
01:13:21,817 --> 01:13:23,296
U bent jong.
1075
01:13:23,571 --> 01:13:25,482
Daar kunt u niets aan doen.
1076
01:13:25,684 --> 01:13:30,474
Om uw na�viteit
gun ik u het voordeel van de twijfel.
1077
01:13:30,667 --> 01:13:32,862
Of nog duidelijker gezegd:
1078
01:13:33,059 --> 01:13:36,938
Als man had ik talloze seksuele partners
mogen hebben tijdens mijn studie.
1079
01:13:37,245 --> 01:13:41,443
Wat irrelevant is voor een man,
is dat ook voor een vrouw.
1080
01:13:43,543 --> 01:13:46,216
Jerry, de jongens kunnen terugkomen.
1081
01:13:46,413 --> 01:13:47,766
Ik moet dit afwerken.
1082
01:13:48,965 --> 01:13:53,004
Het is geen rotzak.
Hij gelooft in wat hij doet.
1083
01:13:53,310 --> 01:13:55,380
Met een vreemde integriteit.
1084
01:13:55,582 --> 01:13:57,300
Maar in dit vak moet je meer...
1085
01:13:57,615 --> 01:14:00,493
dan in jezelf geloven.
Je moet gelijk hebben.
1086
01:14:01,761 --> 01:14:06,710
Dit is een ideologische verkrachting
van alle vrouwen.
1087
01:14:07,023 --> 01:14:08,502
Timmy, dat is te hoog.
1088
01:14:08,817 --> 01:14:11,331
Ok�, mam.
- Dank je, lieverd.
1089
01:14:12,724 --> 01:14:15,363
Dan zal ik het overleven,
voor ons allemaal.
1090
01:14:17,229 --> 01:14:20,460
Morgen zal Marshall
u een aantal vragen stellen.
1091
01:14:20,936 --> 01:14:22,767
Hij zal het over abortus hebben.
1092
01:14:22,969 --> 01:14:26,439
U kunt ervan op aan dat Shelly
u een babymoordenaar noemt.
1093
01:14:26,756 --> 01:14:30,465
We zijn klaar, Mrs Runyon. We zijn
degelijk voorbereid. Van A tot Z.
1094
01:14:31,899 --> 01:14:35,255
Laat hem uitspreken.
Kijk hem dan in de ogen...
1095
01:14:35,805 --> 01:14:37,557
en vraag hem:
1096
01:14:37,759 --> 01:14:41,832
"Mr Runyon, twintig jaar geleden
onderging uw vrouw abortus.
1097
01:14:42,024 --> 01:14:43,423
Is zij een moordenares ?"
1098
01:14:45,931 --> 01:14:46,886
Hij is 'n hypocriet.
1099
01:14:48,123 --> 01:14:49,636
Nee.
1100
01:14:49,997 --> 01:14:51,589
Shelly weet het niet.
1101
01:14:53,266 --> 01:14:58,977
Zou u een opperrechter benoemen
omdat hij voor keuzevrijheid is ?
1102
01:14:59,166 --> 01:15:03,125
De vice-president benoemt
geen opperrechters.
1103
01:15:03,591 --> 01:15:07,266
Als u de president zou opvolgen
of dienen te adviseren.
1104
01:15:07,458 --> 01:15:11,610
Ik zou geneigd zijn
eenieder die tegen abortus is...
1105
01:15:11,803 --> 01:15:14,078
als opperrechter te weren.
1106
01:15:14,274 --> 01:15:19,064
Uw persoonlijke politieke opvatting
zou dus meewegen bij de beslissing ?
1107
01:15:19,257 --> 01:15:21,407
Abortus is geen constitutionele zaak.
1108
01:15:21,609 --> 01:15:26,160
De dames en heren opperrechters, voor
het merendeel van rechtse signatuur...
1109
01:15:26,353 --> 01:15:30,710
moeten niet beslissen of vrouwen moeten
overgaan tot clandestiene abortus.
1110
01:15:30,898 --> 01:15:35,050
Ze horen niet te beslissen of vrouwen
het recht hebben een moord te plegen ?
1111
01:15:35,243 --> 01:15:36,801
Congreslid, uw tijd is om.
1112
01:15:36,997 --> 01:15:42,117
Als de eerbiedwaardige dame uit Ohio
gewoon antwoord kon geven...
1113
01:15:42,299 --> 01:15:44,654
Haar voorkeur voor abortus
is wel duidelijk.
1114
01:15:44,850 --> 01:15:47,159
Kom nou, Mr Runyon.
- Mr Lewis !
1115
01:15:47,362 --> 01:15:49,751
U hebt hier geen recht van spreken.
1116
01:15:49,953 --> 01:15:54,947
Ik vind dat uw term "voorkeur
voor abortus" mijn mening vertekent.
1117
01:15:55,255 --> 01:15:58,008
Mijn voorkeur gaat uit
naar keuzevrijheid.
1118
01:15:58,205 --> 01:16:00,355
Om een kind af te drijven.
- Een foetus.
1119
01:16:00,557 --> 01:16:05,711
Nee, om een kind te doden
dat in de baarmoeder groeit.
1120
01:16:07,533 --> 01:16:14,291
Persoonlijk, senator, vind ik niet
dat onze burgers het recht hebben...
1121
01:16:14,948 --> 01:16:18,941
om een weerloos mens af te slachten...
1122
01:16:19,134 --> 01:16:23,173
alleen maar omdat ze daarvoor kiezen.
1123
01:16:23,479 --> 01:16:26,630
Op het gevaar af mijn eigen toekomst
te torpederen, zeg ik u:
1124
01:16:26,827 --> 01:16:32,538
Als u het recht op keuzevrijheid steunt,
steunt u niets meer...
1125
01:16:32,847 --> 01:16:37,318
of niets minder dan
een holocaust van het ongeboren leven.
1126
01:16:37,631 --> 01:16:39,667
Voorzitter, noemt u me...
1127
01:17:06,373 --> 01:17:08,091
Ik meen dat mijn standpunt duidelijk is.
1128
01:17:09,841 --> 01:17:12,230
Ja, dat is het zeker, mevrouw.
1129
01:17:16,698 --> 01:17:18,131
God, wat 'n heerlijke sport.
1130
01:17:20,963 --> 01:17:24,922
Lorraine zegt me altijd hoe 't hoort,
maar ik doe toch m'n zin.
1131
01:17:25,109 --> 01:17:27,577
En dan verandert zij het weer, en zo...
1132
01:17:33,361 --> 01:17:34,794
Mooi, meneer.
1133
01:17:35,593 --> 01:17:37,743
U speelt in alle weer, zie ik.
1134
01:17:38,663 --> 01:17:40,221
Welke stok gebruikt u daar ?
1135
01:17:40,417 --> 01:17:42,647
Een putter.
1136
01:17:43,447 --> 01:17:46,041
Je bleek vorige week in Vegas te zijn.
1137
01:17:46,237 --> 01:17:48,546
Werk, meneer.
- In Vegas ?
1138
01:17:49,028 --> 01:17:51,622
Nou, ik heb wel 'n gokje gewaagd.
1139
01:17:51,818 --> 01:17:53,376
Mogen we even ?
1140
01:18:01,625 --> 01:18:03,183
Hoe gaat het met die hoest ?
1141
01:18:06,967 --> 01:18:08,878
De casinoverrichtingen.
1142
01:18:09,677 --> 01:18:13,909
Ze wilde met haar studievriendin
naar Vegas. Op haar kosten.
1143
01:18:17,012 --> 01:18:21,642
Zweert u de waarheid te zeggen
en niets dan de gehele waarheid ?
1144
01:18:21,836 --> 01:18:23,110
Ja.
1145
01:18:26,221 --> 01:18:28,496
Gelieve uw naam op te geven.
1146
01:18:29,370 --> 01:18:33,204
Cynthia C-h-a-r-l-t-o-n Lee.
1147
01:18:33,596 --> 01:18:36,349
Dank u. U kunt gaan zitten.
1148
01:18:38,420 --> 01:18:43,289
We beginnen het verhoor
met Mr Skakle.
1149
01:18:43,881 --> 01:18:46,873
Mr Skakle,
denk om de vijfminuten-regel.
1150
01:18:47,070 --> 01:18:49,300
Dank u, meneer de voorzitter.
1151
01:18:50,180 --> 01:18:51,613
Ms Lee.
1152
01:18:52,771 --> 01:18:54,602
Ms Lee, ik zit hier.
1153
01:18:54,804 --> 01:18:56,157
Dank u voor uw aanwezigheid.
1154
01:18:56,478 --> 01:18:58,355
U bent gedagvaard, niet ?
1155
01:19:01,541 --> 01:19:04,613
Wilt u in de microfoon praten ?
1156
01:19:05,727 --> 01:19:09,037
Ik begrijp dat u nerveus bent,
maar wij zijn uw vrienden.
1157
01:19:10,590 --> 01:19:12,865
Ms Lee, u bent niet getrouwd.
1158
01:19:13,181 --> 01:19:16,059
Nee. Nee, ik ben niet getrouwd.
1159
01:19:16,251 --> 01:19:17,889
Maar u bent het geweest.
1160
01:19:18,523 --> 01:19:21,959
Ik was getrouwd met William Hanson.
- De huidige man van de kandidate.
1161
01:19:24,184 --> 01:19:28,860
Hij huwde Laine na onze echtscheiding.
Zo'n zeven jaar geleden.
1162
01:19:29,924 --> 01:19:31,915
Ik heb uw echtscheidingsdossier gelezen.
1163
01:19:32,117 --> 01:19:34,950
Dames en heren,
dit staat onder paragraaf 76.
1164
01:19:35,147 --> 01:19:41,620
Er is sprake van onverzoenlijkheid. Kunt
u ons vertellen waar dat op sloeg ?
1165
01:19:42,521 --> 01:19:43,795
Niet zo precies.
1166
01:19:43,996 --> 01:19:46,954
Gebruikte uw man
fysiek geweld tegen u ?
1167
01:19:47,664 --> 01:19:51,816
Had u financi�le onenigheid ?
Of over de opvoeding van uw kinderen ?
1168
01:19:52,049 --> 01:19:53,767
We hadden geen kinderen.
1169
01:19:53,962 --> 01:19:56,237
Was er sprake van ontrouw ?
1170
01:19:56,594 --> 01:19:58,505
Ja. Eenmaal.
1171
01:19:58,706 --> 01:20:02,096
En heeft die ontrouw
de scheiding bespoedigd ?
1172
01:20:05,404 --> 01:20:09,079
Ms Lee, gelieve de vraag verbaal
te beantwoorden. Ja ?
1173
01:20:09,310 --> 01:20:11,870
Ja, inderdaad. Dat was ja.
1174
01:20:12,420 --> 01:20:14,775
Had u de verhouding ?
1175
01:20:15,529 --> 01:20:17,679
Uw echtgenoot dan ?
1176
01:20:17,881 --> 01:20:21,032
Will deed... Will had de leiding...
1177
01:20:21,349 --> 01:20:25,058
over de eerste senaatscampagne
van Laine Billings.
1178
01:20:25,854 --> 01:20:27,526
Hij was constant bij haar.
1179
01:20:27,847 --> 01:20:29,724
Suggereert u dat de kandidate...
1180
01:20:30,040 --> 01:20:32,508
een verhouding had met uw man ?
1181
01:20:33,986 --> 01:20:35,897
Nogmaals...
- Sorry, ja. Ja.
1182
01:20:38,491 --> 01:20:40,368
Wist ze dat hij getrouwd was ?
1183
01:20:41,919 --> 01:20:45,195
Laine was mijn vriendin.
Een heel goede vriendin.
1184
01:20:45,387 --> 01:20:50,381
Kunt u herhalen wat u verklaarde
over hoe u ontdekte...
1185
01:20:50,689 --> 01:20:54,568
dat de kandidate
een verhouding had met uw man ?
1186
01:20:58,343 --> 01:21:01,335
De avond van de verkiezingen
was ik thuis.
1187
01:21:01,533 --> 01:21:03,410
Ik had griep...
1188
01:21:03,685 --> 01:21:05,277
en keek naar de tv.
1189
01:21:05,479 --> 01:21:08,835
Ik zag Laine
bij haar overwinningstoespraak.
1190
01:21:10,940 --> 01:21:12,931
Ik had erbij willen zijn.
1191
01:21:13,133 --> 01:21:15,488
Het was een triomf
voor Laine en mijn man.
1192
01:21:16,641 --> 01:21:20,429
Ze stond op het podium.
Will stond naast haar.
1193
01:21:20,628 --> 01:21:22,664
Hij hield haar hand zegevierend vast.
1194
01:21:22,860 --> 01:21:25,215
Degene aan de andere kant van Laine...
1195
01:21:25,531 --> 01:21:28,762
diens hand hield ze gewoon vast.
1196
01:21:28,959 --> 01:21:31,553
Maar Will zijn hand...
1197
01:21:32,547 --> 01:21:34,538
was met die van haar verstrengeld.
1198
01:21:34,739 --> 01:21:36,809
Vreemd genoeg zag ik dat.
1199
01:21:39,324 --> 01:21:40,803
Er werd aangebeld.
1200
01:21:40,998 --> 01:21:43,466
Ik opende de deur voor een heer...
1201
01:21:43,948 --> 01:21:47,623
in een deftig pak
en een gele das.
1202
01:21:48,054 --> 01:21:49,885
Hij had papieren voor me.
1203
01:21:50,087 --> 01:21:52,681
Papieren ?
- Echtscheidingspapieren.
1204
01:21:52,957 --> 01:21:57,872
Aangezien de commissie een bescheiden
vrouw in 't openbaar wilde vernederen...
1205
01:21:58,060 --> 01:22:03,612
bied ik haar hierbij mijn excuses aan en
ik zal ze persoonlijk herhalen als ik mag.
1206
01:22:05,196 --> 01:22:07,994
Wat ik Ms Lee heb aangedaan,
was verkeerd.
1207
01:22:08,265 --> 01:22:11,018
Het was niet uit boosaardigheid.
Integendeel.
1208
01:22:14,484 --> 01:22:18,443
Liefde is een onvrijwillige reflex
waar ik het slachtoffer van werd.
1209
01:22:20,304 --> 01:22:22,534
Het spijt me
dat ik Cynthia pijn heb gedaan...
1210
01:22:22,736 --> 01:22:29,255
en ik vind het des te erger
omdat we ooit vriendinnen waren.
1211
01:22:30,231 --> 01:22:33,985
Of mijn verhouding met Will
al dan niet een rol speelt...
1212
01:22:34,177 --> 01:22:36,327
voor mijn ambt
moet de commissie uitmaken.
1213
01:22:36,529 --> 01:22:41,159
Ik heb niet de objectieve wijsheid
om daar een oordeel over te vellen.
1214
01:22:41,911 --> 01:22:47,065
Mensen, ze heeft 'n zware dag gehad.
Jullie weten wat ze doormaakt. Toe nou.
1215
01:22:47,253 --> 01:22:49,608
Was ze je beste vriendin ?
1216
01:22:50,243 --> 01:22:53,121
Runyon liet de ex-vrouw
van Will getuigen...
1217
01:22:54,508 --> 01:22:56,578
dat Will en ik een verhouding hadden.
1218
01:22:56,900 --> 01:23:02,975
Ze zag hun verstrengelde handen en
plots wist ze dat ze met hem neukte.
1219
01:23:07,065 --> 01:23:09,784
Ik weet niet of ik dit helemaal snap.
1220
01:23:11,012 --> 01:23:13,924
Je zwoer dat je nooit
overspel had gepleegd.
1221
01:23:14,121 --> 01:23:16,430
Klopt.
- Je maakt je schuldig aan meineed.
1222
01:23:17,350 --> 01:23:19,739
Je naaide Will
terwijl hij getrouwd was.
1223
01:23:19,941 --> 01:23:23,775
Dat valt zelfs niet onder
de meest ruime definitie van overspel.
1224
01:23:23,968 --> 01:23:26,323
Ze heeft gelijk, K.
Je hebt gelijk, Laine.
1225
01:23:26,639 --> 01:23:29,949
Om overspel te plegen
had ze getrouwd moeten zijn.
1226
01:23:30,266 --> 01:23:31,984
Je zoekt spijkers op laag water.
1227
01:23:32,180 --> 01:23:34,569
Je man was overspelig, jij niet.
1228
01:23:34,771 --> 01:23:37,080
Jij bent een seksbeluste
huwelijksverwoester.
1229
01:23:37,282 --> 01:23:38,761
Een vrouwelijke Warren Beatty.
1230
01:23:39,395 --> 01:23:41,829
Runyon weet
dat je geen meineed pleegt...
1231
01:23:42,026 --> 01:23:45,177
maar hij schildert je wel af
als iemand uit een slechte soap.
1232
01:23:45,893 --> 01:23:50,603
Het vleesgeworden verschil
tussen schuld en verantwoordelijkheid.
1233
01:23:50,796 --> 01:23:52,866
Vraagt u dat ik me terugtrek ?
- Nee.
1234
01:23:53,188 --> 01:23:56,624
Zo makkelijk krijg je het niet,
en zij evenmin.
1235
01:23:59,168 --> 01:24:02,797
Ze hebben je er alleen op betrapt
dat je 'n mens bent.
1236
01:24:04,749 --> 01:24:06,660
Mij zet Runyon niet schaakmat.
1237
01:24:06,862 --> 01:24:10,741
Hij bedoelt dat de Sitting Bull-aanpak
niet werkt.
1238
01:24:11,047 --> 01:24:12,366
De Sitting Bull-aanpak ?
1239
01:24:18,343 --> 01:24:19,935
Sla terug.
1240
01:24:20,256 --> 01:24:23,612
Laat zien dat je je niet laat kisten.
Ondermijn hun strijd.
1241
01:24:23,804 --> 01:24:25,795
Hoe doe ik dat ?
- Door te bekennen.
1242
01:24:26,116 --> 01:24:27,310
Bekennen ?
- Ja, bekennen.
1243
01:24:27,910 --> 01:24:30,105
Beken de groepsseks, beken alles.
1244
01:24:30,422 --> 01:24:33,255
Kijk wat 't Clinton opleverde
met Flowers.
1245
01:24:33,451 --> 01:24:35,806
Zijn populariteit steeg alleen maar.
1246
01:24:36,003 --> 01:24:39,837
Wees verontwaardigd dat een man
nooit zo zou worden aangepakt.
1247
01:24:40,148 --> 01:24:42,298
Beken en waarschuw
de jonge vrouwen...
1248
01:24:42,620 --> 01:24:46,454
dat zo'n seksuele misstap
hun leven kan verwoesten.
1249
01:24:48,919 --> 01:24:52,355
Beken en preek
over de gevaren van alcohol.
1250
01:24:52,706 --> 01:24:54,537
Beken in godsnaam.
1251
01:24:55,536 --> 01:24:57,970
Ik begrijp het, Kermit. Echt waar.
1252
01:24:59,682 --> 01:25:02,754
Ik begrijp het,
en je weet: Het gaat niemand wat aan.
1253
01:25:02,951 --> 01:25:05,545
Wat gaat ons verdomme dan aan ?
1254
01:25:17,740 --> 01:25:19,332
Luister, Laine...
1255
01:25:20,571 --> 01:25:22,482
't Laat me koud
met wie je geneukt hebt...
1256
01:25:23,122 --> 01:25:25,352
en hoe vaak en in welke standjes.
1257
01:25:26,471 --> 01:25:29,588
Zolang het de regering
maar niet bedreigt.
1258
01:25:31,972 --> 01:25:34,930
Bewaar je stijfkoppigheid voor jezelf.
1259
01:25:45,765 --> 01:25:46,561
Meneer de president...
1260
01:25:52,343 --> 01:25:53,981
Ik ben...
1261
01:25:54,735 --> 01:25:57,772
volkomen bereid me terug te trekken.
1262
01:25:57,964 --> 01:26:00,194
Maar mijn priv�-leven...
1263
01:26:00,794 --> 01:26:03,706
en mijn verleden...
1264
01:26:06,973 --> 01:26:10,727
zijn nu eenmaal priv�.
Maar ik zal doen wat u zegt.
1265
01:26:14,986 --> 01:26:20,822
Laat hen met je slotverklaring zien
waarom Laine Hanson mijn kandidate is.
1266
01:26:21,842 --> 01:26:26,074
Meneer de voorzitter,
dames en heren commissieleden...
1267
01:26:26,227 --> 01:26:30,459
vreemd genoeg blijk ik een en ander
te moeten uitleggen.
1268
01:26:30,612 --> 01:26:34,241
Daarom wil ik volkomen duidelijk zijn.
1269
01:26:41,137 --> 01:26:44,686
Ik sta voor keuzevrijheid voor vrouwen.
1270
01:26:44,844 --> 01:26:48,553
Ik sta voor de afschaffing
van de doodstraf.
1271
01:26:48,711 --> 01:26:53,501
Ik sta voor een sterke en groeiende
krijgsmacht omdat we...
1272
01:26:53,654 --> 01:26:59,411
genocide op aarde moeten uitroeien en
ik geloof dat dit een waardige zaak is.
1273
01:27:00,431 --> 01:27:04,026
Ik sta voor een totaal wapenverbod.
Punt uit.
1274
01:27:05,055 --> 01:27:09,731
Ik sta voor een verbod
op tabaksverkoop aan jongeren.
1275
01:27:09,879 --> 01:27:14,873
Ik sta voor herverkiezingslimieten
en campagnehervorming.
1276
01:27:15,021 --> 01:27:19,060
En, meneer de voorzitter, ik sta
voor de scheiding van kerk en staat.
1277
01:27:19,207 --> 01:27:23,883
En de reden daartoe is dezelfde
die onze voorvaderen hadden.
1278
01:27:24,031 --> 01:27:27,148
Het is niet om godsdienst uit de greep
van de overheid te houden...
1279
01:27:27,300 --> 01:27:31,737
maar om onze overheid uit de greep
van godsdienstfanaten te houden.
1280
01:27:31,884 --> 01:27:38,153
Ook al ben ik athe�st, ik blijf niet weg
uit de kerk. Ik ga wel degelijk.
1281
01:27:38,302 --> 01:27:41,658
Mijn kerk is de kerk
die de slaven bevrijdde...
1282
01:27:41,810 --> 01:27:43,926
die vrouwen stemrecht gaf...
1283
01:27:44,082 --> 01:27:47,961
die ons elke vrijheid gaf waar we
aan gehecht zijn.
1284
01:27:49,225 --> 01:27:52,695
Mijn kerk is deze kapel van democratie
waar we nu zitten.
1285
01:27:52,853 --> 01:27:55,651
God hoeft mij niet te zeggen
wat mijn waarden zijn.
1286
01:27:55,803 --> 01:27:58,681
Dat doen mijn hart,
verstand en deze kerk.
1287
01:28:04,373 --> 01:28:06,887
Erin, erin.
1288
01:28:08,081 --> 01:28:11,391
Shit, kom op.
1289
01:28:11,549 --> 01:28:13,460
Senator ?
1290
01:28:13,622 --> 01:28:17,137
Hallo, nieuwkomer.
- Mag ik een paar seconden ?
1291
01:28:17,289 --> 01:28:20,122
Kijken wat hoeren
in hun vrije tijd doen ?
1292
01:28:23,588 --> 01:28:27,900
Luister, ik weet
dat ik niet echt aardig...
1293
01:28:28,053 --> 01:28:34,447
of politiek correct heb gehandeld, maar
het was goedbedoeld en gemeend.
1294
01:28:36,703 --> 01:28:38,534
Ik weet dat u geen hoer bent.
1295
01:28:38,697 --> 01:28:41,609
Daar praat ik niet over.
- Dat weet ik.
1296
01:28:42,922 --> 01:28:44,878
Er heeft zich nog iemand gemeld.
1297
01:28:45,035 --> 01:28:47,947
Iemand van het incident
heeft me geschreven.
1298
01:28:48,105 --> 01:28:52,735
Of liever, de commissie.
Ik behandel alle correspondentie.
1299
01:28:53,845 --> 01:28:56,643
Hier kunt u echt niet over zwijgen.
1300
01:28:56,795 --> 01:28:59,263
Mr Runyon heeft een kopie, u nu ook.
1301
01:29:00,383 --> 01:29:02,738
Ik smeek u hier iets aan te doen.
1302
01:29:06,482 --> 01:29:08,552
Hoe lang is de vlucht ?
- E�n uur veertig.
1303
01:29:08,714 --> 01:29:13,026
Evans spreekt 't Legion de derde toe.
U krijgt de tekst.
1304
01:29:13,179 --> 01:29:14,692
Wie heeft dat toegezegd ?
1305
01:29:14,853 --> 01:29:17,083
Geen idee.
- Hij heeft die dag 'n banket.
1306
01:29:17,245 --> 01:29:19,634
Er is 'n gat van 5 uur in de agenda.
1307
01:29:19,797 --> 01:29:23,676
Heeft u de AP-rapporten gezien ?
- Wat is dat ?
1308
01:29:23,823 --> 01:29:27,816
Evans populariteit is met 23% gezakt.
Hanson haalt net 30%.
1309
01:29:27,969 --> 01:29:30,005
Stap in. Ik praat zo met je.
1310
01:29:30,161 --> 01:29:31,799
Ben jij Willomina ?
1311
01:29:34,985 --> 01:29:38,136
U wilde me spreken ?
- Is dit jouw werk ?
1312
01:29:40,088 --> 01:29:43,603
Hoeveel mensen hebben dit gezien ?
- Alleen de directeur.
1313
01:29:43,755 --> 01:29:47,543
En met wie heb je erover gepraat ?
- Met niemand.
1314
01:29:47,702 --> 01:29:52,412
Geen echtgenoot of vriend ?
Geen oma in Kalamazoo ?
1315
01:29:52,565 --> 01:29:54,317
Nee, met niemand.
1316
01:29:54,479 --> 01:29:56,197
Houden zo.
1317
01:29:57,588 --> 01:30:00,022
Je hebt prima werk geleverd, agent.
1318
01:30:02,571 --> 01:30:06,769
Meneer,
ik wou nog even vragen...
1319
01:30:08,630 --> 01:30:10,746
Gaat u haar dumpen ?
1320
01:30:10,903 --> 01:30:13,940
Dit is misschien hoogst ongepast...
1321
01:30:14,092 --> 01:30:16,560
maar als jullie dat overwegen...
1322
01:30:16,723 --> 01:30:20,113
Dat mag u niet doen.
Ze betekent hoop...
1323
01:30:20,271 --> 01:30:23,468
dat onze waarden...
Dat er geen dubbele waarden zijn.
1324
01:30:23,619 --> 01:30:26,087
Hoop dat het doel
overeen kan stemmen.
1325
01:30:27,446 --> 01:30:30,279
Weet je ?
Je hebt verdomme gelijk.
1326
01:30:31,552 --> 01:30:35,784
Dat was volkomen ongepast.
Robertson.
1327
01:30:49,093 --> 01:30:51,607
Til er niet te zwaar aan.
1328
01:30:51,764 --> 01:30:58,033
Het is oneerlijk om zes vossen en ��n
kip over de maaltijd te laten stemmen.
1329
01:30:58,182 --> 01:31:00,821
Dat is inderdaad niet eerlijk, nee.
1330
01:31:00,972 --> 01:31:02,724
Wil je een haverkoekje ?
1331
01:31:02,886 --> 01:31:04,842
Trevor.
- Ik pak ze al.
1332
01:31:04,999 --> 01:31:09,117
Ze doen er van die reuzenkrenten in.
1333
01:31:09,264 --> 01:31:11,220
Echte druiven.
1334
01:31:16,798 --> 01:31:20,711
Shelly, je hebt het aardig
voor me verpest.
1335
01:31:20,865 --> 01:31:23,333
Je hebt de vloer met me aangeveegd.
1336
01:31:25,489 --> 01:31:30,040
Zou het niet kunnen dat ik handelde...
1337
01:31:30,193 --> 01:31:34,471
in het belang van het land ?
- Nee, dat kan niet.
1338
01:31:34,618 --> 01:31:40,056
En dat maakt me pisnijdig.
Dit is jouw wraak voor Hartford.
1339
01:31:40,199 --> 01:31:42,759
Toe, proef er eentje.
- Nee.
1340
01:31:44,424 --> 01:31:47,382
Ik ontnam je dan wel
het presidentschap...
1341
01:31:47,534 --> 01:31:50,094
maar je hebt danig wraak genomen.
1342
01:31:50,245 --> 01:31:55,160
Als ik naar haar kijk, zie ik iemand
die in staat is tot ontrouw.
1343
01:31:55,307 --> 01:31:56,979
Of tot inzicht.
1344
01:31:58,576 --> 01:32:03,855
We hebben allebei onze wapens.
Alleen zijn die van mij geladen.
1345
01:32:05,114 --> 01:32:07,264
Het maakt niks uit.
1346
01:32:07,426 --> 01:32:09,144
Ze wordt niet benoemd.
1347
01:32:09,300 --> 01:32:13,009
We kunnen blijven zeuren
over groot leiderschap...
1348
01:32:13,167 --> 01:32:15,635
maar Laine Hanson
wordt niet benoemd.
1349
01:32:15,798 --> 01:32:19,677
Zeven van jouw partijleden
geven haar de doodsteek.
1350
01:32:19,824 --> 01:32:22,896
De doodsteek ?
- Ik kan 'n stemming houden...
1351
01:32:23,053 --> 01:32:27,126
je kunt tijd verdoen,
je kunt de vernedering ondergaan...
1352
01:32:27,279 --> 01:32:28,871
of het kan vlot gebeuren.
1353
01:32:29,033 --> 01:32:31,069
Er is keus genoeg.
- Wie dan ?
1354
01:32:31,225 --> 01:32:34,820
Wie benoem je dan wel ?
- De man die je altijd al wilde.
1355
01:32:34,972 --> 01:32:36,928
Jack Hathaway.
1356
01:32:39,278 --> 01:32:40,631
Shelly...
1357
01:32:43,105 --> 01:32:44,857
Een prima kerel.
1358
01:32:54,745 --> 01:32:56,701
Goed, Shelly.
1359
01:32:57,815 --> 01:33:03,128
Ik geef je gouverneur Jack Hathaway
als jij 't hem niet lastig maakt.
1360
01:33:03,276 --> 01:33:06,109
Goed.
Ik heet niet voor niks Eerlijke Shell.
1361
01:33:06,266 --> 01:33:07,699
Dat is ironie, Shelly.
1362
01:33:07,860 --> 01:33:09,930
Ik wil garanties.
1363
01:33:10,093 --> 01:33:12,687
Ik moet zeker weten dat je...
1364
01:33:12,843 --> 01:33:17,121
geen aap uit de mouw schudt
en mijn regering weer voor lul zet.
1365
01:33:17,268 --> 01:33:19,543
Luister wat ik doe.
1366
01:33:21,733 --> 01:33:24,930
Ik vraag
Mrs Hanson en Mr Hathaway...
1367
01:33:25,082 --> 01:33:28,631
in het Oval Office
voor het banket van morgenavond.
1368
01:33:28,789 --> 01:33:32,702
En ik wil jou erbij.
Maar eerst...
1369
01:33:32,855 --> 01:33:35,323
wil ik dat je met hem trouwt.
1370
01:33:35,486 --> 01:33:39,365
Je legt een verklaring af waarin je
jouw lot aan dat van hem bindt.
1371
01:33:39,513 --> 01:33:41,265
Zoniet...
- Ik weet niet of ik...
1372
01:33:41,426 --> 01:33:46,819
Zorg nou maar voor een snelle
benoeming. Ik wil geen gezichtsverlies.
1373
01:34:01,039 --> 01:34:06,193
Mr Runyon, zal ik achterom rijden ?
- Nee, ik red me wel.
1374
01:34:19,138 --> 01:34:23,893
Hebt u commentaar op de geruchten
dat Mrs Hanson zich zou terugtrekken ?
1375
01:34:24,041 --> 01:34:25,793
Daar heb ik niets van gehoord.
1376
01:34:25,955 --> 01:34:29,584
Weet u of gouverneur Hathaway
weer in de running is ?
1377
01:34:29,742 --> 01:34:31,892
Gouverneur Hathaway
is een prima man.
1378
01:34:32,054 --> 01:34:35,569
Zou zijn benoeming vlotter lopen ?
- Sta me toe te zeggen...
1379
01:34:35,721 --> 01:34:40,272
dat er volgens mij geen enkele man,
geen enkele Democraat is...
1380
01:34:40,425 --> 01:34:46,534
die meer integriteit kan geven
aan het ambt van vice-president.
1381
01:34:46,684 --> 01:34:52,236
Ik durf mijn carri�re te verbinden
aan gouverneur Hathaways...
1382
01:34:52,385 --> 01:34:54,580
vlotte en effici�nte benoeming.
1383
01:34:57,447 --> 01:35:01,360
Is iedereen er, Glenda ?
- U kunt zo naar binnen.
1384
01:35:01,514 --> 01:35:03,072
Hallo, Jack.
- Kermit.
1385
01:35:03,228 --> 01:35:06,777
Fiona, je ziet er beeldig uit.
- Dank u.
1386
01:35:06,935 --> 01:35:08,926
Dit is jouw eerste banket, h� ?
1387
01:35:09,088 --> 01:35:11,807
Inderdaad.
- Het is mijn 37ste.
1388
01:35:11,958 --> 01:35:14,267
Je ziet er goed uit.
- Dag, Shelly.
1389
01:35:15,546 --> 01:35:19,858
Iedereen zou 't begrijpen
als je twee weken uitstel wilde.
1390
01:35:20,050 --> 01:35:22,689
Ik weet niet
of ik het twee weken volhoud.
1391
01:35:27,784 --> 01:35:30,423
Fijn je te zien. Hoe gaat het ?
- Prima.
1392
01:35:34,442 --> 01:35:36,956
Heren.
- Meneer de president.
1393
01:35:37,989 --> 01:35:39,342
Daar is hij, Shelly.
1394
01:35:41,976 --> 01:35:45,889
Weet je, voor we beginnen...
1395
01:35:46,042 --> 01:35:52,436
Ik moet niet denken aan die culinaire
kost op zo'n officieel banket. Glenda ?
1396
01:35:52,580 --> 01:35:55,299
Meneer ?
- Mag ik 'n tosti met kaas ?
1397
01:35:55,450 --> 01:35:58,010
Op roggebrood ?
- Komt eraan.
1398
01:35:58,161 --> 01:36:00,550
Waar zijn m'n manieren ?
Jullie ook wat ?
1399
01:36:03,184 --> 01:36:07,974
Nou, Shell, je hebt hele
aardige dingen over Jack gezegd.
1400
01:36:11,515 --> 01:36:16,543
Jullie hebben elkaar nooit ontmoet ?
Laine Hanson, Jack Hathaway.
1401
01:36:17,973 --> 01:36:20,168
Ik bewonder u zeer.
- Dank u.
1402
01:36:21,880 --> 01:36:23,393
Meneer de president ?
1403
01:36:23,554 --> 01:36:27,752
Ja, Glenda ?
- De keuken heeft geen kaas meer.
1404
01:36:27,900 --> 01:36:30,368
Je meent het ?
1405
01:36:30,531 --> 01:36:34,888
Daar moeten we wat aan doen.
De boel mag niet in duigen vallen.
1406
01:36:42,490 --> 01:36:44,640
Dit is...
1407
01:36:46,237 --> 01:36:48,876
een belangrijke gebeurtenis.
1408
01:36:49,984 --> 01:36:53,021
Een trieste gebeurtenis.
- Meneer, mag ik ?
1409
01:36:53,174 --> 01:36:56,689
Onlangs noemde u mij
de toekomst van de partij.
1410
01:36:56,841 --> 01:37:01,232
Ik weet dat dit 'n moeilijke tijd is.
De toekomst is onzeker.
1411
01:37:01,386 --> 01:37:05,823
Maar ik mag graag denken
dat ik misschien hulp kan bieden.
1412
01:37:06,847 --> 01:37:08,883
De toekomst, ja.
1413
01:37:09,917 --> 01:37:13,956
E�n ding staat vast
over de toekomst.
1414
01:37:16,693 --> 01:37:18,445
Wat is dat ?
1415
01:37:18,607 --> 01:37:21,644
Meneer, u hebt het recht te zwijgen...
1416
01:37:21,796 --> 01:37:25,914
Ik moet hem op zijn rechten wijzen.
- De gouverneur kent zijn rechten.
1417
01:37:26,062 --> 01:37:29,771
Je kent je rechten toch ?
Je hoeft hem niet te vernederen.
1418
01:37:29,928 --> 01:37:32,886
Je hebt het verknald, jochie.
1419
01:37:33,038 --> 01:37:35,188
Weet je wat dat meisje was ?
1420
01:37:35,350 --> 01:37:38,387
Welk meisje ?
- In de rivier, Jack.
1421
01:37:38,539 --> 01:37:39,892
Secretaresse.
- Daarvoor.
1422
01:37:40,054 --> 01:37:43,933
Ze was militair. 14-G.
- We vonden het geld...
1423
01:37:44,080 --> 01:37:48,232
dat je op haar rekening had gestort.
- 200.000 dollar.
1424
01:37:48,386 --> 01:37:51,696
En je advertentie
in Soldier of Fortune.
1425
01:37:51,854 --> 01:37:54,926
Ik snap hier geen bal van.
1426
01:37:55,083 --> 01:37:59,076
Hij heeft haar betaald
om van de brug te gaan.
1427
01:37:59,229 --> 01:38:02,221
Hij heeft betaald om haar te redden.
1428
01:38:03,295 --> 01:38:05,490
Jezus nog aan toe.
1429
01:38:06,604 --> 01:38:09,198
Shelly, ik zou...
- Zeg maar niks.
1430
01:38:09,354 --> 01:38:13,029
Jack, we respecteren je.
1431
01:38:15,135 --> 01:38:20,767
We respecteren je en we proberen dit
zo vlot mogelijk te laten verlopen.
1432
01:38:20,915 --> 01:38:22,906
Ik weet niet eens...
1433
01:38:23,068 --> 01:38:25,662
hoe de aanklacht luidt.
- Dood door schuld.
1434
01:38:25,818 --> 01:38:27,774
Dood door schuld.
1435
01:38:28,928 --> 01:38:30,281
Meneer.
1436
01:38:31,718 --> 01:38:33,834
Succes, Mrs Hanson.
1437
01:38:35,027 --> 01:38:37,587
Wie wil er geen snelle weg
naar grootsheid ?
1438
01:38:51,969 --> 01:38:55,279
Zonde van de kaas.
1439
01:39:05,603 --> 01:39:08,879
Meneer de president ?
- Ja, Shelly ?
1440
01:39:10,107 --> 01:39:11,904
U heeft me erin geluisd.
1441
01:39:12,061 --> 01:39:13,653
Alleen deze ene keer.
1442
01:39:17,482 --> 01:39:19,234
Ik wil alleen zeggen...
1443
01:39:21,309 --> 01:39:24,460
dat u manipulatief en achterbaks...
1444
01:39:24,618 --> 01:39:29,817
Voorzitter, ik ben schuldig.
Maar niet verantwoordelijk.
1445
01:39:31,754 --> 01:39:36,270
Wees maar niet bang dat we
bekendmaken dat jij de man was...
1446
01:39:36,418 --> 01:39:40,377
die al die rotzooi over Laine
naar het internet lekte.
1447
01:39:40,524 --> 01:39:43,960
We weten immers dat je je hart volgde.
1448
01:39:44,112 --> 01:39:49,186
En het was beslist moeilijk.
- Nou, het doet er niet toe.
1449
01:39:49,334 --> 01:39:53,327
Ze blijft wie ze is.
- Inderdaad.
1450
01:39:53,480 --> 01:39:54,833
En jij blijft wie je bent.
1451
01:39:56,988 --> 01:40:00,503
Je komt toch nog wel naar het banket ?
Ik zou graag...
1452
01:40:05,957 --> 01:40:08,517
Mag ik u de eregaste voorstellen,
Ms Barr ?
1453
01:40:08,668 --> 01:40:11,228
Congreslid Webster.
- Het is me een eer.
1454
01:40:11,379 --> 01:40:14,416
En, congreslid,
u kent de senator uiteraard.
1455
01:40:14,568 --> 01:40:20,438
Ja, van nabij.
- Ik heb u aan mijn tafel laten plaatsen.
1456
01:40:20,588 --> 01:40:24,137
Als u het brood met me wilt breken.
- Absoluut.
1457
01:40:24,295 --> 01:40:25,728
Stouw u niet vol met hapjes.
1458
01:40:25,890 --> 01:40:28,643
Toastjes haaienbiefstuk ?
- Gun mij ook wat.
1459
01:40:32,188 --> 01:40:36,067
Die heb ik voor 't laatst
met de president van Rusland gerookt.
1460
01:40:36,214 --> 01:40:40,844
Of was het die knaap die
Wimbledon voor de tweede keer won ?
1461
01:40:40,998 --> 01:40:43,034
Ik voel me vereerd.
1462
01:40:45,144 --> 01:40:48,056
Je hoort niet te inhaleren.
1463
01:40:48,214 --> 01:40:50,808
Dat had u meteen moeten zeggen.
1464
01:40:53,516 --> 01:40:55,950
Herken je deze ?
1465
01:40:56,107 --> 01:41:00,419
Waar hebt u die vandaan ?
- Waar jij de jouwe vandaan hebt.
1466
01:41:00,572 --> 01:41:03,325
En Runyon de zijne.
1467
01:41:03,482 --> 01:41:05,393
Van Mr Webster.
1468
01:41:07,109 --> 01:41:12,422
Hij herkent links niet van rechts,
maar hij weet wel wat goed en fout is.
1469
01:41:14,086 --> 01:41:19,240
Ik begrijp je nu nog minder.
Je bent een mysterie in een raadsel.
1470
01:41:19,387 --> 01:41:21,981
Kijk uit waar je loopt.
1471
01:41:27,201 --> 01:41:30,910
Ik barst zowat van nieuwsgierigheid...
1472
01:41:31,068 --> 01:41:34,617
om te horen wat er
die avond echt gebeurd is.
1473
01:41:34,775 --> 01:41:38,006
De waarheid, uit jouw eigen mond.
1474
01:41:38,164 --> 01:41:40,234
Onofficieel.
1475
01:41:41,432 --> 01:41:46,631
Niet tussen de president en de senator,
maar tussen de president en Laine ?
1476
01:41:46,774 --> 01:41:50,323
Beter nog:
tussen Jackson en Laine.
1477
01:42:01,803 --> 01:42:06,035
Nou, ik was net 18 geworden
toen ik op de universiteit kwam.
1478
01:42:06,188 --> 01:42:09,305
Ik was nog nooit echt
van huis weg geweest.
1479
01:42:11,331 --> 01:42:16,121
Ik was meteen...
Ik was meteen eenzaam.
1480
01:42:16,274 --> 01:42:19,983
En toen was daar de studentenclub.
Ik wilde hen, zij wilden mij.
1481
01:42:20,141 --> 01:42:23,497
Ik was een gouverneursdochter.
- Een pronkstuk.
1482
01:42:23,649 --> 01:42:25,560
Vast.
1483
01:42:25,722 --> 01:42:30,318
En net als elke vereniging hadden ze
hun inwijding. De ontgroening.
1484
01:42:30,466 --> 01:42:35,335
Ze hadden een meisje, de vrouw die
Runyon liet getuigen, Patty Lavamere.
1485
01:42:35,488 --> 01:42:39,037
Zij had de leiding.
Ze zei dat ik om lid te worden...
1486
01:42:39,196 --> 01:42:43,633
naar de jongensclub moest
en seks diende te hebben...
1487
01:42:43,780 --> 01:42:46,214
met twee jongens.
1488
01:42:46,371 --> 01:42:52,003
De dochter van een groot Republikein
aan de rol in een studentenclub.
1489
01:42:52,152 --> 01:42:55,269
Maar ik zei: 'Geen sprake van'.
1490
01:42:55,421 --> 01:42:57,889
Ik vond het maar link.
- Allicht.
1491
01:42:58,052 --> 01:43:03,251
Maar zes biertjes later piepte ik wel
anders. Dus wij naar de jongensclub.
1492
01:43:03,393 --> 01:43:07,352
Het barst er van de meisjes en jongens
en ze scanderen m'n naam.
1493
01:43:10,649 --> 01:43:13,288
Ik sta daar maar wat te stuntelen.
1494
01:43:15,991 --> 01:43:20,030
Tot ik uiteindelijk besluit
om het toch maar te doen.
1495
01:43:21,332 --> 01:43:24,768
Als neuken de courante
ontgroening is voor jongens...
1496
01:43:24,920 --> 01:43:27,480
waarom dan niet voor ons ?
1497
01:43:27,631 --> 01:43:30,464
Is dat een vraag ?
- Nee.
1498
01:43:30,621 --> 01:43:34,819
O, sorry.
Sorry, ga door.
1499
01:43:38,434 --> 01:43:40,664
Ze sturen me een kamer in.
1500
01:43:40,826 --> 01:43:44,023
Het is er donker
en er zijn twee jongens...
1501
01:43:44,175 --> 01:43:46,609
met een handdoek om hun middel.
1502
01:43:47,643 --> 01:43:51,477
De eerste haalt zijn handdoek weg...
1503
01:43:51,629 --> 01:43:54,780
en ik zie zijn ding en...
1504
01:43:56,493 --> 01:43:59,485
ik pak het in mijn hand...
1505
01:43:59,642 --> 01:44:02,440
en zeg...
1506
01:44:06,459 --> 01:44:09,371
Wat zei je ?
- Het eerste wat bij me opkwam.
1507
01:44:09,528 --> 01:44:11,325
'Sorry, ik rook niet.'
1508
01:44:14,472 --> 01:44:17,066
En ik maakte dat ik wegkwam.
1509
01:44:19,893 --> 01:44:23,044
Gaat het ?
- Ik zat te denken...
1510
01:44:23,202 --> 01:44:26,751
wat ik niet zou geven
om weer student te zijn.
1511
01:44:29,261 --> 01:44:33,334
De volgende dag gonsde de campus
van de geruchten...
1512
01:44:33,487 --> 01:44:38,242
dat de dochter van de gouverneur
aan groepsseks had gedaan.
1513
01:44:38,390 --> 01:44:40,665
Nou, zo'n gerucht
wis je niet zomaar uit.
1514
01:44:40,822 --> 01:44:42,494
En de foto's ?
1515
01:44:42,656 --> 01:44:45,534
Dat ben ik niet.
Ik had me niet uitgekleed.
1516
01:44:45,685 --> 01:44:48,995
En dan nog, ik heb
een moedervlek op mijn rechterdij...
1517
01:44:49,154 --> 01:44:51,748
die de schoonheid
op de foto niet heeft.
1518
01:44:51,904 --> 01:44:55,055
En de getuigen ?
- Pure verzinsels.
1519
01:44:55,213 --> 01:44:58,489
En misschien ook
een dosis wensdenken erbij.
1520
01:44:59,638 --> 01:45:01,993
Weet je, Laine...
1521
01:45:02,149 --> 01:45:04,344
je had die etters kunnen aankijken...
1522
01:45:04,501 --> 01:45:06,617
en de waarheid vertellen.
1523
01:45:06,774 --> 01:45:11,894
Onder eed. Vertellen dat ze logen.
Of je had het mij kunnen vertellen.
1524
01:45:12,992 --> 01:45:18,305
Maar het ging jou ook niks aan.
En nog steeds niet.
1525
01:45:18,454 --> 01:45:23,403
Maar je verslikken in zo'n havanna
doet een meid wel wat.
1526
01:45:23,556 --> 01:45:28,027
Die brief van Jack...
Bennett.
1527
01:45:28,181 --> 01:45:31,378
En Larry Bellows.
Een be�digde verklaring.
1528
01:45:31,529 --> 01:45:35,886
Van Webster. Hij zegt
dat er die avond niks gebeurd is.
1529
01:45:36,034 --> 01:45:40,232
En ze zijn bereid te komen getuigen.
- Dat is heel goed van ze.
1530
01:45:40,379 --> 01:45:43,530
Hiermee is het afgelopen.
De goeien winnen.
1531
01:45:43,688 --> 01:45:46,646
Morgen geef ik een persconferentie
waarop ik de brief voorlees.
1532
01:45:46,797 --> 01:45:50,028
En als je dan niet
de snelste benoeming ooit krijgt...
1533
01:45:51,940 --> 01:45:55,330
Nee, meneer.
- Wat : nee, meneer ?
1534
01:45:56,365 --> 01:46:00,517
Ik heb liever
geen persconferentie, meneer.
1535
01:46:00,670 --> 01:46:05,619
Je hebt te lang geen wetboek gezien.
Dit is 'verschonend bewijs'.
1536
01:46:05,773 --> 01:46:09,448
Dat weet ik.
- Dit effent je weg naar de geschiedenis.
1537
01:46:10,477 --> 01:46:15,267
Je moet je principes ook kunnen volgen
als ze ongelegen komen.
1538
01:46:15,420 --> 01:46:18,856
Als ik die vragen ooit beantwoord...
1539
01:46:19,008 --> 01:46:21,522
al was het om me vrij te pleiten...
1540
01:46:22,556 --> 01:46:26,913
zou dat inhouden dat men 't recht heeft
om ze te stellen. En dat heeft men niet.
1541
01:46:27,060 --> 01:46:31,531
Je zou je reputatie opofferen ?
- Er is al veel meer opgeofferd...
1542
01:46:31,685 --> 01:46:33,323
voor veel minder.
1543
01:46:39,737 --> 01:46:43,252
Het is in orde, jongens.
Betrapt.
1544
01:46:43,405 --> 01:46:48,843
Een toespraak van de president voor
beide kamers is altijd iets bijzonders.
1545
01:46:48,986 --> 01:46:53,502
De toespraak moet binnenkort beginnen
en de president zou...
1546
01:46:53,650 --> 01:46:55,959
in het Capitool gearriveerd zijn.
1547
01:46:56,121 --> 01:46:58,555
Vreemd dat ik ze nooit meer zal zien.
1548
01:46:59,590 --> 01:47:02,787
Uit bronnen in het Witte Huis
vernamen we dat de president...
1549
01:47:02,938 --> 01:47:04,530
Het komt allemaal goed.
1550
01:47:06,287 --> 01:47:11,202
Ik heb nog anderhalf jaar als senator.
Dat is voldoende om te recupereren.
1551
01:47:11,350 --> 01:47:12,988
En er is nog altijd...
1552
01:47:16,333 --> 01:47:17,812
Laine...
1553
01:47:18,844 --> 01:47:21,836
het komt allemaal goed.
Alles komt goed.
1554
01:47:22,870 --> 01:47:24,349
Ja, dank je.
1555
01:47:26,857 --> 01:47:29,052
Volg me stapvoets.
1556
01:47:36,783 --> 01:47:38,296
Meneer de voorzitter...
1557
01:47:38,457 --> 01:47:41,449
de president van de Verenigde Staten.
1558
01:48:52,605 --> 01:48:54,038
Dank u.
1559
01:48:57,229 --> 01:48:59,220
Toen men aan Napoleon vroeg...
1560
01:48:59,382 --> 01:49:03,011
waarom er zo weinig
grote staatslieden waren, zei hij:
1561
01:49:03,169 --> 01:49:08,118
Om aan de macht te komen
moet je bijzonder kleingeestig zijn.
1562
01:49:08,272 --> 01:49:12,424
Om macht uit te oefenen moet
je ware grootheid aan de dag leggen.
1563
01:49:12,577 --> 01:49:16,695
Kleingeestigheid en grootheid
tref je zelden in ��n persoon.
1564
01:49:16,842 --> 01:49:19,834
De gebeurtenissen
van de voorbije weken...
1565
01:49:19,992 --> 01:49:23,701
konden dit citaat
niet beter illustreren.
1566
01:49:23,859 --> 01:49:28,649
Dames en heren Congresleden,
het spijt me te moeten zeggen dat u...
1567
01:49:28,802 --> 01:49:31,396
schande onder deze koepel
hebt gebracht.
1568
01:49:31,552 --> 01:49:35,591
Onder uw leiding is haat
tot zulke proporties uitgegroeid...
1569
01:49:35,738 --> 01:49:40,175
dat demagogie niet langer
te onderscheiden is van inspiratie.
1570
01:49:40,322 --> 01:49:44,554
En geloof me, er bevinden zich
verraders in ons midden.
1571
01:49:45,624 --> 01:49:49,537
En dan bedoel ik niet diegenen
die tegen hun partij ingingen...
1572
01:49:49,691 --> 01:49:53,650
maar diegenen onder u
die uw partij trouw bleven...
1573
01:49:53,797 --> 01:49:57,187
maar het eindresultaat
hebben verraden...
1574
01:49:57,345 --> 01:50:00,462
dat van rechtvaardigheid,
de waarheid...
1575
01:50:00,613 --> 01:50:04,652
het idee dat de Amerikaanse droom
blind moet zijn...
1576
01:50:04,799 --> 01:50:06,357
voor geslachtsonderscheid.
1577
01:50:06,513 --> 01:50:09,710
En weet u,
ik ben niet geheel onschuldig.
1578
01:50:09,862 --> 01:50:14,617
Ik had meteen hier moeten komen
en mijn vinger naar u uitsteken...
1579
01:50:15,642 --> 01:50:17,997
mijn vinger naar u uitsteken...
1580
01:50:18,154 --> 01:50:20,793
met de vraag:
'Kent u geen fatsoen, meneer ?'
1581
01:50:22,379 --> 01:50:26,850
Gisteren
had ik een ontmoeting...
1582
01:50:28,798 --> 01:50:33,394
Mr Runyon, u kunt mij en dit Congres
de rug toekeren...
1583
01:50:33,541 --> 01:50:37,170
maar niet de wil
van het Amerikaanse volk.
1584
01:50:37,328 --> 01:50:41,241
Amerikanen zijn goede mensen,
ze zijn rechtvaardige mensen...
1585
01:50:41,395 --> 01:50:44,705
en ze zullen het u vergeven.
Maar vergeten doen ze het niet.
1586
01:50:44,863 --> 01:50:49,618
Haat en ego hebben geen plaats in
wat mijn goede vriendin Laine Hanson...
1587
01:50:49,766 --> 01:50:51,916
de 'kerk van de democratie' noemt.
1588
01:50:52,078 --> 01:50:53,875
Laat hier geen twijfel over bestaan.
1589
01:50:54,032 --> 01:50:58,310
U kunt ons bestoken met alle wapens
uit uw arsenaal...
1590
01:50:58,457 --> 01:51:04,214
maar geen wapen is sterker dan dat
van een idee waar de tijd rijp voor is.
1591
01:51:04,356 --> 01:51:08,315
Een vrouw zal
het hoogste ambt bekleden. Simpel.
1592
01:51:09,898 --> 01:51:13,891
Gisteren heb ik
een gesprek gehad met Laine Hanson.
1593
01:51:15,040 --> 01:51:18,271
Ik heb haar gezegd dat ze zelf
over haar lot beschikte.
1594
01:51:18,429 --> 01:51:23,378
Als ze voor het ambt wilde doorvechten,
zou ik haar blijven steunen.
1595
01:51:24,847 --> 01:51:27,725
Ze vroeg om zich
te mogen terugtrekken.
1596
01:51:27,876 --> 01:51:32,267
Ze wilde dat mijn regeerperiode
zou worden afgesloten...
1597
01:51:32,421 --> 01:51:35,538
in triomf, niet in controverse.
1598
01:51:35,690 --> 01:51:40,889
Voor diegenen onder u die Laine Hanson
probeerden neer te halen...
1599
01:51:41,032 --> 01:51:44,502
ze vroeg haar naam
niet langer in aanmerking te nemen...
1600
01:51:44,659 --> 01:51:48,652
niet bij gebrek aan grootheid,
maar aan kleingeestigheid.
1601
01:51:48,805 --> 01:51:51,842
Want die tegenstrijdige kenmerken
van leiderschap...
1602
01:51:51,994 --> 01:51:55,669
bleken onverenigbaar
in haar lichaam en ziel.
1603
01:51:55,821 --> 01:51:58,858
Grootheid heeft veel gedaanten.
1604
01:51:59,010 --> 01:52:02,844
Soms heeft ze de gedaante van
opoffering. Dat is de eenzaamste.
1605
01:52:02,997 --> 01:52:07,115
Nu blijkt dat Laine Hanson
een vrouw is...
1606
01:52:07,262 --> 01:52:10,538
een Amerikaanse
met oprechte principes...
1607
01:52:10,691 --> 01:52:13,569
en ze inspireert mij tot hetzelfde.
1608
01:52:13,720 --> 01:52:18,396
Ik kan de terugtrekking
van senator Hanson niet accepteren.
1609
01:52:19,421 --> 01:52:23,699
Ik vraag een onmiddellijke stemming
ter benoeming van Laine Hanson.
1610
01:52:23,846 --> 01:52:29,637
En, meneer de voorzitter, ik vraag
een stemming bij naam-afroeping.
1611
01:52:29,786 --> 01:52:32,539
Ik wil het aangezicht zien
van diegenen...
1612
01:52:32,696 --> 01:52:36,371
die de kans op de grootheid
in leiderschap willen onderdrukken...
1613
01:52:36,523 --> 01:52:39,959
vanwege halve waarheden,
leugens en insinuaties.
1614
01:52:40,111 --> 01:52:44,821
Ik buig niet voor partijpolitiek.
Ik buig niet voor vrouwenhaat.
1615
01:52:44,974 --> 01:52:47,204
Ik buig niet voor haat.
1616
01:52:47,366 --> 01:52:50,836
U staat nu oog in oog met mijn wil.
1617
01:52:50,994 --> 01:52:54,748
Benoem mijn kandidate,
genees onze natie...
1618
01:52:54,900 --> 01:52:58,370
en laat het Amerikaanse volk
dit nieuwe millennium inluiden...
1619
01:52:58,528 --> 01:53:03,363
met de begeestering van trouwheid
aan de glorie van deze democratie.
1620
01:53:03,511 --> 01:53:05,229
Dank u.
1621
01:53:48,996 --> 01:53:51,271
Hoe vind je dat als zwanenzang ?
1622
01:53:52,305 --> 01:53:54,057
Je bent terug.
1623
01:53:54,218 --> 01:53:56,857
Ja, ik weet het.
1624
01:54:09,526 --> 01:54:16,318
VOOR ONZE DOCHTERS
1625
01:54:19,000 --> 01:54:23,000
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash
133586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.