All language subtitles for The.Avengers.1965.S04E05.Castle.Death.DVDRip.XviD-PP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,104 --> 00:02:43,004 EL CASTILLO DE�ATH 2 00:02:43,405 --> 00:02:46,105 Subt�tulos: LOUIS PIERNAS LARGAS 3 00:03:04,505 --> 00:03:06,382 �Permitir�as qu� nos invadieran? 4 00:03:06,585 --> 00:03:08,940 - Es mi sue�o. - �Y tu dignidad? 5 00:03:09,145 --> 00:03:11,340 - Para eso necesitas tener un rango. - Y un castillo que mantener. 6 00:03:11,545 --> 00:03:12,864 No hay gastos peque�os. 7 00:03:13,065 --> 00:03:15,420 �Es mejor ser pobre que esp�a extranjero para poder pagar! 8 00:03:15,625 --> 00:03:17,217 �Tu crees que a mi me gusta eso? 9 00:03:35,745 --> 00:03:37,497 Disculpen. �D�nde puedo encontrar Mr. De'ath? 10 00:03:37,745 --> 00:03:40,179 - Aqu� lo tiene usted. - Soy Emma Peel. 11 00:03:41,505 --> 00:03:43,143 �Qu� espl�ndida morada! 12 00:03:43,465 --> 00:03:44,614 Muy bonita. 13 00:03:45,105 --> 00:03:46,424 Me gustar�a estar aqu�. 14 00:03:46,825 --> 00:03:47,655 �Estar aqu�? 15 00:03:48,305 --> 00:03:50,182 Un d�a o dos. Ya se lo dije en mi carta. 16 00:03:50,785 --> 00:03:52,218 - �Qu� carta? - Mi respuesta a la suya. 17 00:03:52,705 --> 00:03:55,219 - �M� carta? - �Es usted Angus De'ath? 18 00:03:56,065 --> 00:03:57,578 No. Yo soy Ian De'ath. 19 00:03:57,785 --> 00:03:58,854 El trig�simo quinto con ese nombre. 20 00:03:59,065 --> 00:04:00,737 Es mi primo quien la ha escrito. �Con qu� prop�sito? 21 00:04:01,385 --> 00:04:03,341 Perd�neme. He cometido un error. 22 00:04:03,825 --> 00:04:06,339 Su primo ha recurrido a nuestra firma. 23 00:04:06,705 --> 00:04:07,615 �Qu� firma? 24 00:04:07,865 --> 00:04:09,617 - ABORCASHAATA. - Aborca...? 25 00:04:10,385 --> 00:04:14,617 Especializada en la adaptaci�n de casas solariegas a fines tur�sticos. 26 00:04:16,065 --> 00:04:16,856 Mi tarjeta. 27 00:04:19,305 --> 00:04:21,944 Seg�n su primo el castillo se va a abrir al p�blico. 28 00:04:22,145 --> 00:04:23,055 �De verdad? 29 00:04:23,265 --> 00:04:26,496 Nosotros aconsejamos los trabajos que hay que hacer. 30 00:04:26,705 --> 00:04:28,616 Sentimos que haya venido. 31 00:04:28,825 --> 00:04:31,134 Soy el jefe del clan De'ath... 32 00:04:31,345 --> 00:04:34,860 Es a mi a quien corresponde tomar decisiones sobre el futuro del castillo. 33 00:04:37,985 --> 00:04:39,259 �En el centro! 34 00:04:39,865 --> 00:04:42,299 �Angus, pod�as haber matado a alguien! 35 00:04:42,505 --> 00:04:43,494 Pero no ha pasado nada. 36 00:04:43,705 --> 00:04:46,777 �Quiere usted que me ponga una manzana sobre la cabeza? 37 00:04:47,585 --> 00:04:50,145 Se�ora Peel, supongo. Sea bienvenida al Castillo De�ath. 38 00:04:50,345 --> 00:04:52,176 Gracias, ya he dado un paso en falso. 39 00:04:52,585 --> 00:04:56,055 Angus, tienes la bondad de informarme de lo que has hecho. 40 00:04:56,385 --> 00:04:59,024 �Falsas historias escocesas, consultores p�blicos? 41 00:04:59,425 --> 00:05:01,893 Lo siento, lo he debido olvidar. 42 00:05:02,105 --> 00:05:03,094 Quiz�s deber�a... 43 00:05:04,225 --> 00:05:05,499 No, Angus tu la has invitado. 44 00:05:05,705 --> 00:05:08,697 Los De'ath no faltar�n a sus deberes. 45 00:05:09,345 --> 00:05:11,222 Pero hable conmigo... 46 00:05:11,465 --> 00:05:13,376 en �ltima instancia... 47 00:05:13,585 --> 00:05:15,974 soy yo que decidir� de lo que se va hace, o lo que no se hace. 48 00:05:17,985 --> 00:05:20,658 Buenos d�as, Se�ora Peel. Vamos, McNab. 49 00:05:26,025 --> 00:05:27,060 �Se ha callado! 50 00:05:27,265 --> 00:05:29,540 No sab�a que hab�a dos Mr De'ath. 51 00:05:29,745 --> 00:05:32,054 No pasa nada. Ian est� convencido... 52 00:05:32,265 --> 00:05:34,904 de la gloria y del honor del clan. 53 00:05:35,225 --> 00:05:36,783 Ha hablado de un historiador. 54 00:05:36,985 --> 00:05:40,057 Alguien que prepara un libro sobre el 13 laird. 55 00:05:40,585 --> 00:05:43,736 - Eso no le gusta a Ian. - �He aqu� el honor y la gloria! 56 00:05:43,945 --> 00:05:45,663 No con el 13 laird. 57 00:05:45,865 --> 00:05:49,460 Empa�a el blas�n familiar. �Traicion� al clan! 58 00:05:49,705 --> 00:05:51,900 �Ya lo ha intentado, Mr. De�ath? 59 00:05:55,305 --> 00:05:58,342 La c�lera de Ian se pasar�. Venga. 60 00:05:58,545 --> 00:06:00,297 Vamos a ver a nuestro historiador. 61 00:06:01,025 --> 00:06:02,060 El Sal�n de banquetes. 62 00:06:02,505 --> 00:06:05,224 Esta es la mesa donde el clan se reun�a antiguamente. 63 00:06:05,425 --> 00:06:07,256 - �Y hoy en d�a? - Ian y yo. 64 00:06:07,745 --> 00:06:09,861 Pasar la sal debe ser arduo. 65 00:06:13,025 --> 00:06:14,856 Aqu� tiene a nuestro historiador. 66 00:06:15,785 --> 00:06:18,458 Le presento Mr. McSteed. 67 00:06:18,665 --> 00:06:20,098 Encantada, Mr. McSteed. 68 00:06:20,305 --> 00:06:22,899 Todo el mundo me llama Jock. Encantado. 69 00:06:23,105 --> 00:06:24,823 No tiene usted acento escoc�s. 70 00:06:25,025 --> 00:06:28,700 Un saj�n me llev� al sur cuando era un beb�. 71 00:06:28,905 --> 00:06:31,783 Pero este pa�s es mi patria de esp�ritu. 72 00:06:32,025 --> 00:06:33,344 �Est� haciendo usted un libro? 73 00:06:33,545 --> 00:06:36,981 S�, sobre Black Jamie, 13 laird de De'ath. 74 00:06:37,185 --> 00:06:39,653 - No lo veo por ning�n lado. - No estamos orgullosos de �l. 75 00:06:40,065 --> 00:06:41,817 El retrato de Black Jamie, 13 Laird De�ath, fue... 76 00:06:42,025 --> 00:06:43,663 metido en las mazmorras. 77 00:06:44,785 --> 00:06:46,423 - �En las mazmorras? - S�. 78 00:06:48,545 --> 00:06:50,661 Todo castillo que se precie las tiene. 79 00:06:51,105 --> 00:06:55,383 Las nuestras est�n en un pat�tico estado. A Ian no le gusta que nadie vaya all�. 80 00:06:55,665 --> 00:06:57,098 �Qu� pena! 81 00:06:58,385 --> 00:07:01,821 El castillo abrir� al p�blico. Se�ora Peel es nuestra consejera. 82 00:07:02,785 --> 00:07:04,264 Unas mazmorras son un chollo. 83 00:07:04,665 --> 00:07:07,338 Es una gran atracci�n de la Edad Media. 84 00:07:07,625 --> 00:07:10,344 Disc�lpeme, debo proseguir mi investigaci�n. 85 00:07:10,625 --> 00:07:14,823 "Paseo por el Glenn (valle)", para entrar en ambiente. 86 00:07:15,345 --> 00:07:18,018 �Estoy autorizado a pescar en el loch (lago)? 87 00:07:18,745 --> 00:07:22,704 - �C�mo piensa pescar, Mr. McSteed? - Con un gancho y una guita. 88 00:07:23,585 --> 00:07:25,860 Si no es un hombre rana. 89 00:07:26,225 --> 00:07:28,102 El agua es para los peces. 90 00:07:28,385 --> 00:07:31,058 - Le puede parecer que es una broma. - �Por qu�? 91 00:07:31,265 --> 00:07:33,825 Un hombre rana se ahog� la semana pasada. 92 00:07:34,225 --> 00:07:36,455 Se encontr� su cuerpo en la orilla. 93 00:07:36,705 --> 00:07:38,263 �Qu� le sucedi�? 94 00:07:38,465 --> 00:07:41,059 Su aparato de inmersi�n se bloque�. 95 00:07:41,745 --> 00:07:43,144 De todos modos... 96 00:07:43,345 --> 00:07:45,336 he decidido prohibir la inmersi�n. 97 00:07:45,545 --> 00:07:47,376 �Pero se puede pescar con ca�a? 98 00:07:47,945 --> 00:07:50,557 - Buena suerte. - Me gusta mucho pescar. 99 00:07:51,158 --> 00:07:52,058 Sra. Peel... 100 00:07:52,425 --> 00:07:56,213 este imponente volumen contiene toda la historia del castillo De�ath. 101 00:07:56,665 --> 00:07:59,623 �Sab�a que Maria de Escocia no quiso dormir aqu�? 102 00:07:59,905 --> 00:08:02,642 Y tambi�n el problema del forastero que estaba muy... 103 00:08:02,743 --> 00:08:04,243 ...solo cuando muri�, del que tampoco sabemos si estaba vivo... 104 00:08:04,678 --> 00:08:06,083 ... y, ni siquiera, si lleg�. 105 00:08:09,145 --> 00:08:10,976 �Qu� habitaci�n tendr� la Se�ora Peel, Angus? 106 00:08:11,185 --> 00:08:14,575 Creo que la mejor es la de McDonald. Voy a ense��rsela. 107 00:08:14,945 --> 00:08:15,900 Gracias. 108 00:08:20,425 --> 00:08:22,700 Es McSteed. �Ad�nde ir�? 109 00:08:23,545 --> 00:08:26,184 - A pasear, parece. - No le pierdas de vista. 110 00:08:26,385 --> 00:08:27,613 Orden del jefe. 111 00:08:51,065 --> 00:08:53,374 Esta haciendo navegar un barco de papel. 112 00:08:53,585 --> 00:08:54,904 �Qu�? 113 00:10:29,545 --> 00:10:31,979 - �Ha disfrutado del paseo, Mr. McSteed? - Ha sido fascinante. 114 00:10:32,185 --> 00:10:35,063 - ... todos los canales profundos. - �Lo suficiente para sus prop�sitos? 115 00:10:36,345 --> 00:10:38,063 - �Se�ora Peel! - �Est� usted bien? 116 00:10:38,265 --> 00:10:40,904 �Qu� estaba haciendo ah�? Ya le dije que... 117 00:10:41,105 --> 00:10:43,061 - es peligroso. - Estoy de acuerdo. 118 00:10:43,265 --> 00:10:44,584 �Qu� ha pasado? 119 00:10:44,785 --> 00:10:47,124 �Ha resbalado y se ha dado en la cabeza? 120 00:10:47,325 --> 00:10:48,110 Si. 121 00:10:48,145 --> 00:10:50,943 Si... Lo sospechaba. Estas escaleras son resbaladizas. 122 00:10:51,505 --> 00:10:54,815 Oc�pese de la Se�ora Peel. Voy a cerrar puerta con llave. 123 00:10:55,545 --> 00:10:57,740 As� no se volver� a repetir una cosa as�. 124 00:10:59,465 --> 00:11:02,855 Ap�yese en m�, Sra. Peel. Parece que est� mal. 125 00:11:11,745 --> 00:11:13,497 - �Qu� ha pasado realmente? - Me han atacado... 126 00:11:15,585 --> 00:11:18,577 dos robustos caballeros que luego han desaparecido. 127 00:11:18,785 --> 00:11:20,377 Muy desconsiderados. 128 00:11:22,185 --> 00:11:23,937 �Hab�a un caballete? 129 00:11:24,425 --> 00:11:26,575 - �En buen estado de marcha? - No lo he comprobado. 130 00:11:26,985 --> 00:11:28,623 No me sorprender�a. 131 00:11:31,665 --> 00:11:34,054 �Y bien Steed, Qui�n era el hombre rana? 132 00:11:34,265 --> 00:11:35,744 Un extranjero en el asunto. 133 00:11:35,945 --> 00:11:39,620 Un desconocido que le gustaba... bucear. 134 00:11:41,425 --> 00:11:45,213 Alguien ha dudado, y lo ha torturado para asegurarse. 135 00:12:06,545 --> 00:12:07,455 Demasiado soplar. 136 00:12:09,345 --> 00:12:11,336 Bien, empezaba a calentarme. 137 00:12:14,665 --> 00:12:16,178 Tambi�n dudaba del precio del pescado. 138 00:12:17,385 --> 00:12:20,024 El hombre rana. Todo esto es muy raro. 139 00:12:20,905 --> 00:12:22,941 �Y la crisis de la pesca, veamos! 140 00:12:24,145 --> 00:12:26,898 La pesca es uno de los pilares de nuestra econom�a. 141 00:12:27,665 --> 00:12:30,702 No hay peces. Han desaparecido. 142 00:12:31,065 --> 00:12:32,578 O los han pescado. 143 00:12:32,785 --> 00:12:34,935 Nuestros pescadores van a la pesca de altura. 144 00:12:35,345 --> 00:12:38,382 - En aguas internacionales. - En competencia con otros pescadores. 145 00:12:38,785 --> 00:12:40,616 Y es duro de tragar. 146 00:12:43,185 --> 00:12:46,222 - �Qu� tiene que ver eso con el castillo? - �Por qu�, si no, estar�amos aqu�? 147 00:12:46,425 --> 00:12:47,858 La veo luego. 148 00:13:19,985 --> 00:13:23,136 Esto perteneci� a Ewan De'ath, el 5� laird. 149 00:13:23,665 --> 00:13:25,621 - Estuvo con Wallace. - �Wallace? 150 00:13:26,025 --> 00:13:27,981 William Wallace, patriota escoc�s. 151 00:13:28,185 --> 00:13:31,860 Ewan y Wallace fueron ejecutados por los ingleses en 1304. 152 00:13:33,145 --> 00:13:37,297 El 6� laird posey� �sta. Luch� con Robert Bruce. 153 00:13:38,225 --> 00:13:41,820 El 7� laird fue tambi�n un guerrero. 154 00:13:42,145 --> 00:13:46,377 Hubo De'ath entre lo que mataron en Pinky, en Flooding Field y en Glaoughan. 155 00:13:46,785 --> 00:13:49,299 - Un pasado glorioso. - �Y rentable, Sra. Peel? 156 00:13:49,785 --> 00:13:52,618 - El t�rmino es chocante. - �Pero exacto! 157 00:13:53,345 --> 00:13:55,017 La gente se interesan en el pasado. 158 00:13:55,425 --> 00:13:57,381 Y el castillo es un monumento hist�rico. 159 00:13:58,065 --> 00:14:00,056 - Que podr�a producir beneficios. - �Y muchos! 160 00:14:00,945 --> 00:14:02,458 �Qu� opini�n tiene, Jock? 161 00:14:02,865 --> 00:14:05,698 No olvide que el clan deber�a servir mis intereses. 162 00:14:05,905 --> 00:14:07,543 Espero que Black Jamie venda. 163 00:14:08,505 --> 00:14:10,097 Ay, s�. �Su libro! 164 00:14:10,785 --> 00:14:13,094 Angus dice que Black Jamie traicion� al clan. 165 00:14:14,025 --> 00:14:17,859 Se ali� con otros clanes y tendi� una trampa a los suyos. 166 00:14:18,265 --> 00:14:20,904 La matanza de Glenn De'ath. Fue terrible. 167 00:14:21,265 --> 00:14:24,621 Parece que sucedi� ayer y no hace 500 a�os. 168 00:14:25,185 --> 00:14:26,857 �Se perpet�a en el recuerdo!, �no es cierto? 169 00:14:27,625 --> 00:14:29,138 - �Black Jamie? - S�. 170 00:14:29,785 --> 00:14:33,255 Fue desenmascarado, y le emparedaron en la torre Este. 171 00:14:33,465 --> 00:14:35,217 �Y est� all� todav�a? 172 00:14:35,425 --> 00:14:38,576 Nadie ha vuelto a entrar en la torre desde aquel d�a. 173 00:14:38,945 --> 00:14:42,984 Pero su fantasma anda... tocando la gaita. 174 00:14:43,345 --> 00:14:45,415 �Su fantasma?.. �Usted lo ha visto? 175 00:14:46,416 --> 00:14:47,116 Si. 176 00:14:47,385 --> 00:14:48,659 �Y usted, Ian? 177 00:14:50,625 --> 00:14:53,139 - �No ser�a cosa de devolverle visita? - No 178 00:14:54,465 --> 00:14:55,534 Debe sentirse solo. 179 00:14:55,865 --> 00:14:59,062 �Se quedar� emparedado hasta el d�a del Juicio Final! 180 00:15:00,865 --> 00:15:02,617 �Quieren ver d�nde fue emparedado? 181 00:15:03,065 --> 00:15:05,021 - Con gusto. - Vengan. 182 00:15:05,645 --> 00:15:08,263 - �Ian? - Yo ya lo he visto, Sra. Peel. 183 00:15:09,065 --> 00:15:11,818 Quieren excusar nuestra curiosidad. 184 00:15:15,425 --> 00:15:16,778 �P�ngame m�s! 185 00:15:22,105 --> 00:15:24,573 �Tienen unas armas espl�ndidas! 186 00:15:24,785 --> 00:15:26,264 �Todas ensangrentadas! 187 00:15:26,465 --> 00:15:29,263 La galer�a continua de este costado. Mirando bien... 188 00:15:29,465 --> 00:15:31,581 ver�n donde Black Jamie est� emparedado. 189 00:15:31,785 --> 00:15:34,345 Las �ltimas piedras que pusieron fueron las del centro. 190 00:15:34,825 --> 00:15:38,534 Entonces, Black Jamie se puso a tocar la gaita. 191 00:15:40,025 --> 00:15:42,459 �Bravo! �Valiente hasta el fin! 192 00:15:43,985 --> 00:15:46,738 Luego, en lo m�s profundo de la noche... 193 00:15:46,945 --> 00:15:49,140 se le puede o�r tocando la gaita. 194 00:15:49,665 --> 00:15:52,498 No puede hacer mucho da�o si est� emparedado. 195 00:15:52,825 --> 00:15:56,977 Lo primero que hace un fantasma es atravesar los muros. 196 00:15:57,745 --> 00:16:00,464 Es el ABC para todo espectro que se precie. 197 00:16:00,665 --> 00:16:01,620 R�e. 198 00:16:02,025 --> 00:16:04,619 Pero es verdad, hay un fantasma. 199 00:16:04,825 --> 00:16:07,783 Lo he o�do... y visto de vez en cuando. 200 00:16:08,145 --> 00:16:11,694 Deber� tocar mucho para despertarme esta noche. 201 00:16:11,905 --> 00:16:15,056 Entre el buen aire de Escocia y el excelente brandy... 202 00:16:15,265 --> 00:16:17,540 Me retiro. Se�ora Peel... 203 00:16:17,905 --> 00:16:20,465 - Angus. - Buenas Noches, Mr. McSteed. 204 00:16:20,665 --> 00:16:24,101 "Las flores de los bosques han desaparecido". 205 00:16:24,305 --> 00:16:25,294 �Qu�? 206 00:16:26,025 --> 00:16:27,697 Es de Robby Buttons, creo. 207 00:16:28,985 --> 00:16:30,816 - Buenas noches, Jock. - Buenas noches. 208 00:20:10,385 --> 00:20:12,341 Ah, McSteed, �usted tambi�n lo ha notado? 209 00:20:12,545 --> 00:20:15,218 Tiene raz�n. Esto no tiene sal. 210 00:20:15,745 --> 00:20:19,863 As� est� mejor. P�ngase a su gusto. 211 00:20:23,464 --> 00:20:24,264 Buenos d�as. 212 00:20:24,985 --> 00:20:26,623 - �Sal? - Gracias. 213 00:20:28,105 --> 00:20:30,335 - Hermosa ma�ana. - �Qu� es lo que sabes t�? 214 00:20:30,905 --> 00:20:32,941 8 h 27, pronto ser� la hora de comer. 215 00:20:33,865 --> 00:20:35,749 A prop�sito, de seguros... 216 00:20:35,784 --> 00:20:38,884 La se�ora Peel es una dama audaz. 217 00:20:39,085 --> 00:20:40,983 �Alguna compa��a le cubre el riesgo de accidentes? 218 00:20:41,785 --> 00:20:43,503 No quiero ser responsable de ning�n accidente que pueda... 219 00:20:43,705 --> 00:20:46,573 tener. Con su man�a de huronear por todas partes. 220 00:20:47,065 --> 00:20:50,455 Ian, alimentas tu reputaci�n de escoc�s avaro. 221 00:20:50,785 --> 00:20:54,937 Se�ora Peel sabe lo que hace. A prop�sito, �d�nde est�? 222 00:20:55,705 --> 00:20:58,777 En su cuarto, me imagino. Acostarse en ese tipo de camas... 223 00:20:58,985 --> 00:21:01,180 se duerme hasta despellejarse. 224 00:21:02,585 --> 00:21:05,224 - Buen chiste. �Y usted ha dormido bien? - S�, gracias. 225 00:21:05,665 --> 00:21:07,462 - �Nada ha turbado su sue�o? - No. 226 00:21:09,345 --> 00:21:12,382 Habla de nuestro fantasma. Se ha dado una vuelta. 227 00:21:12,585 --> 00:21:14,735 - Lo he o�do. - Duermo como un lir�n. 228 00:21:15,905 --> 00:21:17,497 �No ha observado nada, nada de nada? 229 00:21:17,985 --> 00:21:22,263 La cama me da claustrofobia. He dormido en una butaca. 230 00:21:23,705 --> 00:21:25,218 Lo siento. 231 00:21:25,665 --> 00:21:27,895 Espero que tengamos m�s �xito con otra habitaci�n. 232 00:21:29,105 --> 00:21:30,561 �Caf�, Mr. McSteed? 233 00:21:31,064 --> 00:21:32,064 Gracias. 234 00:21:32,065 --> 00:21:35,853 Con el caf� de la ma�ana, me siento revivir. 235 00:21:36,065 --> 00:21:38,056 �Ha estado usted en las mazmorras esta noche? 236 00:21:38,625 --> 00:21:40,263 Si, en efecto. 237 00:21:40,585 --> 00:21:43,338 Recuerdo que usted estaba interesado en el retrato de Black Jamie. 238 00:21:43,825 --> 00:21:46,623 Lo he tra�do para usted. Aqu� est�. 239 00:21:59,465 --> 00:22:01,854 No hay aqu� muy buena luz. 240 00:22:04,625 --> 00:22:06,502 �Desde cu�ndo hay electricidad en el castillo? 241 00:22:06,705 --> 00:22:08,957 No tenemos. No hay acometida de electricidad. 242 00:22:08,958 --> 00:22:11,858 Nos abastecemos con un generador que est� en la cuadra. 243 00:22:12,065 --> 00:22:14,863 Es lo mejor. Tiene un aire feroz. 244 00:22:15,945 --> 00:22:17,697 Pero no lo ha o�do. 245 00:22:18,105 --> 00:22:19,857 �Da conciertos regularmente? 246 00:22:21,585 --> 00:22:24,657 No, no. a veces tres en una semana. Y despu�s nada a lo largo de un mes. 247 00:22:25,185 --> 00:22:28,382 Es ins�lito. Los fantasmas son muy regulares. 248 00:22:28,585 --> 00:22:31,543 La luna llena, su cumplea�os, el segundo martes de cada mes. 249 00:22:32,465 --> 00:22:34,023 No Black Jamie. 250 00:22:35,305 --> 00:22:37,773 Tiene incontestablemente un aire independiente. 251 00:22:39,625 --> 00:22:42,981 Exc�seme, tengo cosas que hacer. Vamos, Angus. 252 00:22:56,382 --> 00:22:57,782 Oh, Steed. 253 00:22:58,583 --> 00:22:59,383 Buenos d�as. 254 00:22:59,745 --> 00:23:01,656 Quer�a proponerle un paseo. 255 00:23:01,865 --> 00:23:04,379 Pero como no estaba en su habitaci�n he pensado que... 256 00:23:04,585 --> 00:23:07,577 hab�a salido afuera a disfrutar de la ma�ana. 257 00:23:08,465 --> 00:23:11,025 Siento haberla molestado. 258 00:23:11,225 --> 00:23:13,295 La puerta estaba cerrada, y usted afuera dando una vuelta. 259 00:23:13,505 --> 00:23:16,019 He estado encerrada. Toda la noche. 260 00:23:16,225 --> 00:23:19,615 Y esta cosa no ha sido concebido para dormir. 261 00:23:20,345 --> 00:23:23,860 �Una noche agitada? Por suerte, es tambi�n mi caso. 262 00:23:24,465 --> 00:23:26,899 - �Por suerte? - El servicio de habitaciones... 263 00:23:27,105 --> 00:23:31,223 ha querido plancharme mi mejor traje esta noche, que llevaba todav�a puesto. 264 00:23:35,425 --> 00:23:37,495 �Cu�nto tiempo se quedar�n? 265 00:23:37,705 --> 00:23:40,697 Preg�nteselo a Mr. Angus, son sus hu�spedes. 266 00:23:43,025 --> 00:23:44,856 �Ha terminado su investigaci�n Mr. McSteed? 267 00:23:45,065 --> 00:23:48,853 La llevo en la cesta. La examinar� mientras pesco. 268 00:24:25,784 --> 00:24:26,484 Hola. 269 00:24:26,785 --> 00:24:28,218 �Est� usted tambi�n investigando? 270 00:24:28,425 --> 00:24:31,940 Profundizo mis conocimientos sobre el clan De'ath. 271 00:24:32,145 --> 00:24:33,464 �Qu� ha aprendido? 272 00:24:33,665 --> 00:24:37,340 Bonnie Pr�ncipe Charlie solicit� auxilio al 25 Laird. Y sucedi�... 273 00:24:37,545 --> 00:24:42,016 Wild Willie. La rebeli�n de los clanes fue preparada en esta sala. 274 00:24:42,505 --> 00:24:46,817 Unos enemigos mortales se sentaron juntos en esta mesa. 275 00:24:48,225 --> 00:24:50,261 Se unieron para salvar el pretendiente. 276 00:24:50,465 --> 00:24:52,217 Si se recreara esta escena... 277 00:24:52,665 --> 00:24:54,462 - �Con maniqu�es? - Trajes de �poca. 278 00:24:55,025 --> 00:24:56,936 Ser�a una gran atracci�n. 279 00:24:57,145 --> 00:25:00,421 Digamos que se revivir�a esa escena gracias a ustedes. 280 00:25:02,265 --> 00:25:03,983 Ser�a una dura tarea... 281 00:25:04,185 --> 00:25:05,857 abrir el castillo al p�blico. 282 00:25:06,065 --> 00:25:08,374 - Pero valdr�a la pena. - Tengo ya un negocio, 283 00:25:08,585 --> 00:25:10,257 - una fundici�n en Edimburgo. - No lo sab�a. 284 00:25:10,625 --> 00:25:12,377 Me ocupa mucho tiempo. 285 00:25:12,945 --> 00:25:15,459 - Y Angus est� en Glasgow. - Exacto. 286 00:25:15,785 --> 00:25:17,298 �Qui�n se ocupa del castillo? 287 00:25:19,105 --> 00:25:21,903 McNab y los otros compa�eros. 288 00:25:22,105 --> 00:25:23,743 Pero McNab es el encargado. 289 00:25:25,145 --> 00:25:26,976 �Est� pescando en el canal? 290 00:25:28,025 --> 00:25:29,378 All�. 291 00:25:31,425 --> 00:25:32,494 No puedo verlo. 292 00:25:32,705 --> 00:25:36,141 Lo tapa un arbusto, pero se ve su ca�a. 293 00:25:37,105 --> 00:25:39,300 S�, ya... 294 00:25:39,825 --> 00:25:43,454 Vig�lalo de cerca. El jefe quiere lo m�s que se pueda. 295 00:27:19,385 --> 00:27:21,057 - �Qu� pasa? - Algo en el canal. 296 00:27:21,265 --> 00:27:23,176 �Qu� dices? 297 00:27:27,145 --> 00:27:29,943 Me han pedido que observe las murallas. 298 00:27:30,145 --> 00:27:31,942 Hay un "bip" en el radar. 299 00:27:32,585 --> 00:27:34,337 - �El jefe lo sabe? - A�n no. 300 00:27:34,705 --> 00:27:36,900 - �Y McSteed? - No se ha movido. 301 00:27:37,105 --> 00:27:39,539 - Debe estar durmiendo. - Bien. Vuelve a vigilar. 302 00:27:39,745 --> 00:27:42,464 Se lo digo al jefe y vigilo a McSteed. 303 00:30:21,524 --> 00:30:23,124 - Sra. Peel. - Si. 304 00:30:23,625 --> 00:30:26,901 Ya he tomado una decisi�n sobre las visitas al castillo. 305 00:30:27,665 --> 00:30:31,658 En ning�n caso abrir� el castillo al p�blico. 306 00:30:31,865 --> 00:30:35,062 He tomado mi decisi�n, es in�til discutir. 307 00:30:35,945 --> 00:30:37,378 Ya veo. 308 00:30:38,185 --> 00:30:41,336 Creo que es preferible que se marche. 309 00:30:41,545 --> 00:30:44,013 - �En seguida? - En cuanto sea posible. 310 00:30:44,705 --> 00:30:47,424 - Voy a hacer el equipaje. - Sin embargo... 311 00:30:47,985 --> 00:30:50,863 le ruego que disculpe mis maneras descorteses. 312 00:30:51,425 --> 00:30:54,303 Esta bien. Yo lo comprendo. 313 00:30:55,945 --> 00:30:56,855 �Usted lo entiende? 314 00:32:18,584 --> 00:32:20,620 - �Ad�nde va Se�ora Peel? - Se ha marchado. 315 00:32:21,104 --> 00:32:23,379 - �Qu� significa eso? - Se ha marchado al fin. 316 00:32:24,144 --> 00:32:25,213 �C�mo ha hecho eso? 317 00:32:25,424 --> 00:32:28,780 Le he dicho que el castillo no se convertir�a en un lugar tur�stico... 318 00:32:28,984 --> 00:32:30,781 y que perd�a su tiempo. 319 00:32:31,304 --> 00:32:33,056 �T� qui�n te crees que eres? 320 00:32:33,264 --> 00:32:35,732 El laird. Procura recordarlo. 321 00:32:35,944 --> 00:32:37,741 - Un instante... - �Ya es suficiente! 322 00:32:38,224 --> 00:32:39,942 �Ni una palabra de m�s! 323 00:32:46,704 --> 00:32:48,535 No he podido comprender nunca que hace con eso. 324 00:32:48,744 --> 00:32:51,053 No tiene porqu�. Basta con que no toque nada. 325 00:32:51,544 --> 00:32:53,296 Especialmente estos mandos. 326 00:32:53,984 --> 00:32:55,622 �Para qu� sirven? 327 00:32:55,824 --> 00:32:58,292 Para inundar la cuenca. 328 00:33:02,624 --> 00:33:04,819 �Qu� va a hacer el jefe con McSteed? 329 00:33:05,024 --> 00:33:06,457 No lo ha dicho. 330 00:33:06,824 --> 00:33:09,622 Es un submarinista. Podr�a tener un accidente. 331 00:33:10,024 --> 00:33:14,700 �Otro en tan poco tiempo? No. Pero le ocurrir� un accidente. 332 00:33:14,904 --> 00:33:17,293 McSteed partir� esta tarde con los otros. 333 00:34:31,224 --> 00:34:33,943 Voy a tomar el aire. �Cu�ndo es la cena? 334 00:34:34,144 --> 00:34:36,453 - En un cuarto de hora. - Estar� ya de vuelta. 335 00:36:06,664 --> 00:36:09,940 �Puedo preguntar donde est� tu amigo McSteed? 336 00:36:10,584 --> 00:36:12,097 No tengo ni idea. 337 00:36:13,024 --> 00:36:15,140 - Pensaba que lo sabr�as. - Pues no. 338 00:36:18,784 --> 00:36:20,217 Te relevo. 339 00:36:26,718 --> 00:36:27,618 Buenas tardes. 340 00:36:49,264 --> 00:36:51,414 �Desea algo m�s, Mr. Ian? 341 00:36:52,904 --> 00:36:55,340 - No, puede retirarse. - Gracias, Mr. Ian. 342 00:36:55,341 --> 00:36:56,641 Buenas noches tenga usted. 343 00:36:57,642 --> 00:36:58,542 Buenas noche McNead. 344 00:36:59,264 --> 00:37:00,822 - �Entonces, est�s decidido? - S�. 345 00:37:01,144 --> 00:37:02,054 Es absurdo. 346 00:37:02,264 --> 00:37:04,061 T� crees que eso porque se deja de ganar dinero. 347 00:37:04,584 --> 00:37:06,336 �Est� al alcance de la mano! 348 00:37:06,544 --> 00:37:08,739 Tengo que respetar las tradiciones. 349 00:37:09,904 --> 00:37:12,054 "�Respetar tradiciones!" 350 00:37:12,304 --> 00:37:14,260 No permitir� que nadie las liquide. 351 00:37:14,664 --> 00:37:16,382 - �Pretencioso! - �Codicioso! 352 00:37:16,744 --> 00:37:20,180 S�, tengo debilidad por el dinero. �Pero t�, Ian? 353 00:37:21,104 --> 00:37:23,060 �Temes que te ensucie? 354 00:37:23,784 --> 00:37:26,617 �O hay un esqueleto en el armario? 355 00:37:31,664 --> 00:37:34,861 - �Qu� quieres decir? - Lo que acabo de decir. 356 00:37:36,424 --> 00:37:39,734 �Qu� escondeis? �Por qu� echas a la gente? 357 00:37:39,944 --> 00:37:40,979 �C�llate! 358 00:37:42,704 --> 00:37:46,413 Cuando vuelva no quiero encontrarte en el castillo. 359 00:37:47,104 --> 00:37:50,858 �Puedes asustar a una mujer, pero no a mi! 360 00:37:51,304 --> 00:37:55,058 Hablo muy en serio. �Vete! 361 00:38:06,624 --> 00:38:09,900 Son las once y media. Que uno de ustedes avise a los hombres. 362 00:38:10,904 --> 00:38:13,293 Usted, traiga aqu� a McSteed. 363 00:38:22,144 --> 00:38:24,021 Fumando, apuesto. 364 00:38:25,264 --> 00:38:26,856 Eh, carcelero, 365 00:38:27,424 --> 00:38:29,733 �puedes darme un trago de cerveza? 366 00:38:58,944 --> 00:39:00,900 Cuando contestar�n en la planta energ�tica. 367 00:39:01,104 --> 00:39:03,140 - �Qui�n est� de guardi�n? - Rodnick. 368 00:39:03,464 --> 00:39:05,455 Ver� lo que pasa. 369 00:39:27,064 --> 00:39:29,737 Ah, Mcnead, no viene a menudo por aqu�. 370 00:39:30,784 --> 00:39:32,217 Yo tampoco. 371 00:39:33,104 --> 00:39:35,937 �Sencillamente apasionante! 372 00:39:36,144 --> 00:39:37,941 �Los submarinos listos para subir! 373 00:39:38,144 --> 00:39:40,704 �Lo ha descubierto! �Y c�mo? 374 00:39:40,904 --> 00:39:42,462 Las vibraciones. 375 00:39:43,064 --> 00:39:47,103 La gaita tapa los ruidos, pero no las vibraciones. 376 00:39:48,344 --> 00:39:50,494 Los canales tambi�n me han dado luz. 377 00:39:50,704 --> 00:39:53,457 La gran abertura del fondo. 378 00:39:53,664 --> 00:39:56,815 Los submarinos llegan del mar bajo el agua. 379 00:39:57,384 --> 00:40:01,059 Llegan al loch, luego a los canales por un t�nel. 380 00:40:01,504 --> 00:40:03,301 Y de all�, a la cuenca inundada. 381 00:40:03,504 --> 00:40:06,462 Despu�s el agua refluye por los canales. 382 00:40:06,664 --> 00:40:11,260 �Son con ultrasonidos como los submarinos ahuyentan a los peces? 383 00:40:11,744 --> 00:40:13,860 Eso es lo que usted piensa. 384 00:40:14,064 --> 00:40:16,897 Mis conclusiones son ligeramente m�s finas. 385 00:40:19,024 --> 00:40:20,935 Conteste. Sin duda el patr�n. 386 00:40:21,944 --> 00:40:23,263 Sala de control. 387 00:40:23,944 --> 00:40:26,583 �C�mo? �Est�is seguros? 388 00:40:27,544 --> 00:40:30,342 S�, est� aqu�. Se lo dir�. 389 00:40:31,264 --> 00:40:33,824 Era Roberton, del planta electr�gena. 390 00:40:34,024 --> 00:40:37,175 El mec�nico ha sido atacado. No por �l, sino por una mujer. 391 00:40:38,544 --> 00:40:40,057 Un �ngel. 392 00:40:42,704 --> 00:40:44,899 Me gustar�a meterle una bala en el cuerpo, Steed. 393 00:40:47,024 --> 00:40:50,255 Pero el peque�o agujero se ver�a en mi cad�ver. 394 00:40:50,664 --> 00:40:55,260 Es usted perspicaz. Ahora le tengo que dejar, Steed. 395 00:40:55,464 --> 00:40:58,217 Tengo una cita con Black Jamie. 396 00:41:18,904 --> 00:41:20,223 Menos de 5 minutos. 397 00:41:20,744 --> 00:41:23,099 Mande a los hombres al estanque. 398 00:41:25,064 --> 00:41:26,133 �Y qu� hacemos con �l? 399 00:41:26,344 --> 00:41:28,858 Esperemos a tener tambi�n a la mujer. 400 00:41:31,264 --> 00:41:33,573 PUESTOS AVANZADOS 401 00:41:53,024 --> 00:41:55,413 Menos de 2 minutos. �Lo env�a? 402 00:41:55,664 --> 00:41:58,497 McNab quiere que se encuentre en primer lugar a la mujer. 403 00:41:58,704 --> 00:42:00,740 No puede esperarse indefinidamente. 404 00:42:03,624 --> 00:42:05,182 �Ll�venlo abajo! 405 00:42:05,384 --> 00:42:07,773 Pongo siempre el seguro a las armas. 406 00:42:14,024 --> 00:42:15,662 �El estanque se llena! 407 00:42:18,984 --> 00:42:20,463 Efectivamente, eso es lo que pasa. 408 00:43:12,744 --> 00:43:15,053 �Esta noche una aparici�n personal? 409 00:43:51,144 --> 00:43:52,263 �Angus, c�galo! 410 00:43:53,464 --> 00:43:54,764 �Angus, detente! 411 00:44:05,165 --> 00:44:05,965 �Angus! 412 00:44:15,944 --> 00:44:17,900 No, sus peque�os barcos se deslizan. 413 00:45:19,823 --> 00:45:20,623 Steed, 414 00:45:20,824 --> 00:45:22,701 el sarc�fago es una puerta. 415 00:45:44,064 --> 00:45:46,373 - �Cre�a que era Ian? - S�. 416 00:45:46,584 --> 00:45:49,860 - Es una puerta, dec�a usted. - El fondo se abre. 417 00:45:50,624 --> 00:45:53,184 No esta vez. �sta bloqueado. 418 00:46:02,503 --> 00:46:04,539 Siento que no haya podido pescar. 419 00:46:04,743 --> 00:46:06,893 �Pescar? Ahora vamos. 420 00:46:07,103 --> 00:46:08,456 �C�mo lo vamos a hacer? 421 00:46:08,663 --> 00:46:10,460 �Por qu� no, Se�ora Peel? 32943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.