All language subtitles for The.Avengers.1965.S04E04.Death.at.Bargain.Prices.DVDRip.XviD-PP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,162 --> 00:03:54,462 MUERTE A PRECIOS DE SALDO 2 00:04:25,663 --> 00:04:26,982 �Le puedo ayudar, se�or? 3 00:04:27,183 --> 00:04:30,255 - �Me gustar�a ver sombreros? - Muy bien, se�or. 4 00:04:30,663 --> 00:04:31,573 Sr. Massey. 5 00:04:31,783 --> 00:04:33,774 El Sr. Massey le acompa�ar�. 6 00:04:34,183 --> 00:04:35,741 - Sombreros, Sr. Massey. - Si, se�or. 7 00:04:35,943 --> 00:04:39,652 Ah, Sr. Massey, lleva el clavel torcido. Ender�celo. 8 00:04:40,143 --> 00:04:41,212 Le ruego que me perdone. 9 00:04:41,423 --> 00:04:42,617 Por aqu�, se�or. 10 00:04:50,702 --> 00:04:51,702 �Ah, Steed! 11 00:04:51,903 --> 00:04:54,417 �Qu� sorpresa tan agradable encontrarla aqu�! 12 00:04:54,623 --> 00:04:58,332 - Creo que ya los he encontrado. - Muy bien, se�or. 13 00:04:58,543 --> 00:05:01,740 "�Agradable sorpresa?" Estaba profundizando en termodin�mica. 14 00:05:01,943 --> 00:05:03,262 �Con las alas vueltas? 15 00:05:03,463 --> 00:05:05,693 Le aplasto las alas si usted... 16 00:05:05,903 --> 00:05:08,371 Uno de nuestros agentes fue asesinado ayer. Moran. 17 00:05:08,583 --> 00:05:10,858 Seis balas, y despu�s le arrojaron en una callejuela. 18 00:05:11,063 --> 00:05:12,337 Ostentaci�n. 19 00:05:12,663 --> 00:05:14,016 Seis balas. 20 00:05:14,703 --> 00:05:17,263 Olfateaba un gran golpe, no sabemos m�s. 21 00:05:17,463 --> 00:05:20,421 ��ste me viene muy bien! �No cree usted? 22 00:05:20,623 --> 00:05:24,821 - �Qu� hacemos aqu�? - Le encontraron esto en el bolsillo. 23 00:05:25,023 --> 00:05:26,217 Un ticket de Pinter's. 24 00:05:27,183 --> 00:05:28,980 - Un simple ticket de caja. - Mire la fecha. 25 00:05:29,983 --> 00:05:32,702 - Ayer, fue domingo. - El almac�n estaba cerrado. 26 00:05:32,903 --> 00:05:35,975 - �Los ha encontrado, se�or? - Gracias. Aquel, sobre el mostrador. 27 00:05:36,983 --> 00:05:40,692 Voy a recoger algo para un amigo. �En que secci�n es? 28 00:05:40,903 --> 00:05:41,779 19. 29 00:05:41,983 --> 00:05:43,860 Despu�s de la pr�xima secci�n, a la derecha. 30 00:05:44,943 --> 00:05:46,422 Quiz�s descubramos... 31 00:05:46,623 --> 00:05:48,136 lo que compr� Moran. 32 00:05:48,583 --> 00:05:51,541 SE ACERCA SU D�A FELIZ 33 00:05:52,823 --> 00:05:54,779 - �Ten�a ni�os? - No, que se sepa. 34 00:05:54,983 --> 00:05:56,211 �Les puedo ayudar? 35 00:05:56,423 --> 00:05:59,699 - Oh si, �es esta la secci�n 19? - Efectivamente. 36 00:05:59,943 --> 00:06:02,457 - Este es el sitio. - Si, por supuesto. 37 00:06:02,663 --> 00:06:06,292 - �Deben de estar muy felices! - No es eso exactamente... 38 00:06:06,503 --> 00:06:11,258 Si buscan una cuna, el beb� estar� muy feliz en esta. 39 00:06:11,463 --> 00:06:12,896 Creo que el ni�o es demasiado grande. 40 00:06:13,103 --> 00:06:14,422 Vamos, querido. 41 00:06:14,743 --> 00:06:16,062 Disculpe. 42 00:06:19,103 --> 00:06:21,537 �Para qu� querr�a un cochecito? 43 00:06:21,743 --> 00:06:25,418 - Su nodriza le ha levantado un acta. - Por exceso de velocidad. 44 00:06:26,303 --> 00:06:28,055 - Es extra�o. - �Qu�? 45 00:06:28,303 --> 00:06:31,340 - �No es Old B�t�s, Real Crichton! - Error comprensible. 46 00:06:31,543 --> 00:06:33,738 No para un profesional. 47 00:06:33,943 --> 00:06:36,662 Es como confundir tiza y queso. 48 00:06:36,863 --> 00:06:39,775 - Alguien aqu� no es competente. - Quiz�s. 49 00:06:42,943 --> 00:06:44,934 Quiz�s necesiten ayuda. 50 00:06:59,462 --> 00:07:00,862 - �La Sra. Peel? - Si 51 00:07:01,863 --> 00:07:03,216 Jarvis. 52 00:07:03,463 --> 00:07:04,737 El poli de la casa. 53 00:07:05,943 --> 00:07:07,376 El detective. 54 00:07:08,423 --> 00:07:09,822 - �Va todo bien? - Si, gracias. 55 00:07:10,503 --> 00:07:12,663 No hay de que. �Ha trabajado antes en un almac�n? 56 00:07:12,764 --> 00:07:13,764 No 57 00:07:14,143 --> 00:07:17,374 Tenga cuidado con las compras grandes, nada mas abrir... 58 00:07:18,143 --> 00:07:20,418 especialmente si son al contado. 59 00:07:20,623 --> 00:07:23,342 Se llevan la mitad del almac�n en un visto y no visto. 60 00:07:24,183 --> 00:07:27,937 No acepte cheques grandes sin mi autorizaci�n. �Comprendido? 61 00:07:28,663 --> 00:07:29,937 Creo que si. 62 00:07:36,823 --> 00:07:37,938 Bien dicho. 63 00:07:44,743 --> 00:07:48,816 No se inquiete, aqu�, nadie sabe nada. 64 00:07:52,783 --> 00:07:54,660 �Puede atenderme, por favor? 65 00:07:54,863 --> 00:07:56,342 �Encantadora! 66 00:07:56,543 --> 00:07:58,579 El Jefe depredador me ha dicho que... 67 00:07:58,783 --> 00:08:01,820 la Se�ora Peel est� en la secci�n de ropa interior de se�ora. 68 00:08:02,023 --> 00:08:03,820 He subido las escaleras de 3 en 3. 69 00:08:04,023 --> 00:08:06,253 Secci�n Bromas en la 5�, se�or. 70 00:08:06,463 --> 00:08:08,533 Ah, Se�ora Peel. 71 00:08:08,783 --> 00:08:12,822 Despu�s de la mitad de la jornada, el almac�n ya la ha acogido en su seno. 72 00:08:16,023 --> 00:08:17,917 - �Ha averiguado algo? - Si. 73 00:08:19,703 --> 00:08:22,422 Aqu� no hay nadie competente. 74 00:08:22,623 --> 00:08:24,500 No hay vendedores. 75 00:08:24,703 --> 00:08:26,056 - �C�mo es eso? - Instinto. 76 00:08:26,263 --> 00:08:27,298 Interesante. 77 00:08:27,503 --> 00:08:28,538 �Qu� ha estado haciendo? 78 00:08:28,743 --> 00:08:31,098 Hace un a�o que la cadena Pinter's ha ca�do... 79 00:08:31,303 --> 00:08:33,522 en las manos de Horatio Kang. 80 00:08:34,023 --> 00:08:34,823 �King Kang? 81 00:08:34,943 --> 00:08:36,820 Uno de los padres de la industria. 82 00:08:37,023 --> 00:08:40,618 He o�do a unos hablar del "rey de arriba." 83 00:08:40,823 --> 00:08:41,619 �Est�? 84 00:08:41,823 --> 00:08:44,940 Vive al �ltimo piso en un antiguo apartamento. 85 00:08:45,143 --> 00:08:48,579 - �D�nde est� eso? - En la secci�n de gangas. 86 00:08:49,143 --> 00:08:52,180 - Es su sitio. - Es un punto de vista. 87 00:08:52,743 --> 00:08:56,418 �ltima planta del edificio. Suba la escalera, all� tiene la Sala de descanso. 88 00:08:56,623 --> 00:08:59,376 Es usted muy amable, se�ora. Gracias. 89 00:09:00,983 --> 00:09:03,656 SALA DE DESCANSO Reservada a la direcci�n 90 00:09:51,223 --> 00:09:53,100 �Sr. Wentworth? Aqu� Farrington. 91 00:09:53,303 --> 00:09:56,295 Hay un intruso al �ltimo piso. 92 00:09:58,183 --> 00:09:59,662 S� se�or. Comprendido. 93 00:11:15,000 --> 00:11:15,700 �Wentworth? 94 00:11:17,101 --> 00:11:17,901 �Wentworth? 95 00:11:22,903 --> 00:11:25,542 - �Qui�n es usted? - Me llamo John Steed. 96 00:11:26,183 --> 00:11:28,822 - No le conozco. - Me han enviado de mi Compa��a... 97 00:11:29,023 --> 00:11:33,813 expertos en eficacia, para revitalizar negocios en dificultades. 98 00:11:34,063 --> 00:11:38,534 Saber lo que se quiere, e ir buscarlo, ese es el secreto del poder. 99 00:11:39,663 --> 00:11:43,941 - �Mi negocio esta en dificultades? - Lo que he visto es decepcionante. 100 00:11:44,143 --> 00:11:44,939 �De verdad? 101 00:11:45,143 --> 00:11:48,055 El personal no parece muy experimentado. 102 00:11:48,263 --> 00:11:50,379 Pero arreglaremos eso... 103 00:11:50,583 --> 00:11:53,814 con su ayuda y el acceso a sus archivos. 104 00:11:54,023 --> 00:11:56,901 La secci�n restos de series. 105 00:11:57,103 --> 00:11:59,412 As� es como llamamos a este lugar. 106 00:11:59,623 --> 00:12:02,342 restos de series. 107 00:12:02,543 --> 00:12:04,534 Los vestigios de una �poca pasada. 108 00:12:06,223 --> 00:12:07,497 Una �poca gloriosa. 109 00:12:07,703 --> 00:12:09,614 Elegante, tranquila, 110 00:12:09,903 --> 00:12:10,892 ordenada. 111 00:12:11,103 --> 00:12:14,618 Era una �poca rica. 112 00:12:14,983 --> 00:12:17,656 Las m�quinas eran f�ciles de utilizar, 113 00:12:18,503 --> 00:12:20,334 hechas para durar toda una vida. 114 00:12:20,703 --> 00:12:23,979 Hoy est�n obsoletas antes de que las acaben. 115 00:12:24,183 --> 00:12:26,572 R�pido, embalado, pesado. 116 00:12:26,783 --> 00:12:28,421 Hoy es as�. 117 00:12:30,383 --> 00:12:33,455 Caducado: es lo que se dice de m�. 118 00:12:34,623 --> 00:12:38,536 Se dice que �ste es mi sitio. Entre los restos de series. 119 00:12:38,743 --> 00:12:41,701 El viejo est� agotado por fin. 120 00:12:43,743 --> 00:12:47,418 Se dice que vivo en el pasado, 121 00:12:47,623 --> 00:12:50,057 que quiero resucitarlo. Es verdad, 122 00:12:50,423 --> 00:12:52,061 pero s�lo en parte. 123 00:12:52,623 --> 00:12:57,014 Se puede poseer a la vez un Miguel �ngel y apreciar a Picasso. 124 00:12:58,623 --> 00:13:01,376 Ya no estoy en la lucha, se dice. 125 00:13:01,623 --> 00:13:04,376 No conozco nada de la moderna tecnolog�a. 126 00:13:07,303 --> 00:13:08,895 Se sorprender�n. 127 00:13:09,503 --> 00:13:12,142 Ver�n que Horatio Kane... 128 00:13:12,343 --> 00:13:13,901 est� siempre... 129 00:13:15,383 --> 00:13:16,941 �C�mo lo va a hacer? 130 00:13:19,423 --> 00:13:20,651 �Experto en eficacia? 131 00:13:21,183 --> 00:13:24,300 - S�... pero dec�a... - No soy su hombre. 132 00:13:26,423 --> 00:13:28,937 Soy un hombre viejo y enfermo. 133 00:13:29,903 --> 00:13:31,700 Un viejo idiota enfermo. 134 00:13:33,143 --> 00:13:36,852 Wentworth dirige el almac�n. Es a el a quien hay que impresionar. 135 00:13:37,063 --> 00:13:38,132 Exactamente. 136 00:13:40,503 --> 00:13:44,735 Siento molestarle pero este hombre no tiene nada que hacer aqu�. 137 00:13:45,183 --> 00:13:47,822 Dice llamarse Steed. 138 00:13:48,023 --> 00:13:51,982 Pretende poder revitalizar el almac�n. Es Posible. 139 00:13:52,623 --> 00:13:55,979 Despu�s de todo, ha logrado llegar hasta aqu�. 140 00:13:57,743 --> 00:13:58,971 Por aqu�, se lo ruego. 141 00:13:59,343 --> 00:14:03,131 Me ha gustado mucho nuestra conversaci�n. 142 00:14:04,183 --> 00:14:06,981 Tendr�a que haber respetado el procedimiento: 143 00:14:08,383 --> 00:14:10,419 escribir, obtener una cita. 144 00:14:10,623 --> 00:14:12,420 Lo habr�an rechazado. 145 00:14:13,063 --> 00:14:14,212 Quiz�s. 146 00:14:14,543 --> 00:14:17,535 No se permite a cualquiera acercarse a Sr. Kane. 147 00:14:17,743 --> 00:14:20,382 Es un hombre fr�gil. Susceptible. 148 00:14:20,743 --> 00:14:24,213 Muchos son los que intentan arrancarle dinero. 149 00:14:24,423 --> 00:14:25,981 Debemos protegerlo. 150 00:14:26,882 --> 00:14:27,582 Disculpe. 151 00:14:29,783 --> 00:14:33,662 Las personas mayores tienden a quejarse. 152 00:14:33,863 --> 00:14:35,262 Se desenvuelve bien... 153 00:14:35,463 --> 00:14:39,092 pero, de vez en cuando, alguien encuentra un fallo. 154 00:14:39,703 --> 00:14:42,342 Ha debido tomar la escalera de servicio. 155 00:14:44,463 --> 00:14:48,058 Desde ahora en adelante, pondremos ah� a un hombre. 156 00:14:50,259 --> 00:14:52,259 Bien... Adi�s, Sr. Steed. 157 00:14:58,703 --> 00:14:59,738 Buenas tardes, Se�ora Peel. 158 00:14:59,943 --> 00:15:00,898 Hasta ma�ana. 159 00:15:01,103 --> 00:15:04,140 Me pregunto a d�nde va este almac�n. 160 00:15:04,343 --> 00:15:07,972 - �Qu� m�s? - No se me invita a las reuniones. 161 00:15:08,183 --> 00:15:09,332 Se lo he dicho a Wentworth. 162 00:15:09,543 --> 00:15:11,613 - �Una reuni�n m�s? - La tercera, esta semana. 163 00:15:11,823 --> 00:15:15,452 - �Los ejecutivos, como siempre? - Unos pocos seleccionados. 164 00:15:15,663 --> 00:15:17,779 Como jefe decorador, creo que se me deber�a... 165 00:15:17,983 --> 00:15:22,340 Es una nueva direcci�n. Est� en fase de adaptaci�n. 166 00:15:22,623 --> 00:15:24,022 Espero que tenga raz�n. 167 00:15:26,703 --> 00:15:29,342 �Es habitual, tres reuniones en una semana? 168 00:15:29,543 --> 00:15:32,933 - A menudo todas las tardes. - �Incluso en domingo? 169 00:15:37,823 --> 00:15:41,099 Sr. Wentworth es muy exigente con su personal. 170 00:15:41,303 --> 00:15:42,861 �Se re�nen aqu�, en la tienda? 171 00:15:43,063 --> 00:15:47,022 S�, y qu�tele usted esta idea de la cabeza. 172 00:15:47,903 --> 00:15:49,973 Arrastrarse para descubrir lo que se trama. 173 00:15:50,183 --> 00:15:51,411 �Por qu� har�n eso? 174 00:15:51,623 --> 00:15:54,979 Pasan al almac�n un peine fino. 175 00:15:57,663 --> 00:15:59,255 La he visto... 176 00:15:59,463 --> 00:16:02,978 escuchar las conversaciones, espiar los m�nimos gestos. 177 00:16:03,663 --> 00:16:07,542 No ha venido aqu� a vender camisones, Sra. Peel. 178 00:16:09,903 --> 00:16:11,814 Mire. Estoy de su lado. 179 00:16:12,143 --> 00:16:15,977 Aqu� pasan cosas extra�as. Puedo ayudarle. 180 00:16:16,743 --> 00:16:20,099 Nada se le escapa a Jarvis. Adem�s... 181 00:16:20,623 --> 00:16:22,261 tengo una llave maestra. 182 00:16:25,223 --> 00:16:26,656 Ministerio del trabajo. 183 00:16:26,983 --> 00:16:30,692 No nos gusta lo que est� pasando aqu� e investigamos. 184 00:16:31,023 --> 00:16:32,456 Ll�meme... aqu�. 185 00:16:39,423 --> 00:16:41,220 Tendr� los ojos bien abiertos. 186 00:16:44,454 --> 00:16:45,854 Buenas tardes, Sra. Pell. 187 00:16:51,054 --> 00:16:52,354 Buenas tardes, Sr. Wentworth. 188 00:17:02,903 --> 00:17:05,053 La estoy oyendo. Vamos, abra. 189 00:17:06,583 --> 00:17:07,652 V�yase. No estoy. 190 00:17:08,143 --> 00:17:09,815 Sr. Peel, no me vuelva a llamar. 191 00:17:10,343 --> 00:17:14,495 Soy contagiosa. Tengo beriberi-mixomatosis...y mucho m�s. 192 00:17:15,263 --> 00:17:16,742 �Estoy herido! 193 00:17:24,823 --> 00:17:25,858 Entre. 194 00:17:27,263 --> 00:17:28,298 C�clope. 195 00:17:31,623 --> 00:17:32,738 �Qu� le ha pasado? 196 00:17:32,943 --> 00:17:36,174 Los restos de series. Wentworth me ha echado fuera. 197 00:17:36,383 --> 00:17:37,418 Tengo lo que hace falta. 198 00:17:38,743 --> 00:17:41,018 Tengo la intenci�n de denunciar a ese ejecutivo. 199 00:17:41,223 --> 00:17:43,339 Yo creo que esconden alguna cosa. 200 00:17:43,543 --> 00:17:45,022 Jarvis piensa lo mismo. 201 00:17:45,223 --> 00:17:47,657 Es el detective. Me va a ayudar. 202 00:17:47,863 --> 00:17:48,579 C�rese. 203 00:17:48,783 --> 00:17:50,933 Esperaba un vaso m�s grande. 204 00:17:56,103 --> 00:17:58,697 �Todo eso por un peque�o morat�n! 205 00:18:00,463 --> 00:18:04,012 - �Peque�o?, �qu� est� haciendo? - Una construcci�n molecular. 206 00:18:04,383 --> 00:18:06,294 �Es eso lo que me ha golpeado! 207 00:18:06,623 --> 00:18:08,454 Tengo la impresi�n de tener dos cabezas. 208 00:18:09,183 --> 00:18:10,662 �Tiene usted sitio? 209 00:18:10,863 --> 00:18:15,095 Es muy considerada al cuidarme. Estoy herido gravemente. 210 00:18:15,303 --> 00:18:17,817 - �Morat�n! - Mi orgullo esta herido. 211 00:18:18,023 --> 00:18:20,776 He debido ya echarle a la calle. 212 00:18:20,983 --> 00:18:22,621 Uno de los mejores lugares. 213 00:18:22,823 --> 00:18:24,302 Sobrevivir�. 214 00:18:25,183 --> 00:18:27,572 - �Un trago? - Iny�ctemelo. 215 00:18:29,063 --> 00:18:31,694 No ha perdido de tiempo: ha encontrado a un aliado. 216 00:18:32,295 --> 00:18:33,148 �Jarvis? 217 00:18:33,183 --> 00:18:34,741 �Conf�a en �l? 218 00:18:35,063 --> 00:18:36,382 No lo se. 219 00:18:37,463 --> 00:18:40,421 - Mis gl�bulos se despiertan. - Bien. 220 00:18:40,623 --> 00:18:43,581 Si ya est� recuperado, vuelva al trabajo. 221 00:18:43,783 --> 00:18:46,172 Tengo una conferencia de termodin�mica que redactar. 222 00:18:46,383 --> 00:18:49,102 El conflicto entre las ciencias y las letras. 223 00:18:49,303 --> 00:18:52,215 Las ecuaciones, los isotermo... 224 00:18:53,343 --> 00:18:55,061 Tengo una din�mica tambi�n. 225 00:18:55,263 --> 00:18:57,060 - �Muy coloreada! - Carm�n. 226 00:18:57,263 --> 00:19:00,300 Buena noches, Steed Ha tenido un duro d�a. 227 00:19:02,263 --> 00:19:03,218 Esta en lo cierto. 228 00:19:03,423 --> 00:19:05,983 Luchando con Wentworth, he encontrado esto. 229 00:19:06,183 --> 00:19:08,014 Es muy interesante. 230 00:19:09,423 --> 00:19:13,132 BATALLA DE CONGO Ofensiva del comandante Wentworth 231 00:19:18,303 --> 00:19:21,978 Nuestra operaci�n llega a su t�rmino. 232 00:19:22,663 --> 00:19:24,460 El camino ha sido largo, arduo, 233 00:19:24,663 --> 00:19:29,020 de vez en cuando peligroso, pero la salida del t�nel esta ya a la vista. 234 00:19:29,623 --> 00:19:34,219 El blanco est� definido. No queda m�s que a lanzar la fase final. 235 00:19:35,103 --> 00:19:36,502 �Cu�ndo, Comandante? 236 00:19:36,703 --> 00:19:38,341 �Tiene d�a y hora el d�a J? 237 00:19:38,543 --> 00:19:40,898 Todo depende del profesor. 238 00:19:41,103 --> 00:19:44,095 Y de la seguridad, Marco. �Todo est� en su lugar? 239 00:19:47,703 --> 00:19:51,378 �C�mo esta Profesor?, �listo para empezar una nueva noche de trabajo? 240 00:19:52,543 --> 00:19:55,376 Nos urge que todo est� listo. 241 00:19:57,023 --> 00:19:59,139 Vamos, vamos... 242 00:19:59,583 --> 00:20:04,020 Vuelve a ponerse cabezota. 243 00:20:04,543 --> 00:20:08,331 Intento trabajar lo m�s r�pido posible. 244 00:20:08,863 --> 00:20:11,980 No tengo elecci�n: estoy encerrado aqu�. 245 00:20:12,183 --> 00:20:13,741 Har� falta acelerar, Profesor. 246 00:20:14,063 --> 00:20:17,533 Y podr� salir de aqu�. �De acuerdo? 247 00:20:43,783 --> 00:20:45,614 �No voy a contestar! 248 00:20:54,583 --> 00:20:55,333 �Qui�n es? 249 00:20:55,623 --> 00:20:56,976 Jarvis. 250 00:20:59,623 --> 00:21:02,091 Le dije que abrir�a bien los ojos. 251 00:21:02,983 --> 00:21:04,211 He encontrado alguna cosa. 252 00:21:05,823 --> 00:21:08,053 Planta baja, Camping. 253 00:21:09,063 --> 00:21:12,260 He dejado abierto. Apres�rese. 254 00:22:20,863 --> 00:22:22,694 �Ha dejado el cuerpo? 255 00:22:22,903 --> 00:22:26,339 No pod�a dar la alarma sin explicar mi presencia. 256 00:22:26,543 --> 00:22:28,818 - �Y por la ma�ana? - No quedaba nada. 257 00:22:29,183 --> 00:22:31,743 - Debe de estar en una callejuela. - �Sra. Peel? 258 00:22:32,544 --> 00:22:33,344 Disculpe. 259 00:22:41,103 --> 00:22:43,253 Hace falta tirar del hilo oportuno. 260 00:22:43,463 --> 00:22:45,374 Como en la administraci�n. 261 00:22:45,943 --> 00:22:50,619 Promoci�n r�pida: de la lencer�a al espacio, de un salto. 262 00:22:50,823 --> 00:22:53,098 Pol�tica del almac�n: movilidad. 263 00:22:53,303 --> 00:22:56,773 - Los negocios siguen. - No completamente. 264 00:22:56,983 --> 00:22:59,451 Han despedido al Sr. Glenn esta ma�ana. 265 00:22:59,663 --> 00:23:00,698 El jefe decorador. 266 00:23:00,903 --> 00:23:03,337 - �D�nde est� ahora? - Pensaba buscarle ahora. 267 00:23:07,903 --> 00:23:08,972 �El Sr. Glenn? 268 00:23:09,263 --> 00:23:11,731 Soy John Steed. Soy accionista de Pinter's... 269 00:23:11,943 --> 00:23:14,935 y he o�do rumores sobre el almac�n. 270 00:23:15,143 --> 00:23:16,053 �Rumores? 271 00:23:16,703 --> 00:23:19,456 No son rumores. El almac�n est� haciendo aguas. 272 00:23:19,663 --> 00:23:22,302 Yo mismo, despu�s de 6 a�os de buenos y leales servicios... 273 00:23:22,503 --> 00:23:24,061 �Por qu�? 274 00:23:24,263 --> 00:23:26,094 No s� m�s que usted. 275 00:23:26,303 --> 00:23:29,022 He hablado de la decoraci�n de la planta baja con Sr. Wentworth. 276 00:23:29,223 --> 00:23:31,691 - �Por qu�? - Se cambiato todo de sitio. 277 00:23:31,903 --> 00:23:34,053 Esta noche pasada la Secci�n de caza... 278 00:23:34,263 --> 00:23:37,892 estaba expuesta en la planta baja. Por la ma�ana se hab�a cambiado todo. 279 00:23:38,183 --> 00:23:40,253 Aqu� pasan cosas extra�as, Sr. Steed. 280 00:23:40,983 --> 00:23:44,976 Seis a�os de buenos servicios para esto. Julie ser� la pr�xima. 281 00:23:45,863 --> 00:23:48,616 Julie Thompson, de la secci�n de comestibles. Ya ver�. 282 00:23:48,823 --> 00:23:50,779 No es culpa suya que la comida... 283 00:23:51,143 --> 00:23:53,259 desaparezca por la noche. 284 00:24:00,943 --> 00:24:02,058 Queso. 285 00:24:02,263 --> 00:24:05,300 Stilton. Atiborrado, las patas firmemente amarradas. 286 00:24:05,503 --> 00:24:06,492 Firmemente... 287 00:24:06,783 --> 00:24:09,536 - �Lo quiere muy hecho? - Y saltar�n. 288 00:24:10,023 --> 00:24:12,139 Intentar� coger uno para usted. 289 00:24:15,463 --> 00:24:17,852 �Formidable! P�ngame 15 gramos. 290 00:24:19,783 --> 00:24:23,571 - �Ser� todo? - Tengo una larga lista. 291 00:24:24,183 --> 00:24:28,062 "1 tomate, 2 huevos blancos, 1/2 cebolla, el zumo de un lim�n." 292 00:24:28,263 --> 00:24:30,219 - Es una receta. - Me lo he imaginado. 293 00:24:30,423 --> 00:24:33,221 - �Empaqueto todo? - Salvo el zumo de lim�n. 294 00:24:33,423 --> 00:24:37,621 "En un 1/2 litro de vino, dejad escabechar 1,5 kgs. de buey." 295 00:24:38,183 --> 00:24:39,582 Eso tiene pinta de estar delicioso. 296 00:24:39,783 --> 00:24:43,298 Hay bastante para dos. Se puede dejar de poner las cebollas. 297 00:24:43,503 --> 00:24:45,414 �Es una proposici�n? 298 00:24:46,183 --> 00:24:48,651 Una sugerencia disfrazada. 299 00:24:48,863 --> 00:24:51,013 �Qu� ha sucedido con la comida desaparecida? 300 00:24:51,583 --> 00:24:53,460 He hablado con el Sr. Glenn. �C�mo piensa que ha desaparecido? 301 00:24:55,503 --> 00:24:56,379 De verdad que no tengo ni idea. 302 00:24:56,663 --> 00:24:57,698 Sin embargo desaparece. 303 00:25:00,023 --> 00:25:01,342 Vamos, intento ayudarla. 304 00:25:04,943 --> 00:25:07,093 De verdad que no tengo ni idea. 305 00:25:07,303 --> 00:25:10,261 Desde hace unas semanas la comida desaparece. 306 00:25:10,463 --> 00:25:11,782 �Por la noche? 307 00:25:12,223 --> 00:25:13,895 Es la �nica explicaci�n posible. 308 00:25:15,423 --> 00:25:17,015 �Alg�n alimento en particular? 309 00:25:17,903 --> 00:25:20,098 Frutas en conserva, pan, 310 00:25:20,623 --> 00:25:22,136 Stilton, 311 00:25:22,463 --> 00:25:24,135 abejorros. 312 00:25:24,583 --> 00:25:27,097 Abejorros con miel, del Jap�n. 313 00:25:27,743 --> 00:25:31,452 - �Todo eso desaparece cada noche? - Desde hace poco. 314 00:25:32,263 --> 00:25:34,333 Ahora que pienso... 315 00:25:34,983 --> 00:25:38,419 �Por qu� robar abejorros? 316 00:25:38,623 --> 00:25:40,534 Casi no se venden. 317 00:25:40,743 --> 00:25:43,940 Tenemos por encargo de un cliente. 318 00:25:44,143 --> 00:25:45,576 �Qui�n es? 319 00:25:45,863 --> 00:25:48,423 El Sr. Popall. Bueno, el profesor Popall. 320 00:25:48,623 --> 00:25:50,454 Desapareci� hace unos meses. 321 00:25:51,143 --> 00:25:52,258 �Tambi�n? 322 00:26:00,583 --> 00:26:02,574 �Se habr� acostado demasiado tarde! 323 00:26:04,503 --> 00:26:06,778 Pase. 9 minutos y medio para acabar de desayunar... 324 00:26:06,983 --> 00:26:08,132 y volver al trabajo en la tienda. 325 00:26:10,663 --> 00:26:13,416 - He tra�do una botella de vino. - Maravilloso. 326 00:26:13,703 --> 00:26:16,217 Importado especialmente para Pinter's. 327 00:26:17,703 --> 00:26:19,659 �Qui�n es el Profesor Popall? 328 00:26:21,943 --> 00:26:24,055 �Popall? Un f�sico, experto en fisi�n nuclear. 329 00:26:25,256 --> 00:26:26,956 �No desapareci� hace unas semanas? 330 00:26:27,023 --> 00:26:28,820 Exacto. Tiene debilidad... 331 00:26:29,023 --> 00:26:31,537 por los abejorros con miel. 332 00:26:31,903 --> 00:26:33,700 Pinter's los tiene por encargo suyo. 333 00:26:33,903 --> 00:26:37,134 8 minutos, 45 segundos. Pinter's y Popall, �habr� alguna conexi�n? 334 00:26:38,543 --> 00:26:40,215 Moran ha desencadenado todo. 335 00:26:40,743 --> 00:26:43,541 Muerto, un ticket de Pinter's en el bolsillo, 336 00:26:44,063 --> 00:26:45,621 con fecha del domingo. 337 00:26:45,863 --> 00:26:47,819 Debi� entrar por la fuerza. 338 00:26:48,383 --> 00:26:51,341 Veamos si eso tiene alg�n significado especial. 339 00:26:51,983 --> 00:26:53,860 Me ocupar� en cuanto tenga la oportunidad. 340 00:26:54,063 --> 00:26:55,052 8 minutos. 341 00:26:56,023 --> 00:26:57,217 Contin�e el puzzle. 342 00:26:57,423 --> 00:26:58,333 �Kane? 343 00:26:58,583 --> 00:27:00,460 Fin de serie. Senil. 344 00:27:00,663 --> 00:27:01,982 Quiz�s. �Wentworth? 345 00:27:02,183 --> 00:27:03,901 El brazo fuerte de Pinter's. 346 00:27:04,103 --> 00:27:07,652 Le dar� el gusto de cerrar mi cuenta. 347 00:27:07,863 --> 00:27:09,854 7 minutos, 40 segundos. Contin�e. 348 00:27:10,423 --> 00:27:12,857 Jarvis. Glenn. Julie Thompson. 349 00:27:13,143 --> 00:27:15,816 El profesor Popall. Abejorros. 350 00:27:17,143 --> 00:27:18,656 Es hora. Me voy. 351 00:27:21,503 --> 00:27:23,414 Abejorros... 352 00:27:24,623 --> 00:27:27,183 �Qui�n podr�a robar... 353 00:27:27,383 --> 00:27:29,419 abejorros con miel? 354 00:27:33,143 --> 00:27:34,337 Robo de escaparate... 355 00:27:35,423 --> 00:27:38,062 No soporto el vuelo. 356 00:27:38,463 --> 00:27:40,852 Es para el profesor. 357 00:27:41,063 --> 00:27:43,816 No quiere lo que se le da. He pensado... 358 00:27:44,023 --> 00:27:46,139 �Que pod�a desobedecerme! 359 00:27:47,063 --> 00:27:48,337 �D�nde est� Marco? 360 00:27:49,463 --> 00:27:51,818 Est� encargado de la intendencia. �D�nde est�? 361 00:27:52,023 --> 00:27:54,696 Abajo. Probando su suerte con la chica nueva. 362 00:28:02,543 --> 00:28:03,817 Se�ora Peel... 363 00:28:04,343 --> 00:28:07,016 Tony Marco, soy el jefe de contabilidad. 364 00:28:07,223 --> 00:28:11,375 �Puede comprobar los documentos para que no haya ning�n error? 365 00:28:13,623 --> 00:28:14,533 Es correcto. 366 00:28:14,743 --> 00:28:18,782 He olvidado un detalle importante: su n�mero de tel�fono. 367 00:28:19,063 --> 00:28:21,497 Tiene ya todos los datos necesarios. 368 00:28:22,423 --> 00:28:25,017 Hay que cuidar los mejores productos. 369 00:28:25,223 --> 00:28:27,817 - �No tiene mejor a hacer, Sr. Marco? - Escucho sus sugerencias. 370 00:28:28,023 --> 00:28:30,583 �Tiene alguna buena idea para pasar el rato? 371 00:28:31,383 --> 00:28:33,419 S�, tengo una. 372 00:28:33,903 --> 00:28:37,737 �Podr�a comprobar este ticket por m�? 373 00:28:37,943 --> 00:28:39,934 Por usted har�a cualquier cosa. 374 00:28:43,183 --> 00:28:45,333 - �D�nde lo ha conseguido? - Lo he encontrado. 375 00:28:45,623 --> 00:28:46,897 �Por qu�? 376 00:28:47,103 --> 00:28:49,298 Por nada. Gracias por ense��rmelo. 377 00:28:49,503 --> 00:28:52,654 Sr. Wentworth querr� hablar con usted sobre esto. 378 00:28:52,863 --> 00:28:54,581 S�game, Se�ora Peel. 379 00:29:05,343 --> 00:29:07,220 Espere aqu� un instante. 380 00:29:34,343 --> 00:29:37,938 Anta�o me habr�a ocupado yo mismo de todo este negocio. 381 00:29:38,303 --> 00:29:41,420 Reducido al estado de desecho, me vuelvo a meter con usted. 382 00:29:41,623 --> 00:29:44,660 - Las cosas no van mal. Puede creerme. - Espero que no. 383 00:29:45,103 --> 00:29:45,899 - Comandante. - Disculpe, se�or. 384 00:29:48,223 --> 00:29:49,656 Quer�a verle. 385 00:29:49,863 --> 00:29:51,933 Yo tambi�n. 386 00:29:52,143 --> 00:29:53,576 Mire esto. 387 00:29:53,983 --> 00:29:57,020 - �Problemas? - Nada grave. 388 00:29:58,623 --> 00:30:01,660 - �De d�nde ha salido esto? - Es la nueva chica, la Se�ora Peel. 389 00:30:02,063 --> 00:30:03,542 �D�nde lo ha encontrado? 390 00:30:03,903 --> 00:30:07,020 Puede averiguarlo usted mismo. La he dejado abajo encerrada. 391 00:31:50,143 --> 00:31:51,258 �Idiota! 392 00:32:29,383 --> 00:32:30,975 �Desea usted alguna cosa, se�or? 393 00:32:31,783 --> 00:32:34,251 La vendedora de la secci�n de para llevar fuera. 394 00:32:34,252 --> 00:32:35,252 - �La Sra. Peel? - Si. 395 00:32:35,903 --> 00:32:36,892 �Y bien...? 396 00:32:37,103 --> 00:32:39,378 Nada realmente... Hab�a quedado para tomar una copa... 397 00:32:39,583 --> 00:32:40,538 conmigo. 398 00:32:40,743 --> 00:32:42,142 La Se�ora Peel ha sido despedida. 399 00:32:42,943 --> 00:32:44,615 Flirteaba con los clientes. 400 00:32:44,863 --> 00:32:47,058 Aqu� no se hace eso. 401 00:32:47,543 --> 00:32:48,578 No, por supuesto 402 00:32:48,783 --> 00:32:52,458 Temo que la Se�ora Peel no est� por aqu�. 403 00:32:52,783 --> 00:32:54,262 �Alguna otra cosa? 404 00:32:54,663 --> 00:32:57,018 El almac�n va a cerrar. 405 00:33:00,503 --> 00:33:01,618 No, gracias. 406 00:33:23,919 --> 00:33:25,219 �Wentworth? �Se�or? 407 00:33:29,063 --> 00:33:31,258 - Todo est� en su lugar. - Bien. 408 00:33:31,463 --> 00:33:33,499 - �D�nde est� la Se�ora Peel? - En mobiliario. 409 00:33:33,703 --> 00:33:35,421 - �Qui�n la vigila? - Massey. 410 00:33:35,943 --> 00:33:39,652 Voy a comprobar el �rea de ignici�n. Contin�e. 411 00:34:18,423 --> 00:34:19,822 �Lo he conseguido! 412 00:34:46,543 --> 00:34:48,534 M�o...tuyo... 413 00:34:48,863 --> 00:34:49,852 �Maravilloso! 414 00:34:53,503 --> 00:34:56,381 Me gustan las momias muy bien conservadas. 415 00:34:58,983 --> 00:35:00,211 Aprovechado. 416 00:35:00,423 --> 00:35:02,857 - No est� herida. - S�lo en mi orgullo. 417 00:35:03,983 --> 00:35:07,737 - Hay un laboratorio, all� arriba. - Todo se explica. El Profesor Popall... 418 00:35:12,903 --> 00:35:14,997 - Drogado... - �Steed! 419 00:35:18,103 --> 00:35:19,536 Tickets de caja. 420 00:35:19,743 --> 00:35:21,620 Tarjetas perforadas para su ordenador. 421 00:35:21,823 --> 00:35:23,222 �Supongo que la Contabilidad! 422 00:35:23,423 --> 00:35:25,061 Ver�. 423 00:35:25,263 --> 00:35:26,901 Ag�rrese a su sombrero. 424 00:35:37,903 --> 00:35:38,938 Una tapadera perfecta: 425 00:35:39,343 --> 00:35:42,858 tarjetas de programaci�n disfrazadas de tickets de caja. 426 00:35:44,943 --> 00:35:46,979 Moran debi� descubrirlo. 427 00:35:48,263 --> 00:35:49,700 �Una relaci�n de las salidas de la tienda? 428 00:35:49,801 --> 00:35:52,701 No se exactamente que pueda ser. �Los planos de una bomba at�mica? 429 00:35:53,223 --> 00:35:55,134 �Qu� me dice, Se�ora Curie? 430 00:35:55,343 --> 00:35:57,937 La termodin�mica, Sr. Steed. Las dos ciencias est�n relacionadas. 431 00:35:58,143 --> 00:36:03,012 �Una bomba! �Es necesario pararlos! �P�renlos! 432 00:36:03,223 --> 00:36:05,100 �Ha inventado usted esta bomba? 433 00:36:05,303 --> 00:36:06,782 Mi trabajo ha terminado. 434 00:36:06,983 --> 00:36:09,451 �D�nde la han escondido, profesor? 435 00:36:09,663 --> 00:36:13,258 En el almac�n. En parte baja... 436 00:36:17,303 --> 00:36:20,022 �Debo detenerles! 437 00:36:20,583 --> 00:36:22,062 LOTER�A 438 00:36:24,903 --> 00:36:26,655 Empecemos por alg�n sitio. 439 00:36:28,783 --> 00:36:30,899 �Es grande, una bomba? 440 00:36:31,103 --> 00:36:34,175 - Puede ir de esto a... �esto! - Busquemos. 441 00:36:35,423 --> 00:36:37,698 La dimensi�n depende de lo que quieren... 442 00:36:38,023 --> 00:36:40,583 �Para qu� les servir� una bomba? 443 00:36:40,983 --> 00:36:43,019 Para que estalle, se expanda. 444 00:36:49,703 --> 00:36:53,139 "Sois naturalmente buenos y ben�volos". 445 00:36:53,343 --> 00:36:55,095 Busque all� arriba. 446 00:37:20,783 --> 00:37:22,057 - �Ha encontrado algo? - No. 447 00:37:23,103 --> 00:37:23,899 Yo tampoco. 448 00:37:24,103 --> 00:37:27,095 Hemos registrado por todas partes. Nada. 449 00:37:27,383 --> 00:37:28,498 Est� aqu�. 450 00:37:28,703 --> 00:37:29,852 �C�mo lo sabe? 451 00:37:30,063 --> 00:37:32,099 Una intuici�n. Veamos. 452 00:37:33,023 --> 00:37:34,342 Juguetes para beb�. 453 00:37:34,543 --> 00:37:38,092 Abajo se�oras, Tallas grandes, tallas peque�as... 454 00:37:38,503 --> 00:37:41,415 Hemos revisado todo. Tiene que estar en alg�n sitio. 455 00:37:41,416 --> 00:37:42,416 �Steed! 456 00:37:54,303 --> 00:37:57,136 - Hemos encontrado la bomba. - Est� dentro. 457 00:38:25,543 --> 00:38:27,420 �Qu� tienen que perder? 458 00:38:35,743 --> 00:38:38,132 Ineficacia. �Esa es su palabra? 459 00:38:39,343 --> 00:38:42,062 �Y ahora? Mi m�s hermosa oferta. 460 00:38:42,423 --> 00:38:43,742 S�, 461 00:38:45,183 --> 00:38:48,334 La tienda es una bomba. Hasta sus m�s peque�os rincones. 462 00:38:48,543 --> 00:38:49,453 �Sr. Kane! 463 00:38:49,663 --> 00:38:52,177 No hay ning�n riesgo. 464 00:38:52,383 --> 00:38:54,021 Me f�o de mi proyecto. 465 00:38:54,223 --> 00:38:56,532 - Quiero que lo conozcan. - �Qu� pretende usted? 466 00:38:57,143 --> 00:38:59,418 Tomar el control, Sra. Peel. 467 00:39:01,343 --> 00:39:04,176 Ma�ana tomo el control del pa�s 468 00:39:04,383 --> 00:39:07,375 y lo tomo como reh�n con mi bomba. 469 00:39:08,783 --> 00:39:11,422 Aceptar�n sus exigencias, 470 00:39:11,623 --> 00:39:14,376 ganar�n tiempo y encontrar�n la bomba. 471 00:39:14,583 --> 00:39:16,858 No sabr�n donde buscar. 472 00:39:17,503 --> 00:39:18,902 Solo lo saben ustedes. 473 00:39:19,543 --> 00:39:22,819 - Y si no le creen... - S� me creer�n... 474 00:39:24,623 --> 00:39:27,774 cuando Londres haya sido destruido se lo dir� Steed. 475 00:39:28,503 --> 00:39:31,461 Horatio Kane no esta acabado. No se nada... 476 00:39:31,663 --> 00:39:33,221 de t�cnica moderna. 477 00:39:33,423 --> 00:39:36,779 Pero cuando las nuevas t�cnicas se vuelvan contra ellos... 478 00:39:37,503 --> 00:39:38,902 Una demostraci�n de poder. 479 00:39:39,943 --> 00:39:43,299 Esta tarde, mis hombres y yo... 480 00:39:43,503 --> 00:39:46,575 estaremos lejos de aqu�. 481 00:39:46,943 --> 00:39:49,138 Ma�ana, el almac�n abrir�. 482 00:39:50,023 --> 00:39:53,777 Y entonces... en alg�n momento del d�a... 483 00:39:53,983 --> 00:39:56,497 este almac�n, y 75 millas alrededor, 484 00:39:56,703 --> 00:39:59,695 desaparecer�n completamente del mapa. 485 00:40:00,463 --> 00:40:02,454 �Es, � no, convincente? 486 00:40:02,663 --> 00:40:05,131 - �Durante el d�a? - Puede ser m�s preciso. 487 00:40:07,943 --> 00:40:11,413 La bomba - este almac�n- estallar�... 488 00:40:11,663 --> 00:40:15,338 cuando un cliente compre una lavadora. 489 00:40:16,583 --> 00:40:18,619 D�gaselo, Farrington. 490 00:40:18,943 --> 00:40:20,695 Es muy simple. 491 00:40:20,903 --> 00:40:23,053 Toda bomba necesita un detonador. 492 00:40:23,463 --> 00:40:27,456 El nuestro est� puesto en el suelo del ascensor de la parte norte. 493 00:40:28,783 --> 00:40:30,774 Est� averiado, ya lo s�. 494 00:40:30,983 --> 00:40:34,055 Se ha dado el aviso para que lo arreglen. 495 00:40:34,263 --> 00:40:37,892 - Y ya est� hecho. �No es as�, se�or? - Y de nuevo en funcionamiento... 496 00:40:39,223 --> 00:40:41,942 los clientes podr�n usarlo... 497 00:40:42,143 --> 00:40:43,417 a partir de ma�ana. 498 00:40:43,743 --> 00:40:45,301 Las lavadoras est�n en el s�tano. 499 00:40:45,503 --> 00:40:48,859 Un cliente pedir� que le den una... 500 00:40:49,263 --> 00:40:50,696 subir� en el ascensor... 501 00:40:50,903 --> 00:40:54,293 Y el ascensor bajar�, m�s bajo, m�s bajo... 502 00:40:55,183 --> 00:40:56,411 y entonces... 503 00:40:58,703 --> 00:41:00,341 - �Wentworth, es usted? - Si, se�or. 504 00:41:00,543 --> 00:41:02,056 All�, en la esquina. 505 00:41:07,063 --> 00:41:08,382 Ustedes, otra vez. 506 00:41:08,703 --> 00:41:11,661 Necesito un osito de peluche. Para dormir. 507 00:41:11,863 --> 00:41:14,696 Ya me he cansado de estos dos. Oc�pese de ellos. 508 00:41:14,903 --> 00:41:16,177 Con gusto. 509 00:41:16,423 --> 00:41:18,300 �Sus �ltimos deseos? 510 00:41:19,143 --> 00:41:21,737 Una vuelta en un roadster. 511 00:41:22,503 --> 00:41:23,822 �Oh, esto! 512 00:41:35,343 --> 00:41:36,114 �Lev�ntesen! 513 00:41:36,223 --> 00:41:39,613 �Lev�ntesen, especies de brutos! 514 00:41:41,823 --> 00:41:44,291 �Massey! �Capt�relos! 515 00:41:44,503 --> 00:41:46,812 �No permita que se marchen! 516 00:41:47,023 --> 00:41:49,776 �C�jalos, idiota! 517 00:41:55,943 --> 00:41:57,092 Voy al s�tano. 518 00:41:57,303 --> 00:41:58,531 Vamos a separarnos. 519 00:42:09,343 --> 00:42:10,537 - �Qu�? - Han huido. 520 00:42:21,583 --> 00:42:23,733 �Sep�rense! �Bloqueen las salidas! 521 00:42:58,983 --> 00:43:00,211 No se mueva. 522 00:43:26,863 --> 00:43:28,740 Bien. �Det�ngase! 523 00:43:34,103 --> 00:43:36,458 - D�me su arma. - Det�ngase. 524 00:43:44,303 --> 00:43:45,702 Su arma. 525 00:44:58,063 --> 00:45:00,372 Es usted notable. 526 00:45:00,583 --> 00:45:02,096 - He roto mi paraguas. - �Aqu�! 527 00:45:45,583 --> 00:45:47,699 Todo es cuesti�n de mu�eca. 528 00:45:47,903 --> 00:45:49,018 �Ay s�? 529 00:46:15,423 --> 00:46:16,651 Es in�til. 530 00:46:17,183 --> 00:46:18,662 Esto se ha acabado. 531 00:46:19,703 --> 00:46:23,412 Steed y la mujer, nos han derrotado. 532 00:46:24,103 --> 00:46:25,092 �Acabado? 533 00:46:26,903 --> 00:46:30,020 No, Wentworth, a�n no. 534 00:46:32,663 --> 00:46:33,732 �Vuelva! 535 00:47:08,303 --> 00:47:09,497 �El ascensor! 536 00:47:28,063 --> 00:47:29,655 �No responde! 537 00:48:08,634 --> 00:48:10,864 �Ten�amos derecho a coger esto, Steed? 538 00:48:11,074 --> 00:48:14,669 Por supuesto, Sra., Peel. Es un regalo por los servicios prestados. 539 00:48:15,074 --> 00:48:19,590 Se ha evitado la m�s grande liquidaci�n de todos los tiempos. 40076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.