Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,162 --> 00:03:54,462
MUERTE A PRECIOS DE SALDO
2
00:04:25,663 --> 00:04:26,982
�Le puedo ayudar, se�or?
3
00:04:27,183 --> 00:04:30,255
- �Me gustar�a ver sombreros?
- Muy bien, se�or.
4
00:04:30,663 --> 00:04:31,573
Sr. Massey.
5
00:04:31,783 --> 00:04:33,774
El Sr. Massey le acompa�ar�.
6
00:04:34,183 --> 00:04:35,741
- Sombreros, Sr. Massey.
- Si, se�or.
7
00:04:35,943 --> 00:04:39,652
Ah, Sr. Massey, lleva el clavel
torcido. Ender�celo.
8
00:04:40,143 --> 00:04:41,212
Le ruego que me perdone.
9
00:04:41,423 --> 00:04:42,617
Por aqu�, se�or.
10
00:04:50,702 --> 00:04:51,702
�Ah, Steed!
11
00:04:51,903 --> 00:04:54,417
�Qu� sorpresa tan agradable
encontrarla aqu�!
12
00:04:54,623 --> 00:04:58,332
- Creo que ya los he encontrado.
- Muy bien, se�or.
13
00:04:58,543 --> 00:05:01,740
"�Agradable sorpresa?"
Estaba profundizando
en termodin�mica.
14
00:05:01,943 --> 00:05:03,262
�Con las alas vueltas?
15
00:05:03,463 --> 00:05:05,693
Le aplasto las alas
si usted...
16
00:05:05,903 --> 00:05:08,371
Uno de nuestros agentes fue
asesinado ayer. Moran.
17
00:05:08,583 --> 00:05:10,858
Seis balas, y despu�s le
arrojaron en una callejuela.
18
00:05:11,063 --> 00:05:12,337
Ostentaci�n.
19
00:05:12,663 --> 00:05:14,016
Seis balas.
20
00:05:14,703 --> 00:05:17,263
Olfateaba un gran golpe,
no sabemos m�s.
21
00:05:17,463 --> 00:05:20,421
��ste me viene muy bien!
�No cree usted?
22
00:05:20,623 --> 00:05:24,821
- �Qu� hacemos aqu�?
- Le encontraron esto en el bolsillo.
23
00:05:25,023 --> 00:05:26,217
Un ticket de Pinter's.
24
00:05:27,183 --> 00:05:28,980
- Un simple ticket de caja.
- Mire la fecha.
25
00:05:29,983 --> 00:05:32,702
- Ayer, fue domingo.
- El almac�n estaba cerrado.
26
00:05:32,903 --> 00:05:35,975
- �Los ha encontrado, se�or?
- Gracias. Aquel, sobre el mostrador.
27
00:05:36,983 --> 00:05:40,692
Voy a recoger algo para un amigo.
�En que secci�n es?
28
00:05:40,903 --> 00:05:41,779
19.
29
00:05:41,983 --> 00:05:43,860
Despu�s de la pr�xima
secci�n, a la derecha.
30
00:05:44,943 --> 00:05:46,422
Quiz�s descubramos...
31
00:05:46,623 --> 00:05:48,136
lo que compr� Moran.
32
00:05:48,583 --> 00:05:51,541
SE ACERCA SU D�A FELIZ
33
00:05:52,823 --> 00:05:54,779
- �Ten�a ni�os?
- No, que se sepa.
34
00:05:54,983 --> 00:05:56,211
�Les puedo ayudar?
35
00:05:56,423 --> 00:05:59,699
- Oh si, �es esta la secci�n 19?
- Efectivamente.
36
00:05:59,943 --> 00:06:02,457
- Este es el sitio.
- Si, por supuesto.
37
00:06:02,663 --> 00:06:06,292
- �Deben de estar muy felices!
- No es eso exactamente...
38
00:06:06,503 --> 00:06:11,258
Si buscan una cuna,
el beb� estar� muy feliz en esta.
39
00:06:11,463 --> 00:06:12,896
Creo que el ni�o es
demasiado grande.
40
00:06:13,103 --> 00:06:14,422
Vamos, querido.
41
00:06:14,743 --> 00:06:16,062
Disculpe.
42
00:06:19,103 --> 00:06:21,537
�Para qu� querr�a un cochecito?
43
00:06:21,743 --> 00:06:25,418
- Su nodriza le ha levantado un acta.
- Por exceso de velocidad.
44
00:06:26,303 --> 00:06:28,055
- Es extra�o.
- �Qu�?
45
00:06:28,303 --> 00:06:31,340
- �No es Old B�t�s, Real Crichton!
- Error comprensible.
46
00:06:31,543 --> 00:06:33,738
No para un profesional.
47
00:06:33,943 --> 00:06:36,662
Es como confundir
tiza y queso.
48
00:06:36,863 --> 00:06:39,775
- Alguien aqu� no es competente.
- Quiz�s.
49
00:06:42,943 --> 00:06:44,934
Quiz�s necesiten ayuda.
50
00:06:59,462 --> 00:07:00,862
- �La Sra. Peel?
- Si
51
00:07:01,863 --> 00:07:03,216
Jarvis.
52
00:07:03,463 --> 00:07:04,737
El poli de la casa.
53
00:07:05,943 --> 00:07:07,376
El detective.
54
00:07:08,423 --> 00:07:09,822
- �Va todo bien?
- Si, gracias.
55
00:07:10,503 --> 00:07:12,663
No hay de que.
�Ha trabajado antes en un almac�n?
56
00:07:12,764 --> 00:07:13,764
No
57
00:07:14,143 --> 00:07:17,374
Tenga cuidado con las compras
grandes, nada mas abrir...
58
00:07:18,143 --> 00:07:20,418
especialmente si son al contado.
59
00:07:20,623 --> 00:07:23,342
Se llevan la mitad del almac�n
en un visto y no visto.
60
00:07:24,183 --> 00:07:27,937
No acepte cheques grandes
sin mi autorizaci�n. �Comprendido?
61
00:07:28,663 --> 00:07:29,937
Creo que si.
62
00:07:36,823 --> 00:07:37,938
Bien dicho.
63
00:07:44,743 --> 00:07:48,816
No se inquiete,
aqu�, nadie sabe nada.
64
00:07:52,783 --> 00:07:54,660
�Puede atenderme, por favor?
65
00:07:54,863 --> 00:07:56,342
�Encantadora!
66
00:07:56,543 --> 00:07:58,579
El Jefe depredador
me ha dicho que...
67
00:07:58,783 --> 00:08:01,820
la Se�ora Peel est� en la secci�n
de ropa interior de se�ora.
68
00:08:02,023 --> 00:08:03,820
He subido las escaleras de 3 en 3.
69
00:08:04,023 --> 00:08:06,253
Secci�n Bromas en la 5�, se�or.
70
00:08:06,463 --> 00:08:08,533
Ah, Se�ora Peel.
71
00:08:08,783 --> 00:08:12,822
Despu�s de la mitad de la jornada,
el almac�n ya la ha acogido en su seno.
72
00:08:16,023 --> 00:08:17,917
- �Ha averiguado algo?
- Si.
73
00:08:19,703 --> 00:08:22,422
Aqu� no hay nadie competente.
74
00:08:22,623 --> 00:08:24,500
No hay vendedores.
75
00:08:24,703 --> 00:08:26,056
- �C�mo es eso?
- Instinto.
76
00:08:26,263 --> 00:08:27,298
Interesante.
77
00:08:27,503 --> 00:08:28,538
�Qu� ha estado haciendo?
78
00:08:28,743 --> 00:08:31,098
Hace un a�o que la cadena
Pinter's ha ca�do...
79
00:08:31,303 --> 00:08:33,522
en las manos de Horatio Kang.
80
00:08:34,023 --> 00:08:34,823
�King Kang?
81
00:08:34,943 --> 00:08:36,820
Uno de los padres de la industria.
82
00:08:37,023 --> 00:08:40,618
He o�do a unos
hablar del "rey de arriba."
83
00:08:40,823 --> 00:08:41,619
�Est�?
84
00:08:41,823 --> 00:08:44,940
Vive al �ltimo piso
en un antiguo apartamento.
85
00:08:45,143 --> 00:08:48,579
- �D�nde est� eso?
- En la secci�n de gangas.
86
00:08:49,143 --> 00:08:52,180
- Es su sitio.
- Es un punto de vista.
87
00:08:52,743 --> 00:08:56,418
�ltima planta del edificio. Suba
la escalera, all� tiene la Sala de descanso.
88
00:08:56,623 --> 00:08:59,376
Es usted muy amable, se�ora.
Gracias.
89
00:09:00,983 --> 00:09:03,656
SALA DE DESCANSO
Reservada a la direcci�n
90
00:09:51,223 --> 00:09:53,100
�Sr. Wentworth?
Aqu� Farrington.
91
00:09:53,303 --> 00:09:56,295
Hay un intruso al �ltimo piso.
92
00:09:58,183 --> 00:09:59,662
S� se�or. Comprendido.
93
00:11:15,000 --> 00:11:15,700
�Wentworth?
94
00:11:17,101 --> 00:11:17,901
�Wentworth?
95
00:11:22,903 --> 00:11:25,542
- �Qui�n es usted?
- Me llamo John Steed.
96
00:11:26,183 --> 00:11:28,822
- No le conozco.
- Me han enviado de mi Compa��a...
97
00:11:29,023 --> 00:11:33,813
expertos en eficacia, para revitalizar
negocios en dificultades.
98
00:11:34,063 --> 00:11:38,534
Saber lo que se quiere, e ir
buscarlo, ese es el secreto del poder.
99
00:11:39,663 --> 00:11:43,941
- �Mi negocio esta en dificultades?
- Lo que he visto es decepcionante.
100
00:11:44,143 --> 00:11:44,939
�De verdad?
101
00:11:45,143 --> 00:11:48,055
El personal no parece
muy experimentado.
102
00:11:48,263 --> 00:11:50,379
Pero arreglaremos eso...
103
00:11:50,583 --> 00:11:53,814
con su ayuda
y el acceso a sus archivos.
104
00:11:54,023 --> 00:11:56,901
La secci�n restos de series.
105
00:11:57,103 --> 00:11:59,412
As� es como llamamos a este lugar.
106
00:11:59,623 --> 00:12:02,342
restos de series.
107
00:12:02,543 --> 00:12:04,534
Los vestigios
de una �poca pasada.
108
00:12:06,223 --> 00:12:07,497
Una �poca gloriosa.
109
00:12:07,703 --> 00:12:09,614
Elegante, tranquila,
110
00:12:09,903 --> 00:12:10,892
ordenada.
111
00:12:11,103 --> 00:12:14,618
Era una �poca rica.
112
00:12:14,983 --> 00:12:17,656
Las m�quinas
eran f�ciles de utilizar,
113
00:12:18,503 --> 00:12:20,334
hechas para durar
toda una vida.
114
00:12:20,703 --> 00:12:23,979
Hoy est�n obsoletas
antes de que las acaben.
115
00:12:24,183 --> 00:12:26,572
R�pido, embalado, pesado.
116
00:12:26,783 --> 00:12:28,421
Hoy es as�.
117
00:12:30,383 --> 00:12:33,455
Caducado:
es lo que se dice de m�.
118
00:12:34,623 --> 00:12:38,536
Se dice que �ste es mi sitio.
Entre los restos de series.
119
00:12:38,743 --> 00:12:41,701
El viejo est� agotado por fin.
120
00:12:43,743 --> 00:12:47,418
Se dice que vivo
en el pasado,
121
00:12:47,623 --> 00:12:50,057
que quiero resucitarlo.
Es verdad,
122
00:12:50,423 --> 00:12:52,061
pero s�lo en parte.
123
00:12:52,623 --> 00:12:57,014
Se puede poseer a la vez un
Miguel �ngel y apreciar a Picasso.
124
00:12:58,623 --> 00:13:01,376
Ya no estoy en
la lucha, se dice.
125
00:13:01,623 --> 00:13:04,376
No conozco nada
de la moderna tecnolog�a.
126
00:13:07,303 --> 00:13:08,895
Se sorprender�n.
127
00:13:09,503 --> 00:13:12,142
Ver�n que Horatio Kane...
128
00:13:12,343 --> 00:13:13,901
est� siempre...
129
00:13:15,383 --> 00:13:16,941
�C�mo lo va a hacer?
130
00:13:19,423 --> 00:13:20,651
�Experto en eficacia?
131
00:13:21,183 --> 00:13:24,300
- S�... pero dec�a...
- No soy su hombre.
132
00:13:26,423 --> 00:13:28,937
Soy un hombre
viejo y enfermo.
133
00:13:29,903 --> 00:13:31,700
Un viejo idiota enfermo.
134
00:13:33,143 --> 00:13:36,852
Wentworth dirige el almac�n.
Es a el a quien hay que impresionar.
135
00:13:37,063 --> 00:13:38,132
Exactamente.
136
00:13:40,503 --> 00:13:44,735
Siento molestarle pero este hombre
no tiene nada que hacer aqu�.
137
00:13:45,183 --> 00:13:47,822
Dice llamarse Steed.
138
00:13:48,023 --> 00:13:51,982
Pretende poder revitalizar
el almac�n. Es Posible.
139
00:13:52,623 --> 00:13:55,979
Despu�s de todo,
ha logrado llegar hasta aqu�.
140
00:13:57,743 --> 00:13:58,971
Por aqu�, se lo ruego.
141
00:13:59,343 --> 00:14:03,131
Me ha gustado mucho
nuestra conversaci�n.
142
00:14:04,183 --> 00:14:06,981
Tendr�a que haber respetado
el procedimiento:
143
00:14:08,383 --> 00:14:10,419
escribir, obtener una cita.
144
00:14:10,623 --> 00:14:12,420
Lo habr�an rechazado.
145
00:14:13,063 --> 00:14:14,212
Quiz�s.
146
00:14:14,543 --> 00:14:17,535
No se permite a cualquiera
acercarse a Sr. Kane.
147
00:14:17,743 --> 00:14:20,382
Es un hombre fr�gil.
Susceptible.
148
00:14:20,743 --> 00:14:24,213
Muchos son los que intentan
arrancarle dinero.
149
00:14:24,423 --> 00:14:25,981
Debemos protegerlo.
150
00:14:26,882 --> 00:14:27,582
Disculpe.
151
00:14:29,783 --> 00:14:33,662
Las personas mayores
tienden a quejarse.
152
00:14:33,863 --> 00:14:35,262
Se desenvuelve bien...
153
00:14:35,463 --> 00:14:39,092
pero, de vez en cuando, alguien
encuentra un fallo.
154
00:14:39,703 --> 00:14:42,342
Ha debido tomar
la escalera de servicio.
155
00:14:44,463 --> 00:14:48,058
Desde ahora en adelante,
pondremos ah� a un hombre.
156
00:14:50,259 --> 00:14:52,259
Bien... Adi�s, Sr. Steed.
157
00:14:58,703 --> 00:14:59,738
Buenas tardes, Se�ora Peel.
158
00:14:59,943 --> 00:15:00,898
Hasta ma�ana.
159
00:15:01,103 --> 00:15:04,140
Me pregunto
a d�nde va este almac�n.
160
00:15:04,343 --> 00:15:07,972
- �Qu� m�s?
- No se me invita a las reuniones.
161
00:15:08,183 --> 00:15:09,332
Se lo he dicho a Wentworth.
162
00:15:09,543 --> 00:15:11,613
- �Una reuni�n m�s?
- La tercera, esta semana.
163
00:15:11,823 --> 00:15:15,452
- �Los ejecutivos, como siempre?
- Unos pocos seleccionados.
164
00:15:15,663 --> 00:15:17,779
Como jefe decorador,
creo que se me deber�a...
165
00:15:17,983 --> 00:15:22,340
Es una nueva direcci�n.
Est� en fase de adaptaci�n.
166
00:15:22,623 --> 00:15:24,022
Espero que tenga raz�n.
167
00:15:26,703 --> 00:15:29,342
�Es habitual, tres reuniones
en una semana?
168
00:15:29,543 --> 00:15:32,933
- A menudo todas las tardes.
- �Incluso en domingo?
169
00:15:37,823 --> 00:15:41,099
Sr. Wentworth es muy exigente
con su personal.
170
00:15:41,303 --> 00:15:42,861
�Se re�nen aqu�, en la tienda?
171
00:15:43,063 --> 00:15:47,022
S�, y qu�tele usted
esta idea de la cabeza.
172
00:15:47,903 --> 00:15:49,973
Arrastrarse para descubrir
lo que se trama.
173
00:15:50,183 --> 00:15:51,411
�Por qu� har�n eso?
174
00:15:51,623 --> 00:15:54,979
Pasan al almac�n
un peine fino.
175
00:15:57,663 --> 00:15:59,255
La he visto...
176
00:15:59,463 --> 00:16:02,978
escuchar las conversaciones,
espiar los m�nimos gestos.
177
00:16:03,663 --> 00:16:07,542
No ha venido aqu� a
vender camisones, Sra. Peel.
178
00:16:09,903 --> 00:16:11,814
Mire. Estoy de su lado.
179
00:16:12,143 --> 00:16:15,977
Aqu� pasan cosas extra�as.
Puedo ayudarle.
180
00:16:16,743 --> 00:16:20,099
Nada se le escapa a Jarvis.
Adem�s...
181
00:16:20,623 --> 00:16:22,261
tengo una llave maestra.
182
00:16:25,223 --> 00:16:26,656
Ministerio del trabajo.
183
00:16:26,983 --> 00:16:30,692
No nos gusta lo que est�
pasando aqu� e investigamos.
184
00:16:31,023 --> 00:16:32,456
Ll�meme... aqu�.
185
00:16:39,423 --> 00:16:41,220
Tendr� los ojos bien abiertos.
186
00:16:44,454 --> 00:16:45,854
Buenas tardes, Sra. Pell.
187
00:16:51,054 --> 00:16:52,354
Buenas tardes, Sr. Wentworth.
188
00:17:02,903 --> 00:17:05,053
La estoy oyendo.
Vamos, abra.
189
00:17:06,583 --> 00:17:07,652
V�yase. No estoy.
190
00:17:08,143 --> 00:17:09,815
Sr. Peel, no me vuelva a llamar.
191
00:17:10,343 --> 00:17:14,495
Soy contagiosa. Tengo
beriberi-mixomatosis...y mucho m�s.
192
00:17:15,263 --> 00:17:16,742
�Estoy herido!
193
00:17:24,823 --> 00:17:25,858
Entre.
194
00:17:27,263 --> 00:17:28,298
C�clope.
195
00:17:31,623 --> 00:17:32,738
�Qu� le ha pasado?
196
00:17:32,943 --> 00:17:36,174
Los restos de series.
Wentworth me ha echado fuera.
197
00:17:36,383 --> 00:17:37,418
Tengo lo que hace falta.
198
00:17:38,743 --> 00:17:41,018
Tengo la intenci�n de
denunciar a ese ejecutivo.
199
00:17:41,223 --> 00:17:43,339
Yo creo que esconden alguna cosa.
200
00:17:43,543 --> 00:17:45,022
Jarvis piensa lo mismo.
201
00:17:45,223 --> 00:17:47,657
Es el detective.
Me va a ayudar.
202
00:17:47,863 --> 00:17:48,579
C�rese.
203
00:17:48,783 --> 00:17:50,933
Esperaba un vaso m�s grande.
204
00:17:56,103 --> 00:17:58,697
�Todo eso por un peque�o
morat�n!
205
00:18:00,463 --> 00:18:04,012
- �Peque�o?, �qu� est� haciendo?
- Una construcci�n molecular.
206
00:18:04,383 --> 00:18:06,294
�Es eso lo que me ha golpeado!
207
00:18:06,623 --> 00:18:08,454
Tengo la impresi�n de tener
dos cabezas.
208
00:18:09,183 --> 00:18:10,662
�Tiene usted sitio?
209
00:18:10,863 --> 00:18:15,095
Es muy considerada al cuidarme.
Estoy herido gravemente.
210
00:18:15,303 --> 00:18:17,817
- �Morat�n!
- Mi orgullo esta herido.
211
00:18:18,023 --> 00:18:20,776
He debido ya
echarle a la calle.
212
00:18:20,983 --> 00:18:22,621
Uno de los mejores lugares.
213
00:18:22,823 --> 00:18:24,302
Sobrevivir�.
214
00:18:25,183 --> 00:18:27,572
- �Un trago?
- Iny�ctemelo.
215
00:18:29,063 --> 00:18:31,694
No ha perdido de tiempo:
ha encontrado a un aliado.
216
00:18:32,295 --> 00:18:33,148
�Jarvis?
217
00:18:33,183 --> 00:18:34,741
�Conf�a en �l?
218
00:18:35,063 --> 00:18:36,382
No lo se.
219
00:18:37,463 --> 00:18:40,421
- Mis gl�bulos se despiertan.
- Bien.
220
00:18:40,623 --> 00:18:43,581
Si ya est� recuperado,
vuelva al trabajo.
221
00:18:43,783 --> 00:18:46,172
Tengo una conferencia de
termodin�mica que redactar.
222
00:18:46,383 --> 00:18:49,102
El conflicto entre las ciencias
y las letras.
223
00:18:49,303 --> 00:18:52,215
Las ecuaciones, los isotermo...
224
00:18:53,343 --> 00:18:55,061
Tengo una din�mica tambi�n.
225
00:18:55,263 --> 00:18:57,060
- �Muy coloreada!
- Carm�n.
226
00:18:57,263 --> 00:19:00,300
Buena noches, Steed
Ha tenido un duro d�a.
227
00:19:02,263 --> 00:19:03,218
Esta en lo cierto.
228
00:19:03,423 --> 00:19:05,983
Luchando con Wentworth,
he encontrado esto.
229
00:19:06,183 --> 00:19:08,014
Es muy interesante.
230
00:19:09,423 --> 00:19:13,132
BATALLA DE CONGO
Ofensiva del comandante Wentworth
231
00:19:18,303 --> 00:19:21,978
Nuestra operaci�n
llega a su t�rmino.
232
00:19:22,663 --> 00:19:24,460
El camino ha sido largo, arduo,
233
00:19:24,663 --> 00:19:29,020
de vez en cuando peligroso, pero
la salida del t�nel esta ya a la vista.
234
00:19:29,623 --> 00:19:34,219
El blanco est� definido. No queda
m�s que a lanzar la fase final.
235
00:19:35,103 --> 00:19:36,502
�Cu�ndo, Comandante?
236
00:19:36,703 --> 00:19:38,341
�Tiene d�a y hora el d�a J?
237
00:19:38,543 --> 00:19:40,898
Todo depende del profesor.
238
00:19:41,103 --> 00:19:44,095
Y de la seguridad, Marco.
�Todo est� en su lugar?
239
00:19:47,703 --> 00:19:51,378
�C�mo esta Profesor?, �listo para
empezar una nueva noche de trabajo?
240
00:19:52,543 --> 00:19:55,376
Nos urge que
todo est� listo.
241
00:19:57,023 --> 00:19:59,139
Vamos, vamos...
242
00:19:59,583 --> 00:20:04,020
Vuelve a ponerse cabezota.
243
00:20:04,543 --> 00:20:08,331
Intento trabajar
lo m�s r�pido posible.
244
00:20:08,863 --> 00:20:11,980
No tengo elecci�n:
estoy encerrado aqu�.
245
00:20:12,183 --> 00:20:13,741
Har� falta acelerar, Profesor.
246
00:20:14,063 --> 00:20:17,533
Y podr� salir de aqu�.
�De acuerdo?
247
00:20:43,783 --> 00:20:45,614
�No voy a contestar!
248
00:20:54,583 --> 00:20:55,333
�Qui�n es?
249
00:20:55,623 --> 00:20:56,976
Jarvis.
250
00:20:59,623 --> 00:21:02,091
Le dije que abrir�a
bien los ojos.
251
00:21:02,983 --> 00:21:04,211
He encontrado
alguna cosa.
252
00:21:05,823 --> 00:21:08,053
Planta baja, Camping.
253
00:21:09,063 --> 00:21:12,260
He dejado abierto.
Apres�rese.
254
00:22:20,863 --> 00:22:22,694
�Ha dejado el cuerpo?
255
00:22:22,903 --> 00:22:26,339
No pod�a dar la alarma
sin explicar mi presencia.
256
00:22:26,543 --> 00:22:28,818
- �Y por la ma�ana?
- No quedaba nada.
257
00:22:29,183 --> 00:22:31,743
- Debe de estar en una callejuela.
- �Sra. Peel?
258
00:22:32,544 --> 00:22:33,344
Disculpe.
259
00:22:41,103 --> 00:22:43,253
Hace falta tirar
del hilo oportuno.
260
00:22:43,463 --> 00:22:45,374
Como en la administraci�n.
261
00:22:45,943 --> 00:22:50,619
Promoci�n r�pida: de la lencer�a
al espacio, de un salto.
262
00:22:50,823 --> 00:22:53,098
Pol�tica del almac�n:
movilidad.
263
00:22:53,303 --> 00:22:56,773
- Los negocios siguen.
- No completamente.
264
00:22:56,983 --> 00:22:59,451
Han despedido al Sr. Glenn
esta ma�ana.
265
00:22:59,663 --> 00:23:00,698
El jefe decorador.
266
00:23:00,903 --> 00:23:03,337
- �D�nde est� ahora?
- Pensaba buscarle ahora.
267
00:23:07,903 --> 00:23:08,972
�El Sr. Glenn?
268
00:23:09,263 --> 00:23:11,731
Soy John Steed.
Soy accionista de Pinter's...
269
00:23:11,943 --> 00:23:14,935
y he o�do rumores
sobre el almac�n.
270
00:23:15,143 --> 00:23:16,053
�Rumores?
271
00:23:16,703 --> 00:23:19,456
No son rumores.
El almac�n est� haciendo aguas.
272
00:23:19,663 --> 00:23:22,302
Yo mismo, despu�s de
6 a�os de buenos y leales servicios...
273
00:23:22,503 --> 00:23:24,061
�Por qu�?
274
00:23:24,263 --> 00:23:26,094
No s� m�s que usted.
275
00:23:26,303 --> 00:23:29,022
He hablado de la decoraci�n
de la planta baja con Sr. Wentworth.
276
00:23:29,223 --> 00:23:31,691
- �Por qu�?
- Se cambiato todo de sitio.
277
00:23:31,903 --> 00:23:34,053
Esta noche pasada la
Secci�n de caza...
278
00:23:34,263 --> 00:23:37,892
estaba expuesta en la planta baja.
Por la ma�ana se hab�a cambiado todo.
279
00:23:38,183 --> 00:23:40,253
Aqu� pasan cosas extra�as,
Sr. Steed.
280
00:23:40,983 --> 00:23:44,976
Seis a�os de buenos servicios
para esto. Julie ser� la pr�xima.
281
00:23:45,863 --> 00:23:48,616
Julie Thompson, de la secci�n de
comestibles. Ya ver�.
282
00:23:48,823 --> 00:23:50,779
No es culpa suya
que la comida...
283
00:23:51,143 --> 00:23:53,259
desaparezca por la noche.
284
00:24:00,943 --> 00:24:02,058
Queso.
285
00:24:02,263 --> 00:24:05,300
Stilton. Atiborrado, las patas
firmemente amarradas.
286
00:24:05,503 --> 00:24:06,492
Firmemente...
287
00:24:06,783 --> 00:24:09,536
- �Lo quiere muy hecho?
- Y saltar�n.
288
00:24:10,023 --> 00:24:12,139
Intentar� coger uno
para usted.
289
00:24:15,463 --> 00:24:17,852
�Formidable!
P�ngame 15 gramos.
290
00:24:19,783 --> 00:24:23,571
- �Ser� todo?
- Tengo una larga lista.
291
00:24:24,183 --> 00:24:28,062
"1 tomate, 2 huevos blancos, 1/2 cebolla,
el zumo de un lim�n."
292
00:24:28,263 --> 00:24:30,219
- Es una receta.
- Me lo he imaginado.
293
00:24:30,423 --> 00:24:33,221
- �Empaqueto todo?
- Salvo el zumo de lim�n.
294
00:24:33,423 --> 00:24:37,621
"En un 1/2 litro de vino, dejad
escabechar 1,5 kgs. de buey."
295
00:24:38,183 --> 00:24:39,582
Eso tiene pinta de
estar delicioso.
296
00:24:39,783 --> 00:24:43,298
Hay bastante para dos. Se puede
dejar de poner las cebollas.
297
00:24:43,503 --> 00:24:45,414
�Es una proposici�n?
298
00:24:46,183 --> 00:24:48,651
Una sugerencia disfrazada.
299
00:24:48,863 --> 00:24:51,013
�Qu� ha sucedido con la
comida desaparecida?
300
00:24:51,583 --> 00:24:53,460
He hablado con el Sr. Glenn.
�C�mo piensa que ha desaparecido?
301
00:24:55,503 --> 00:24:56,379
De verdad que no tengo ni idea.
302
00:24:56,663 --> 00:24:57,698
Sin embargo desaparece.
303
00:25:00,023 --> 00:25:01,342
Vamos, intento ayudarla.
304
00:25:04,943 --> 00:25:07,093
De verdad que no
tengo ni idea.
305
00:25:07,303 --> 00:25:10,261
Desde hace unas semanas
la comida desaparece.
306
00:25:10,463 --> 00:25:11,782
�Por la noche?
307
00:25:12,223 --> 00:25:13,895
Es la �nica explicaci�n
posible.
308
00:25:15,423 --> 00:25:17,015
�Alg�n alimento en particular?
309
00:25:17,903 --> 00:25:20,098
Frutas en conserva, pan,
310
00:25:20,623 --> 00:25:22,136
Stilton,
311
00:25:22,463 --> 00:25:24,135
abejorros.
312
00:25:24,583 --> 00:25:27,097
Abejorros con miel,
del Jap�n.
313
00:25:27,743 --> 00:25:31,452
- �Todo eso desaparece cada noche?
- Desde hace poco.
314
00:25:32,263 --> 00:25:34,333
Ahora que pienso...
315
00:25:34,983 --> 00:25:38,419
�Por qu� robar abejorros?
316
00:25:38,623 --> 00:25:40,534
Casi no se venden.
317
00:25:40,743 --> 00:25:43,940
Tenemos por encargo de
un cliente.
318
00:25:44,143 --> 00:25:45,576
�Qui�n es?
319
00:25:45,863 --> 00:25:48,423
El Sr. Popall. Bueno,
el profesor Popall.
320
00:25:48,623 --> 00:25:50,454
Desapareci� hace unos meses.
321
00:25:51,143 --> 00:25:52,258
�Tambi�n?
322
00:26:00,583 --> 00:26:02,574
�Se habr� acostado
demasiado tarde!
323
00:26:04,503 --> 00:26:06,778
Pase. 9 minutos y medio
para acabar de desayunar...
324
00:26:06,983 --> 00:26:08,132
y volver al trabajo
en la tienda.
325
00:26:10,663 --> 00:26:13,416
- He tra�do una botella de vino.
- Maravilloso.
326
00:26:13,703 --> 00:26:16,217
Importado especialmente
para Pinter's.
327
00:26:17,703 --> 00:26:19,659
�Qui�n es el Profesor Popall?
328
00:26:21,943 --> 00:26:24,055
�Popall? Un f�sico, experto
en fisi�n nuclear.
329
00:26:25,256 --> 00:26:26,956
�No desapareci�
hace unas semanas?
330
00:26:27,023 --> 00:26:28,820
Exacto. Tiene debilidad...
331
00:26:29,023 --> 00:26:31,537
por los abejorros con miel.
332
00:26:31,903 --> 00:26:33,700
Pinter's los tiene por
encargo suyo.
333
00:26:33,903 --> 00:26:37,134
8 minutos, 45 segundos. Pinter's y
Popall, �habr� alguna conexi�n?
334
00:26:38,543 --> 00:26:40,215
Moran ha desencadenado todo.
335
00:26:40,743 --> 00:26:43,541
Muerto, un ticket de Pinter's
en el bolsillo,
336
00:26:44,063 --> 00:26:45,621
con fecha del domingo.
337
00:26:45,863 --> 00:26:47,819
Debi� entrar por la fuerza.
338
00:26:48,383 --> 00:26:51,341
Veamos si eso tiene alg�n
significado especial.
339
00:26:51,983 --> 00:26:53,860
Me ocupar� en cuanto
tenga la oportunidad.
340
00:26:54,063 --> 00:26:55,052
8 minutos.
341
00:26:56,023 --> 00:26:57,217
Contin�e el puzzle.
342
00:26:57,423 --> 00:26:58,333
�Kane?
343
00:26:58,583 --> 00:27:00,460
Fin de serie. Senil.
344
00:27:00,663 --> 00:27:01,982
Quiz�s. �Wentworth?
345
00:27:02,183 --> 00:27:03,901
El brazo fuerte de Pinter's.
346
00:27:04,103 --> 00:27:07,652
Le dar� el gusto
de cerrar mi cuenta.
347
00:27:07,863 --> 00:27:09,854
7 minutos, 40 segundos.
Contin�e.
348
00:27:10,423 --> 00:27:12,857
Jarvis. Glenn. Julie Thompson.
349
00:27:13,143 --> 00:27:15,816
El profesor Popall. Abejorros.
350
00:27:17,143 --> 00:27:18,656
Es hora. Me voy.
351
00:27:21,503 --> 00:27:23,414
Abejorros...
352
00:27:24,623 --> 00:27:27,183
�Qui�n podr�a robar...
353
00:27:27,383 --> 00:27:29,419
abejorros con miel?
354
00:27:33,143 --> 00:27:34,337
Robo de escaparate...
355
00:27:35,423 --> 00:27:38,062
No soporto el vuelo.
356
00:27:38,463 --> 00:27:40,852
Es para el profesor.
357
00:27:41,063 --> 00:27:43,816
No quiere lo que se le da.
He pensado...
358
00:27:44,023 --> 00:27:46,139
�Que pod�a desobedecerme!
359
00:27:47,063 --> 00:27:48,337
�D�nde est� Marco?
360
00:27:49,463 --> 00:27:51,818
Est� encargado de la intendencia.
�D�nde est�?
361
00:27:52,023 --> 00:27:54,696
Abajo. Probando su suerte
con la chica nueva.
362
00:28:02,543 --> 00:28:03,817
Se�ora Peel...
363
00:28:04,343 --> 00:28:07,016
Tony Marco,
soy el jefe de contabilidad.
364
00:28:07,223 --> 00:28:11,375
�Puede comprobar los documentos
para que no haya ning�n error?
365
00:28:13,623 --> 00:28:14,533
Es correcto.
366
00:28:14,743 --> 00:28:18,782
He olvidado un detalle importante:
su n�mero de tel�fono.
367
00:28:19,063 --> 00:28:21,497
Tiene ya todos los
datos necesarios.
368
00:28:22,423 --> 00:28:25,017
Hay que cuidar los
mejores productos.
369
00:28:25,223 --> 00:28:27,817
- �No tiene mejor a hacer, Sr. Marco?
- Escucho sus sugerencias.
370
00:28:28,023 --> 00:28:30,583
�Tiene alguna buena idea
para pasar el rato?
371
00:28:31,383 --> 00:28:33,419
S�, tengo una.
372
00:28:33,903 --> 00:28:37,737
�Podr�a comprobar este
ticket por m�?
373
00:28:37,943 --> 00:28:39,934
Por usted har�a cualquier cosa.
374
00:28:43,183 --> 00:28:45,333
- �D�nde lo ha conseguido?
- Lo he encontrado.
375
00:28:45,623 --> 00:28:46,897
�Por qu�?
376
00:28:47,103 --> 00:28:49,298
Por nada.
Gracias por ense��rmelo.
377
00:28:49,503 --> 00:28:52,654
Sr. Wentworth querr� hablar
con usted sobre esto.
378
00:28:52,863 --> 00:28:54,581
S�game, Se�ora Peel.
379
00:29:05,343 --> 00:29:07,220
Espere aqu� un instante.
380
00:29:34,343 --> 00:29:37,938
Anta�o me habr�a ocupado
yo mismo de todo este negocio.
381
00:29:38,303 --> 00:29:41,420
Reducido al estado de desecho,
me vuelvo a meter con usted.
382
00:29:41,623 --> 00:29:44,660
- Las cosas no van mal. Puede creerme.
- Espero que no.
383
00:29:45,103 --> 00:29:45,899
- Comandante.
- Disculpe, se�or.
384
00:29:48,223 --> 00:29:49,656
Quer�a verle.
385
00:29:49,863 --> 00:29:51,933
Yo tambi�n.
386
00:29:52,143 --> 00:29:53,576
Mire esto.
387
00:29:53,983 --> 00:29:57,020
- �Problemas?
- Nada grave.
388
00:29:58,623 --> 00:30:01,660
- �De d�nde ha salido esto?
- Es la nueva chica, la Se�ora Peel.
389
00:30:02,063 --> 00:30:03,542
�D�nde lo ha encontrado?
390
00:30:03,903 --> 00:30:07,020
Puede averiguarlo usted mismo.
La he dejado abajo encerrada.
391
00:31:50,143 --> 00:31:51,258
�Idiota!
392
00:32:29,383 --> 00:32:30,975
�Desea usted alguna
cosa, se�or?
393
00:32:31,783 --> 00:32:34,251
La vendedora de la secci�n de
para llevar fuera.
394
00:32:34,252 --> 00:32:35,252
- �La Sra. Peel?
- Si.
395
00:32:35,903 --> 00:32:36,892
�Y bien...?
396
00:32:37,103 --> 00:32:39,378
Nada realmente...
Hab�a quedado para tomar una copa...
397
00:32:39,583 --> 00:32:40,538
conmigo.
398
00:32:40,743 --> 00:32:42,142
La Se�ora Peel ha
sido despedida.
399
00:32:42,943 --> 00:32:44,615
Flirteaba con los clientes.
400
00:32:44,863 --> 00:32:47,058
Aqu� no se hace eso.
401
00:32:47,543 --> 00:32:48,578
No, por supuesto
402
00:32:48,783 --> 00:32:52,458
Temo que la Se�ora Peel
no est� por aqu�.
403
00:32:52,783 --> 00:32:54,262
�Alguna otra cosa?
404
00:32:54,663 --> 00:32:57,018
El almac�n va a cerrar.
405
00:33:00,503 --> 00:33:01,618
No, gracias.
406
00:33:23,919 --> 00:33:25,219
�Wentworth?
�Se�or?
407
00:33:29,063 --> 00:33:31,258
- Todo est� en su lugar.
- Bien.
408
00:33:31,463 --> 00:33:33,499
- �D�nde est� la Se�ora Peel?
- En mobiliario.
409
00:33:33,703 --> 00:33:35,421
- �Qui�n la vigila?
- Massey.
410
00:33:35,943 --> 00:33:39,652
Voy a comprobar el �rea de ignici�n.
Contin�e.
411
00:34:18,423 --> 00:34:19,822
�Lo he conseguido!
412
00:34:46,543 --> 00:34:48,534
M�o...tuyo...
413
00:34:48,863 --> 00:34:49,852
�Maravilloso!
414
00:34:53,503 --> 00:34:56,381
Me gustan las momias
muy bien conservadas.
415
00:34:58,983 --> 00:35:00,211
Aprovechado.
416
00:35:00,423 --> 00:35:02,857
- No est� herida.
- S�lo en mi orgullo.
417
00:35:03,983 --> 00:35:07,737
- Hay un laboratorio, all� arriba.
- Todo se explica. El Profesor Popall...
418
00:35:12,903 --> 00:35:14,997
- Drogado...
- �Steed!
419
00:35:18,103 --> 00:35:19,536
Tickets de caja.
420
00:35:19,743 --> 00:35:21,620
Tarjetas perforadas
para su ordenador.
421
00:35:21,823 --> 00:35:23,222
�Supongo que la Contabilidad!
422
00:35:23,423 --> 00:35:25,061
Ver�.
423
00:35:25,263 --> 00:35:26,901
Ag�rrese a su sombrero.
424
00:35:37,903 --> 00:35:38,938
Una tapadera perfecta:
425
00:35:39,343 --> 00:35:42,858
tarjetas de programaci�n
disfrazadas de tickets de caja.
426
00:35:44,943 --> 00:35:46,979
Moran debi� descubrirlo.
427
00:35:48,263 --> 00:35:49,700
�Una relaci�n de las
salidas de la tienda?
428
00:35:49,801 --> 00:35:52,701
No se exactamente que pueda ser.
�Los planos de una bomba at�mica?
429
00:35:53,223 --> 00:35:55,134
�Qu� me dice, Se�ora Curie?
430
00:35:55,343 --> 00:35:57,937
La termodin�mica, Sr. Steed.
Las dos ciencias est�n relacionadas.
431
00:35:58,143 --> 00:36:03,012
�Una bomba! �Es necesario pararlos!
�P�renlos!
432
00:36:03,223 --> 00:36:05,100
�Ha inventado usted esta bomba?
433
00:36:05,303 --> 00:36:06,782
Mi trabajo ha terminado.
434
00:36:06,983 --> 00:36:09,451
�D�nde la han escondido, profesor?
435
00:36:09,663 --> 00:36:13,258
En el almac�n. En parte baja...
436
00:36:17,303 --> 00:36:20,022
�Debo detenerles!
437
00:36:20,583 --> 00:36:22,062
LOTER�A
438
00:36:24,903 --> 00:36:26,655
Empecemos por alg�n sitio.
439
00:36:28,783 --> 00:36:30,899
�Es grande, una bomba?
440
00:36:31,103 --> 00:36:34,175
- Puede ir de esto a... �esto!
- Busquemos.
441
00:36:35,423 --> 00:36:37,698
La dimensi�n depende
de lo que quieren...
442
00:36:38,023 --> 00:36:40,583
�Para qu� les servir� una bomba?
443
00:36:40,983 --> 00:36:43,019
Para que estalle, se expanda.
444
00:36:49,703 --> 00:36:53,139
"Sois naturalmente buenos
y ben�volos".
445
00:36:53,343 --> 00:36:55,095
Busque all� arriba.
446
00:37:20,783 --> 00:37:22,057
- �Ha encontrado algo?
- No.
447
00:37:23,103 --> 00:37:23,899
Yo tampoco.
448
00:37:24,103 --> 00:37:27,095
Hemos registrado por
todas partes. Nada.
449
00:37:27,383 --> 00:37:28,498
Est� aqu�.
450
00:37:28,703 --> 00:37:29,852
�C�mo lo sabe?
451
00:37:30,063 --> 00:37:32,099
Una intuici�n.
Veamos.
452
00:37:33,023 --> 00:37:34,342
Juguetes para beb�.
453
00:37:34,543 --> 00:37:38,092
Abajo se�oras,
Tallas grandes, tallas peque�as...
454
00:37:38,503 --> 00:37:41,415
Hemos revisado todo. Tiene
que estar en alg�n sitio.
455
00:37:41,416 --> 00:37:42,416
�Steed!
456
00:37:54,303 --> 00:37:57,136
- Hemos encontrado la bomba.
- Est� dentro.
457
00:38:25,543 --> 00:38:27,420
�Qu� tienen que perder?
458
00:38:35,743 --> 00:38:38,132
Ineficacia.
�Esa es su palabra?
459
00:38:39,343 --> 00:38:42,062
�Y ahora?
Mi m�s hermosa oferta.
460
00:38:42,423 --> 00:38:43,742
S�,
461
00:38:45,183 --> 00:38:48,334
La tienda es una bomba.
Hasta sus m�s peque�os rincones.
462
00:38:48,543 --> 00:38:49,453
�Sr. Kane!
463
00:38:49,663 --> 00:38:52,177
No hay ning�n riesgo.
464
00:38:52,383 --> 00:38:54,021
Me f�o de mi proyecto.
465
00:38:54,223 --> 00:38:56,532
- Quiero que lo conozcan.
- �Qu� pretende usted?
466
00:38:57,143 --> 00:38:59,418
Tomar el control, Sra. Peel.
467
00:39:01,343 --> 00:39:04,176
Ma�ana tomo
el control del pa�s
468
00:39:04,383 --> 00:39:07,375
y lo tomo como reh�n
con mi bomba.
469
00:39:08,783 --> 00:39:11,422
Aceptar�n sus exigencias,
470
00:39:11,623 --> 00:39:14,376
ganar�n tiempo
y encontrar�n la bomba.
471
00:39:14,583 --> 00:39:16,858
No sabr�n donde buscar.
472
00:39:17,503 --> 00:39:18,902
Solo lo saben ustedes.
473
00:39:19,543 --> 00:39:22,819
- Y si no le creen...
- S� me creer�n...
474
00:39:24,623 --> 00:39:27,774
cuando Londres haya sido
destruido se lo dir� Steed.
475
00:39:28,503 --> 00:39:31,461
Horatio Kane no esta acabado.
No se nada...
476
00:39:31,663 --> 00:39:33,221
de t�cnica moderna.
477
00:39:33,423 --> 00:39:36,779
Pero cuando las nuevas t�cnicas
se vuelvan contra ellos...
478
00:39:37,503 --> 00:39:38,902
Una demostraci�n de poder.
479
00:39:39,943 --> 00:39:43,299
Esta tarde, mis hombres y yo...
480
00:39:43,503 --> 00:39:46,575
estaremos lejos de aqu�.
481
00:39:46,943 --> 00:39:49,138
Ma�ana, el almac�n abrir�.
482
00:39:50,023 --> 00:39:53,777
Y entonces...
en alg�n momento del d�a...
483
00:39:53,983 --> 00:39:56,497
este almac�n,
y 75 millas alrededor,
484
00:39:56,703 --> 00:39:59,695
desaparecer�n
completamente del mapa.
485
00:40:00,463 --> 00:40:02,454
�Es, � no, convincente?
486
00:40:02,663 --> 00:40:05,131
- �Durante el d�a?
- Puede ser m�s preciso.
487
00:40:07,943 --> 00:40:11,413
La bomba - este almac�n-
estallar�...
488
00:40:11,663 --> 00:40:15,338
cuando un cliente compre
una lavadora.
489
00:40:16,583 --> 00:40:18,619
D�gaselo, Farrington.
490
00:40:18,943 --> 00:40:20,695
Es muy simple.
491
00:40:20,903 --> 00:40:23,053
Toda bomba
necesita un detonador.
492
00:40:23,463 --> 00:40:27,456
El nuestro est� puesto en el suelo
del ascensor de la parte norte.
493
00:40:28,783 --> 00:40:30,774
Est� averiado, ya lo s�.
494
00:40:30,983 --> 00:40:34,055
Se ha dado el aviso para
que lo arreglen.
495
00:40:34,263 --> 00:40:37,892
- Y ya est� hecho. �No es as�, se�or?
- Y de nuevo en funcionamiento...
496
00:40:39,223 --> 00:40:41,942
los clientes podr�n usarlo...
497
00:40:42,143 --> 00:40:43,417
a partir de ma�ana.
498
00:40:43,743 --> 00:40:45,301
Las lavadoras
est�n en el s�tano.
499
00:40:45,503 --> 00:40:48,859
Un cliente pedir� que
le den una...
500
00:40:49,263 --> 00:40:50,696
subir� en el ascensor...
501
00:40:50,903 --> 00:40:54,293
Y el ascensor bajar�,
m�s bajo, m�s bajo...
502
00:40:55,183 --> 00:40:56,411
y entonces...
503
00:40:58,703 --> 00:41:00,341
- �Wentworth, es usted?
- Si, se�or.
504
00:41:00,543 --> 00:41:02,056
All�, en la esquina.
505
00:41:07,063 --> 00:41:08,382
Ustedes, otra vez.
506
00:41:08,703 --> 00:41:11,661
Necesito un osito de peluche.
Para dormir.
507
00:41:11,863 --> 00:41:14,696
Ya me he cansado de estos dos.
Oc�pese de ellos.
508
00:41:14,903 --> 00:41:16,177
Con gusto.
509
00:41:16,423 --> 00:41:18,300
�Sus �ltimos deseos?
510
00:41:19,143 --> 00:41:21,737
Una vuelta en un roadster.
511
00:41:22,503 --> 00:41:23,822
�Oh, esto!
512
00:41:35,343 --> 00:41:36,114
�Lev�ntesen!
513
00:41:36,223 --> 00:41:39,613
�Lev�ntesen, especies de brutos!
514
00:41:41,823 --> 00:41:44,291
�Massey! �Capt�relos!
515
00:41:44,503 --> 00:41:46,812
�No permita que se marchen!
516
00:41:47,023 --> 00:41:49,776
�C�jalos, idiota!
517
00:41:55,943 --> 00:41:57,092
Voy al s�tano.
518
00:41:57,303 --> 00:41:58,531
Vamos a separarnos.
519
00:42:09,343 --> 00:42:10,537
- �Qu�?
- Han huido.
520
00:42:21,583 --> 00:42:23,733
�Sep�rense!
�Bloqueen las salidas!
521
00:42:58,983 --> 00:43:00,211
No se mueva.
522
00:43:26,863 --> 00:43:28,740
Bien. �Det�ngase!
523
00:43:34,103 --> 00:43:36,458
- D�me su arma.
- Det�ngase.
524
00:43:44,303 --> 00:43:45,702
Su arma.
525
00:44:58,063 --> 00:45:00,372
Es usted notable.
526
00:45:00,583 --> 00:45:02,096
- He roto mi paraguas.
- �Aqu�!
527
00:45:45,583 --> 00:45:47,699
Todo es cuesti�n de mu�eca.
528
00:45:47,903 --> 00:45:49,018
�Ay s�?
529
00:46:15,423 --> 00:46:16,651
Es in�til.
530
00:46:17,183 --> 00:46:18,662
Esto se ha acabado.
531
00:46:19,703 --> 00:46:23,412
Steed y la mujer,
nos han derrotado.
532
00:46:24,103 --> 00:46:25,092
�Acabado?
533
00:46:26,903 --> 00:46:30,020
No, Wentworth, a�n no.
534
00:46:32,663 --> 00:46:33,732
�Vuelva!
535
00:47:08,303 --> 00:47:09,497
�El ascensor!
536
00:47:28,063 --> 00:47:29,655
�No responde!
537
00:48:08,634 --> 00:48:10,864
�Ten�amos derecho
a coger esto, Steed?
538
00:48:11,074 --> 00:48:14,669
Por supuesto, Sra., Peel. Es un regalo
por los servicios prestados.
539
00:48:15,074 --> 00:48:19,590
Se ha evitado la m�s grande
liquidaci�n de todos los tiempos.
40076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.