Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,340 --> 00:01:36,000
Una ciudad.
2
00:01:36,240 --> 00:01:39,000
Una ciudad por la noche,
febril, inquieta,
3
00:01:39,040 --> 00:01:41,530
con sus calles enrevesadas
como nervios enmara�ados,
4
00:01:41,535 --> 00:01:44,015
anudadas, retorcidas,
atormentadas.
5
00:01:44,035 --> 00:01:47,000
La ciudad. Su trabajo est� hecho,
sus oficinas vac�as,
6
00:01:47,005 --> 00:01:49,840
sus tiendas desiertas,
pero sus f�bricas contin�an...
7
00:01:49,760 --> 00:01:54,100
...envueltas en la oscuridad
en la cual acechan las bestias,
8
00:01:54,145 --> 00:01:57,200
Le especie feroz
que se aprovecha de ella.
9
00:01:57,225 --> 00:02:00,315
la oscuridad
que oculta a los depredadores,
10
00:02:00,330 --> 00:02:02,940
a sus v�ctimas y a sus enemigos.
11
00:02:02,980 --> 00:02:07,140
La oscuridad, donde la ciudad se convierte
en un mort�fero campo de batalla.
12
00:02:07,170 --> 00:02:09,250
La llegada de cada noche...
13
00:02:09,255 --> 00:02:12,225
...da lugar a una renovaci�n
de incesante lucha...
14
00:02:12,250 --> 00:02:16,030
...entre las fuerzas
del bien y del mal,
15
00:02:16,050 --> 00:02:20,800
las fuerzas de los disturbios
y las fuerzas de la ley.
16
00:03:17,300 --> 00:03:19,215
Abra.
Vamos, abra la puerta.
17
00:03:30,500 --> 00:03:32,415
Oiga, �qu� significa esto?
18
00:03:34,550 --> 00:03:36,415
Si quieren echarnos...
19
00:03:38,000 --> 00:03:39,050
Voy arriba.
20
00:03:39,300 --> 00:03:41,800
Hola, chicas.
Oh, Dios m�o.
21
00:03:42,350 --> 00:03:44,150
Cierre el pico.
22
00:03:44,500 --> 00:03:47,851
�Te quedas, encanto?
Me gustar�a.
23
00:04:17,440 --> 00:04:19,100
�Al suelo! �Al suelo!
24
00:04:20,500 --> 00:04:21,700
�Ag�chese!
25
00:06:09,000 --> 00:06:11,500
- �C�mo ha ido, Sam?
- Fatal.
26
00:06:12,720 --> 00:06:15,940
La casa de North Adams
fue descubierta.
27
00:06:16,080 --> 00:06:17,200
Se inaugur� la semana pasada.
28
00:06:17,025 --> 00:06:20,575
Yo la descubr�
y alguien tambi�n lo hizo.
29
00:06:20,625 --> 00:06:23,600
- �Qui�n?
- No lo s�, me fui pitando.
30
00:06:23,620 --> 00:06:26,661
- Vi all� a un tipo.
- �De homicidios?
31
00:06:26,770 --> 00:06:28,540
Solo s� que se llama Gower.
32
00:06:31,000 --> 00:06:32,600
Ser� mejor que lo compruebe.
33
00:06:33,570 --> 00:06:36,600
- �Vas a ir all�?
- Puedo enviar a alguien.
34
00:06:36,740 --> 00:06:38,500
Podr�as leer los peri�dicos.
35
00:06:38,540 --> 00:06:40,385
S�, esperar� a la edici�n matinal.
36
00:06:40,425 --> 00:06:42,700
Tendr� que informar de esto
a los dem�s.
37
00:06:42,710 --> 00:06:44,510
Mi trabajo es cuidar de la tienda.
38
00:06:45,000 --> 00:06:45,911
�Y Gower?
39
00:06:47,800 --> 00:06:50,610
- �Y Gower qu�?
- �Qu� pasa con Gower?
40
00:06:56,240 --> 00:06:59,440
68.700.
Compru�balo.
41
00:07:03,340 --> 00:07:05,100
Es curioso.
42
00:07:05,500 --> 00:07:08,420
Conf�an en m� para solucionar
los problemas de esta ciudad,
43
00:07:08,421 --> 00:07:10,400
pero no se f�an de m�
en cuanto al dinero.
44
00:07:10,790 --> 00:07:12,650
Eso es lo que he recolectado
para entreg�rtelo.
45
00:07:13,960 --> 00:07:17,640
Ellos s� conf�an...
en el tipo al que se lo has entregado.
46
00:07:18,625 --> 00:07:20,300
�C�mo saben que est�s a la altura?
47
00:07:20,340 --> 00:07:21,840
Lo saben.
48
00:07:21,900 --> 00:07:25,100
- �Y �l?
- Preg�ntales.
49
00:07:25,110 --> 00:07:27,000
Puede que lo haga.
50
00:07:28,800 --> 00:07:30,200
Firma un recibo.
51
00:07:33,160 --> 00:07:34,915
�A qui�n...?
52
00:07:36,000 --> 00:07:37,400
�A qui�n le preguntar�as?
53
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
- �Sobre qu�?
- Sobre lo que acabamos de hablar.
54
00:07:42,520 --> 00:07:45,350
- T� no sabes a qui�n conozco.
- Est� todo.
55
00:07:46,100 --> 00:07:48,025
No s� ad�nde vas.
56
00:07:48,390 --> 00:07:50,640
Y no podr�as averiguarlo
a menos que me sigas,
57
00:07:50,660 --> 00:07:51,950
cosa que no har�as.
58
00:07:52,500 --> 00:07:53,770
O...
59
00:07:53,800 --> 00:07:57,600
...al menos que yo te lo dijese,
cosa que no har�.
60
00:07:59,460 --> 00:08:00,700
La cuesti�n es esta:
61
00:08:01,300 --> 00:08:03,545
T� conoces a tus muchachos,
yo conozco a los m�os.
62
00:08:03,900 --> 00:08:06,700
No podr�amos unirnos
aunque lo intent�semos.
63
00:08:07,180 --> 00:08:08,700
As� que, �por qu� �bamos a intentarlo?
64
00:08:08,750 --> 00:08:11,900
S�, �por qu� �bamos a intentarlo?
65
00:09:02,000 --> 00:09:04,500
- Necesito un trago.
- Claro, s�rvete.
66
00:09:08,640 --> 00:09:10,030
�D�nde vas?
67
00:09:12,200 --> 00:09:13,500
Angela.
68
00:09:17,800 --> 00:09:19,100
Por favor, no te vayas todav�a.
69
00:09:19,120 --> 00:09:21,600
Tu visitante semanal llegar�
en cualquier momento, �no?
70
00:09:21,640 --> 00:09:24,400
- Todav�a no.
- No te gustar�a que le viese.
71
00:09:24,410 --> 00:09:28,185
Incluso sabiendo que viene aqu�
cada mi�rcoles a la misma hora.
72
00:09:28,190 --> 00:09:30,040
No quiero hablar de eso.
73
00:09:31,500 --> 00:09:33,540
�Por qu�?
�Tienes miedo?
74
00:09:33,600 --> 00:09:35,650
No, pero son palabras irrelevantes.
75
00:09:35,660 --> 00:09:39,015
Oh, lo dices como si pareciese
un melodrama de esp�as.
76
00:09:39,030 --> 00:09:40,415
Es m�s peligroso.
77
00:09:40,500 --> 00:09:42,150
Esto es real... muy real.
78
00:09:42,920 --> 00:09:44,700
Ya sabes lo peligroso
que esto puede ser.
79
00:09:44,800 --> 00:09:46,540
S�, no dejas de dec�rmelo.
80
00:09:46,600 --> 00:09:48,500
Porque tengo que impresionarte.
81
00:09:49,800 --> 00:09:51,055
Angela.
82
00:09:51,600 --> 00:09:53,180
Angela, he estado pensando.
83
00:09:53,240 --> 00:09:54,800
�S�?
84
00:09:55,350 --> 00:09:56,900
Sobre lo que dijiste.
85
00:09:58,000 --> 00:10:00,440
S�, tambi�n yo he estado pensando.
86
00:10:01,060 --> 00:10:03,420
Es muy dif�cil...
87
00:10:04,500 --> 00:10:06,481
Es que no lo s�.
88
00:10:07,110 --> 00:10:09,120
No lo sabes.
89
00:10:09,900 --> 00:10:11,415
Esto est� llegando a ser
una queja com�n,
90
00:10:11,420 --> 00:10:13,350
como un resfriado o algo as�.
91
00:10:13,380 --> 00:10:15,240
�Quieres dejarme terminar?
92
00:10:15,900 --> 00:10:19,045
Lo siento.
No quer�a gritarte, pero...
93
00:10:19,120 --> 00:10:23,530
...s� lo dif�cil que es tu situaci�n
siendo secretaria jur�dica de d�a.
94
00:10:23,532 --> 00:10:27,300
Una gran y buena compa�era por la noche
y algunos fines de semana.
95
00:10:27,301 --> 00:10:30,650
- Ya sabes por qu� no puedo cambiar.
- S�, querido, s� por qu�.
96
00:10:30,700 --> 00:10:33,800
Porque tu esposa est� enferma,
tus hijos est�n en el colegio,
97
00:10:33,801 --> 00:10:36,100
tu hija est� en Europa,
amas a tus hijos...
98
00:10:36,101 --> 00:10:38,640
...y tienes una posici�n social.
99
00:10:41,580 --> 00:10:43,215
Esto es injusto.
100
00:10:43,700 --> 00:10:46,700
Exacto.
Es un t�pico, pero es cierto.
101
00:10:46,830 --> 00:10:48,180
Tu tono no es justo.
102
00:10:48,210 --> 00:10:50,100
- Tu tono de voz.
- Oh.
103
00:10:51,160 --> 00:10:52,840
No es...
104
00:10:57,500 --> 00:11:01,410
�Qu� puedo hacer?
Necesito demasiado.
105
00:11:01,620 --> 00:11:03,000
Ya tienes demasiado.
106
00:11:03,010 --> 00:11:05,630
No, estoy sin blanca, en la ruina.
107
00:11:05,700 --> 00:11:07,750
Las deudas est�n empezando
a acumularse.
108
00:11:08,560 --> 00:11:11,335
Hay una salida.
Ya hablamos de ello.
109
00:11:11,370 --> 00:11:12,900
S�, pero es muy arriesgada.
110
00:11:13,360 --> 00:11:15,210
�Tienes alguna alternativa?
111
00:11:15,250 --> 00:11:18,645
Si supiera
que ibas a quedarte conmigo...
112
00:11:19,300 --> 00:11:22,000
- �Contra viento y marea?
- �Es mucho pedir?
113
00:11:22,010 --> 00:11:23,415
Eso es demasiado, Allen.
114
00:11:23,450 --> 00:11:24,635
Si me quieres...
115
00:11:24,640 --> 00:11:26,680
No me vengas con lo de si me quieres.
116
00:11:26,700 --> 00:11:28,000
�Y qu� si lo dije?
117
00:11:28,230 --> 00:11:30,040
Si t� me quieres, �qu� dir�as?
118
00:11:30,060 --> 00:11:33,210
- Yo te quiero y lo sabes.
- S� d�nde trabajo.
119
00:11:33,500 --> 00:11:37,220
S� d�nde vivo, s� lo que consigo
y tambi�n lo que t� consigues.
120
00:11:38,790 --> 00:11:40,630
Es una manera muy fr�a de decirlo.
121
00:11:40,670 --> 00:11:42,825
Si parezco fr�a al decirlo, Allen,
122
00:11:42,835 --> 00:11:45,850
- es gracias a ti.
- No, por favor, espera.
123
00:11:46,200 --> 00:11:47,900
Llegar� en 15 minutos.
124
00:11:47,901 --> 00:11:49,300
Necesito algo m�s de tiempo.
125
00:11:49,310 --> 00:11:51,050
�No entiendes lo que est� en juego?
126
00:11:51,150 --> 00:11:53,500
Si algo saliese mal,
si sospechasen de m�...
127
00:11:53,515 --> 00:11:56,700
�No lo entiendes? Est�n en todas partes,
son muy poderosos,
128
00:11:56,740 --> 00:11:59,435
Compran y venden pol�ticos,
legisladores.
129
00:11:59,450 --> 00:12:02,800
Llegan a cualquier parte, a la polic�a
y a gobiernos... de cualquier parte.
130
00:12:03,240 --> 00:12:06,600
No es como traicionar a alguna
banda criminal,
131
00:12:07,200 --> 00:12:08,675
es traicionar al sindicato.
132
00:12:08,700 --> 00:12:11,350
Podr�an desecharme,
as� por las buenas.
133
00:12:11,880 --> 00:12:13,380
Un d�a me har�an desaparecer.
134
00:12:13,400 --> 00:12:15,500
Eso ha ocurrido m�s a menudo
de lo que t� te crees.
135
00:12:17,000 --> 00:12:18,350
Lo s�, querido.
136
00:12:18,400 --> 00:12:22,100
No hay raz�n para que sospechen de ti
si hacemos lo que tenemos planeado.
137
00:12:22,120 --> 00:12:24,550
- Algo podr�a salir mal.
- Eres listo.
138
00:12:24,575 --> 00:12:25,665
Eres mi chico listo.
139
00:12:25,680 --> 00:12:28,180
- Siempre hay alguna cosa.
- T� piensas en todo.
140
00:12:28,190 --> 00:12:30,290
Alg�n m�nimo detalle.
141
00:12:30,295 --> 00:12:32,350
Tienes al hombre adecuado.
142
00:12:33,200 --> 00:12:34,670
No estoy tan seguro de eso.
143
00:12:34,685 --> 00:12:37,430
T� lo dijiste. Dijiste que era
el hombre id�neo para el trabajo.
144
00:12:37,980 --> 00:12:38,930
�Qui�n es Allen?
145
00:12:38,940 --> 00:12:42,540
�l... No, es mejor
que no te lo diga.
146
00:12:42,560 --> 00:12:44,430
Cuanto menos sepas...
147
00:12:45,700 --> 00:12:47,000
�D�nde vas esta noche?
148
00:12:47,685 --> 00:12:50,260
- Allen, llegar� en cualquier momento.
- Ojal� pudieras quedarte.
149
00:12:50,300 --> 00:12:51,685
Quiero...
150
00:12:52,300 --> 00:12:55,200
- Ya sabes lo que quiero.
- Volver�.
151
00:12:55,800 --> 00:12:57,600
Te estar� esperando.
152
00:14:27,510 --> 00:14:28,820
�Qu� tal ha ido esta semana?
153
00:14:28,825 --> 00:14:32,150
Como siempre, abogado.
234.000.
154
00:14:32,250 --> 00:14:34,500
Cu�ntalo.
155
00:14:41,520 --> 00:14:44,125
- Supongo que est� bien.
- Aseg�rate.
156
00:14:44,200 --> 00:14:46,800
- �No me ocultas nada?
- No.
157
00:14:46,380 --> 00:14:49,200
- Entonces de acuerdo.
- Cu�ntalo.
158
00:14:55,080 --> 00:14:56,335
�Tienes que estar observ�ndome?
159
00:14:56,840 --> 00:14:59,675
- Pareces nervioso, abogado.
- �Nervioso?
160
00:14:59,700 --> 00:15:01,800
Tengo muchas cosas en la cabeza.
161
00:15:02,250 --> 00:15:05,025
Llevando encima todo este dinero,
has demostrado que no te siguieron.
162
00:15:05,280 --> 00:15:06,575
�A qu� viene todo esto de repente?
163
00:15:06,580 --> 00:15:09,725
Te llevo entregando el cobro
casi tres a�os.
164
00:15:10,000 --> 00:15:11,500
Estamos teniendo mucha suerte.
165
00:15:12,170 --> 00:15:14,800
Mira, conduzco un coche cerrado,
llevo un arma cargada,
166
00:15:14,801 --> 00:15:16,250
mira al frente, por el retrovisor
y todas partes.
167
00:15:16,255 --> 00:15:18,380
Nadie va a quitarme ese dinero.
168
00:15:18,400 --> 00:15:21,315
S�, pero, �y cu�ndo me lo entregues?
169
00:15:21,325 --> 00:15:22,760
Ese es tu problema.
170
00:15:22,800 --> 00:15:26,990
�Cu�ndo se lo entregar�s
al contacto de fuera de la ciudad?
171
00:15:27,000 --> 00:15:28,940
�Sabes que no debes hacer
ese tipo de preguntas?
172
00:15:29,000 --> 00:15:31,500
T� eres el que est� haciendo preguntas.
173
00:15:31,570 --> 00:15:34,200
Admito que estoy un poco nervioso.
174
00:15:34,240 --> 00:15:36,691
Ser� por el �nimo que tengo hoy.
175
00:15:37,590 --> 00:15:39,750
Escucha, nadie va a robar
el dinero del sindicato.
176
00:15:39,755 --> 00:15:43,671
Enterrar�an al tipo que lo intentara
antes de que rompiera los envoltorios.
177
00:15:43,895 --> 00:15:45,380
S�, supongo que s�.
178
00:15:45,400 --> 00:15:48,325
Eso dalo por hecho, abogado,
y te sentir�s mejor.
179
00:15:48,340 --> 00:15:50,150
�Est� bien?
180
00:15:52,440 --> 00:15:54,465
- Est� bien, como siempre.
- Bien. Ahora, el recibo.
181
00:15:59,440 --> 00:16:02,471
- Buenas noches, abogado.
- Buenas noches. Conduce con cuidado.
182
00:16:02,500 --> 00:16:04,400
No te preocupes por m�.
Ahora voy por mi cuenta.
183
00:16:04,440 --> 00:16:07,285
Si quisiera un billete,
el Ayuntamiento se encargar�a de eso.
184
00:16:07,310 --> 00:16:08,600
Despu�s de todo, trabajo all�.
185
00:16:08,730 --> 00:16:11,155
Tienes raz�n,
a veces se me olvida eso.
186
00:16:11,200 --> 00:16:13,300
A m� no.
187
00:18:01,290 --> 00:18:02,955
P�ngame un whisky.
188
00:18:02,960 --> 00:18:04,500
Invita la casa.
189
00:18:05,300 --> 00:18:08,175
Vaya, gracias.
190
00:18:08,770 --> 00:18:10,380
�Y bien?
191
00:18:10,750 --> 00:18:13,500
Tuve que respaldar de nuevo a Allen.
192
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
�Crees que podr�a venirse abajo?
193
00:18:15,930 --> 00:18:17,890
Yo le sostendr�.
194
00:18:20,150 --> 00:18:23,000
�Seguro que no sospecha
nada de nosotros?
195
00:18:23,680 --> 00:18:26,600
No, �l te conoce a ti
y me conoce a m�.
196
00:18:26,630 --> 00:18:28,300
Lo s�.
197
00:18:28,450 --> 00:18:30,500
No sabe lo que sabemos el uno del otro.
198
00:18:31,210 --> 00:18:33,340
Aun as�, me preocupa.
199
00:18:33,370 --> 00:18:34,900
�Por qu�?
200
00:18:37,130 --> 00:18:40,840
Veamos, �a qui�n suelen acudir
los muchachos?
201
00:18:41,510 --> 00:18:43,515
Ellos acuden a ti.
202
00:18:43,550 --> 00:18:45,865
�Quieren que yo lo revise todo?
203
00:18:45,890 --> 00:18:47,740
Es la mejor manera de
cubrirte la espalda.
204
00:18:47,770 --> 00:18:49,900
�Y c�mo cubro la espalda
al abogado?
205
00:18:50,350 --> 00:18:54,060
No tienes que hacerlo.
Habla a su manera por las esquinas.
206
00:18:54,730 --> 00:18:58,440
Le van a apretar las tuercas y terminar�
hablando consigo mismo en un callej�n.
207
00:18:58,450 --> 00:19:01,215
- No lo har�.
- Pero podr�a.
208
00:19:01,230 --> 00:19:03,050
Ojal� no sea as�, pero podr�a.
209
00:19:03,210 --> 00:19:05,750
Ni siquiera sospechan de �l.
210
00:19:06,190 --> 00:19:07,700
Es posible.
211
00:19:07,950 --> 00:19:11,200
Da igual, a m� siempre me gusta
proteger la proposici�n.
212
00:19:11,670 --> 00:19:14,290
�No est�s siendo demasiado protector?
213
00:19:14,300 --> 00:19:17,900
Es como el amor de una madre.
Demasiado amor puede asfixiar al beb�.
214
00:19:18,080 --> 00:19:19,625
�Por qu� no esperamos?
215
00:19:19,690 --> 00:19:22,300
T� sabr�as si fuesen a por Allen, �no?
216
00:19:23,010 --> 00:19:24,525
S�.
217
00:19:24,570 --> 00:19:26,500
Y si lo hacen, �entonces, qu�?
218
00:19:26,890 --> 00:19:28,500
Esperemos.
219
00:19:30,090 --> 00:19:32,400
�Intentas salvarle?
220
00:19:32,610 --> 00:19:34,850
Intento salvarte a ti.
221
00:19:35,230 --> 00:19:36,940
Y de paso, a m�.
222
00:19:37,770 --> 00:19:39,200
Bien.
223
00:19:40,630 --> 00:19:43,515
Saquemos un poco del banco
esta noche.
224
00:20:32,300 --> 00:20:33,860
- Capit�n.
- Hola, Frank.
225
00:20:33,900 --> 00:20:36,750
Menudo fracaso esta ma�ana.
Por eso estoy aqu�.
226
00:20:36,860 --> 00:20:38,880
Ya salieron las chicas, claro.
227
00:20:39,000 --> 00:20:41,420
Las devolveremos.
Son testigos materiales.
228
00:20:41,480 --> 00:20:43,440
Tambi�n sali� el tipo
que dirig�a el local.
229
00:20:43,480 --> 00:20:45,100
Lo mismo, testigo material.
230
00:20:45,220 --> 00:20:46,380
�Sabes d�nde puedes encontrarle?
231
00:20:46,400 --> 00:20:47,700
Le ten�a localizado.
232
00:20:47,740 --> 00:20:49,880
Bien hecho, �algo m�s?
233
00:20:49,960 --> 00:20:51,100
Solo lo habitual.
234
00:20:51,300 --> 00:20:54,650
Es una gran experiencia
intentar ser un poli honrado.
235
00:20:54,720 --> 00:20:56,700
En esta ciudad desde luego.
236
00:20:56,840 --> 00:20:58,380
Pero deber�amos intentarlo
en otra parte.
237
00:20:58,380 --> 00:21:01,000
Oh, �d�nde?
238
00:21:01,660 --> 00:21:04,000
Por cierto, es su d�a libre, �no?
239
00:21:04,020 --> 00:21:06,920
No, seg�n el comisario.
Y eso iba por m�.
240
00:21:12,470 --> 00:21:14,190
Adelante.
241
00:21:19,560 --> 00:21:20,820
Buenos d�as, comisario.
242
00:21:20,940 --> 00:21:22,520
Si�ntese, capit�n.
243
00:21:23,360 --> 00:21:25,400
Quer�a verle sobre lo de anoche.
244
00:21:25,905 --> 00:21:27,960
�No est� todo en el informe
de su mesa?
245
00:21:29,730 --> 00:21:31,250
Todo est� en los titulares
otra vez.
246
00:21:31,320 --> 00:21:32,420
Dos hombres abatidos a tiros.
247
00:21:32,440 --> 00:21:33,720
Dos fugitivos.
248
00:21:33,785 --> 00:21:35,900
Le debe gustar ver su nombre
en el peri�dico.
249
00:21:36,200 --> 00:21:37,250
Ellos empezaron a disparar.
250
00:21:37,350 --> 00:21:38,420
Creo que tambi�n deber�an
haber puesto eso.
251
00:21:38,780 --> 00:21:41,700
�Tuviste que detener a los hombres
en esa casa?
252
00:21:41,860 --> 00:21:42,960
As� es.
253
00:21:44,160 --> 00:21:46,920
�Por qu�? �Es as� como act�a
un oficial de polic�a?
254
00:21:47,020 --> 00:21:48,300
�Bromea?
255
00:21:48,520 --> 00:21:50,300
Nos dieron un chivatazo, comisario.
256
00:21:50,640 --> 00:21:52,440
Que esos dos hombres a los que
se buscaba por homicidio...
257
00:21:52,440 --> 00:21:54,800
...se encontraban en un apartamento
de ese edificio.
258
00:21:55,250 --> 00:21:56,620
No sab�amos exactamente
qu� apartamento...
259
00:21:56,680 --> 00:21:59,960
...ni qu� tipo de edificio era.
260
00:22:00,620 --> 00:22:02,680
Por eso no tuvimos ocasi�n
de detenerles en la calle.
261
00:22:02,700 --> 00:22:06,000
Inici� una redada en esas instalaciones
sin mi autorizaci�n...
262
00:22:06,080 --> 00:22:07,900
...ni la del inspector jefe Honochek.
263
00:22:07,940 --> 00:22:09,600
No fue una redada.
264
00:22:09,710 --> 00:22:11,600
Accedimos al edificio
persiguiendo a dos fugitivos.
265
00:22:11,660 --> 00:22:14,920
�Y no dijo nada al inspector jefe
Honochek acerca del chivatazo?
266
00:22:15,385 --> 00:22:16,800
No lo cre� necesario.
267
00:22:17,015 --> 00:22:18,340
Todo esto se realiz�
dentro de la jurisdicci�n...
268
00:22:18,340 --> 00:22:20,000
...del departamento de homicidios.
269
00:22:20,190 --> 00:22:22,980
Creo que ha cometido
un error de criterio.
270
00:22:23,180 --> 00:22:25,680
Puso en peligro las vidas
de polic�as y mujeres.
271
00:22:25,700 --> 00:22:26,900
�Es todo, comisario?
272
00:22:27,400 --> 00:22:30,780
�O se trata de que he descubierto
la existencia de otro prost�bulo...
273
00:22:30,780 --> 00:22:31,680
...dirigido por el sindicato?
274
00:22:31,682 --> 00:22:32,670
Ya es suficiente, Gower.
275
00:22:32,671 --> 00:22:34,100
Se trata de la protecci�n
de varios distritos.
276
00:22:34,120 --> 00:22:36,020
Est� bien, Gower.
Ya ha dicho suficiente.
277
00:22:36,180 --> 00:22:39,400
- Cierra la boca de una vez.
- S�, se�or.
278
00:22:39,620 --> 00:22:41,440
Es todo, Gower.
279
00:22:47,610 --> 00:22:49,690
Escuchar�s m�s acerca de esto.
280
00:22:58,310 --> 00:23:00,700
P�ngame con el despacho del alcalde.
281
00:23:12,340 --> 00:23:14,020
Hola, capit�n.
282
00:23:14,380 --> 00:23:16,020
Hola, Ed.
283
00:23:16,440 --> 00:23:18,920
�Has le�do mi art�culo de esta ma�ana?
284
00:23:19,300 --> 00:23:19,990
No.
285
00:23:20,020 --> 00:23:23,060
Era una resplandeciente alabanza
por nuestro h�roe.
286
00:23:23,760 --> 00:23:26,500
En serio, capit�n,
ha sido un gran art�culo.
287
00:23:26,780 --> 00:23:28,750
�Qu� quer�a de ti el comisario?
288
00:23:28,780 --> 00:23:30,300
�Le diste tu medalla?
289
00:23:30,480 --> 00:23:32,300
S�, la Cruz de Guerra.
290
00:23:32,430 --> 00:23:33,540
Y la Cruz de Hierro.
291
00:23:33,580 --> 00:23:35,120
�Qu� quer�a?
292
00:23:35,160 --> 00:23:36,900
�Por qu� no se lo preguntas a �l?
293
00:23:37,040 --> 00:23:38,400
Prefiero pregunt�rtelo a ti.
294
00:23:38,540 --> 00:23:40,600
De ti puedo esperar
una respuesta sincera.
295
00:23:40,780 --> 00:23:43,580
De cualquier otro de aqu�,
salvo algunas excepciones,
296
00:23:43,600 --> 00:23:45,560
solo conseguir�a goma de mascar.
297
00:23:46,440 --> 00:23:49,000
As� que dame una goma de mascar
aut�ntica, capit�n.
298
00:23:49,100 --> 00:23:50,700
S� sincero conmigo.
299
00:23:50,880 --> 00:23:54,480
�Se qued� de piedra porque
echaste abajo un antro del sindicato?
300
00:23:55,790 --> 00:23:57,100
�C�mo sabes que era
un antro del sindicato?
301
00:23:57,260 --> 00:23:59,540
�Que c�mo lo s�?
�C�mo lo supiste t�?
302
00:23:59,710 --> 00:24:02,300
Yo consegu� la direcci�n
el d�a de su estreno,
303
00:24:02,420 --> 00:24:04,140
una lista detallada.
304
00:24:04,725 --> 00:24:07,700
Eres un tipo curioso, capit�n.
305
00:24:08,210 --> 00:24:11,240
Llevas una bandera blanca a trav�s
de un campo de...
306
00:24:11,960 --> 00:24:14,320
De un barrizal caritativo.
307
00:24:15,160 --> 00:24:17,480
- �Ah, s�?
- S�.
308
00:24:18,060 --> 00:24:19,820
Vete al infierno.
309
00:24:20,640 --> 00:24:23,100
Imagino que lo dices de forma cari�osa.
310
00:24:30,910 --> 00:24:32,800
- �Est� el inspector?
- Voy a ver.
311
00:24:32,820 --> 00:24:34,000
Te ahorrar� la molestia.
312
00:24:34,080 --> 00:24:35,800
Oye, espera un momento.
313
00:24:36,580 --> 00:24:38,360
Hola, inspector.
314
00:24:39,680 --> 00:24:42,920
- �Interrumpo?
- Estoy ocupado.
315
00:24:43,390 --> 00:24:45,800
S�, ha sido un mal d�a
para la prensa libre.
316
00:24:45,820 --> 00:24:49,560
Primero me cruzo con Gower
y me hace pasar un mal rato.
317
00:24:50,660 --> 00:24:53,000
�Qu� hay del tiroteo de ayer, inspector?
318
00:24:53,210 --> 00:24:55,360
Ya lo has escrito todo.
319
00:24:56,280 --> 00:25:00,600
�Hubo m�s ah� de lo que se vio
a simple vista, por ejemplo?
320
00:25:00,670 --> 00:25:02,200
Por ejemplo,
321
00:25:02,380 --> 00:25:05,860
no es una casa d�nde se proporcionen
las comodidades eventuales.
322
00:25:05,880 --> 00:25:08,020
�Un poco al margen de la ley?
323
00:25:08,320 --> 00:25:09,920
�Qu� est�s sugiriendo?
324
00:25:10,090 --> 00:25:12,380
Yo sab�a d�nde estaba la casa.
325
00:25:12,710 --> 00:25:15,700
Quiz�s tengas m�s inter�s
en ese tipo de lugares que yo.
326
00:25:15,790 --> 00:25:18,000
Eso es lo que podr�a estar sugiriendo.
327
00:25:18,040 --> 00:25:19,600
�Sabes?
328
00:25:19,900 --> 00:25:22,240
Yo daba por hecho
que eras un poli honrado.
329
00:25:27,230 --> 00:25:28,500
Honochek.
330
00:25:28,700 --> 00:25:31,610
Inspector, el comisario quiere verle
inmediatamente.
331
00:25:31,890 --> 00:25:33,630
Voy enseguida.
332
00:25:35,920 --> 00:25:37,620
Oye, Gus.
333
00:25:38,700 --> 00:25:40,560
Eres honrado, �no?
334
00:26:21,000 --> 00:26:23,260
Est� bien, te volver� a llamar.
335
00:26:24,800 --> 00:26:27,700
- �Qu� tal, Sam?
- Bastante bien.
336
00:26:28,080 --> 00:26:31,860
Algo mejor esta semana.
72.300.
337
00:26:34,940 --> 00:26:36,780
Cu�ntalo.
338
00:26:38,300 --> 00:26:40,720
�Todos los dem�s aguantan bien?
339
00:26:40,760 --> 00:26:42,100
�Algo nuevo?
340
00:26:42,270 --> 00:26:43,520
Ese tipo de homicidios, Gower,
341
00:26:43,740 --> 00:26:46,100
ha sido trasladado al distrito
de "Old Point"...
342
00:26:46,180 --> 00:26:47,600
...muy discretamente.
343
00:26:47,720 --> 00:26:49,800
All� tendr� menos l�o.
344
00:26:50,040 --> 00:26:52,600
- �Est�s seguro?
- Por completo.
345
00:26:52,860 --> 00:26:54,880
Pens� que te gustar�an
las novedades por adelantado.
346
00:26:54,980 --> 00:26:56,100
S�.
347
00:26:56,220 --> 00:26:57,660
A los muchachos les encantar� o�r...
348
00:26:57,660 --> 00:26:59,900
...que el Ayuntamiento ve las cosas
de la manera correcta.
349
00:28:15,940 --> 00:28:17,640
- Puntual, como siempre.
- As� es.
350
00:28:18,900 --> 00:28:21,500
- �Un trago?
- No.
351
00:28:21,760 --> 00:28:22,640
�Cu�nto?
352
00:28:22,680 --> 00:28:24,640
M�s de 200.000.
Cu�ntalo.
353
00:28:24,700 --> 00:28:26,160
�Quietos!
354
00:28:27,300 --> 00:28:29,120
�Qu� significa esto?
355
00:28:49,800 --> 00:28:52,020
�Ten�as que hacer eso?
356
00:29:00,600 --> 00:29:02,200
�D�nde vas a dejarle?
357
00:29:02,350 --> 00:29:04,000
No te preocupes, abogado.
358
00:29:04,070 --> 00:29:06,000
�Y qu� pasa con tu coche?
359
00:29:06,080 --> 00:29:08,200
Volver� a por �l.
No te olvides de llamar a Selkin.
360
00:29:08,340 --> 00:29:09,720
�Selkin?
361
00:29:11,540 --> 00:29:13,000
�Devuelve el dinero!
362
00:29:13,140 --> 00:29:14,400
�Devuelve el dinero!
363
00:29:14,560 --> 00:29:17,640
�Devu�lvelo!
�Devu�lvelo!
364
00:31:19,160 --> 00:31:22,200
- �Ser� suficiente?
- De sobra.
365
00:31:22,460 --> 00:31:24,000
Tom� algo a las 6:30.
366
00:31:24,040 --> 00:31:25,860
�Te comiste un s�ndwich?
367
00:31:25,890 --> 00:31:28,500
No, un poco de reques�n.
368
00:31:28,700 --> 00:31:30,540
Hemos recibido hoy
una carta de Bill.
369
00:31:30,640 --> 00:31:31,680
�Y qu� dec�a?
370
00:31:31,740 --> 00:31:34,100
Quiere saber si iremos para el partido.
371
00:31:34,450 --> 00:31:36,500
�Qu� m�s dec�a?
372
00:31:36,860 --> 00:31:38,200
Que todo est� bien.
373
00:31:38,390 --> 00:31:40,100
No era una carta muy expresiva.
374
00:31:40,190 --> 00:31:41,200
Como siempre, �eh?
375
00:31:41,250 --> 00:31:42,050
Ya voy yo.
376
00:31:42,052 --> 00:31:44,100
Son las once.
�No deber�a estar en casa a estas horas?
377
00:31:44,225 --> 00:31:46,050
Solo han pasado unos minutos.
378
00:31:46,140 --> 00:31:47,500
�Un mi�rcoles por la noche?
379
00:31:47,680 --> 00:31:49,560
Matt, tiene casi 18.
380
00:31:49,600 --> 00:31:51,700
He visto muchas adolescentes
de 16 y 17.
381
00:31:51,840 --> 00:31:55,940
Pero Eileen es nuestra hija
y este no es un hogar roto, �verdad?
382
00:31:56,580 --> 00:31:58,200
De acuerdo.
383
00:32:07,870 --> 00:32:09,350
�Hola?
384
00:32:10,300 --> 00:32:11,550
S�, est� aqu�.
385
00:32:11,570 --> 00:32:13,510
Un momento, por favor.
386
00:32:14,410 --> 00:32:15,910
Soy el capit�n Gower.
387
00:32:16,090 --> 00:32:17,750
Soy el agente Vincent,
de comunicaciones.
388
00:32:17,810 --> 00:32:18,910
Transmisi�n del sargento Orte.
389
00:32:18,990 --> 00:32:20,690
Est� entre Tremont y Marquette.
390
00:32:20,790 --> 00:32:22,700
Sugiere que se acerque all�.
391
00:32:22,855 --> 00:32:24,430
Env�an all� un coche patrulla.
392
00:32:24,490 --> 00:32:26,810
Est� bien. D�gale al sargento Orte
que voy de camino.
393
00:32:26,870 --> 00:32:29,390
- S�, se�or.
- Bien.
394
00:32:41,890 --> 00:32:44,000
Escucha, acerca del "goulash"...
395
00:32:44,110 --> 00:32:47,100
Creo que a estas alturas nuestro capit�n
debe ser parte h�ngaro.
396
00:32:47,270 --> 00:32:48,790
No.
397
00:32:55,170 --> 00:32:57,220
Oh, pap�.
398
00:32:57,980 --> 00:33:00,150
Pap�, ya conoces a Walter, �no?
399
00:33:00,240 --> 00:33:01,400
No.
400
00:33:01,530 --> 00:33:03,700
Creo que no conozco a Walter.
401
00:33:03,880 --> 00:33:05,820
Buenas noches, Eileen.
402
00:33:06,560 --> 00:33:07,680
Buenas noches, Walter.
403
00:33:07,760 --> 00:33:09,420
Buenas noches, Eileen.
404
00:33:10,840 --> 00:33:14,280
Nos llevamos viendo alg�n tiempo,
capit�n Gower.
405
00:33:16,340 --> 00:33:18,820
Nos conocimos a trav�s
de amigos comunes.
406
00:33:19,480 --> 00:33:21,660
- �Hace cu�nto?
- Hace unas dos semanas.
407
00:33:21,680 --> 00:33:27,180
Escuche, esperaba conocerle
en diferentes circunstancias.
408
00:33:28,400 --> 00:33:30,040
Ven el domingo,
409
00:33:30,080 --> 00:33:31,960
a la hora del almuerzo.
410
00:33:33,500 --> 00:33:35,500
Gracias, capit�n Gower.
411
00:33:59,570 --> 00:34:01,200
Se bajaron del autob�s...
412
00:34:01,230 --> 00:34:03,460
...el padre, la madre y una ni�a
llamada Houser.
413
00:34:03,470 --> 00:34:04,470
Su coche les atropell�.
414
00:34:05,030 --> 00:34:06,630
La madre est� muerta,
el padre est� grave...
415
00:34:06,630 --> 00:34:08,250
...y la ni�a de momento no habla.
416
00:34:08,290 --> 00:34:09,670
�Por qu� me has llamado?
417
00:34:09,730 --> 00:34:10,950
Tengo algo interesante.
418
00:34:11,080 --> 00:34:13,550
El coche est� cerrado desde dentro,
con cerraduras especiales.
419
00:34:13,610 --> 00:34:14,850
No se puede romper el cristal.
420
00:34:14,870 --> 00:34:16,490
Tambi�n en eso es especial.
421
00:34:17,150 --> 00:34:18,250
�Qui�n est� en el coche?
422
00:34:18,330 --> 00:34:20,290
No he podido echarle un vistazo.
423
00:34:20,340 --> 00:34:22,670
Las caracter�sticas del coche
a�n no han llegado.
424
00:34:22,710 --> 00:34:24,310
Est� muerto.
425
00:34:26,010 --> 00:34:27,810
Le han disparado.
426
00:34:29,920 --> 00:34:33,310
Capit�n, aqu� hay un par
de testigos del accidente.
427
00:34:33,390 --> 00:34:36,400
- Oc�pate de ellos.
- S�, se�or.
428
00:34:38,280 --> 00:34:40,700
- �Le conoces?
- �Y t�?
429
00:34:40,780 --> 00:34:42,500
Le he visto en alguna parte.
430
00:34:42,720 --> 00:34:45,225
- Sam Henry.
- Sam Henry.
431
00:34:45,230 --> 00:34:46,960
Trabajaba en el Ayuntamiento.
432
00:34:47,020 --> 00:34:49,400
En administraci�n, a tiempo completo.
433
00:34:49,880 --> 00:34:51,880
Desgarraron las s�banas
de la cama.
434
00:34:51,940 --> 00:34:53,200
Hola, caballeros.
435
00:34:54,260 --> 00:34:56,540
�Nunca duermes, Abe?
436
00:34:57,040 --> 00:35:01,200
Tengo que mantener entusiasmados
a m�s de medio mill�n de �vidos lectores.
437
00:35:01,460 --> 00:35:03,000
Oh, contadme r�pido.
438
00:35:03,020 --> 00:35:04,820
Aqu� viene la prensa amarilla.
439
00:35:05,160 --> 00:35:06,480
Que te cuente Frank.
440
00:35:06,490 --> 00:35:07,825
Yo voy a llamar a Honochek.
441
00:35:07,835 --> 00:35:09,300
Est� bien.
442
00:35:09,620 --> 00:35:10,850
�Qu� est� bien?
443
00:35:12,500 --> 00:35:14,300
Hola, Hal... Walter.
444
00:35:17,020 --> 00:35:19,600
El inspector Honochek
y el capit�n Gower, se�or.
445
00:35:19,780 --> 00:35:21,520
Hazles pasar.
446
00:35:22,455 --> 00:35:24,440
Buenas noches, inspector.
Capit�n.
447
00:35:24,500 --> 00:35:25,800
Buenas noches, se�or.
448
00:35:25,850 --> 00:35:28,900
- �Un trago?
- No, gracias, se�or.
449
00:35:28,910 --> 00:35:31,100
Veamos, �qu� es todo esto
acerca de ese Stan Henry?
450
00:35:31,255 --> 00:35:33,700
- Sam Henry, se�or.
- Oh.
451
00:35:34,825 --> 00:35:37,800
�Hab�is dicho que ese Sam Henry
era empleado del Ayuntamiento?
452
00:35:37,840 --> 00:35:39,100
S�, se�or.
453
00:35:39,280 --> 00:35:41,480
Ten�a una larga trayectoria
en el servicio de administraci�n, se�or.
454
00:35:41,480 --> 00:35:43,100
Yo tambi�n.
455
00:35:43,320 --> 00:35:44,800
�Y qu� m�s?
456
00:35:44,965 --> 00:35:46,940
El coche ten�a un sistema el�ctrico
de cierre, comisario,
457
00:35:46,960 --> 00:35:48,300
que se activaba al arrancar.
458
00:35:48,495 --> 00:35:50,940
Cuando conduc�a el coche,
lo ten�a cerrado por dentro.
459
00:35:51,240 --> 00:35:53,080
�Cre�is que ten�a miedo
de que lo mataran?
460
00:35:54,175 --> 00:35:56,700
Probablemente utilizaba el coche
para transportar algo.
461
00:35:56,740 --> 00:36:00,150
- Como narc�ticos.
- O dinero... de cobro.
462
00:36:00,220 --> 00:36:01,540
O n�minas.
463
00:36:01,560 --> 00:36:03,300
Eso son solo suposiciones.
464
00:36:03,620 --> 00:36:06,400
Los peri�dicos podr�an suponer eso
por la ma�ana, se�or.
465
00:36:06,620 --> 00:36:08,960
Estoy harto y cansado de ser
el chivo expiatorio de los peri�dicos...
466
00:36:08,960 --> 00:36:13,020
...por toda la permisividad e ineficiencia
de este departamento de polic�a.
467
00:36:13,050 --> 00:36:14,960
Solo porque creen que
no soy un polic�a profesional.
468
00:36:15,110 --> 00:36:17,100
Que cada hombre trabaje en este caso.
469
00:36:17,235 --> 00:36:20,600
Que dejen lo que est�n haciendo,
quiero algo de actividad.
470
00:36:20,745 --> 00:36:22,880
�Sabr�is encontrar la salida?
471
00:36:23,500 --> 00:36:25,100
S�, se�or.
472
00:36:25,450 --> 00:36:28,000
�Permite su carnet de conducir,
por favor?
473
00:36:32,020 --> 00:36:34,180
Veamos, �c�mo se llama?
474
00:36:34,900 --> 00:36:37,060
Est� en el carnet.
475
00:36:37,460 --> 00:36:39,540
�Esta es su fecha de nacimiento?
476
00:36:42,560 --> 00:36:44,620
De acuerdo, Srta. Conway.
Vamos a ver al capit�n.
477
00:36:47,500 --> 00:36:49,200
Adelante.
478
00:36:50,620 --> 00:36:52,420
Esta es Kara Conway, capit�n.
479
00:36:52,500 --> 00:36:55,480
Era una buena amiga de Sam Henry.
480
00:36:55,515 --> 00:36:57,200
Si�ntese, Srta. Conway.
481
00:36:57,220 --> 00:36:58,780
Aqu� est� su declaraci�n.
482
00:37:01,950 --> 00:37:03,420
�Henry la dej� a las 9:30?
483
00:37:03,520 --> 00:37:05,100
Como cada mi�rcoles por la noche.
484
00:37:05,280 --> 00:37:07,560
- �Y d�nde iba?
- Nunca me lo dijo.
485
00:37:07,680 --> 00:37:09,440
�Nunca se lo pregunt�?
486
00:37:09,450 --> 00:37:11,150
Me dec�a lo que quer�a decirme.
487
00:37:11,260 --> 00:37:12,940
�Cree que podr�a haber otra chica?
488
00:37:13,040 --> 00:37:14,840
�Por qu� deber�a haberla?
489
00:37:17,910 --> 00:37:20,100
Y regresaba a la misma hora
cada mi�rcoles por la noche.
490
00:37:20,150 --> 00:37:23,200
Est� todo ah�.
No he tenido nada que ver con esto.
491
00:37:23,280 --> 00:37:25,250
Si conoc�a su rutina,
pudo haberle tendido una trampa.
492
00:37:25,340 --> 00:37:28,010
�Por qu�? �Por qu� iba a hacer eso?
Yo le quer�a.
493
00:37:30,940 --> 00:37:32,740
Capit�n Gower.
494
00:37:32,980 --> 00:37:34,380
�Cu�ndo?
495
00:37:35,010 --> 00:37:36,400
Est� bien, subo enseguida.
496
00:37:37,250 --> 00:37:39,000
El alcalde est� en el despacho
del comisario.
497
00:37:39,040 --> 00:37:40,700
�Y qu� hay de la Srta. Conway?
498
00:37:40,840 --> 00:37:42,400
Que no se vaya.
499
00:37:42,540 --> 00:37:44,250
Asquerosos polis.
500
00:37:44,320 --> 00:37:45,940
He dicho la verdad.
501
00:37:50,020 --> 00:37:53,180
- Capit�n, �c�mo est�?
- Bien, se�or alcalde.
502
00:37:54,140 --> 00:37:55,880
Si�ntese.
503
00:37:56,760 --> 00:37:59,320
- �Fuma?
- No, gracias.
504
00:37:59,480 --> 00:38:01,600
No sirve de nada andarse con rodeos.
505
00:38:01,780 --> 00:38:04,980
Los peri�dicos llevan bastante tiempo
atacando al departamento de polic�a.
506
00:38:05,000 --> 00:38:06,880
Han sido muy duros
con el comisario Deane,
507
00:38:06,960 --> 00:38:08,500
y eso ha afectado a su salud.
508
00:38:08,610 --> 00:38:10,300
Estoy muy orgulloso del departamento...
509
00:38:10,460 --> 00:38:13,200
...y me doy cuenta del tremendo trabajo
que ha hecho el comisario Deane.
510
00:38:13,240 --> 00:38:14,880
Seguro que estar� de acuerdo conmigo.
511
00:38:14,940 --> 00:38:16,160
Pero hay cierto revuelo...
512
00:38:16,160 --> 00:38:19,500
...por el nombramiento de un hombre
de dicho departamento.
513
00:38:19,920 --> 00:38:23,570
Usted tiene la reputaci�n
de ser un hombre...
514
00:38:23,574 --> 00:38:24,880
...que consigue que las cosas se hagan,
515
00:38:24,910 --> 00:38:27,600
y a qui�n no le importa pisar
algunos dedos de los pies.
516
00:38:27,830 --> 00:38:29,855
Y por haber sido degradado
en el departamento...
517
00:38:29,856 --> 00:38:32,000
...de subinspector a capit�n.
518
00:38:32,080 --> 00:38:33,560
Eso fue algo desafortunado.
519
00:38:33,660 --> 00:38:35,250
Supongamos que hacemos las paces.
520
00:38:35,320 --> 00:38:36,990
El comisario Deane
acaba de marcharse.
521
00:38:37,080 --> 00:38:38,820
Va a dimitir por advertencia m�dica.
522
00:38:39,860 --> 00:38:42,480
Quiero que usted ocupe su lugar,
al menos de momento.
523
00:38:43,500 --> 00:38:44,820
�De momento?
524
00:38:45,040 --> 00:38:46,300
Como comisario en funciones.
525
00:38:46,420 --> 00:38:48,200
�Comisario en funciones?
526
00:38:48,230 --> 00:38:49,920
Luego podr�a obtener el puesto
de manera permanente.
527
00:38:49,960 --> 00:38:51,200
�C�mo hago eso?
528
00:38:51,300 --> 00:38:53,200
Demu�strese a s� mismo
que es digno del puesto.
529
00:38:53,420 --> 00:38:55,300
Hay mucho trabajo por hacer.
530
00:38:55,425 --> 00:38:57,180
Ayer los peri�dicos nos criticaban...
531
00:38:57,180 --> 00:38:58,960
...por no eliminar los numerosos
negocios turbios.
532
00:38:59,060 --> 00:39:02,100
Hoy, con el asesinato de Henry,
un funcionario p�blico...
533
00:39:02,210 --> 00:39:03,960
han intentado relacionarle
con esos negocios.
534
00:39:04,080 --> 00:39:05,740
Muerto en un coche
con cierre centralizado.
535
00:39:05,810 --> 00:39:08,300
Ma�ana dir�n otra cosa.
536
00:39:09,150 --> 00:39:11,520
Usted tiene la experiencia
y la capacidad.
537
00:39:11,580 --> 00:39:13,700
Y yo le pido que las demuestre.
538
00:39:14,640 --> 00:39:16,580
No estoy seguro de entenderle,
539
00:39:16,680 --> 00:39:19,400
pero me asegurar� que usted
me entienda a m�.
540
00:39:19,430 --> 00:39:20,800
Me encargar� del departamento
a mi manera.
541
00:39:20,860 --> 00:39:22,200
Desde luego.
542
00:39:22,420 --> 00:39:24,960
- Sin que nadie interfiera.
- Sin interferencias.
543
00:39:25,290 --> 00:39:27,220
Sobre todo de su oficina.
544
00:39:28,515 --> 00:39:31,460
Usted ser� responsable ante la alcald�a,
pero sin interferencias.
545
00:39:31,590 --> 00:39:33,600
Solo quiero un departamento eficaz.
546
00:39:33,860 --> 00:39:36,300
Intentar� proporcionarle
un departamento honrado y eficaz.
547
00:39:36,775 --> 00:39:39,540
Mi trabajo es honrado y no parar�
hasta que la ciudad est� igual.
548
00:39:39,660 --> 00:39:41,000
Eso es lo que quiero.
549
00:39:41,290 --> 00:39:43,380
Si eso es lo que quiere, lo tendr�.
550
00:39:44,300 --> 00:39:45,960
Sr. Comisario.
551
00:39:46,980 --> 00:39:48,660
Sr. Alcalde.
552
00:39:51,020 --> 00:39:54,200
As� que se saltaron a Honochek
y le dieron el puesto a Gower.
553
00:39:54,340 --> 00:39:57,100
Me pregunto si Honochek
contin�a deprimido esta ma�ana.
554
00:39:57,280 --> 00:39:58,960
Ah� viene Rackin.
555
00:40:00,220 --> 00:40:01,200
�Rackin?
556
00:40:01,340 --> 00:40:03,780
S�, posee un club nocturno
en el centro.
557
00:40:03,880 --> 00:40:07,100
Ya le conoc�as antes de que me
trasladaran a la brigada aeroportuaria.
558
00:40:07,140 --> 00:40:10,260
Rackin es un personaje turbio,
pero nunca hemos podido acusarle de nada.
559
00:40:15,080 --> 00:40:17,000
Ese es Joe Selkin,
a qui�n le hac�a se�ales.
560
00:40:17,280 --> 00:40:18,740
Joe pertenece al sindicato.
561
00:40:18,860 --> 00:40:22,000
- Es mejor que llames.
- S�.
562
00:40:30,590 --> 00:40:32,700
- Tienes buen aspecto, Joe.
- T� tambi�n, Eddie.
563
00:40:32,770 --> 00:40:34,290
Recoger� tu equipaje.
564
00:40:34,310 --> 00:40:35,870
Viajo ligero. Solo llevo esto.
565
00:40:35,990 --> 00:40:37,690
Yo te lo llevar�.
566
00:40:38,950 --> 00:40:40,350
Imagino que lo has o�do.
567
00:40:40,370 --> 00:40:42,100
El comisario ha dimitido.
568
00:40:42,110 --> 00:40:44,200
Un tipo llamado Gower
ocupa su puesto.
569
00:40:44,390 --> 00:40:46,950
- �Qui�n es?
- Un poli.
570
00:40:47,050 --> 00:40:49,400
Dirig�a homicidios
hasta su reorganizaci�n.
571
00:40:49,550 --> 00:40:50,990
�Se puede llegar hasta �l?
572
00:40:51,310 --> 00:40:53,150
Imposible.
573
00:41:04,900 --> 00:41:06,000
A ver...
574
00:41:06,200 --> 00:41:08,300
P�ngalo en la esquina.
575
00:41:12,940 --> 00:41:13,860
�Est� el comisario?
576
00:41:13,940 --> 00:41:15,200
Un momento, lo comprobar�.
577
00:41:15,500 --> 00:41:17,560
- �S�?
- El sargento Orte, se�or.
578
00:41:17,640 --> 00:41:19,100
Que pase.
579
00:41:19,820 --> 00:41:22,840
Si mandan m�s flores,
esto parecer� un velatorio.
580
00:41:25,300 --> 00:41:29,400
Los informes diarios se dirigir�n a trav�s
del inspector Honochek a esta oficina.
581
00:41:29,560 --> 00:41:31,300
Siguiente.
582
00:41:31,620 --> 00:41:34,000
Reuni�n de funcionarios de oficina
el viernes a las once.
583
00:41:34,140 --> 00:41:35,920
De subinspectores hacia arriba.
584
00:41:36,460 --> 00:41:38,400
Que Ervine compruebe
el control de tr�fico...
585
00:41:38,400 --> 00:41:39,440
...para el desfile
del d�a de veteranos...
586
00:41:39,440 --> 00:41:42,150
...y que me traiga el informe
de investigaci�n sobre el agente Galloway.
587
00:41:42,300 --> 00:41:43,820
Es todo por ahora, Rose.
588
00:41:43,850 --> 00:41:46,200
Y Rose, env�a esas flores de fuera
al hospital.
589
00:41:46,380 --> 00:41:48,990
Si quieres llevarte a casa algunas,
s�rvete t� misma.
590
00:41:49,020 --> 00:41:50,000
Gracias.
591
00:41:50,920 --> 00:41:51,540
Dime.
592
00:41:51,540 --> 00:41:54,100
El chico est� fuera peligro
pero el padre contin�a grave.
593
00:41:54,260 --> 00:41:56,200
El hospital nos avisar�
cuando pueda hablar.
594
00:41:56,320 --> 00:41:58,150
�Qu� has averiguado sobre Sam Henry?
595
00:41:58,220 --> 00:42:00,700
Era un recaudador del sindicato.
Estaba bastante consolidado.
596
00:42:00,840 --> 00:42:02,940
Pero no sabemos qu� hac�a con el dinero.
597
00:42:03,080 --> 00:42:04,960
Podr�a haber hecho un dep�sito.
598
00:42:05,190 --> 00:42:08,000
Negativo. Comprobamos los bancos,
incluyendo las cajas de seguridad.
599
00:42:08,020 --> 00:42:09,880
Comprobaremos si abandonaba la ciudad
a intervalos regulares.
600
00:42:09,955 --> 00:42:14,200
Podr�a haber entregado el dinero
a alg�n l�der del sindicato.
601
00:42:14,350 --> 00:42:16,000
Comprueba si visitaba
a alguien regularmente.
602
00:42:16,280 --> 00:42:17,100
De acuerdo.
603
00:42:17,280 --> 00:42:18,700
�Algo m�s?
604
00:42:18,820 --> 00:42:20,300
Puntos muertos.
605
00:42:20,480 --> 00:42:24,560
Te sorprender�a lo que pasa cuando
juntas algunos de esos puntos muertos.
606
00:42:25,290 --> 00:42:26,200
Disposiciones del control de tr�fico...
607
00:42:26,200 --> 00:42:28,600
...para el desfile
del d�a de veteranos, se�or.
608
00:42:28,780 --> 00:42:31,320
Un informe de la comisi�n de investigaci�n
sobre el agente Michael Galloway.
609
00:42:31,340 --> 00:42:33,160
Gracias, John.
610
00:42:37,130 --> 00:42:38,450
Ser� un gran trabajo.
611
00:42:38,460 --> 00:42:41,000
- Lo har�s t�, Matt.
- Espero poder manejarlo.
612
00:42:41,150 --> 00:42:44,640
- Ellos intentan hacerte caer.
- S�.
613
00:42:45,845 --> 00:42:47,660
�Te gustar�a un trabajo m�s grande?
614
00:42:48,120 --> 00:42:49,680
Soy ambicioso.
615
00:42:49,800 --> 00:42:52,780
- �C�mo est�s en la lista para teniente?
- El tercero.
616
00:42:52,850 --> 00:42:54,600
Te nombrar� teniente en funciones.
617
00:42:54,705 --> 00:42:55,760
Te voy a sacar de homicidios.
618
00:42:55,800 --> 00:42:57,400
Quiero que trabajes
fuera de esta oficina,
619
00:42:57,700 --> 00:42:58,960
en la brigada del comisario.
620
00:42:59,080 --> 00:43:01,600
A primera hora de la ma�ana,
nos reuniremos con el personal.
621
00:43:02,250 --> 00:43:03,650
A las 7:45.
622
00:43:03,790 --> 00:43:06,100
�Y de qu� trabajo hablas, Matt?
623
00:43:06,280 --> 00:43:08,640
Acabar con el crimen organizado
de esta ciudad y dejarla limpia.
624
00:43:08,640 --> 00:43:11,220
Voy a sacar a los hombres
mejor cualificados de sus servicios...
625
00:43:11,220 --> 00:43:13,400
...para concentrarlos
en sus especialidades.
626
00:43:13,660 --> 00:43:15,200
Te informar�n a ti
para que tomes medidas.
627
00:43:15,600 --> 00:43:17,940
Ser� un gran trabajo de ambos.
628
00:43:18,020 --> 00:43:20,200
Mientras tanto,
sigue con lo de Henry.
629
00:43:20,580 --> 00:43:23,300
- �S�?
- El jefe inspector Honochek, se�or.
630
00:43:23,320 --> 00:43:24,880
Hazle pasar.
631
00:43:25,670 --> 00:43:27,300
�Qu� hay de la chica de Henry?
632
00:43:27,510 --> 00:43:29,260
Creo que es honrada.
633
00:43:29,390 --> 00:43:30,820
Que contin�e en la ciudad.
634
00:43:31,020 --> 00:43:33,800
Eso es todo por ahora, Frank.
635
00:43:34,740 --> 00:43:37,920
- Hola, Gus.
- Comisario.
636
00:43:38,080 --> 00:43:40,200
Frank.
637
00:43:40,420 --> 00:43:43,100
- Gus, no ped� este puesto.
- Olv�dalo.
638
00:43:43,150 --> 00:43:45,700
Ya me han saltado antes.
639
00:43:45,900 --> 00:43:49,500
- No me pases llamadas, Rose.
- S�, se�or.
640
00:43:49,560 --> 00:43:51,340
Necesitar� toda la ayuda
que pueda conseguir, Gus.
641
00:43:51,400 --> 00:43:53,200
S�, comisario.
642
00:43:53,350 --> 00:43:55,820
Hemos recibido un informe
del servicio aeroportuario.
643
00:43:55,855 --> 00:43:57,300
Ha llegado Joe Selkin.
644
00:43:57,600 --> 00:44:00,200
�Selkin no es el cartero del sindicato?
645
00:44:00,500 --> 00:44:02,200
"Mediador" le describe mejor.
646
00:44:02,520 --> 00:44:04,520
- �Alguien le esperaba?
- Ed Rackin.
647
00:44:04,630 --> 00:44:06,300
Ahora le estamos siguiendo.
648
00:44:06,590 --> 00:44:07,700
�Qu� sabemos sobre Rackin?
649
00:44:07,890 --> 00:44:10,500
Aqu� ha estado limpio, pero tiene
un par de antecedentes en Nueva York.
650
00:44:10,760 --> 00:44:13,000
Uno siendo menor,
llevando armas ocultas.
651
00:44:13,100 --> 00:44:14,740
Aqu� dirige un par de locales.
652
00:44:14,860 --> 00:44:16,200
Uno llamado "The Gayety".
653
00:44:16,730 --> 00:44:20,900
Se rumorea que ayuda en las cosas
dif�ciles a gente de fuera de la ciudad.
654
00:44:20,920 --> 00:44:22,840
Podr�amos provocar a Selkin
y abrir la maleta.
655
00:44:22,880 --> 00:44:24,500
No, no, que contin�en sigui�ndole.
656
00:44:24,610 --> 00:44:25,820
Hay que averiguar qu� trama.
657
00:44:25,840 --> 00:44:27,100
S�, se�or.
658
00:44:28,900 --> 00:44:29,220
Gus.
659
00:44:29,220 --> 00:44:30,260
Se�or.
660
00:44:31,100 --> 00:44:33,060
Recuerda, esto es un equipo.
661
00:44:33,900 --> 00:44:35,600
S�, se�or.
662
00:44:45,160 --> 00:44:48,000
Estos son los recibos
del �ltimo cobro.
663
00:44:48,640 --> 00:44:50,680
Es una buena tajada hasta ahora.
664
00:44:50,800 --> 00:44:52,400
�Alguna raz�n por la que
se debe abandonar?
665
00:44:52,960 --> 00:44:55,680
Por si Gower empieza
a hacer limpieza.
666
00:44:55,780 --> 00:44:58,400
Podr�a cerrar esta ciudad
a cal y canto.
667
00:44:58,520 --> 00:45:00,500
Trataremos con Gower.
668
00:45:01,620 --> 00:45:03,940
�Y qu� hay de Henry?
669
00:45:04,440 --> 00:45:06,450
�Y si recogi� a alguien?
670
00:45:06,600 --> 00:45:08,200
�Un mi�rcoles por la noche?
671
00:45:08,260 --> 00:45:10,700
�Y cargado con todo el dinero?
672
00:45:10,820 --> 00:45:13,300
�Cu�nto fue?
673
00:45:13,600 --> 00:45:16,400
�No lo cuadraste?
674
00:45:17,020 --> 00:45:19,600
Acabo de copiar los recibos.
675
00:45:19,840 --> 00:45:22,940
Es lo que me pedisteis que hiciese.
676
00:45:24,640 --> 00:45:27,400
�D�nde me alojar�?
677
00:45:27,720 --> 00:45:31,420
Tambi�n me he ocupado de eso,
en el sur.
678
00:45:31,520 --> 00:45:33,920
Ahora voy para all�.
679
00:45:34,160 --> 00:45:36,660
D�jame en la oficina de Bardeman.
680
00:45:43,000 --> 00:45:45,300
- �S�?
- El Sr. Selkin est� aqu�.
681
00:45:45,480 --> 00:45:47,380
Gracias.
682
00:45:50,250 --> 00:45:53,650
Marca esos cambios en el resumen
y volveremos a hablar m�s tarde.
683
00:45:53,950 --> 00:45:56,010
- Adelante, Sr. Selkin.
- Gracias.
684
00:46:01,470 --> 00:46:03,300
�Te apetece un trago, Joe?
685
00:46:03,690 --> 00:46:06,500
Esperaba llegar aqu� m�s pronto,
antes de que el banco cerrase.
686
00:46:07,000 --> 00:46:08,660
�Disculpa?
687
00:46:09,240 --> 00:46:11,420
�C�mo te ha ido, Bardeman?
688
00:46:12,220 --> 00:46:12,800
Pues...
689
00:46:12,860 --> 00:46:15,200
Bueno, me ha ido bien.
690
00:46:15,380 --> 00:46:16,300
�Y a ti?
691
00:46:16,320 --> 00:46:17,760
Pareces bronceado y sano.
692
00:46:17,880 --> 00:46:19,660
�D�nde has estado?
693
00:46:20,010 --> 00:46:21,200
Oh, aqu� y all�.
694
00:46:21,400 --> 00:46:22,900
�Aqu� y all�?
695
00:46:23,140 --> 00:46:24,680
Sabes bien c�mo vivir, Bardeman.
696
00:46:25,175 --> 00:46:26,040
Bueno...
697
00:46:26,040 --> 00:46:30,700
Dos chicos en la academia militar,
tu hija en una mansi�n en Suiza,
698
00:46:30,800 --> 00:46:31,460
dos casas.
699
00:46:32,670 --> 00:46:33,820
Bueno, ya sabes por qu� necesitamos eso.
700
00:46:33,820 --> 00:46:35,800
Ella cuesta dinero.
701
00:46:35,960 --> 00:46:37,600
�C�mo dices?
702
00:46:38,940 --> 00:46:41,220
Bardeman, he dicho
que ella cuesta dinero.
703
00:46:43,660 --> 00:46:45,300
�Cu�nto debes al gobierno?
704
00:46:45,540 --> 00:46:46,600
�Al gobierno?
705
00:46:46,680 --> 00:46:48,980
Impuestos atrasados sobre la renta.
706
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
Oh, eso se est� solucionando.
707
00:46:51,570 --> 00:46:53,360
�De veras?
�Con el dinero de qui�n?
708
00:46:54,590 --> 00:46:57,160
A veces el gobierno
puede ser razonable.
709
00:46:57,770 --> 00:47:00,500
S�, pero no vengo de parte
del gobierno, abogado.
710
00:47:01,150 --> 00:47:02,500
Gastas por encima de tus posibilidades.
711
00:47:02,600 --> 00:47:06,000
Cuentas de cr�dito,
buenos coches, joyer�a cara...
712
00:47:06,445 --> 00:47:09,500
�Ten�as que comprarle
un abrigo de chinchilla?
713
00:47:09,830 --> 00:47:12,780
�Has venido aqu� a discutir
mi vida personal o hablar de negocios?
714
00:47:12,905 --> 00:47:15,500
Al parecer sabes compaginarlo muy bien.
715
00:47:17,880 --> 00:47:20,100
�Qu� hay de Sam Henry?
716
00:47:20,910 --> 00:47:22,500
Sabes lo mismo que yo.
717
00:47:22,900 --> 00:47:25,480
Cuando no apareci� con los cobros,
te llam�.
718
00:47:25,800 --> 00:47:27,440
�Eso es todo lo que sabes?
719
00:47:27,720 --> 00:47:29,300
Simplemente no lleg�.
720
00:47:29,650 --> 00:47:31,740
Sam Henry recaud�
todo sus cobros anoche.
721
00:47:31,900 --> 00:47:33,570
Tengo el duplicado de los recibos.
722
00:47:33,571 --> 00:47:35,100
Estaba en un coche a prueba de balas
cerrado herm�ticamente,
723
00:47:35,200 --> 00:47:37,800
as� que nadie pudo quit�rselos.
724
00:47:38,325 --> 00:47:41,080
Su siguiente parada fue tu casa.
725
00:47:44,890 --> 00:47:46,870
�Qu� has hecho con el dinero?
726
00:47:47,000 --> 00:47:47,670
Joe...
727
00:47:47,670 --> 00:47:49,930
�Lo metiste en una caja de seguridad?
728
00:47:50,320 --> 00:47:52,350
Joe, llevamos a�os trabajando juntos.
729
00:47:52,390 --> 00:47:54,730
- �No creer�s que yo...?
- El banco abre a las nueve.
730
00:47:54,840 --> 00:47:57,490
Me alojo en el LaSalle,
suite 2170.
731
00:47:57,970 --> 00:47:58,970
Bromeas.
732
00:47:59,270 --> 00:48:01,050
Nunca bromeo sobre el dinero.
733
00:48:01,135 --> 00:48:04,800
Mi vuelo de vuelta es a las 10:45,
as� que estate all� a las 9:30.
734
00:48:04,890 --> 00:48:07,600
No tengo el dinero.
735
00:48:07,880 --> 00:48:09,470
Has sido muy est�pido, abogado.
736
00:48:09,550 --> 00:48:11,630
Es hora de que seas m�s listo.
737
00:48:13,700 --> 00:48:15,600
Joe, no sabes de lo que hablas.
738
00:48:15,610 --> 00:48:17,650
Suite 2170 a las 9:30 en punto.
739
00:48:17,790 --> 00:48:19,490
Adi�s, abogado.
740
00:48:36,060 --> 00:48:37,500
�Cu�l es el tel�fono de casa
de Ed Rackin?
741
00:48:37,680 --> 00:48:39,840
Lo tienes en la agenda.
742
00:48:43,680 --> 00:48:44,880
Mira.
743
00:48:48,145 --> 00:48:49,950
�Qu� ha pasado con Selkin?
744
00:48:50,390 --> 00:48:52,390
Debo haberme vuelto loco,
745
00:48:52,790 --> 00:48:54,200
totalmente loco.
746
00:48:54,290 --> 00:48:55,610
�Por qu�? �Qu� ha dicho?
747
00:48:55,770 --> 00:48:57,100
�Qu� crees que ha dicho?
748
00:48:57,755 --> 00:48:58,910
�D�nde est�? �D�nde est�?
749
00:48:58,930 --> 00:49:01,200
- Allen, que no entre el p�nico.
- Lo sabe.
750
00:49:01,210 --> 00:49:02,300
�Selkin?
751
00:49:02,330 --> 00:49:04,190
�De qui�n crees que hablo?
752
00:49:04,440 --> 00:49:06,470
Vamos, contesta, contesta.
753
00:49:07,090 --> 00:49:08,430
No est� en casa.
754
00:49:08,530 --> 00:49:09,350
Tengo que localizarle.
755
00:49:09,350 --> 00:49:10,910
�Vas a salir a buscarle?
756
00:49:10,990 --> 00:49:12,790
Tengo que localizarle.
757
00:49:13,000 --> 00:49:15,190
Sigue llamando y le localizar�s.
758
00:49:15,470 --> 00:49:16,990
�Qu� admitiste ante Selkin?
759
00:49:17,150 --> 00:49:18,830
�Qu� crees que admit�?
760
00:49:18,950 --> 00:49:20,690
�Piensas que soy est�pido?
761
00:49:22,330 --> 00:49:24,975
Eso es lo que �l me llam�... est�pido.
762
00:49:25,070 --> 00:49:27,100
Nosotros sabemos que no es cierto.
763
00:49:27,530 --> 00:49:30,800
Selkin me hizo sentir como si estuviese
en el banquillo de los testigos.
764
00:49:31,000 --> 00:49:33,330
No me dio ocasi�n de hablar.
765
00:49:33,810 --> 00:49:35,770
Me hizo creer que no servir�a de nada.
766
00:49:36,270 --> 00:49:37,210
El jurado estaba fuera.
767
00:49:37,210 --> 00:49:39,000
�l no puede hacerte nada.
768
00:49:39,030 --> 00:49:39,980
Eres demasiado importante.
769
00:49:40,030 --> 00:49:41,990
Eso no les detendr�.
770
00:49:42,330 --> 00:49:45,600
- Podr�as marcharte.
- �O qu�? Rackin tiene el dinero.
771
00:49:45,610 --> 00:49:46,910
P�sale la presi�n a �l.
772
00:49:46,990 --> 00:49:49,490
Dile a Rackin que si no viene,
le contar�s toda la historia a Selkin.
773
00:49:49,530 --> 00:49:50,300
Podr�a irse de la ciudad.
774
00:49:50,410 --> 00:49:51,570
No se ha llevado su coche.
775
00:49:51,630 --> 00:49:53,950
De todas formas,
sabe que sospechamos de �l.
776
00:49:54,050 --> 00:49:55,000
Tienes raz�n.
777
00:49:55,310 --> 00:49:58,510
�Lo ves, Allen?
Todo va a salir bien.
778
00:49:58,910 --> 00:50:02,430
- �Por qu� me metiste en esto?
- Todo va a salir bien.
779
00:50:03,410 --> 00:50:03,950
Puede...
780
00:50:03,970 --> 00:50:06,350
Puede que si le devolvemos el dinero...
781
00:50:07,200 --> 00:50:09,070
Me quedar�a en la ruina.
782
00:50:09,650 --> 00:50:11,470
Y los impuestos...
783
00:50:13,250 --> 00:50:15,100
No me dejar�s, �verdad?
784
00:50:15,720 --> 00:50:16,810
No me abandones, Angela.
785
00:50:16,880 --> 00:50:17,950
�Por qu� iba a abandonarte?
786
00:50:18,090 --> 00:50:19,910
Te quiero.
787
00:50:24,070 --> 00:50:26,980
Piensa lo que podr�amos hacer
con un cuarto de mill�n de d�lares.
788
00:50:39,100 --> 00:50:41,640
Pensaba irme ya a casa,
son m�s de las ocho.
789
00:50:41,795 --> 00:50:43,200
�Siempre trabajabas hasta tan tarde?
790
00:50:43,350 --> 00:50:45,350
No, pero este trabajo
se est� volviendo muy interesante.
791
00:50:45,420 --> 00:50:46,300
Aqu� est�n las cartas.
792
00:50:46,400 --> 00:50:47,420
Hay m�s telegramas,
793
00:50:47,440 --> 00:50:49,300
pero he decidido no molestarle
con ellos.
794
00:50:49,360 --> 00:50:50,520
Supongo que es todo.
795
00:50:50,560 --> 00:50:52,900
- �A qu� hora empieza ma�ana?
- A las 8:00.
796
00:50:53,140 --> 00:50:54,500
�Quiere que venga a las 8:00?
797
00:50:54,605 --> 00:50:56,760
No, Rose, ven a tu hora habitual.
798
00:50:56,820 --> 00:50:58,820
- Buenas noches.
- Buenas noches, Rose.
799
00:50:59,080 --> 00:51:00,400
Hola, Gus.
800
00:51:00,745 --> 00:51:02,100
�Qu� trama Selkin?
801
00:51:02,330 --> 00:51:04,840
Desde el aeropuerto
Rackin fue al centro.
802
00:51:05,040 --> 00:51:08,200
Se le sigui� hasta el bufete
de Allen Bardeman.
803
00:51:08,630 --> 00:51:10,400
Estuvo all� 15 minutos.
804
00:51:10,650 --> 00:51:12,540
�Qu� sabemos de Bardeman?
805
00:51:13,000 --> 00:51:16,400
Procede de una buena familia,
educado en el extranjero,
806
00:51:16,870 --> 00:51:18,200
abogado de la alta sociedad.
807
00:51:18,320 --> 00:51:20,200
Tiene problemas con Hacienda.
808
00:51:20,315 --> 00:51:21,880
Dos a�os de sanciones.
809
00:51:22,590 --> 00:51:26,000
Tiene una secretaria, Angela Walsh,
y su amiga fuera de casa.
810
00:51:26,040 --> 00:51:27,800
Su tarifa no es barata.
811
00:51:28,210 --> 00:51:32,180
Tiene una casa en Winter Springs,
adem�s de bastantes lujos.
812
00:51:33,900 --> 00:51:34,890
No es una mujerzuela.
813
00:51:34,900 --> 00:51:38,200
Tiene un t�tulo universitario y tambi�n
una licencia estatal de maestra.
814
00:51:38,350 --> 00:51:40,200
- Como muchas mujeres.
- S�.
815
00:51:40,330 --> 00:51:42,500
�D�nde fue Selkin
tras visitar a Bardeman?
816
00:51:42,680 --> 00:51:44,200
Visit� la planta de limpieza Starlight.
817
00:51:44,260 --> 00:51:46,640
Pas� media hora con el propietario
Dave Dowling.
818
00:51:46,780 --> 00:51:49,980
Despu�s fue a la bolera de Hillcrest
y habl� con el director Paul Schultes.
819
00:51:50,060 --> 00:51:51,500
�D�nde est� ahora?
820
00:51:51,840 --> 00:51:52,560
En el LaSalle.
821
00:51:52,700 --> 00:51:54,900
Acaba de pedir que le suban
cena para dos a su habitaci�n.
822
00:51:55,100 --> 00:51:57,400
- �Con Rackin?
- No, con una mujer.
823
00:51:57,520 --> 00:51:59,300
Podemos detenerle seg�n la ley.
824
00:51:59,480 --> 00:52:01,100
Ser� paciente, Gus.
825
00:52:01,260 --> 00:52:03,720
Cometer� delitos mayores.
826
00:52:03,740 --> 00:52:05,800
�Cu�l es tu presentimiento
sobre todo este montaje, Gus?
827
00:52:07,300 --> 00:52:10,060
Solo recopilo hechos,
no presentimientos, comisario.
828
00:52:11,540 --> 00:52:13,000
Pues gracias por los hechos.
829
00:52:13,100 --> 00:52:14,800
Veremos ad�nde nos lleva esto.
830
00:52:19,940 --> 00:52:21,250
�Qu� has averiguado, Frank?
831
00:52:21,300 --> 00:52:22,820
Pienso en el mismo motivo
que se le ocurri� a Gus,
832
00:52:22,820 --> 00:52:24,980
lo que probablemente
t� ya tengas en mente.
833
00:52:25,060 --> 00:52:26,400
�Como qu�?
834
00:52:26,560 --> 00:52:29,180
Creo que Bardeman
es el jefe del sindicato.
835
00:52:30,960 --> 00:52:33,100
Un abogado respetable
ser�a un buen l�der.
836
00:52:33,160 --> 00:52:34,400
Oh.
837
00:52:34,750 --> 00:52:36,500
Ma�ana me encargar� de ese ascenso.
838
00:52:37,050 --> 00:52:38,820
No me obsesiono con ello, comisario.
839
00:52:43,260 --> 00:52:44,700
�Alguna novedad, comisario?
840
00:52:44,780 --> 00:52:45,880
Ninguna, Abe.
841
00:52:45,990 --> 00:52:47,400
Eso no te llevar� a los titulares.
842
00:52:47,520 --> 00:52:48,940
- Hola, Frank.
- Hola, Abe.
843
00:52:48,980 --> 00:52:51,420
Por cierto, el padre muri�
hace media hora.
844
00:52:51,480 --> 00:52:52,500
Lo s�.
845
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
Por fin un comisario sabe algo.
846
00:52:59,240 --> 00:53:00,860
Dale un respiro, Abe.
847
00:53:00,900 --> 00:53:02,100
Solo soy un aficionado.
848
00:53:02,360 --> 00:53:04,500
Sois vosotros los que ten�is
que dar un respiro.
849
00:53:49,750 --> 00:53:51,355
Vienes muy pronto.
850
00:53:51,590 --> 00:53:54,010
Solo en citas importantes.
851
00:53:54,760 --> 00:53:56,450
No estaba seguro de que vinieses.
852
00:53:57,310 --> 00:53:59,530
Me dijiste que esperabas
que no apareciese.
853
00:53:59,630 --> 00:54:01,290
As� es.
854
00:54:01,730 --> 00:54:03,000
�Te apetece un trago?
855
00:54:03,130 --> 00:54:06,210
No tengo mucho tiempo.
Vayamos a los negocios.
856
00:54:07,190 --> 00:54:10,410
- �Has tra�do el dinero?
- No.
857
00:54:11,610 --> 00:54:13,570
No voy de farol, Rackin.
858
00:54:14,410 --> 00:54:17,490
O me devuelves el dinero
o le dir� a Selkin que lo tienes t�.
859
00:54:22,050 --> 00:54:24,160
Eres un est�pido
si crees que puedes matarme.
860
00:54:25,320 --> 00:54:26,780
�Y qu� me va a detener?
861
00:54:26,940 --> 00:54:29,200
Olvidas algo, Rackin.
862
00:54:29,360 --> 00:54:31,780
Llevo a�os tratando
con rufianes como t�.
863
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
S� que intentar�as esto.
864
00:54:34,560 --> 00:54:36,640
As� que he tomado las medidas
para protegerme.
865
00:54:37,650 --> 00:54:39,600
Estoy seguro, Bardeman.
866
00:54:40,020 --> 00:54:41,920
Angela me lo dijo.
867
00:54:43,360 --> 00:54:44,800
�Angela?
868
00:55:16,350 --> 00:55:18,510
Buenos d�as, John.
869
00:56:51,235 --> 00:56:53,370
Operadora,
p�ngame con la polic�a.
870
00:56:57,060 --> 00:56:59,720
Gracias, Jim. Env�alas.
871
00:57:00,490 --> 00:57:03,000
�Por qu� no se tumba
en el despacho del Sr. Allen?
872
00:57:03,140 --> 00:57:04,880
Se sentir� mejor.
873
00:57:05,500 --> 00:57:07,300
�Qu� ha pasado?
�Se dispar� �l mismo?
874
00:57:07,480 --> 00:57:10,000
Soy Evelyn Lester, la recepcionista.
875
00:57:10,240 --> 00:57:11,380
�Le importa revisar su declaraci�n...
876
00:57:11,380 --> 00:57:13,980
...con el detective Keaney
en el despacho del Sr. Bardeman?
877
00:57:14,060 --> 00:57:14,990
Claro que no.
878
00:57:15,240 --> 00:57:17,380
Vaya tragedia.
879
00:57:20,910 --> 00:57:22,620
�Srta. Walsh?
880
00:57:29,600 --> 00:57:31,375
Srta. Walsh, soy el sargento Orte.
881
00:57:31,400 --> 00:57:33,400
�Podemos hablar unos minutos?
882
00:57:34,660 --> 00:57:36,220
Lo intentar�.
883
00:57:42,620 --> 00:57:44,640
Qu�deselo.
884
00:57:45,910 --> 00:57:47,950
�Qui�n fue la �ltima persona
en abandonar la oficina ayer?
885
00:57:48,100 --> 00:57:49,300
Yo.
886
00:57:49,460 --> 00:57:51,200
S�, seguro que fui yo.
887
00:57:51,410 --> 00:57:52,600
�El Sr. Bardeman se hab�a marchado?
888
00:57:52,720 --> 00:57:54,000
S�.
889
00:57:54,240 --> 00:57:56,500
- �Dijo d�nde pensaba ir?
- No.
890
00:57:57,660 --> 00:57:59,300
�Cerr� usted la oficina?
891
00:57:59,920 --> 00:58:02,920
No, dej� la puerta abierta
para el personal de limpieza.
892
00:58:03,280 --> 00:58:05,900
�El Sr. Bardeman no dijo
que pensaba volver?
893
00:58:06,300 --> 00:58:07,400
No.
894
00:58:07,720 --> 00:58:09,500
�Mencion� si ten�a alguna cita?
895
00:58:09,730 --> 00:58:11,920
No, no dijo nada.
896
00:58:13,320 --> 00:58:16,860
Usted... le conoc�a bien.
897
00:58:17,580 --> 00:58:19,640
Era su secretaria.
898
00:58:21,350 --> 00:58:22,800
A eso me refiero.
899
00:58:23,440 --> 00:58:27,800
Srta. Walsh, le agradecer�a que viniese
a comisar�a a hacer una declaraci�n.
900
00:58:28,920 --> 00:58:32,300
- �Es necesario?
- Se lo agradecer�a.
901
00:58:41,800 --> 00:58:45,200
- �S�?
- Quentin 00498.
902
00:58:48,010 --> 00:58:48,990
�Hola?
903
00:58:49,170 --> 00:58:50,050
�Eddie?
904
00:58:50,070 --> 00:58:51,500
S�, �Joe?
905
00:58:51,685 --> 00:58:53,440
Son las 9:30.
Los paquetes han llegado.
906
00:58:53,490 --> 00:58:54,550
Estoy listo para irme.
907
00:58:54,610 --> 00:58:56,830
Ya sabes lo que queremos.
Oc�pate de ello.
908
00:58:56,930 --> 00:58:58,930
- �Nuestro amigo?
- S�.
909
00:59:00,050 --> 00:59:01,400
S�, claro.
910
00:59:01,830 --> 00:59:02,770
�Cu�ndo?
911
00:59:02,810 --> 00:59:05,710
Te dejar� todo preparado,
pero yo no esperar�a demasiado.
912
00:59:05,810 --> 00:59:07,730
Nos gusta mantener
nuestra buena reputaci�n.
913
00:59:07,895 --> 00:59:09,200
Adi�s, Eddie.
914
00:59:09,690 --> 00:59:11,310
Adi�s, Joe.
915
00:59:26,080 --> 00:59:27,300
�Qu� significa esto?
916
00:59:27,360 --> 00:59:28,050
Polic�a.
917
00:59:28,140 --> 00:59:29,620
�Y su identifi...?
918
00:59:31,295 --> 00:59:32,060
�Qu� esperan encontrar?
919
00:59:32,060 --> 00:59:34,200
Vamos, Selkin.
920
00:59:36,090 --> 00:59:37,540
Llam� el ministro.
921
00:59:37,590 --> 00:59:40,500
�Puedes ser el orador en un desayuno
anual el pr�ximo domingo?
922
00:59:40,910 --> 00:59:42,460
S�, dile que acepto.
923
00:59:42,520 --> 00:59:44,300
El informe diario.
924
00:59:44,380 --> 00:59:47,580
Tom� declaraci�n a Angela Walsh,
la secretaria de Bardeman.
925
00:59:47,585 --> 00:59:49,141
- �Quieres verla?
- S�.
926
00:59:49,240 --> 00:59:51,420
- �Qu�?
- El inspector quiere saber...
927
00:59:51,420 --> 00:59:53,320
...si debe llevar a Joseph Selkin
a su despacho.
928
00:59:53,380 --> 00:59:54,420
Dile que s�.
929
00:59:54,430 --> 00:59:57,075
- Admite su relaci�n con Bardeman.
- Ya lo veo.
930
00:59:57,100 --> 00:59:58,630
Hice que Breslin la llevase a casa.
931
00:59:58,640 --> 00:59:59,980
La quiero disponible.
932
01:00:00,220 --> 01:00:00,950
�S�?
933
01:00:00,960 --> 01:00:03,300
Le paso una llamada
para el sargento Orte.
934
01:00:03,400 --> 01:00:06,190
Oh, hoy te nombrar�
teniente en funciones.
935
01:00:06,200 --> 01:00:08,500
Soy Orte.
�S�?
936
01:00:08,780 --> 01:00:10,700
Bien, gracias.
937
01:00:10,840 --> 01:00:13,740
Al parecer Henry y Bardeman
fueron asesinados con el mismo arma.
938
01:00:13,910 --> 01:00:15,200
�Tenemos algo m�s sobre Henry?
939
01:00:15,390 --> 01:00:19,280
Al parecer hab�a un cartero
a quien Henry entreg� el cobro.
940
01:00:20,110 --> 01:00:22,560
El cartero podr�a haber sido Bardeman.
941
01:00:22,850 --> 01:00:25,300
Si Bardeman liquid� a Henry
o ayud� a que se lo cargasen,
942
01:00:25,301 --> 01:00:27,000
probablemente necesit� ayuda.
943
01:00:27,310 --> 01:00:29,200
Si quien le ayudara
no quiso repartir la pasta,
944
01:00:29,600 --> 01:00:30,780
podr�a haber liquidado a Bardeman.
945
01:00:31,000 --> 01:00:34,300
- �Qu� tal suena eso?
- Suena bien.
946
01:00:34,760 --> 01:00:35,640
�S�?
947
01:00:35,780 --> 01:00:36,980
El jefe inspector Honochek.
948
01:00:37,040 --> 01:00:38,200
Que pase.
949
01:00:38,255 --> 01:00:40,320
�D�nde crees que est� Selkin?
950
01:00:42,070 --> 01:00:43,700
Joe Selkin, comisario.
951
01:00:43,800 --> 01:00:45,600
Buenos d�as, comisario.
952
01:00:45,780 --> 01:00:47,460
�Le importa decirme por qu� estoy aqu�?
953
01:00:47,500 --> 01:00:48,440
D�gamelo usted.
954
01:00:49,480 --> 01:00:51,000
Ojal� supiese responderle.
955
01:00:51,120 --> 01:00:52,900
�Por qu� ha venido a la ciudad, Selkin?
956
01:00:53,125 --> 01:00:54,700
Por negocios, comisario.
957
01:00:54,825 --> 01:00:57,050
Pens� en establecer aqu�
un par de negocios.
958
01:00:57,160 --> 01:00:59,960
Un planta de limpieza y te�ido,
por ejemplo.
959
01:01:00,410 --> 01:01:01,390
�Y tambi�n boleras?
960
01:01:02,650 --> 01:01:04,200
�Por qu� fue a ver
a Allen Baderman?
961
01:01:04,280 --> 01:01:07,200
�Por qu�? Es el abogado
que me ayudar� con los negocios.
962
01:01:07,220 --> 01:01:08,720
Disculpe, comisario.
963
01:01:16,140 --> 01:01:19,600
Esta llamada se realiz�
a las 9:32 de esta ma�ana.
964
01:01:23,880 --> 01:01:25,960
�Para qu� llam� a Rackin?
965
01:01:26,560 --> 01:01:29,180
Quer�a despedirme de �l
porque es amigo m�o.
966
01:01:29,860 --> 01:01:31,100
Enci�rrale,
967
01:01:31,220 --> 01:01:33,060
como sospechoso de homicidio.
968
01:01:35,680 --> 01:01:37,300
Quiero llamar a mi abogado.
969
01:01:37,480 --> 01:01:40,320
- �A Allen Baderman?
- S�, a Allen Baderman.
970
01:01:40,720 --> 01:01:42,100
Es mejor que se busque otro abogado.
971
01:01:42,660 --> 01:01:44,380
Baderman fue asesinado.
972
01:01:44,900 --> 01:01:45,920
�Baderman? �Cu�ndo?
973
01:01:45,980 --> 01:01:46,940
Anoche.
974
01:01:50,000 --> 01:01:51,715
Anoche.
975
01:01:52,760 --> 01:01:54,900
Ll�vale abajo.
976
01:01:55,700 --> 01:01:57,100
Est� bien.
977
01:01:59,400 --> 01:02:01,125
- Gus.
- S�.
978
01:02:01,665 --> 01:02:03,860
Si Baderman era el jefe,
979
01:02:03,950 --> 01:02:05,600
�por qu� Rackin se reuni� con �l
en el aeropuerto?
980
01:02:05,960 --> 01:02:08,200
Sencillo, para proteger a su jefe.
981
01:02:08,215 --> 01:02:10,560
No hemos relacionado demasiado
a Selkin con Baderman.
982
01:02:10,600 --> 01:02:12,000
S�.
983
01:02:12,475 --> 01:02:15,480
Est� claro que no conseguiremos
nada de Selkin.
984
01:02:15,500 --> 01:02:16,680
El �nico que nos puede
proporcionar pruebas...
985
01:02:16,680 --> 01:02:19,900
...para vincular al sindicato
con el asesinato de Baderman es Rackin.
986
01:02:20,440 --> 01:02:21,975
- Lib�rale.
- De acuerdo.
987
01:02:22,060 --> 01:02:23,990
Buen trabajo, Gus.
988
01:02:24,785 --> 01:02:26,440
Para eso me pagan.
989
01:02:42,130 --> 01:02:44,200
- Hola.
- Hola, Ed.
990
01:02:44,370 --> 01:02:45,530
�D�nde est�s?
991
01:02:45,630 --> 01:02:48,570
Acabo de volver
de la comisar�a de polic�a.
992
01:02:48,730 --> 01:02:49,680
�C�mo te fue?
993
01:02:49,770 --> 01:02:50,950
Oh, no hubo problema.
994
01:02:51,070 --> 01:02:53,975
Escucha, Ed,
anoche olvidaste algo.
995
01:02:54,050 --> 01:02:55,400
Algo importante.
996
01:02:55,700 --> 01:02:57,590
Creo que no.
997
01:02:59,010 --> 01:03:00,300
Escucha.
998
01:03:02,460 --> 01:03:04,480
Eres un est�pido
si crees que puedes matarme.
999
01:03:06,100 --> 01:03:07,840
�Y qu� me va a detener?
1000
01:03:07,841 --> 01:03:09,500
Olvidas algo, Rackin.
1001
01:03:10,015 --> 01:03:12,380
Llevo a�os tratando
con rufianes como t�.
1002
01:03:12,850 --> 01:03:14,800
S� que intentar�as esto.
1003
01:03:15,200 --> 01:03:17,260
As� que he tomado las medidas
para protegerme.
1004
01:03:17,261 --> 01:03:19,200
Estoy seguro, Baderman.
1005
01:03:19,720 --> 01:03:21,580
Angela me lo dijo.
1006
01:03:23,400 --> 01:03:24,940
Angela.
1007
01:03:26,085 --> 01:03:27,950
Dijo que se proteger�a.
1008
01:03:28,040 --> 01:03:30,200
S�, me lo dijo.
1009
01:03:30,320 --> 01:03:32,120
Fuiste muy descuidado anoche, Ed.
1010
01:03:32,180 --> 01:03:34,200
Hab�a dos grabadores en ese despacho.
1011
01:03:34,370 --> 01:03:36,180
Yo tengo la cinta.
1012
01:03:36,560 --> 01:03:39,000
Me alegra que la tengas t�
antes que la polic�a.
1013
01:03:39,100 --> 01:03:40,720
�Qu� vas a hacer, quemarla?
1014
01:03:40,875 --> 01:03:42,920
No, podr�a borrarla.
1015
01:03:43,040 --> 01:03:44,940
Est� bien, pues adelante.
1016
01:03:44,860 --> 01:03:47,000
Pero tengo una idea mejor, Ed.
1017
01:03:47,160 --> 01:03:51,080
Dejar� que t� lo hagas
cuando hayas comprado la cinta.
1018
01:03:54,310 --> 01:03:55,370
�Ed?
1019
01:03:56,640 --> 01:03:58,100
Te he o�do.
1020
01:03:58,190 --> 01:03:59,700
Adelante.
1021
01:04:00,420 --> 01:04:01,730
Esto te costar� dinero.
1022
01:04:01,830 --> 01:04:03,810
Todo el dinero, Ed.
1023
01:04:04,410 --> 01:04:05,970
Escucha.
1024
01:04:10,000 --> 01:04:11,450
�Lo has o�do, Ed?
1025
01:04:13,060 --> 01:04:15,080
De acuerdo, Angela.
1026
01:04:15,740 --> 01:04:16,960
Te llevar� el dinero.
1027
01:04:17,020 --> 01:04:18,740
Re�nete conmigo a las 4:00,
1028
01:04:18,840 --> 01:04:21,420
en el piso superior
de la estaci�n sur.
1029
01:04:29,430 --> 01:04:30,910
Muy bien.
1030
01:04:31,250 --> 01:04:33,800
El comisario dice que les atender�
a todos, pero ahora mismo no.
1031
01:04:33,830 --> 01:04:34,970
Claro, es un hombre ocupado.
1032
01:04:35,050 --> 01:04:36,690
Deane nunca estaba tan ocupado
para atendernos.
1033
01:04:36,730 --> 01:04:37,690
�Y qu� consigui� con eso?
1034
01:04:37,730 --> 01:04:39,710
- �Est� dentro?
- S�, le est� esperando, teniente.
1035
01:04:39,750 --> 01:04:41,300
�Qu� hay de Baderman y Henry?
1036
01:04:41,590 --> 01:04:43,300
�Desde cu�ndo Frank Orte
es teniente?
1037
01:04:43,480 --> 01:04:44,310
O�dme.
1038
01:04:44,410 --> 01:04:46,470
Yo no soy el comisario
y no dirijo este lugar.
1039
01:04:46,520 --> 01:04:47,910
El profesor le abofete�
la semana pasada...
1040
01:04:48,010 --> 01:04:49,200
...y el chico le empuj�
escaleras abajo.
1041
01:04:49,395 --> 01:04:51,200
Ahora este chico
est� en el correccional.
1042
01:04:51,210 --> 01:04:52,350
Confecciona una lista de los colegios...
1043
01:04:52,350 --> 01:04:54,900
...donde recomiendes desplegar
agentes uniformados.
1044
01:04:54,910 --> 01:04:56,530
Podremos utilizar
alguno de los reci�n llegados.
1045
01:04:56,560 --> 01:04:57,890
No para un trabajo como este.
1046
01:04:57,990 --> 01:04:59,930
Tengo sentimientos personales
contra los j�venes problem�ticos.
1047
01:04:59,940 --> 01:05:01,330
Quiero que esto se haga
de manera inmediata.
1048
01:05:01,390 --> 01:05:04,610
- �Cu�ndo tendr�s terminada la lista?
- Ma�ana.
1049
01:05:06,230 --> 01:05:09,600
Un chico apu�alado en un instituto
antes de empezar las clases.
1050
01:05:09,770 --> 01:05:10,790
�Qu� tienes?
1051
01:05:10,810 --> 01:05:12,950
Bal�stica confirma
que se trata del mismo arma.
1052
01:05:13,110 --> 01:05:14,100
�Qu� m�s?
1053
01:05:14,290 --> 01:05:17,500
Aqu� hay declaraciones sacadas
del personal de la oficina de Baderman.
1054
01:05:18,210 --> 01:05:20,600
La recepcionista dijo que Baderman
a menudo le dictaba cartas,
1055
01:05:20,601 --> 01:05:22,100
informes, etc... a m�quina.
1056
01:05:22,250 --> 01:05:23,950
Lo primero que hac�a Angela Walsh
cada ma�ana...
1057
01:05:23,950 --> 01:05:25,670
...era comprobar la m�quina,
coger la cinta, ponerla...
1058
01:05:25,770 --> 01:05:26,810
...y transcribir lo que hab�a en ella.
1059
01:05:27,070 --> 01:05:29,270
La m�quina estaba en el caj�n inferior
a la izquierda del escritorio.
1060
01:05:29,310 --> 01:05:30,390
�Y qu� hay de la cinta?
1061
01:05:30,410 --> 01:05:33,200
No hab�a ninguna
y la m�quina estaba apagada.
1062
01:05:33,310 --> 01:05:35,770
�No tendr�a que haber una cinta
puesta en la m�quina?
1063
01:05:36,410 --> 01:05:37,210
�S�, se�or?
1064
01:05:37,770 --> 01:05:39,810
Que pasen los periodistas.
1065
01:05:40,650 --> 01:05:42,700
Tr�eme a Angela Walsh.
1066
01:05:42,950 --> 01:05:45,370
Las piezas est�n comenzando
a encajar, �eh?
1067
01:05:47,250 --> 01:05:49,470
- Comisario.
- Comisario.
1068
01:05:50,820 --> 01:05:52,000
Siento haberles hecho esperar,
caballeros,
1069
01:05:52,030 --> 01:05:54,200
pero el despacho del comisario
no es lugar para recopilar noticias.
1070
01:05:54,450 --> 01:05:55,570
Ya saben d�nde obtener
sus informaciones.
1071
01:05:55,690 --> 01:05:58,690
Pero a un ciudadano como Baderman
no se lo cargan todos los d�as.
1072
01:05:58,730 --> 01:05:59,950
Estamos trabajando en el caso.
1073
01:06:00,090 --> 01:06:01,500
�Tienen alguna pista?
1074
01:06:01,710 --> 01:06:02,970
En cuanto tengamos algo definitivo,
1075
01:06:03,010 --> 01:06:05,000
se lo haremos saber a trav�s
de los medios habituales de informaci�n.
1076
01:06:05,250 --> 01:06:08,200
Ver�, algo de cooperaci�n
podr�a ser un buen comienzo.
1077
01:06:08,780 --> 01:06:12,300
Su trabajo podr�a hacerse m�s f�cil
con la prensa como aliada.
1078
01:06:12,290 --> 01:06:14,100
�Ha dicho cooperaci�n?
1079
01:06:14,470 --> 01:06:16,870
Buenas relaciones con la prensa,
comisario.
1080
01:06:17,080 --> 01:06:19,350
Yo tambi�n necesito cooperaci�n.
1081
01:06:20,030 --> 01:06:21,910
Escuchen esto.
1082
01:06:28,370 --> 01:06:30,880
Siendo periodistas,
probablemente sepan los c�digos.
1083
01:06:30,995 --> 01:06:33,200
Si no, se lo traducir�.
1084
01:06:33,780 --> 01:06:35,100
Un borracho tirado en una cuneta.
1085
01:06:35,520 --> 01:06:36,880
Personas sospechosas.
1086
01:06:37,000 --> 01:06:38,220
Accidente de tres coches.
1087
01:06:38,300 --> 01:06:39,720
Aviso a la ambulancia de la polic�a.
1088
01:06:39,900 --> 01:06:42,000
Veh�culo robado.
1089
01:06:42,260 --> 01:06:44,500
Atasco en la autopista.
1090
01:06:44,580 --> 01:06:48,000
Embriaguez y desorden p�blico.
1091
01:06:48,280 --> 01:06:50,400
Y estas son cosas insignificantes.
1092
01:06:50,435 --> 01:06:54,500
Qu�dense aqu� para los homicidios,
violaciones, atracos a mano armada.
1093
01:06:54,650 --> 01:06:56,700
Delitos que no se anuncian.
1094
01:06:56,750 --> 01:06:57,960
La mano en el bolsillo de todos.
1095
01:06:58,000 --> 01:06:59,190
El arma en la cabeza de todos.
1096
01:06:59,200 --> 01:07:01,500
El crimen organizado.
1097
01:07:01,990 --> 01:07:03,400
Esa es la jungla de ah� fuera.
1098
01:07:03,590 --> 01:07:05,300
Cada minuto hay algo
que nos acecha,
1099
01:07:05,380 --> 01:07:06,800
a todas horas.
1100
01:07:06,980 --> 01:07:09,120
No, no estoy siendo melodram�tico.
1101
01:07:10,050 --> 01:07:11,680
Pero lo �nico que hay
entre ustedes y esa jungla...
1102
01:07:11,680 --> 01:07:13,200
...es el departamento de polic�a.
1103
01:07:13,300 --> 01:07:15,360
Saquen a la polic�a de las calles
durante 24 horas...
1104
01:07:15,360 --> 01:07:17,200
...y no estar�an a salvo
ni en sus propias casas.
1105
01:07:17,325 --> 01:07:19,100
Comisario, eso no lo ponemos en duda.
1106
01:07:19,120 --> 01:07:21,100
Entonces piensen en ello la pr�xima vez
que escriban sus art�culos,
1107
01:07:21,100 --> 01:07:23,880
condenando y socavando
al departamento de polic�a.
1108
01:07:24,370 --> 01:07:28,100
Se habla de brutalidad, corrupci�n,
ineficacia...
1109
01:07:28,285 --> 01:07:31,920
Si as� fuese, nos resultar�a dif�cil
luchar contra cualquier crimen organizado.
1110
01:07:32,690 --> 01:07:35,670
Recuerden que patrullamos
kil�metros y kil�metros de calles,
1111
01:07:35,671 --> 01:07:37,920
puertos, zonas de ocio, y parques.
1112
01:07:38,480 --> 01:07:41,260
Y no tenemos suficientes agentes
para hacer el trabajo.
1113
01:07:41,705 --> 01:07:42,880
Recuerden tambi�n
que hay m�s criminales...
1114
01:07:42,880 --> 01:07:47,200
...que polic�as en esta ciudad
o que en cualquier ciudad del pa�s.
1115
01:07:47,800 --> 01:07:49,400
Claro que necesitamos cooperaci�n...
1116
01:07:49,740 --> 01:07:51,600
...y tambi�n una buena prensa.
1117
01:07:51,970 --> 01:07:54,680
Necesitamos a alguien que diga
a los ciudadanos lo que intentamos hacer.
1118
01:07:55,550 --> 01:07:59,300
Necesitamos tambi�n algunos elogios
de vez en cuando.
1119
01:07:59,550 --> 01:08:02,500
El departamento les informar�
de cualquier novedad que surja.
1120
01:08:02,600 --> 01:08:04,460
Gracias, comisario.
1121
01:08:05,750 --> 01:08:07,700
Ha sido un gran discurso.
1122
01:08:08,020 --> 01:08:10,900
Estar� muy solicitado
para despu�s de las cenas.
1123
01:08:11,100 --> 01:08:13,300
Ya tengo un desayuno anual.
1124
01:08:14,280 --> 01:08:15,940
Quiz�s me inviten.
1125
01:08:22,230 --> 01:08:22,970
�S�?
1126
01:08:23,090 --> 01:08:24,990
El jefe inspector Honochek
por la tres.
1127
01:08:25,010 --> 01:08:26,630
Bien.
1128
01:08:27,470 --> 01:08:28,890
Dime, Gus.
1129
01:08:28,900 --> 01:08:32,200
Rackin est� en la estaci�n.
Se acaba de reunir con Angela Walsh.
1130
01:08:32,390 --> 01:08:33,350
Bien, no le deteng�is.
1131
01:08:33,510 --> 01:08:35,310
Mantenedle vigilado.
�D�nde est�s?
1132
01:08:35,340 --> 01:08:37,550
- Voy hacia all�.
- Yo tambi�n.
1133
01:08:37,630 --> 01:08:39,910
�Has olvidado que eres
comisario de polic�a?
1134
01:08:40,015 --> 01:08:41,850
Comisario o no,
sigo siendo polic�a.
1135
01:08:42,030 --> 01:08:43,710
Voy de camino.
1136
01:08:54,090 --> 01:08:56,300
- �Y la cinta?
- �Y el dinero?
1137
01:08:56,630 --> 01:08:58,590
- Ser�s traidora.
- Pierdes el tiempo.
1138
01:08:58,690 --> 01:08:59,875
�Lo tienes?
1139
01:09:00,100 --> 01:09:02,650
Lo tengo... aqu� mismo.
1140
01:09:03,470 --> 01:09:05,570
Hay una fila de taquillas
bajo la rampa de taxis.
1141
01:09:05,610 --> 01:09:08,130
Mete el dinero en una
y deja la llave arriba.
1142
01:09:08,510 --> 01:09:09,530
Eres lista.
1143
01:09:09,570 --> 01:09:10,410
Despu�s de tener el dinero,
1144
01:09:10,410 --> 01:09:12,850
meter� la cinta en una taquilla
y dejar� la llave arriba.
1145
01:09:12,990 --> 01:09:15,510
Lista... muy lista.
1146
01:09:15,810 --> 01:09:18,000
Preparaste a Baderman para nosotros.
1147
01:09:18,450 --> 01:09:20,130
Para nosotros.
1148
01:09:20,770 --> 01:09:22,850
�Planeaste traicionarme
desde el principio?
1149
01:09:22,990 --> 01:09:24,470
Desde el principio.
1150
01:09:25,430 --> 01:09:28,090
C�mo he dejado que me enga�aras.
1151
01:09:28,490 --> 01:09:30,830
No eres tan buena.
1152
01:09:31,590 --> 01:09:33,450
T� tampoco.
1153
01:09:37,840 --> 01:09:39,320
�C�mo s� que me dar�s la cinta?
1154
01:09:39,380 --> 01:09:43,220
Te la dar�. Tienes que creerme, Ed,
no tienes elecci�n.
1155
01:10:02,500 --> 01:10:03,840
Central a central uno.
1156
01:10:03,900 --> 01:10:04,680
Adelante, central uno.
1157
01:10:05,520 --> 01:10:06,540
Aqu� central uno.
1158
01:10:07,340 --> 01:10:08,180
Los sospechosos se han separado.
1159
01:10:08,180 --> 01:10:09,940
El hombre se dirige al piso inferior.
1160
01:10:10,100 --> 01:10:11,400
La mujer se queda en el de arriba.
1161
01:10:11,440 --> 01:10:13,180
�Alguna instrucci�n?
1162
01:10:13,360 --> 01:10:15,220
Mantengan la vigilancia.
1163
01:11:40,000 --> 01:11:42,810
Est�n en el piso inferior vigilados
por tres hombres. �Les arrestamos?
1164
01:11:42,830 --> 01:11:44,500
Solo si intentan coger un taxi.
1165
01:12:59,950 --> 01:13:01,130
Entre la primera y la central.
1166
01:13:41,000 --> 01:13:42,500
�No tiene escapatoria, Rackin!
1167
01:14:12,760 --> 01:14:14,500
Est� bien, Selkin, por ah�.
1168
01:14:19,280 --> 01:14:22,000
�Puede comprobar esto, Selkin?
1169
01:14:24,570 --> 01:14:26,100
Compru�belo.
1170
01:14:27,010 --> 01:14:28,600
Comprobado.
1171
01:14:28,640 --> 01:14:31,100
Selkin, seg�n la ley,
tenemos que dejarlo ir.
1172
01:14:31,430 --> 01:14:33,080
Pero haremos algo mejor que eso.
1173
01:14:33,100 --> 01:14:34,400
Le echaremos a patadas de aqu�.
1174
01:14:34,730 --> 01:14:36,550
Cuando vuelva, d�gale a sus amigos
que no intenten encontrar...
1175
01:14:36,550 --> 01:14:39,000
...a otro jefe respetable
como Baderman.
1176
01:14:39,130 --> 01:14:41,500
Si ellos le encuentran,
nosotros daremos con �l.
1177
01:14:41,830 --> 01:14:43,610
Y d�gales que esta ser�
una ciudad dif�cil...
1178
01:14:43,610 --> 01:14:46,770
...para timadores, matones y rufianes
como usted.
1179
01:14:47,090 --> 01:14:48,730
Sabemos que le premian
por el asesinato de Baderman,
1180
01:14:48,810 --> 01:14:51,190
pero con Rackin muerto,
no podemos demostrarlo.
1181
01:14:51,840 --> 01:14:54,000
Si es usted listo,
cierre el negocio ya mismo.
1182
01:14:54,450 --> 01:14:56,500
Si no lo es, se lo cerraremos nosotros.
1183
01:14:57,030 --> 01:14:58,690
�Me ha o�do?
1184
01:14:59,360 --> 01:15:01,370
Acomp��ale a su avi�n.
1185
01:15:06,700 --> 01:15:08,880
Te ha o�do.
1186
01:15:35,575 --> 01:15:38,050
Buenas noches, Gus.
Hasta ma�ana.
1187
01:15:38,100 --> 01:15:39,580
Buenas noches, comisario.
1188
01:16:00,000 --> 01:16:07,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.89432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.