All language subtitles for The Lawbreakers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,340 --> 00:01:36,000 Una ciudad. 2 00:01:36,240 --> 00:01:39,000 Una ciudad por la noche, febril, inquieta, 3 00:01:39,040 --> 00:01:41,530 con sus calles enrevesadas como nervios enmara�ados, 4 00:01:41,535 --> 00:01:44,015 anudadas, retorcidas, atormentadas. 5 00:01:44,035 --> 00:01:47,000 La ciudad. Su trabajo est� hecho, sus oficinas vac�as, 6 00:01:47,005 --> 00:01:49,840 sus tiendas desiertas, pero sus f�bricas contin�an... 7 00:01:49,760 --> 00:01:54,100 ...envueltas en la oscuridad en la cual acechan las bestias, 8 00:01:54,145 --> 00:01:57,200 Le especie feroz que se aprovecha de ella. 9 00:01:57,225 --> 00:02:00,315 la oscuridad que oculta a los depredadores, 10 00:02:00,330 --> 00:02:02,940 a sus v�ctimas y a sus enemigos. 11 00:02:02,980 --> 00:02:07,140 La oscuridad, donde la ciudad se convierte en un mort�fero campo de batalla. 12 00:02:07,170 --> 00:02:09,250 La llegada de cada noche... 13 00:02:09,255 --> 00:02:12,225 ...da lugar a una renovaci�n de incesante lucha... 14 00:02:12,250 --> 00:02:16,030 ...entre las fuerzas del bien y del mal, 15 00:02:16,050 --> 00:02:20,800 las fuerzas de los disturbios y las fuerzas de la ley. 16 00:03:17,300 --> 00:03:19,215 Abra. Vamos, abra la puerta. 17 00:03:30,500 --> 00:03:32,415 Oiga, �qu� significa esto? 18 00:03:34,550 --> 00:03:36,415 Si quieren echarnos... 19 00:03:38,000 --> 00:03:39,050 Voy arriba. 20 00:03:39,300 --> 00:03:41,800 Hola, chicas. Oh, Dios m�o. 21 00:03:42,350 --> 00:03:44,150 Cierre el pico. 22 00:03:44,500 --> 00:03:47,851 �Te quedas, encanto? Me gustar�a. 23 00:04:17,440 --> 00:04:19,100 �Al suelo! �Al suelo! 24 00:04:20,500 --> 00:04:21,700 �Ag�chese! 25 00:06:09,000 --> 00:06:11,500 - �C�mo ha ido, Sam? - Fatal. 26 00:06:12,720 --> 00:06:15,940 La casa de North Adams fue descubierta. 27 00:06:16,080 --> 00:06:17,200 Se inaugur� la semana pasada. 28 00:06:17,025 --> 00:06:20,575 Yo la descubr� y alguien tambi�n lo hizo. 29 00:06:20,625 --> 00:06:23,600 - �Qui�n? - No lo s�, me fui pitando. 30 00:06:23,620 --> 00:06:26,661 - Vi all� a un tipo. - �De homicidios? 31 00:06:26,770 --> 00:06:28,540 Solo s� que se llama Gower. 32 00:06:31,000 --> 00:06:32,600 Ser� mejor que lo compruebe. 33 00:06:33,570 --> 00:06:36,600 - �Vas a ir all�? - Puedo enviar a alguien. 34 00:06:36,740 --> 00:06:38,500 Podr�as leer los peri�dicos. 35 00:06:38,540 --> 00:06:40,385 S�, esperar� a la edici�n matinal. 36 00:06:40,425 --> 00:06:42,700 Tendr� que informar de esto a los dem�s. 37 00:06:42,710 --> 00:06:44,510 Mi trabajo es cuidar de la tienda. 38 00:06:45,000 --> 00:06:45,911 �Y Gower? 39 00:06:47,800 --> 00:06:50,610 - �Y Gower qu�? - �Qu� pasa con Gower? 40 00:06:56,240 --> 00:06:59,440 68.700. Compru�balo. 41 00:07:03,340 --> 00:07:05,100 Es curioso. 42 00:07:05,500 --> 00:07:08,420 Conf�an en m� para solucionar los problemas de esta ciudad, 43 00:07:08,421 --> 00:07:10,400 pero no se f�an de m� en cuanto al dinero. 44 00:07:10,790 --> 00:07:12,650 Eso es lo que he recolectado para entreg�rtelo. 45 00:07:13,960 --> 00:07:17,640 Ellos s� conf�an... en el tipo al que se lo has entregado. 46 00:07:18,625 --> 00:07:20,300 �C�mo saben que est�s a la altura? 47 00:07:20,340 --> 00:07:21,840 Lo saben. 48 00:07:21,900 --> 00:07:25,100 - �Y �l? - Preg�ntales. 49 00:07:25,110 --> 00:07:27,000 Puede que lo haga. 50 00:07:28,800 --> 00:07:30,200 Firma un recibo. 51 00:07:33,160 --> 00:07:34,915 �A qui�n...? 52 00:07:36,000 --> 00:07:37,400 �A qui�n le preguntar�as? 53 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 - �Sobre qu�? - Sobre lo que acabamos de hablar. 54 00:07:42,520 --> 00:07:45,350 - T� no sabes a qui�n conozco. - Est� todo. 55 00:07:46,100 --> 00:07:48,025 No s� ad�nde vas. 56 00:07:48,390 --> 00:07:50,640 Y no podr�as averiguarlo a menos que me sigas, 57 00:07:50,660 --> 00:07:51,950 cosa que no har�as. 58 00:07:52,500 --> 00:07:53,770 O... 59 00:07:53,800 --> 00:07:57,600 ...al menos que yo te lo dijese, cosa que no har�. 60 00:07:59,460 --> 00:08:00,700 La cuesti�n es esta: 61 00:08:01,300 --> 00:08:03,545 T� conoces a tus muchachos, yo conozco a los m�os. 62 00:08:03,900 --> 00:08:06,700 No podr�amos unirnos aunque lo intent�semos. 63 00:08:07,180 --> 00:08:08,700 As� que, �por qu� �bamos a intentarlo? 64 00:08:08,750 --> 00:08:11,900 S�, �por qu� �bamos a intentarlo? 65 00:09:02,000 --> 00:09:04,500 - Necesito un trago. - Claro, s�rvete. 66 00:09:08,640 --> 00:09:10,030 �D�nde vas? 67 00:09:12,200 --> 00:09:13,500 Angela. 68 00:09:17,800 --> 00:09:19,100 Por favor, no te vayas todav�a. 69 00:09:19,120 --> 00:09:21,600 Tu visitante semanal llegar� en cualquier momento, �no? 70 00:09:21,640 --> 00:09:24,400 - Todav�a no. - No te gustar�a que le viese. 71 00:09:24,410 --> 00:09:28,185 Incluso sabiendo que viene aqu� cada mi�rcoles a la misma hora. 72 00:09:28,190 --> 00:09:30,040 No quiero hablar de eso. 73 00:09:31,500 --> 00:09:33,540 �Por qu�? �Tienes miedo? 74 00:09:33,600 --> 00:09:35,650 No, pero son palabras irrelevantes. 75 00:09:35,660 --> 00:09:39,015 Oh, lo dices como si pareciese un melodrama de esp�as. 76 00:09:39,030 --> 00:09:40,415 Es m�s peligroso. 77 00:09:40,500 --> 00:09:42,150 Esto es real... muy real. 78 00:09:42,920 --> 00:09:44,700 Ya sabes lo peligroso que esto puede ser. 79 00:09:44,800 --> 00:09:46,540 S�, no dejas de dec�rmelo. 80 00:09:46,600 --> 00:09:48,500 Porque tengo que impresionarte. 81 00:09:49,800 --> 00:09:51,055 Angela. 82 00:09:51,600 --> 00:09:53,180 Angela, he estado pensando. 83 00:09:53,240 --> 00:09:54,800 �S�? 84 00:09:55,350 --> 00:09:56,900 Sobre lo que dijiste. 85 00:09:58,000 --> 00:10:00,440 S�, tambi�n yo he estado pensando. 86 00:10:01,060 --> 00:10:03,420 Es muy dif�cil... 87 00:10:04,500 --> 00:10:06,481 Es que no lo s�. 88 00:10:07,110 --> 00:10:09,120 No lo sabes. 89 00:10:09,900 --> 00:10:11,415 Esto est� llegando a ser una queja com�n, 90 00:10:11,420 --> 00:10:13,350 como un resfriado o algo as�. 91 00:10:13,380 --> 00:10:15,240 �Quieres dejarme terminar? 92 00:10:15,900 --> 00:10:19,045 Lo siento. No quer�a gritarte, pero... 93 00:10:19,120 --> 00:10:23,530 ...s� lo dif�cil que es tu situaci�n siendo secretaria jur�dica de d�a. 94 00:10:23,532 --> 00:10:27,300 Una gran y buena compa�era por la noche y algunos fines de semana. 95 00:10:27,301 --> 00:10:30,650 - Ya sabes por qu� no puedo cambiar. - S�, querido, s� por qu�. 96 00:10:30,700 --> 00:10:33,800 Porque tu esposa est� enferma, tus hijos est�n en el colegio, 97 00:10:33,801 --> 00:10:36,100 tu hija est� en Europa, amas a tus hijos... 98 00:10:36,101 --> 00:10:38,640 ...y tienes una posici�n social. 99 00:10:41,580 --> 00:10:43,215 Esto es injusto. 100 00:10:43,700 --> 00:10:46,700 Exacto. Es un t�pico, pero es cierto. 101 00:10:46,830 --> 00:10:48,180 Tu tono no es justo. 102 00:10:48,210 --> 00:10:50,100 - Tu tono de voz. - Oh. 103 00:10:51,160 --> 00:10:52,840 No es... 104 00:10:57,500 --> 00:11:01,410 �Qu� puedo hacer? Necesito demasiado. 105 00:11:01,620 --> 00:11:03,000 Ya tienes demasiado. 106 00:11:03,010 --> 00:11:05,630 No, estoy sin blanca, en la ruina. 107 00:11:05,700 --> 00:11:07,750 Las deudas est�n empezando a acumularse. 108 00:11:08,560 --> 00:11:11,335 Hay una salida. Ya hablamos de ello. 109 00:11:11,370 --> 00:11:12,900 S�, pero es muy arriesgada. 110 00:11:13,360 --> 00:11:15,210 �Tienes alguna alternativa? 111 00:11:15,250 --> 00:11:18,645 Si supiera que ibas a quedarte conmigo... 112 00:11:19,300 --> 00:11:22,000 - �Contra viento y marea? - �Es mucho pedir? 113 00:11:22,010 --> 00:11:23,415 Eso es demasiado, Allen. 114 00:11:23,450 --> 00:11:24,635 Si me quieres... 115 00:11:24,640 --> 00:11:26,680 No me vengas con lo de si me quieres. 116 00:11:26,700 --> 00:11:28,000 �Y qu� si lo dije? 117 00:11:28,230 --> 00:11:30,040 Si t� me quieres, �qu� dir�as? 118 00:11:30,060 --> 00:11:33,210 - Yo te quiero y lo sabes. - S� d�nde trabajo. 119 00:11:33,500 --> 00:11:37,220 S� d�nde vivo, s� lo que consigo y tambi�n lo que t� consigues. 120 00:11:38,790 --> 00:11:40,630 Es una manera muy fr�a de decirlo. 121 00:11:40,670 --> 00:11:42,825 Si parezco fr�a al decirlo, Allen, 122 00:11:42,835 --> 00:11:45,850 - es gracias a ti. - No, por favor, espera. 123 00:11:46,200 --> 00:11:47,900 Llegar� en 15 minutos. 124 00:11:47,901 --> 00:11:49,300 Necesito algo m�s de tiempo. 125 00:11:49,310 --> 00:11:51,050 �No entiendes lo que est� en juego? 126 00:11:51,150 --> 00:11:53,500 Si algo saliese mal, si sospechasen de m�... 127 00:11:53,515 --> 00:11:56,700 �No lo entiendes? Est�n en todas partes, son muy poderosos, 128 00:11:56,740 --> 00:11:59,435 Compran y venden pol�ticos, legisladores. 129 00:11:59,450 --> 00:12:02,800 Llegan a cualquier parte, a la polic�a y a gobiernos... de cualquier parte. 130 00:12:03,240 --> 00:12:06,600 No es como traicionar a alguna banda criminal, 131 00:12:07,200 --> 00:12:08,675 es traicionar al sindicato. 132 00:12:08,700 --> 00:12:11,350 Podr�an desecharme, as� por las buenas. 133 00:12:11,880 --> 00:12:13,380 Un d�a me har�an desaparecer. 134 00:12:13,400 --> 00:12:15,500 Eso ha ocurrido m�s a menudo de lo que t� te crees. 135 00:12:17,000 --> 00:12:18,350 Lo s�, querido. 136 00:12:18,400 --> 00:12:22,100 No hay raz�n para que sospechen de ti si hacemos lo que tenemos planeado. 137 00:12:22,120 --> 00:12:24,550 - Algo podr�a salir mal. - Eres listo. 138 00:12:24,575 --> 00:12:25,665 Eres mi chico listo. 139 00:12:25,680 --> 00:12:28,180 - Siempre hay alguna cosa. - T� piensas en todo. 140 00:12:28,190 --> 00:12:30,290 Alg�n m�nimo detalle. 141 00:12:30,295 --> 00:12:32,350 Tienes al hombre adecuado. 142 00:12:33,200 --> 00:12:34,670 No estoy tan seguro de eso. 143 00:12:34,685 --> 00:12:37,430 T� lo dijiste. Dijiste que era el hombre id�neo para el trabajo. 144 00:12:37,980 --> 00:12:38,930 �Qui�n es Allen? 145 00:12:38,940 --> 00:12:42,540 �l... No, es mejor que no te lo diga. 146 00:12:42,560 --> 00:12:44,430 Cuanto menos sepas... 147 00:12:45,700 --> 00:12:47,000 �D�nde vas esta noche? 148 00:12:47,685 --> 00:12:50,260 - Allen, llegar� en cualquier momento. - Ojal� pudieras quedarte. 149 00:12:50,300 --> 00:12:51,685 Quiero... 150 00:12:52,300 --> 00:12:55,200 - Ya sabes lo que quiero. - Volver�. 151 00:12:55,800 --> 00:12:57,600 Te estar� esperando. 152 00:14:27,510 --> 00:14:28,820 �Qu� tal ha ido esta semana? 153 00:14:28,825 --> 00:14:32,150 Como siempre, abogado. 234.000. 154 00:14:32,250 --> 00:14:34,500 Cu�ntalo. 155 00:14:41,520 --> 00:14:44,125 - Supongo que est� bien. - Aseg�rate. 156 00:14:44,200 --> 00:14:46,800 - �No me ocultas nada? - No. 157 00:14:46,380 --> 00:14:49,200 - Entonces de acuerdo. - Cu�ntalo. 158 00:14:55,080 --> 00:14:56,335 �Tienes que estar observ�ndome? 159 00:14:56,840 --> 00:14:59,675 - Pareces nervioso, abogado. - �Nervioso? 160 00:14:59,700 --> 00:15:01,800 Tengo muchas cosas en la cabeza. 161 00:15:02,250 --> 00:15:05,025 Llevando encima todo este dinero, has demostrado que no te siguieron. 162 00:15:05,280 --> 00:15:06,575 �A qu� viene todo esto de repente? 163 00:15:06,580 --> 00:15:09,725 Te llevo entregando el cobro casi tres a�os. 164 00:15:10,000 --> 00:15:11,500 Estamos teniendo mucha suerte. 165 00:15:12,170 --> 00:15:14,800 Mira, conduzco un coche cerrado, llevo un arma cargada, 166 00:15:14,801 --> 00:15:16,250 mira al frente, por el retrovisor y todas partes. 167 00:15:16,255 --> 00:15:18,380 Nadie va a quitarme ese dinero. 168 00:15:18,400 --> 00:15:21,315 S�, pero, �y cu�ndo me lo entregues? 169 00:15:21,325 --> 00:15:22,760 Ese es tu problema. 170 00:15:22,800 --> 00:15:26,990 �Cu�ndo se lo entregar�s al contacto de fuera de la ciudad? 171 00:15:27,000 --> 00:15:28,940 �Sabes que no debes hacer ese tipo de preguntas? 172 00:15:29,000 --> 00:15:31,500 T� eres el que est� haciendo preguntas. 173 00:15:31,570 --> 00:15:34,200 Admito que estoy un poco nervioso. 174 00:15:34,240 --> 00:15:36,691 Ser� por el �nimo que tengo hoy. 175 00:15:37,590 --> 00:15:39,750 Escucha, nadie va a robar el dinero del sindicato. 176 00:15:39,755 --> 00:15:43,671 Enterrar�an al tipo que lo intentara antes de que rompiera los envoltorios. 177 00:15:43,895 --> 00:15:45,380 S�, supongo que s�. 178 00:15:45,400 --> 00:15:48,325 Eso dalo por hecho, abogado, y te sentir�s mejor. 179 00:15:48,340 --> 00:15:50,150 �Est� bien? 180 00:15:52,440 --> 00:15:54,465 - Est� bien, como siempre. - Bien. Ahora, el recibo. 181 00:15:59,440 --> 00:16:02,471 - Buenas noches, abogado. - Buenas noches. Conduce con cuidado. 182 00:16:02,500 --> 00:16:04,400 No te preocupes por m�. Ahora voy por mi cuenta. 183 00:16:04,440 --> 00:16:07,285 Si quisiera un billete, el Ayuntamiento se encargar�a de eso. 184 00:16:07,310 --> 00:16:08,600 Despu�s de todo, trabajo all�. 185 00:16:08,730 --> 00:16:11,155 Tienes raz�n, a veces se me olvida eso. 186 00:16:11,200 --> 00:16:13,300 A m� no. 187 00:18:01,290 --> 00:18:02,955 P�ngame un whisky. 188 00:18:02,960 --> 00:18:04,500 Invita la casa. 189 00:18:05,300 --> 00:18:08,175 Vaya, gracias. 190 00:18:08,770 --> 00:18:10,380 �Y bien? 191 00:18:10,750 --> 00:18:13,500 Tuve que respaldar de nuevo a Allen. 192 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 �Crees que podr�a venirse abajo? 193 00:18:15,930 --> 00:18:17,890 Yo le sostendr�. 194 00:18:20,150 --> 00:18:23,000 �Seguro que no sospecha nada de nosotros? 195 00:18:23,680 --> 00:18:26,600 No, �l te conoce a ti y me conoce a m�. 196 00:18:26,630 --> 00:18:28,300 Lo s�. 197 00:18:28,450 --> 00:18:30,500 No sabe lo que sabemos el uno del otro. 198 00:18:31,210 --> 00:18:33,340 Aun as�, me preocupa. 199 00:18:33,370 --> 00:18:34,900 �Por qu�? 200 00:18:37,130 --> 00:18:40,840 Veamos, �a qui�n suelen acudir los muchachos? 201 00:18:41,510 --> 00:18:43,515 Ellos acuden a ti. 202 00:18:43,550 --> 00:18:45,865 �Quieren que yo lo revise todo? 203 00:18:45,890 --> 00:18:47,740 Es la mejor manera de cubrirte la espalda. 204 00:18:47,770 --> 00:18:49,900 �Y c�mo cubro la espalda al abogado? 205 00:18:50,350 --> 00:18:54,060 No tienes que hacerlo. Habla a su manera por las esquinas. 206 00:18:54,730 --> 00:18:58,440 Le van a apretar las tuercas y terminar� hablando consigo mismo en un callej�n. 207 00:18:58,450 --> 00:19:01,215 - No lo har�. - Pero podr�a. 208 00:19:01,230 --> 00:19:03,050 Ojal� no sea as�, pero podr�a. 209 00:19:03,210 --> 00:19:05,750 Ni siquiera sospechan de �l. 210 00:19:06,190 --> 00:19:07,700 Es posible. 211 00:19:07,950 --> 00:19:11,200 Da igual, a m� siempre me gusta proteger la proposici�n. 212 00:19:11,670 --> 00:19:14,290 �No est�s siendo demasiado protector? 213 00:19:14,300 --> 00:19:17,900 Es como el amor de una madre. Demasiado amor puede asfixiar al beb�. 214 00:19:18,080 --> 00:19:19,625 �Por qu� no esperamos? 215 00:19:19,690 --> 00:19:22,300 T� sabr�as si fuesen a por Allen, �no? 216 00:19:23,010 --> 00:19:24,525 S�. 217 00:19:24,570 --> 00:19:26,500 Y si lo hacen, �entonces, qu�? 218 00:19:26,890 --> 00:19:28,500 Esperemos. 219 00:19:30,090 --> 00:19:32,400 �Intentas salvarle? 220 00:19:32,610 --> 00:19:34,850 Intento salvarte a ti. 221 00:19:35,230 --> 00:19:36,940 Y de paso, a m�. 222 00:19:37,770 --> 00:19:39,200 Bien. 223 00:19:40,630 --> 00:19:43,515 Saquemos un poco del banco esta noche. 224 00:20:32,300 --> 00:20:33,860 - Capit�n. - Hola, Frank. 225 00:20:33,900 --> 00:20:36,750 Menudo fracaso esta ma�ana. Por eso estoy aqu�. 226 00:20:36,860 --> 00:20:38,880 Ya salieron las chicas, claro. 227 00:20:39,000 --> 00:20:41,420 Las devolveremos. Son testigos materiales. 228 00:20:41,480 --> 00:20:43,440 Tambi�n sali� el tipo que dirig�a el local. 229 00:20:43,480 --> 00:20:45,100 Lo mismo, testigo material. 230 00:20:45,220 --> 00:20:46,380 �Sabes d�nde puedes encontrarle? 231 00:20:46,400 --> 00:20:47,700 Le ten�a localizado. 232 00:20:47,740 --> 00:20:49,880 Bien hecho, �algo m�s? 233 00:20:49,960 --> 00:20:51,100 Solo lo habitual. 234 00:20:51,300 --> 00:20:54,650 Es una gran experiencia intentar ser un poli honrado. 235 00:20:54,720 --> 00:20:56,700 En esta ciudad desde luego. 236 00:20:56,840 --> 00:20:58,380 Pero deber�amos intentarlo en otra parte. 237 00:20:58,380 --> 00:21:01,000 Oh, �d�nde? 238 00:21:01,660 --> 00:21:04,000 Por cierto, es su d�a libre, �no? 239 00:21:04,020 --> 00:21:06,920 No, seg�n el comisario. Y eso iba por m�. 240 00:21:12,470 --> 00:21:14,190 Adelante. 241 00:21:19,560 --> 00:21:20,820 Buenos d�as, comisario. 242 00:21:20,940 --> 00:21:22,520 Si�ntese, capit�n. 243 00:21:23,360 --> 00:21:25,400 Quer�a verle sobre lo de anoche. 244 00:21:25,905 --> 00:21:27,960 �No est� todo en el informe de su mesa? 245 00:21:29,730 --> 00:21:31,250 Todo est� en los titulares otra vez. 246 00:21:31,320 --> 00:21:32,420 Dos hombres abatidos a tiros. 247 00:21:32,440 --> 00:21:33,720 Dos fugitivos. 248 00:21:33,785 --> 00:21:35,900 Le debe gustar ver su nombre en el peri�dico. 249 00:21:36,200 --> 00:21:37,250 Ellos empezaron a disparar. 250 00:21:37,350 --> 00:21:38,420 Creo que tambi�n deber�an haber puesto eso. 251 00:21:38,780 --> 00:21:41,700 �Tuviste que detener a los hombres en esa casa? 252 00:21:41,860 --> 00:21:42,960 As� es. 253 00:21:44,160 --> 00:21:46,920 �Por qu�? �Es as� como act�a un oficial de polic�a? 254 00:21:47,020 --> 00:21:48,300 �Bromea? 255 00:21:48,520 --> 00:21:50,300 Nos dieron un chivatazo, comisario. 256 00:21:50,640 --> 00:21:52,440 Que esos dos hombres a los que se buscaba por homicidio... 257 00:21:52,440 --> 00:21:54,800 ...se encontraban en un apartamento de ese edificio. 258 00:21:55,250 --> 00:21:56,620 No sab�amos exactamente qu� apartamento... 259 00:21:56,680 --> 00:21:59,960 ...ni qu� tipo de edificio era. 260 00:22:00,620 --> 00:22:02,680 Por eso no tuvimos ocasi�n de detenerles en la calle. 261 00:22:02,700 --> 00:22:06,000 Inici� una redada en esas instalaciones sin mi autorizaci�n... 262 00:22:06,080 --> 00:22:07,900 ...ni la del inspector jefe Honochek. 263 00:22:07,940 --> 00:22:09,600 No fue una redada. 264 00:22:09,710 --> 00:22:11,600 Accedimos al edificio persiguiendo a dos fugitivos. 265 00:22:11,660 --> 00:22:14,920 �Y no dijo nada al inspector jefe Honochek acerca del chivatazo? 266 00:22:15,385 --> 00:22:16,800 No lo cre� necesario. 267 00:22:17,015 --> 00:22:18,340 Todo esto se realiz� dentro de la jurisdicci�n... 268 00:22:18,340 --> 00:22:20,000 ...del departamento de homicidios. 269 00:22:20,190 --> 00:22:22,980 Creo que ha cometido un error de criterio. 270 00:22:23,180 --> 00:22:25,680 Puso en peligro las vidas de polic�as y mujeres. 271 00:22:25,700 --> 00:22:26,900 �Es todo, comisario? 272 00:22:27,400 --> 00:22:30,780 �O se trata de que he descubierto la existencia de otro prost�bulo... 273 00:22:30,780 --> 00:22:31,680 ...dirigido por el sindicato? 274 00:22:31,682 --> 00:22:32,670 Ya es suficiente, Gower. 275 00:22:32,671 --> 00:22:34,100 Se trata de la protecci�n de varios distritos. 276 00:22:34,120 --> 00:22:36,020 Est� bien, Gower. Ya ha dicho suficiente. 277 00:22:36,180 --> 00:22:39,400 - Cierra la boca de una vez. - S�, se�or. 278 00:22:39,620 --> 00:22:41,440 Es todo, Gower. 279 00:22:47,610 --> 00:22:49,690 Escuchar�s m�s acerca de esto. 280 00:22:58,310 --> 00:23:00,700 P�ngame con el despacho del alcalde. 281 00:23:12,340 --> 00:23:14,020 Hola, capit�n. 282 00:23:14,380 --> 00:23:16,020 Hola, Ed. 283 00:23:16,440 --> 00:23:18,920 �Has le�do mi art�culo de esta ma�ana? 284 00:23:19,300 --> 00:23:19,990 No. 285 00:23:20,020 --> 00:23:23,060 Era una resplandeciente alabanza por nuestro h�roe. 286 00:23:23,760 --> 00:23:26,500 En serio, capit�n, ha sido un gran art�culo. 287 00:23:26,780 --> 00:23:28,750 �Qu� quer�a de ti el comisario? 288 00:23:28,780 --> 00:23:30,300 �Le diste tu medalla? 289 00:23:30,480 --> 00:23:32,300 S�, la Cruz de Guerra. 290 00:23:32,430 --> 00:23:33,540 Y la Cruz de Hierro. 291 00:23:33,580 --> 00:23:35,120 �Qu� quer�a? 292 00:23:35,160 --> 00:23:36,900 �Por qu� no se lo preguntas a �l? 293 00:23:37,040 --> 00:23:38,400 Prefiero pregunt�rtelo a ti. 294 00:23:38,540 --> 00:23:40,600 De ti puedo esperar una respuesta sincera. 295 00:23:40,780 --> 00:23:43,580 De cualquier otro de aqu�, salvo algunas excepciones, 296 00:23:43,600 --> 00:23:45,560 solo conseguir�a goma de mascar. 297 00:23:46,440 --> 00:23:49,000 As� que dame una goma de mascar aut�ntica, capit�n. 298 00:23:49,100 --> 00:23:50,700 S� sincero conmigo. 299 00:23:50,880 --> 00:23:54,480 �Se qued� de piedra porque echaste abajo un antro del sindicato? 300 00:23:55,790 --> 00:23:57,100 �C�mo sabes que era un antro del sindicato? 301 00:23:57,260 --> 00:23:59,540 �Que c�mo lo s�? �C�mo lo supiste t�? 302 00:23:59,710 --> 00:24:02,300 Yo consegu� la direcci�n el d�a de su estreno, 303 00:24:02,420 --> 00:24:04,140 una lista detallada. 304 00:24:04,725 --> 00:24:07,700 Eres un tipo curioso, capit�n. 305 00:24:08,210 --> 00:24:11,240 Llevas una bandera blanca a trav�s de un campo de... 306 00:24:11,960 --> 00:24:14,320 De un barrizal caritativo. 307 00:24:15,160 --> 00:24:17,480 - �Ah, s�? - S�. 308 00:24:18,060 --> 00:24:19,820 Vete al infierno. 309 00:24:20,640 --> 00:24:23,100 Imagino que lo dices de forma cari�osa. 310 00:24:30,910 --> 00:24:32,800 - �Est� el inspector? - Voy a ver. 311 00:24:32,820 --> 00:24:34,000 Te ahorrar� la molestia. 312 00:24:34,080 --> 00:24:35,800 Oye, espera un momento. 313 00:24:36,580 --> 00:24:38,360 Hola, inspector. 314 00:24:39,680 --> 00:24:42,920 - �Interrumpo? - Estoy ocupado. 315 00:24:43,390 --> 00:24:45,800 S�, ha sido un mal d�a para la prensa libre. 316 00:24:45,820 --> 00:24:49,560 Primero me cruzo con Gower y me hace pasar un mal rato. 317 00:24:50,660 --> 00:24:53,000 �Qu� hay del tiroteo de ayer, inspector? 318 00:24:53,210 --> 00:24:55,360 Ya lo has escrito todo. 319 00:24:56,280 --> 00:25:00,600 �Hubo m�s ah� de lo que se vio a simple vista, por ejemplo? 320 00:25:00,670 --> 00:25:02,200 Por ejemplo, 321 00:25:02,380 --> 00:25:05,860 no es una casa d�nde se proporcionen las comodidades eventuales. 322 00:25:05,880 --> 00:25:08,020 �Un poco al margen de la ley? 323 00:25:08,320 --> 00:25:09,920 �Qu� est�s sugiriendo? 324 00:25:10,090 --> 00:25:12,380 Yo sab�a d�nde estaba la casa. 325 00:25:12,710 --> 00:25:15,700 Quiz�s tengas m�s inter�s en ese tipo de lugares que yo. 326 00:25:15,790 --> 00:25:18,000 Eso es lo que podr�a estar sugiriendo. 327 00:25:18,040 --> 00:25:19,600 �Sabes? 328 00:25:19,900 --> 00:25:22,240 Yo daba por hecho que eras un poli honrado. 329 00:25:27,230 --> 00:25:28,500 Honochek. 330 00:25:28,700 --> 00:25:31,610 Inspector, el comisario quiere verle inmediatamente. 331 00:25:31,890 --> 00:25:33,630 Voy enseguida. 332 00:25:35,920 --> 00:25:37,620 Oye, Gus. 333 00:25:38,700 --> 00:25:40,560 Eres honrado, �no? 334 00:26:21,000 --> 00:26:23,260 Est� bien, te volver� a llamar. 335 00:26:24,800 --> 00:26:27,700 - �Qu� tal, Sam? - Bastante bien. 336 00:26:28,080 --> 00:26:31,860 Algo mejor esta semana. 72.300. 337 00:26:34,940 --> 00:26:36,780 Cu�ntalo. 338 00:26:38,300 --> 00:26:40,720 �Todos los dem�s aguantan bien? 339 00:26:40,760 --> 00:26:42,100 �Algo nuevo? 340 00:26:42,270 --> 00:26:43,520 Ese tipo de homicidios, Gower, 341 00:26:43,740 --> 00:26:46,100 ha sido trasladado al distrito de "Old Point"... 342 00:26:46,180 --> 00:26:47,600 ...muy discretamente. 343 00:26:47,720 --> 00:26:49,800 All� tendr� menos l�o. 344 00:26:50,040 --> 00:26:52,600 - �Est�s seguro? - Por completo. 345 00:26:52,860 --> 00:26:54,880 Pens� que te gustar�an las novedades por adelantado. 346 00:26:54,980 --> 00:26:56,100 S�. 347 00:26:56,220 --> 00:26:57,660 A los muchachos les encantar� o�r... 348 00:26:57,660 --> 00:26:59,900 ...que el Ayuntamiento ve las cosas de la manera correcta. 349 00:28:15,940 --> 00:28:17,640 - Puntual, como siempre. - As� es. 350 00:28:18,900 --> 00:28:21,500 - �Un trago? - No. 351 00:28:21,760 --> 00:28:22,640 �Cu�nto? 352 00:28:22,680 --> 00:28:24,640 M�s de 200.000. Cu�ntalo. 353 00:28:24,700 --> 00:28:26,160 �Quietos! 354 00:28:27,300 --> 00:28:29,120 �Qu� significa esto? 355 00:28:49,800 --> 00:28:52,020 �Ten�as que hacer eso? 356 00:29:00,600 --> 00:29:02,200 �D�nde vas a dejarle? 357 00:29:02,350 --> 00:29:04,000 No te preocupes, abogado. 358 00:29:04,070 --> 00:29:06,000 �Y qu� pasa con tu coche? 359 00:29:06,080 --> 00:29:08,200 Volver� a por �l. No te olvides de llamar a Selkin. 360 00:29:08,340 --> 00:29:09,720 �Selkin? 361 00:29:11,540 --> 00:29:13,000 �Devuelve el dinero! 362 00:29:13,140 --> 00:29:14,400 �Devuelve el dinero! 363 00:29:14,560 --> 00:29:17,640 �Devu�lvelo! �Devu�lvelo! 364 00:31:19,160 --> 00:31:22,200 - �Ser� suficiente? - De sobra. 365 00:31:22,460 --> 00:31:24,000 Tom� algo a las 6:30. 366 00:31:24,040 --> 00:31:25,860 �Te comiste un s�ndwich? 367 00:31:25,890 --> 00:31:28,500 No, un poco de reques�n. 368 00:31:28,700 --> 00:31:30,540 Hemos recibido hoy una carta de Bill. 369 00:31:30,640 --> 00:31:31,680 �Y qu� dec�a? 370 00:31:31,740 --> 00:31:34,100 Quiere saber si iremos para el partido. 371 00:31:34,450 --> 00:31:36,500 �Qu� m�s dec�a? 372 00:31:36,860 --> 00:31:38,200 Que todo est� bien. 373 00:31:38,390 --> 00:31:40,100 No era una carta muy expresiva. 374 00:31:40,190 --> 00:31:41,200 Como siempre, �eh? 375 00:31:41,250 --> 00:31:42,050 Ya voy yo. 376 00:31:42,052 --> 00:31:44,100 Son las once. �No deber�a estar en casa a estas horas? 377 00:31:44,225 --> 00:31:46,050 Solo han pasado unos minutos. 378 00:31:46,140 --> 00:31:47,500 �Un mi�rcoles por la noche? 379 00:31:47,680 --> 00:31:49,560 Matt, tiene casi 18. 380 00:31:49,600 --> 00:31:51,700 He visto muchas adolescentes de 16 y 17. 381 00:31:51,840 --> 00:31:55,940 Pero Eileen es nuestra hija y este no es un hogar roto, �verdad? 382 00:31:56,580 --> 00:31:58,200 De acuerdo. 383 00:32:07,870 --> 00:32:09,350 �Hola? 384 00:32:10,300 --> 00:32:11,550 S�, est� aqu�. 385 00:32:11,570 --> 00:32:13,510 Un momento, por favor. 386 00:32:14,410 --> 00:32:15,910 Soy el capit�n Gower. 387 00:32:16,090 --> 00:32:17,750 Soy el agente Vincent, de comunicaciones. 388 00:32:17,810 --> 00:32:18,910 Transmisi�n del sargento Orte. 389 00:32:18,990 --> 00:32:20,690 Est� entre Tremont y Marquette. 390 00:32:20,790 --> 00:32:22,700 Sugiere que se acerque all�. 391 00:32:22,855 --> 00:32:24,430 Env�an all� un coche patrulla. 392 00:32:24,490 --> 00:32:26,810 Est� bien. D�gale al sargento Orte que voy de camino. 393 00:32:26,870 --> 00:32:29,390 - S�, se�or. - Bien. 394 00:32:41,890 --> 00:32:44,000 Escucha, acerca del "goulash"... 395 00:32:44,110 --> 00:32:47,100 Creo que a estas alturas nuestro capit�n debe ser parte h�ngaro. 396 00:32:47,270 --> 00:32:48,790 No. 397 00:32:55,170 --> 00:32:57,220 Oh, pap�. 398 00:32:57,980 --> 00:33:00,150 Pap�, ya conoces a Walter, �no? 399 00:33:00,240 --> 00:33:01,400 No. 400 00:33:01,530 --> 00:33:03,700 Creo que no conozco a Walter. 401 00:33:03,880 --> 00:33:05,820 Buenas noches, Eileen. 402 00:33:06,560 --> 00:33:07,680 Buenas noches, Walter. 403 00:33:07,760 --> 00:33:09,420 Buenas noches, Eileen. 404 00:33:10,840 --> 00:33:14,280 Nos llevamos viendo alg�n tiempo, capit�n Gower. 405 00:33:16,340 --> 00:33:18,820 Nos conocimos a trav�s de amigos comunes. 406 00:33:19,480 --> 00:33:21,660 - �Hace cu�nto? - Hace unas dos semanas. 407 00:33:21,680 --> 00:33:27,180 Escuche, esperaba conocerle en diferentes circunstancias. 408 00:33:28,400 --> 00:33:30,040 Ven el domingo, 409 00:33:30,080 --> 00:33:31,960 a la hora del almuerzo. 410 00:33:33,500 --> 00:33:35,500 Gracias, capit�n Gower. 411 00:33:59,570 --> 00:34:01,200 Se bajaron del autob�s... 412 00:34:01,230 --> 00:34:03,460 ...el padre, la madre y una ni�a llamada Houser. 413 00:34:03,470 --> 00:34:04,470 Su coche les atropell�. 414 00:34:05,030 --> 00:34:06,630 La madre est� muerta, el padre est� grave... 415 00:34:06,630 --> 00:34:08,250 ...y la ni�a de momento no habla. 416 00:34:08,290 --> 00:34:09,670 �Por qu� me has llamado? 417 00:34:09,730 --> 00:34:10,950 Tengo algo interesante. 418 00:34:11,080 --> 00:34:13,550 El coche est� cerrado desde dentro, con cerraduras especiales. 419 00:34:13,610 --> 00:34:14,850 No se puede romper el cristal. 420 00:34:14,870 --> 00:34:16,490 Tambi�n en eso es especial. 421 00:34:17,150 --> 00:34:18,250 �Qui�n est� en el coche? 422 00:34:18,330 --> 00:34:20,290 No he podido echarle un vistazo. 423 00:34:20,340 --> 00:34:22,670 Las caracter�sticas del coche a�n no han llegado. 424 00:34:22,710 --> 00:34:24,310 Est� muerto. 425 00:34:26,010 --> 00:34:27,810 Le han disparado. 426 00:34:29,920 --> 00:34:33,310 Capit�n, aqu� hay un par de testigos del accidente. 427 00:34:33,390 --> 00:34:36,400 - Oc�pate de ellos. - S�, se�or. 428 00:34:38,280 --> 00:34:40,700 - �Le conoces? - �Y t�? 429 00:34:40,780 --> 00:34:42,500 Le he visto en alguna parte. 430 00:34:42,720 --> 00:34:45,225 - Sam Henry. - Sam Henry. 431 00:34:45,230 --> 00:34:46,960 Trabajaba en el Ayuntamiento. 432 00:34:47,020 --> 00:34:49,400 En administraci�n, a tiempo completo. 433 00:34:49,880 --> 00:34:51,880 Desgarraron las s�banas de la cama. 434 00:34:51,940 --> 00:34:53,200 Hola, caballeros. 435 00:34:54,260 --> 00:34:56,540 �Nunca duermes, Abe? 436 00:34:57,040 --> 00:35:01,200 Tengo que mantener entusiasmados a m�s de medio mill�n de �vidos lectores. 437 00:35:01,460 --> 00:35:03,000 Oh, contadme r�pido. 438 00:35:03,020 --> 00:35:04,820 Aqu� viene la prensa amarilla. 439 00:35:05,160 --> 00:35:06,480 Que te cuente Frank. 440 00:35:06,490 --> 00:35:07,825 Yo voy a llamar a Honochek. 441 00:35:07,835 --> 00:35:09,300 Est� bien. 442 00:35:09,620 --> 00:35:10,850 �Qu� est� bien? 443 00:35:12,500 --> 00:35:14,300 Hola, Hal... Walter. 444 00:35:17,020 --> 00:35:19,600 El inspector Honochek y el capit�n Gower, se�or. 445 00:35:19,780 --> 00:35:21,520 Hazles pasar. 446 00:35:22,455 --> 00:35:24,440 Buenas noches, inspector. Capit�n. 447 00:35:24,500 --> 00:35:25,800 Buenas noches, se�or. 448 00:35:25,850 --> 00:35:28,900 - �Un trago? - No, gracias, se�or. 449 00:35:28,910 --> 00:35:31,100 Veamos, �qu� es todo esto acerca de ese Stan Henry? 450 00:35:31,255 --> 00:35:33,700 - Sam Henry, se�or. - Oh. 451 00:35:34,825 --> 00:35:37,800 �Hab�is dicho que ese Sam Henry era empleado del Ayuntamiento? 452 00:35:37,840 --> 00:35:39,100 S�, se�or. 453 00:35:39,280 --> 00:35:41,480 Ten�a una larga trayectoria en el servicio de administraci�n, se�or. 454 00:35:41,480 --> 00:35:43,100 Yo tambi�n. 455 00:35:43,320 --> 00:35:44,800 �Y qu� m�s? 456 00:35:44,965 --> 00:35:46,940 El coche ten�a un sistema el�ctrico de cierre, comisario, 457 00:35:46,960 --> 00:35:48,300 que se activaba al arrancar. 458 00:35:48,495 --> 00:35:50,940 Cuando conduc�a el coche, lo ten�a cerrado por dentro. 459 00:35:51,240 --> 00:35:53,080 �Cre�is que ten�a miedo de que lo mataran? 460 00:35:54,175 --> 00:35:56,700 Probablemente utilizaba el coche para transportar algo. 461 00:35:56,740 --> 00:36:00,150 - Como narc�ticos. - O dinero... de cobro. 462 00:36:00,220 --> 00:36:01,540 O n�minas. 463 00:36:01,560 --> 00:36:03,300 Eso son solo suposiciones. 464 00:36:03,620 --> 00:36:06,400 Los peri�dicos podr�an suponer eso por la ma�ana, se�or. 465 00:36:06,620 --> 00:36:08,960 Estoy harto y cansado de ser el chivo expiatorio de los peri�dicos... 466 00:36:08,960 --> 00:36:13,020 ...por toda la permisividad e ineficiencia de este departamento de polic�a. 467 00:36:13,050 --> 00:36:14,960 Solo porque creen que no soy un polic�a profesional. 468 00:36:15,110 --> 00:36:17,100 Que cada hombre trabaje en este caso. 469 00:36:17,235 --> 00:36:20,600 Que dejen lo que est�n haciendo, quiero algo de actividad. 470 00:36:20,745 --> 00:36:22,880 �Sabr�is encontrar la salida? 471 00:36:23,500 --> 00:36:25,100 S�, se�or. 472 00:36:25,450 --> 00:36:28,000 �Permite su carnet de conducir, por favor? 473 00:36:32,020 --> 00:36:34,180 Veamos, �c�mo se llama? 474 00:36:34,900 --> 00:36:37,060 Est� en el carnet. 475 00:36:37,460 --> 00:36:39,540 �Esta es su fecha de nacimiento? 476 00:36:42,560 --> 00:36:44,620 De acuerdo, Srta. Conway. Vamos a ver al capit�n. 477 00:36:47,500 --> 00:36:49,200 Adelante. 478 00:36:50,620 --> 00:36:52,420 Esta es Kara Conway, capit�n. 479 00:36:52,500 --> 00:36:55,480 Era una buena amiga de Sam Henry. 480 00:36:55,515 --> 00:36:57,200 Si�ntese, Srta. Conway. 481 00:36:57,220 --> 00:36:58,780 Aqu� est� su declaraci�n. 482 00:37:01,950 --> 00:37:03,420 �Henry la dej� a las 9:30? 483 00:37:03,520 --> 00:37:05,100 Como cada mi�rcoles por la noche. 484 00:37:05,280 --> 00:37:07,560 - �Y d�nde iba? - Nunca me lo dijo. 485 00:37:07,680 --> 00:37:09,440 �Nunca se lo pregunt�? 486 00:37:09,450 --> 00:37:11,150 Me dec�a lo que quer�a decirme. 487 00:37:11,260 --> 00:37:12,940 �Cree que podr�a haber otra chica? 488 00:37:13,040 --> 00:37:14,840 �Por qu� deber�a haberla? 489 00:37:17,910 --> 00:37:20,100 Y regresaba a la misma hora cada mi�rcoles por la noche. 490 00:37:20,150 --> 00:37:23,200 Est� todo ah�. No he tenido nada que ver con esto. 491 00:37:23,280 --> 00:37:25,250 Si conoc�a su rutina, pudo haberle tendido una trampa. 492 00:37:25,340 --> 00:37:28,010 �Por qu�? �Por qu� iba a hacer eso? Yo le quer�a. 493 00:37:30,940 --> 00:37:32,740 Capit�n Gower. 494 00:37:32,980 --> 00:37:34,380 �Cu�ndo? 495 00:37:35,010 --> 00:37:36,400 Est� bien, subo enseguida. 496 00:37:37,250 --> 00:37:39,000 El alcalde est� en el despacho del comisario. 497 00:37:39,040 --> 00:37:40,700 �Y qu� hay de la Srta. Conway? 498 00:37:40,840 --> 00:37:42,400 Que no se vaya. 499 00:37:42,540 --> 00:37:44,250 Asquerosos polis. 500 00:37:44,320 --> 00:37:45,940 He dicho la verdad. 501 00:37:50,020 --> 00:37:53,180 - Capit�n, �c�mo est�? - Bien, se�or alcalde. 502 00:37:54,140 --> 00:37:55,880 Si�ntese. 503 00:37:56,760 --> 00:37:59,320 - �Fuma? - No, gracias. 504 00:37:59,480 --> 00:38:01,600 No sirve de nada andarse con rodeos. 505 00:38:01,780 --> 00:38:04,980 Los peri�dicos llevan bastante tiempo atacando al departamento de polic�a. 506 00:38:05,000 --> 00:38:06,880 Han sido muy duros con el comisario Deane, 507 00:38:06,960 --> 00:38:08,500 y eso ha afectado a su salud. 508 00:38:08,610 --> 00:38:10,300 Estoy muy orgulloso del departamento... 509 00:38:10,460 --> 00:38:13,200 ...y me doy cuenta del tremendo trabajo que ha hecho el comisario Deane. 510 00:38:13,240 --> 00:38:14,880 Seguro que estar� de acuerdo conmigo. 511 00:38:14,940 --> 00:38:16,160 Pero hay cierto revuelo... 512 00:38:16,160 --> 00:38:19,500 ...por el nombramiento de un hombre de dicho departamento. 513 00:38:19,920 --> 00:38:23,570 Usted tiene la reputaci�n de ser un hombre... 514 00:38:23,574 --> 00:38:24,880 ...que consigue que las cosas se hagan, 515 00:38:24,910 --> 00:38:27,600 y a qui�n no le importa pisar algunos dedos de los pies. 516 00:38:27,830 --> 00:38:29,855 Y por haber sido degradado en el departamento... 517 00:38:29,856 --> 00:38:32,000 ...de subinspector a capit�n. 518 00:38:32,080 --> 00:38:33,560 Eso fue algo desafortunado. 519 00:38:33,660 --> 00:38:35,250 Supongamos que hacemos las paces. 520 00:38:35,320 --> 00:38:36,990 El comisario Deane acaba de marcharse. 521 00:38:37,080 --> 00:38:38,820 Va a dimitir por advertencia m�dica. 522 00:38:39,860 --> 00:38:42,480 Quiero que usted ocupe su lugar, al menos de momento. 523 00:38:43,500 --> 00:38:44,820 �De momento? 524 00:38:45,040 --> 00:38:46,300 Como comisario en funciones. 525 00:38:46,420 --> 00:38:48,200 �Comisario en funciones? 526 00:38:48,230 --> 00:38:49,920 Luego podr�a obtener el puesto de manera permanente. 527 00:38:49,960 --> 00:38:51,200 �C�mo hago eso? 528 00:38:51,300 --> 00:38:53,200 Demu�strese a s� mismo que es digno del puesto. 529 00:38:53,420 --> 00:38:55,300 Hay mucho trabajo por hacer. 530 00:38:55,425 --> 00:38:57,180 Ayer los peri�dicos nos criticaban... 531 00:38:57,180 --> 00:38:58,960 ...por no eliminar los numerosos negocios turbios. 532 00:38:59,060 --> 00:39:02,100 Hoy, con el asesinato de Henry, un funcionario p�blico... 533 00:39:02,210 --> 00:39:03,960 han intentado relacionarle con esos negocios. 534 00:39:04,080 --> 00:39:05,740 Muerto en un coche con cierre centralizado. 535 00:39:05,810 --> 00:39:08,300 Ma�ana dir�n otra cosa. 536 00:39:09,150 --> 00:39:11,520 Usted tiene la experiencia y la capacidad. 537 00:39:11,580 --> 00:39:13,700 Y yo le pido que las demuestre. 538 00:39:14,640 --> 00:39:16,580 No estoy seguro de entenderle, 539 00:39:16,680 --> 00:39:19,400 pero me asegurar� que usted me entienda a m�. 540 00:39:19,430 --> 00:39:20,800 Me encargar� del departamento a mi manera. 541 00:39:20,860 --> 00:39:22,200 Desde luego. 542 00:39:22,420 --> 00:39:24,960 - Sin que nadie interfiera. - Sin interferencias. 543 00:39:25,290 --> 00:39:27,220 Sobre todo de su oficina. 544 00:39:28,515 --> 00:39:31,460 Usted ser� responsable ante la alcald�a, pero sin interferencias. 545 00:39:31,590 --> 00:39:33,600 Solo quiero un departamento eficaz. 546 00:39:33,860 --> 00:39:36,300 Intentar� proporcionarle un departamento honrado y eficaz. 547 00:39:36,775 --> 00:39:39,540 Mi trabajo es honrado y no parar� hasta que la ciudad est� igual. 548 00:39:39,660 --> 00:39:41,000 Eso es lo que quiero. 549 00:39:41,290 --> 00:39:43,380 Si eso es lo que quiere, lo tendr�. 550 00:39:44,300 --> 00:39:45,960 Sr. Comisario. 551 00:39:46,980 --> 00:39:48,660 Sr. Alcalde. 552 00:39:51,020 --> 00:39:54,200 As� que se saltaron a Honochek y le dieron el puesto a Gower. 553 00:39:54,340 --> 00:39:57,100 Me pregunto si Honochek contin�a deprimido esta ma�ana. 554 00:39:57,280 --> 00:39:58,960 Ah� viene Rackin. 555 00:40:00,220 --> 00:40:01,200 �Rackin? 556 00:40:01,340 --> 00:40:03,780 S�, posee un club nocturno en el centro. 557 00:40:03,880 --> 00:40:07,100 Ya le conoc�as antes de que me trasladaran a la brigada aeroportuaria. 558 00:40:07,140 --> 00:40:10,260 Rackin es un personaje turbio, pero nunca hemos podido acusarle de nada. 559 00:40:15,080 --> 00:40:17,000 Ese es Joe Selkin, a qui�n le hac�a se�ales. 560 00:40:17,280 --> 00:40:18,740 Joe pertenece al sindicato. 561 00:40:18,860 --> 00:40:22,000 - Es mejor que llames. - S�. 562 00:40:30,590 --> 00:40:32,700 - Tienes buen aspecto, Joe. - T� tambi�n, Eddie. 563 00:40:32,770 --> 00:40:34,290 Recoger� tu equipaje. 564 00:40:34,310 --> 00:40:35,870 Viajo ligero. Solo llevo esto. 565 00:40:35,990 --> 00:40:37,690 Yo te lo llevar�. 566 00:40:38,950 --> 00:40:40,350 Imagino que lo has o�do. 567 00:40:40,370 --> 00:40:42,100 El comisario ha dimitido. 568 00:40:42,110 --> 00:40:44,200 Un tipo llamado Gower ocupa su puesto. 569 00:40:44,390 --> 00:40:46,950 - �Qui�n es? - Un poli. 570 00:40:47,050 --> 00:40:49,400 Dirig�a homicidios hasta su reorganizaci�n. 571 00:40:49,550 --> 00:40:50,990 �Se puede llegar hasta �l? 572 00:40:51,310 --> 00:40:53,150 Imposible. 573 00:41:04,900 --> 00:41:06,000 A ver... 574 00:41:06,200 --> 00:41:08,300 P�ngalo en la esquina. 575 00:41:12,940 --> 00:41:13,860 �Est� el comisario? 576 00:41:13,940 --> 00:41:15,200 Un momento, lo comprobar�. 577 00:41:15,500 --> 00:41:17,560 - �S�? - El sargento Orte, se�or. 578 00:41:17,640 --> 00:41:19,100 Que pase. 579 00:41:19,820 --> 00:41:22,840 Si mandan m�s flores, esto parecer� un velatorio. 580 00:41:25,300 --> 00:41:29,400 Los informes diarios se dirigir�n a trav�s del inspector Honochek a esta oficina. 581 00:41:29,560 --> 00:41:31,300 Siguiente. 582 00:41:31,620 --> 00:41:34,000 Reuni�n de funcionarios de oficina el viernes a las once. 583 00:41:34,140 --> 00:41:35,920 De subinspectores hacia arriba. 584 00:41:36,460 --> 00:41:38,400 Que Ervine compruebe el control de tr�fico... 585 00:41:38,400 --> 00:41:39,440 ...para el desfile del d�a de veteranos... 586 00:41:39,440 --> 00:41:42,150 ...y que me traiga el informe de investigaci�n sobre el agente Galloway. 587 00:41:42,300 --> 00:41:43,820 Es todo por ahora, Rose. 588 00:41:43,850 --> 00:41:46,200 Y Rose, env�a esas flores de fuera al hospital. 589 00:41:46,380 --> 00:41:48,990 Si quieres llevarte a casa algunas, s�rvete t� misma. 590 00:41:49,020 --> 00:41:50,000 Gracias. 591 00:41:50,920 --> 00:41:51,540 Dime. 592 00:41:51,540 --> 00:41:54,100 El chico est� fuera peligro pero el padre contin�a grave. 593 00:41:54,260 --> 00:41:56,200 El hospital nos avisar� cuando pueda hablar. 594 00:41:56,320 --> 00:41:58,150 �Qu� has averiguado sobre Sam Henry? 595 00:41:58,220 --> 00:42:00,700 Era un recaudador del sindicato. Estaba bastante consolidado. 596 00:42:00,840 --> 00:42:02,940 Pero no sabemos qu� hac�a con el dinero. 597 00:42:03,080 --> 00:42:04,960 Podr�a haber hecho un dep�sito. 598 00:42:05,190 --> 00:42:08,000 Negativo. Comprobamos los bancos, incluyendo las cajas de seguridad. 599 00:42:08,020 --> 00:42:09,880 Comprobaremos si abandonaba la ciudad a intervalos regulares. 600 00:42:09,955 --> 00:42:14,200 Podr�a haber entregado el dinero a alg�n l�der del sindicato. 601 00:42:14,350 --> 00:42:16,000 Comprueba si visitaba a alguien regularmente. 602 00:42:16,280 --> 00:42:17,100 De acuerdo. 603 00:42:17,280 --> 00:42:18,700 �Algo m�s? 604 00:42:18,820 --> 00:42:20,300 Puntos muertos. 605 00:42:20,480 --> 00:42:24,560 Te sorprender�a lo que pasa cuando juntas algunos de esos puntos muertos. 606 00:42:25,290 --> 00:42:26,200 Disposiciones del control de tr�fico... 607 00:42:26,200 --> 00:42:28,600 ...para el desfile del d�a de veteranos, se�or. 608 00:42:28,780 --> 00:42:31,320 Un informe de la comisi�n de investigaci�n sobre el agente Michael Galloway. 609 00:42:31,340 --> 00:42:33,160 Gracias, John. 610 00:42:37,130 --> 00:42:38,450 Ser� un gran trabajo. 611 00:42:38,460 --> 00:42:41,000 - Lo har�s t�, Matt. - Espero poder manejarlo. 612 00:42:41,150 --> 00:42:44,640 - Ellos intentan hacerte caer. - S�. 613 00:42:45,845 --> 00:42:47,660 �Te gustar�a un trabajo m�s grande? 614 00:42:48,120 --> 00:42:49,680 Soy ambicioso. 615 00:42:49,800 --> 00:42:52,780 - �C�mo est�s en la lista para teniente? - El tercero. 616 00:42:52,850 --> 00:42:54,600 Te nombrar� teniente en funciones. 617 00:42:54,705 --> 00:42:55,760 Te voy a sacar de homicidios. 618 00:42:55,800 --> 00:42:57,400 Quiero que trabajes fuera de esta oficina, 619 00:42:57,700 --> 00:42:58,960 en la brigada del comisario. 620 00:42:59,080 --> 00:43:01,600 A primera hora de la ma�ana, nos reuniremos con el personal. 621 00:43:02,250 --> 00:43:03,650 A las 7:45. 622 00:43:03,790 --> 00:43:06,100 �Y de qu� trabajo hablas, Matt? 623 00:43:06,280 --> 00:43:08,640 Acabar con el crimen organizado de esta ciudad y dejarla limpia. 624 00:43:08,640 --> 00:43:11,220 Voy a sacar a los hombres mejor cualificados de sus servicios... 625 00:43:11,220 --> 00:43:13,400 ...para concentrarlos en sus especialidades. 626 00:43:13,660 --> 00:43:15,200 Te informar�n a ti para que tomes medidas. 627 00:43:15,600 --> 00:43:17,940 Ser� un gran trabajo de ambos. 628 00:43:18,020 --> 00:43:20,200 Mientras tanto, sigue con lo de Henry. 629 00:43:20,580 --> 00:43:23,300 - �S�? - El jefe inspector Honochek, se�or. 630 00:43:23,320 --> 00:43:24,880 Hazle pasar. 631 00:43:25,670 --> 00:43:27,300 �Qu� hay de la chica de Henry? 632 00:43:27,510 --> 00:43:29,260 Creo que es honrada. 633 00:43:29,390 --> 00:43:30,820 Que contin�e en la ciudad. 634 00:43:31,020 --> 00:43:33,800 Eso es todo por ahora, Frank. 635 00:43:34,740 --> 00:43:37,920 - Hola, Gus. - Comisario. 636 00:43:38,080 --> 00:43:40,200 Frank. 637 00:43:40,420 --> 00:43:43,100 - Gus, no ped� este puesto. - Olv�dalo. 638 00:43:43,150 --> 00:43:45,700 Ya me han saltado antes. 639 00:43:45,900 --> 00:43:49,500 - No me pases llamadas, Rose. - S�, se�or. 640 00:43:49,560 --> 00:43:51,340 Necesitar� toda la ayuda que pueda conseguir, Gus. 641 00:43:51,400 --> 00:43:53,200 S�, comisario. 642 00:43:53,350 --> 00:43:55,820 Hemos recibido un informe del servicio aeroportuario. 643 00:43:55,855 --> 00:43:57,300 Ha llegado Joe Selkin. 644 00:43:57,600 --> 00:44:00,200 �Selkin no es el cartero del sindicato? 645 00:44:00,500 --> 00:44:02,200 "Mediador" le describe mejor. 646 00:44:02,520 --> 00:44:04,520 - �Alguien le esperaba? - Ed Rackin. 647 00:44:04,630 --> 00:44:06,300 Ahora le estamos siguiendo. 648 00:44:06,590 --> 00:44:07,700 �Qu� sabemos sobre Rackin? 649 00:44:07,890 --> 00:44:10,500 Aqu� ha estado limpio, pero tiene un par de antecedentes en Nueva York. 650 00:44:10,760 --> 00:44:13,000 Uno siendo menor, llevando armas ocultas. 651 00:44:13,100 --> 00:44:14,740 Aqu� dirige un par de locales. 652 00:44:14,860 --> 00:44:16,200 Uno llamado "The Gayety". 653 00:44:16,730 --> 00:44:20,900 Se rumorea que ayuda en las cosas dif�ciles a gente de fuera de la ciudad. 654 00:44:20,920 --> 00:44:22,840 Podr�amos provocar a Selkin y abrir la maleta. 655 00:44:22,880 --> 00:44:24,500 No, no, que contin�en sigui�ndole. 656 00:44:24,610 --> 00:44:25,820 Hay que averiguar qu� trama. 657 00:44:25,840 --> 00:44:27,100 S�, se�or. 658 00:44:28,900 --> 00:44:29,220 Gus. 659 00:44:29,220 --> 00:44:30,260 Se�or. 660 00:44:31,100 --> 00:44:33,060 Recuerda, esto es un equipo. 661 00:44:33,900 --> 00:44:35,600 S�, se�or. 662 00:44:45,160 --> 00:44:48,000 Estos son los recibos del �ltimo cobro. 663 00:44:48,640 --> 00:44:50,680 Es una buena tajada hasta ahora. 664 00:44:50,800 --> 00:44:52,400 �Alguna raz�n por la que se debe abandonar? 665 00:44:52,960 --> 00:44:55,680 Por si Gower empieza a hacer limpieza. 666 00:44:55,780 --> 00:44:58,400 Podr�a cerrar esta ciudad a cal y canto. 667 00:44:58,520 --> 00:45:00,500 Trataremos con Gower. 668 00:45:01,620 --> 00:45:03,940 �Y qu� hay de Henry? 669 00:45:04,440 --> 00:45:06,450 �Y si recogi� a alguien? 670 00:45:06,600 --> 00:45:08,200 �Un mi�rcoles por la noche? 671 00:45:08,260 --> 00:45:10,700 �Y cargado con todo el dinero? 672 00:45:10,820 --> 00:45:13,300 �Cu�nto fue? 673 00:45:13,600 --> 00:45:16,400 �No lo cuadraste? 674 00:45:17,020 --> 00:45:19,600 Acabo de copiar los recibos. 675 00:45:19,840 --> 00:45:22,940 Es lo que me pedisteis que hiciese. 676 00:45:24,640 --> 00:45:27,400 �D�nde me alojar�? 677 00:45:27,720 --> 00:45:31,420 Tambi�n me he ocupado de eso, en el sur. 678 00:45:31,520 --> 00:45:33,920 Ahora voy para all�. 679 00:45:34,160 --> 00:45:36,660 D�jame en la oficina de Bardeman. 680 00:45:43,000 --> 00:45:45,300 - �S�? - El Sr. Selkin est� aqu�. 681 00:45:45,480 --> 00:45:47,380 Gracias. 682 00:45:50,250 --> 00:45:53,650 Marca esos cambios en el resumen y volveremos a hablar m�s tarde. 683 00:45:53,950 --> 00:45:56,010 - Adelante, Sr. Selkin. - Gracias. 684 00:46:01,470 --> 00:46:03,300 �Te apetece un trago, Joe? 685 00:46:03,690 --> 00:46:06,500 Esperaba llegar aqu� m�s pronto, antes de que el banco cerrase. 686 00:46:07,000 --> 00:46:08,660 �Disculpa? 687 00:46:09,240 --> 00:46:11,420 �C�mo te ha ido, Bardeman? 688 00:46:12,220 --> 00:46:12,800 Pues... 689 00:46:12,860 --> 00:46:15,200 Bueno, me ha ido bien. 690 00:46:15,380 --> 00:46:16,300 �Y a ti? 691 00:46:16,320 --> 00:46:17,760 Pareces bronceado y sano. 692 00:46:17,880 --> 00:46:19,660 �D�nde has estado? 693 00:46:20,010 --> 00:46:21,200 Oh, aqu� y all�. 694 00:46:21,400 --> 00:46:22,900 �Aqu� y all�? 695 00:46:23,140 --> 00:46:24,680 Sabes bien c�mo vivir, Bardeman. 696 00:46:25,175 --> 00:46:26,040 Bueno... 697 00:46:26,040 --> 00:46:30,700 Dos chicos en la academia militar, tu hija en una mansi�n en Suiza, 698 00:46:30,800 --> 00:46:31,460 dos casas. 699 00:46:32,670 --> 00:46:33,820 Bueno, ya sabes por qu� necesitamos eso. 700 00:46:33,820 --> 00:46:35,800 Ella cuesta dinero. 701 00:46:35,960 --> 00:46:37,600 �C�mo dices? 702 00:46:38,940 --> 00:46:41,220 Bardeman, he dicho que ella cuesta dinero. 703 00:46:43,660 --> 00:46:45,300 �Cu�nto debes al gobierno? 704 00:46:45,540 --> 00:46:46,600 �Al gobierno? 705 00:46:46,680 --> 00:46:48,980 Impuestos atrasados sobre la renta. 706 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Oh, eso se est� solucionando. 707 00:46:51,570 --> 00:46:53,360 �De veras? �Con el dinero de qui�n? 708 00:46:54,590 --> 00:46:57,160 A veces el gobierno puede ser razonable. 709 00:46:57,770 --> 00:47:00,500 S�, pero no vengo de parte del gobierno, abogado. 710 00:47:01,150 --> 00:47:02,500 Gastas por encima de tus posibilidades. 711 00:47:02,600 --> 00:47:06,000 Cuentas de cr�dito, buenos coches, joyer�a cara... 712 00:47:06,445 --> 00:47:09,500 �Ten�as que comprarle un abrigo de chinchilla? 713 00:47:09,830 --> 00:47:12,780 �Has venido aqu� a discutir mi vida personal o hablar de negocios? 714 00:47:12,905 --> 00:47:15,500 Al parecer sabes compaginarlo muy bien. 715 00:47:17,880 --> 00:47:20,100 �Qu� hay de Sam Henry? 716 00:47:20,910 --> 00:47:22,500 Sabes lo mismo que yo. 717 00:47:22,900 --> 00:47:25,480 Cuando no apareci� con los cobros, te llam�. 718 00:47:25,800 --> 00:47:27,440 �Eso es todo lo que sabes? 719 00:47:27,720 --> 00:47:29,300 Simplemente no lleg�. 720 00:47:29,650 --> 00:47:31,740 Sam Henry recaud� todo sus cobros anoche. 721 00:47:31,900 --> 00:47:33,570 Tengo el duplicado de los recibos. 722 00:47:33,571 --> 00:47:35,100 Estaba en un coche a prueba de balas cerrado herm�ticamente, 723 00:47:35,200 --> 00:47:37,800 as� que nadie pudo quit�rselos. 724 00:47:38,325 --> 00:47:41,080 Su siguiente parada fue tu casa. 725 00:47:44,890 --> 00:47:46,870 �Qu� has hecho con el dinero? 726 00:47:47,000 --> 00:47:47,670 Joe... 727 00:47:47,670 --> 00:47:49,930 �Lo metiste en una caja de seguridad? 728 00:47:50,320 --> 00:47:52,350 Joe, llevamos a�os trabajando juntos. 729 00:47:52,390 --> 00:47:54,730 - �No creer�s que yo...? - El banco abre a las nueve. 730 00:47:54,840 --> 00:47:57,490 Me alojo en el LaSalle, suite 2170. 731 00:47:57,970 --> 00:47:58,970 Bromeas. 732 00:47:59,270 --> 00:48:01,050 Nunca bromeo sobre el dinero. 733 00:48:01,135 --> 00:48:04,800 Mi vuelo de vuelta es a las 10:45, as� que estate all� a las 9:30. 734 00:48:04,890 --> 00:48:07,600 No tengo el dinero. 735 00:48:07,880 --> 00:48:09,470 Has sido muy est�pido, abogado. 736 00:48:09,550 --> 00:48:11,630 Es hora de que seas m�s listo. 737 00:48:13,700 --> 00:48:15,600 Joe, no sabes de lo que hablas. 738 00:48:15,610 --> 00:48:17,650 Suite 2170 a las 9:30 en punto. 739 00:48:17,790 --> 00:48:19,490 Adi�s, abogado. 740 00:48:36,060 --> 00:48:37,500 �Cu�l es el tel�fono de casa de Ed Rackin? 741 00:48:37,680 --> 00:48:39,840 Lo tienes en la agenda. 742 00:48:43,680 --> 00:48:44,880 Mira. 743 00:48:48,145 --> 00:48:49,950 �Qu� ha pasado con Selkin? 744 00:48:50,390 --> 00:48:52,390 Debo haberme vuelto loco, 745 00:48:52,790 --> 00:48:54,200 totalmente loco. 746 00:48:54,290 --> 00:48:55,610 �Por qu�? �Qu� ha dicho? 747 00:48:55,770 --> 00:48:57,100 �Qu� crees que ha dicho? 748 00:48:57,755 --> 00:48:58,910 �D�nde est�? �D�nde est�? 749 00:48:58,930 --> 00:49:01,200 - Allen, que no entre el p�nico. - Lo sabe. 750 00:49:01,210 --> 00:49:02,300 �Selkin? 751 00:49:02,330 --> 00:49:04,190 �De qui�n crees que hablo? 752 00:49:04,440 --> 00:49:06,470 Vamos, contesta, contesta. 753 00:49:07,090 --> 00:49:08,430 No est� en casa. 754 00:49:08,530 --> 00:49:09,350 Tengo que localizarle. 755 00:49:09,350 --> 00:49:10,910 �Vas a salir a buscarle? 756 00:49:10,990 --> 00:49:12,790 Tengo que localizarle. 757 00:49:13,000 --> 00:49:15,190 Sigue llamando y le localizar�s. 758 00:49:15,470 --> 00:49:16,990 �Qu� admitiste ante Selkin? 759 00:49:17,150 --> 00:49:18,830 �Qu� crees que admit�? 760 00:49:18,950 --> 00:49:20,690 �Piensas que soy est�pido? 761 00:49:22,330 --> 00:49:24,975 Eso es lo que �l me llam�... est�pido. 762 00:49:25,070 --> 00:49:27,100 Nosotros sabemos que no es cierto. 763 00:49:27,530 --> 00:49:30,800 Selkin me hizo sentir como si estuviese en el banquillo de los testigos. 764 00:49:31,000 --> 00:49:33,330 No me dio ocasi�n de hablar. 765 00:49:33,810 --> 00:49:35,770 Me hizo creer que no servir�a de nada. 766 00:49:36,270 --> 00:49:37,210 El jurado estaba fuera. 767 00:49:37,210 --> 00:49:39,000 �l no puede hacerte nada. 768 00:49:39,030 --> 00:49:39,980 Eres demasiado importante. 769 00:49:40,030 --> 00:49:41,990 Eso no les detendr�. 770 00:49:42,330 --> 00:49:45,600 - Podr�as marcharte. - �O qu�? Rackin tiene el dinero. 771 00:49:45,610 --> 00:49:46,910 P�sale la presi�n a �l. 772 00:49:46,990 --> 00:49:49,490 Dile a Rackin que si no viene, le contar�s toda la historia a Selkin. 773 00:49:49,530 --> 00:49:50,300 Podr�a irse de la ciudad. 774 00:49:50,410 --> 00:49:51,570 No se ha llevado su coche. 775 00:49:51,630 --> 00:49:53,950 De todas formas, sabe que sospechamos de �l. 776 00:49:54,050 --> 00:49:55,000 Tienes raz�n. 777 00:49:55,310 --> 00:49:58,510 �Lo ves, Allen? Todo va a salir bien. 778 00:49:58,910 --> 00:50:02,430 - �Por qu� me metiste en esto? - Todo va a salir bien. 779 00:50:03,410 --> 00:50:03,950 Puede... 780 00:50:03,970 --> 00:50:06,350 Puede que si le devolvemos el dinero... 781 00:50:07,200 --> 00:50:09,070 Me quedar�a en la ruina. 782 00:50:09,650 --> 00:50:11,470 Y los impuestos... 783 00:50:13,250 --> 00:50:15,100 No me dejar�s, �verdad? 784 00:50:15,720 --> 00:50:16,810 No me abandones, Angela. 785 00:50:16,880 --> 00:50:17,950 �Por qu� iba a abandonarte? 786 00:50:18,090 --> 00:50:19,910 Te quiero. 787 00:50:24,070 --> 00:50:26,980 Piensa lo que podr�amos hacer con un cuarto de mill�n de d�lares. 788 00:50:39,100 --> 00:50:41,640 Pensaba irme ya a casa, son m�s de las ocho. 789 00:50:41,795 --> 00:50:43,200 �Siempre trabajabas hasta tan tarde? 790 00:50:43,350 --> 00:50:45,350 No, pero este trabajo se est� volviendo muy interesante. 791 00:50:45,420 --> 00:50:46,300 Aqu� est�n las cartas. 792 00:50:46,400 --> 00:50:47,420 Hay m�s telegramas, 793 00:50:47,440 --> 00:50:49,300 pero he decidido no molestarle con ellos. 794 00:50:49,360 --> 00:50:50,520 Supongo que es todo. 795 00:50:50,560 --> 00:50:52,900 - �A qu� hora empieza ma�ana? - A las 8:00. 796 00:50:53,140 --> 00:50:54,500 �Quiere que venga a las 8:00? 797 00:50:54,605 --> 00:50:56,760 No, Rose, ven a tu hora habitual. 798 00:50:56,820 --> 00:50:58,820 - Buenas noches. - Buenas noches, Rose. 799 00:50:59,080 --> 00:51:00,400 Hola, Gus. 800 00:51:00,745 --> 00:51:02,100 �Qu� trama Selkin? 801 00:51:02,330 --> 00:51:04,840 Desde el aeropuerto Rackin fue al centro. 802 00:51:05,040 --> 00:51:08,200 Se le sigui� hasta el bufete de Allen Bardeman. 803 00:51:08,630 --> 00:51:10,400 Estuvo all� 15 minutos. 804 00:51:10,650 --> 00:51:12,540 �Qu� sabemos de Bardeman? 805 00:51:13,000 --> 00:51:16,400 Procede de una buena familia, educado en el extranjero, 806 00:51:16,870 --> 00:51:18,200 abogado de la alta sociedad. 807 00:51:18,320 --> 00:51:20,200 Tiene problemas con Hacienda. 808 00:51:20,315 --> 00:51:21,880 Dos a�os de sanciones. 809 00:51:22,590 --> 00:51:26,000 Tiene una secretaria, Angela Walsh, y su amiga fuera de casa. 810 00:51:26,040 --> 00:51:27,800 Su tarifa no es barata. 811 00:51:28,210 --> 00:51:32,180 Tiene una casa en Winter Springs, adem�s de bastantes lujos. 812 00:51:33,900 --> 00:51:34,890 No es una mujerzuela. 813 00:51:34,900 --> 00:51:38,200 Tiene un t�tulo universitario y tambi�n una licencia estatal de maestra. 814 00:51:38,350 --> 00:51:40,200 - Como muchas mujeres. - S�. 815 00:51:40,330 --> 00:51:42,500 �D�nde fue Selkin tras visitar a Bardeman? 816 00:51:42,680 --> 00:51:44,200 Visit� la planta de limpieza Starlight. 817 00:51:44,260 --> 00:51:46,640 Pas� media hora con el propietario Dave Dowling. 818 00:51:46,780 --> 00:51:49,980 Despu�s fue a la bolera de Hillcrest y habl� con el director Paul Schultes. 819 00:51:50,060 --> 00:51:51,500 �D�nde est� ahora? 820 00:51:51,840 --> 00:51:52,560 En el LaSalle. 821 00:51:52,700 --> 00:51:54,900 Acaba de pedir que le suban cena para dos a su habitaci�n. 822 00:51:55,100 --> 00:51:57,400 - �Con Rackin? - No, con una mujer. 823 00:51:57,520 --> 00:51:59,300 Podemos detenerle seg�n la ley. 824 00:51:59,480 --> 00:52:01,100 Ser� paciente, Gus. 825 00:52:01,260 --> 00:52:03,720 Cometer� delitos mayores. 826 00:52:03,740 --> 00:52:05,800 �Cu�l es tu presentimiento sobre todo este montaje, Gus? 827 00:52:07,300 --> 00:52:10,060 Solo recopilo hechos, no presentimientos, comisario. 828 00:52:11,540 --> 00:52:13,000 Pues gracias por los hechos. 829 00:52:13,100 --> 00:52:14,800 Veremos ad�nde nos lleva esto. 830 00:52:19,940 --> 00:52:21,250 �Qu� has averiguado, Frank? 831 00:52:21,300 --> 00:52:22,820 Pienso en el mismo motivo que se le ocurri� a Gus, 832 00:52:22,820 --> 00:52:24,980 lo que probablemente t� ya tengas en mente. 833 00:52:25,060 --> 00:52:26,400 �Como qu�? 834 00:52:26,560 --> 00:52:29,180 Creo que Bardeman es el jefe del sindicato. 835 00:52:30,960 --> 00:52:33,100 Un abogado respetable ser�a un buen l�der. 836 00:52:33,160 --> 00:52:34,400 Oh. 837 00:52:34,750 --> 00:52:36,500 Ma�ana me encargar� de ese ascenso. 838 00:52:37,050 --> 00:52:38,820 No me obsesiono con ello, comisario. 839 00:52:43,260 --> 00:52:44,700 �Alguna novedad, comisario? 840 00:52:44,780 --> 00:52:45,880 Ninguna, Abe. 841 00:52:45,990 --> 00:52:47,400 Eso no te llevar� a los titulares. 842 00:52:47,520 --> 00:52:48,940 - Hola, Frank. - Hola, Abe. 843 00:52:48,980 --> 00:52:51,420 Por cierto, el padre muri� hace media hora. 844 00:52:51,480 --> 00:52:52,500 Lo s�. 845 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 Por fin un comisario sabe algo. 846 00:52:59,240 --> 00:53:00,860 Dale un respiro, Abe. 847 00:53:00,900 --> 00:53:02,100 Solo soy un aficionado. 848 00:53:02,360 --> 00:53:04,500 Sois vosotros los que ten�is que dar un respiro. 849 00:53:49,750 --> 00:53:51,355 Vienes muy pronto. 850 00:53:51,590 --> 00:53:54,010 Solo en citas importantes. 851 00:53:54,760 --> 00:53:56,450 No estaba seguro de que vinieses. 852 00:53:57,310 --> 00:53:59,530 Me dijiste que esperabas que no apareciese. 853 00:53:59,630 --> 00:54:01,290 As� es. 854 00:54:01,730 --> 00:54:03,000 �Te apetece un trago? 855 00:54:03,130 --> 00:54:06,210 No tengo mucho tiempo. Vayamos a los negocios. 856 00:54:07,190 --> 00:54:10,410 - �Has tra�do el dinero? - No. 857 00:54:11,610 --> 00:54:13,570 No voy de farol, Rackin. 858 00:54:14,410 --> 00:54:17,490 O me devuelves el dinero o le dir� a Selkin que lo tienes t�. 859 00:54:22,050 --> 00:54:24,160 Eres un est�pido si crees que puedes matarme. 860 00:54:25,320 --> 00:54:26,780 �Y qu� me va a detener? 861 00:54:26,940 --> 00:54:29,200 Olvidas algo, Rackin. 862 00:54:29,360 --> 00:54:31,780 Llevo a�os tratando con rufianes como t�. 863 00:54:32,500 --> 00:54:34,000 S� que intentar�as esto. 864 00:54:34,560 --> 00:54:36,640 As� que he tomado las medidas para protegerme. 865 00:54:37,650 --> 00:54:39,600 Estoy seguro, Bardeman. 866 00:54:40,020 --> 00:54:41,920 Angela me lo dijo. 867 00:54:43,360 --> 00:54:44,800 �Angela? 868 00:55:16,350 --> 00:55:18,510 Buenos d�as, John. 869 00:56:51,235 --> 00:56:53,370 Operadora, p�ngame con la polic�a. 870 00:56:57,060 --> 00:56:59,720 Gracias, Jim. Env�alas. 871 00:57:00,490 --> 00:57:03,000 �Por qu� no se tumba en el despacho del Sr. Allen? 872 00:57:03,140 --> 00:57:04,880 Se sentir� mejor. 873 00:57:05,500 --> 00:57:07,300 �Qu� ha pasado? �Se dispar� �l mismo? 874 00:57:07,480 --> 00:57:10,000 Soy Evelyn Lester, la recepcionista. 875 00:57:10,240 --> 00:57:11,380 �Le importa revisar su declaraci�n... 876 00:57:11,380 --> 00:57:13,980 ...con el detective Keaney en el despacho del Sr. Bardeman? 877 00:57:14,060 --> 00:57:14,990 Claro que no. 878 00:57:15,240 --> 00:57:17,380 Vaya tragedia. 879 00:57:20,910 --> 00:57:22,620 �Srta. Walsh? 880 00:57:29,600 --> 00:57:31,375 Srta. Walsh, soy el sargento Orte. 881 00:57:31,400 --> 00:57:33,400 �Podemos hablar unos minutos? 882 00:57:34,660 --> 00:57:36,220 Lo intentar�. 883 00:57:42,620 --> 00:57:44,640 Qu�deselo. 884 00:57:45,910 --> 00:57:47,950 �Qui�n fue la �ltima persona en abandonar la oficina ayer? 885 00:57:48,100 --> 00:57:49,300 Yo. 886 00:57:49,460 --> 00:57:51,200 S�, seguro que fui yo. 887 00:57:51,410 --> 00:57:52,600 �El Sr. Bardeman se hab�a marchado? 888 00:57:52,720 --> 00:57:54,000 S�. 889 00:57:54,240 --> 00:57:56,500 - �Dijo d�nde pensaba ir? - No. 890 00:57:57,660 --> 00:57:59,300 �Cerr� usted la oficina? 891 00:57:59,920 --> 00:58:02,920 No, dej� la puerta abierta para el personal de limpieza. 892 00:58:03,280 --> 00:58:05,900 �El Sr. Bardeman no dijo que pensaba volver? 893 00:58:06,300 --> 00:58:07,400 No. 894 00:58:07,720 --> 00:58:09,500 �Mencion� si ten�a alguna cita? 895 00:58:09,730 --> 00:58:11,920 No, no dijo nada. 896 00:58:13,320 --> 00:58:16,860 Usted... le conoc�a bien. 897 00:58:17,580 --> 00:58:19,640 Era su secretaria. 898 00:58:21,350 --> 00:58:22,800 A eso me refiero. 899 00:58:23,440 --> 00:58:27,800 Srta. Walsh, le agradecer�a que viniese a comisar�a a hacer una declaraci�n. 900 00:58:28,920 --> 00:58:32,300 - �Es necesario? - Se lo agradecer�a. 901 00:58:41,800 --> 00:58:45,200 - �S�? - Quentin 00498. 902 00:58:48,010 --> 00:58:48,990 �Hola? 903 00:58:49,170 --> 00:58:50,050 �Eddie? 904 00:58:50,070 --> 00:58:51,500 S�, �Joe? 905 00:58:51,685 --> 00:58:53,440 Son las 9:30. Los paquetes han llegado. 906 00:58:53,490 --> 00:58:54,550 Estoy listo para irme. 907 00:58:54,610 --> 00:58:56,830 Ya sabes lo que queremos. Oc�pate de ello. 908 00:58:56,930 --> 00:58:58,930 - �Nuestro amigo? - S�. 909 00:59:00,050 --> 00:59:01,400 S�, claro. 910 00:59:01,830 --> 00:59:02,770 �Cu�ndo? 911 00:59:02,810 --> 00:59:05,710 Te dejar� todo preparado, pero yo no esperar�a demasiado. 912 00:59:05,810 --> 00:59:07,730 Nos gusta mantener nuestra buena reputaci�n. 913 00:59:07,895 --> 00:59:09,200 Adi�s, Eddie. 914 00:59:09,690 --> 00:59:11,310 Adi�s, Joe. 915 00:59:26,080 --> 00:59:27,300 �Qu� significa esto? 916 00:59:27,360 --> 00:59:28,050 Polic�a. 917 00:59:28,140 --> 00:59:29,620 �Y su identifi...? 918 00:59:31,295 --> 00:59:32,060 �Qu� esperan encontrar? 919 00:59:32,060 --> 00:59:34,200 Vamos, Selkin. 920 00:59:36,090 --> 00:59:37,540 Llam� el ministro. 921 00:59:37,590 --> 00:59:40,500 �Puedes ser el orador en un desayuno anual el pr�ximo domingo? 922 00:59:40,910 --> 00:59:42,460 S�, dile que acepto. 923 00:59:42,520 --> 00:59:44,300 El informe diario. 924 00:59:44,380 --> 00:59:47,580 Tom� declaraci�n a Angela Walsh, la secretaria de Bardeman. 925 00:59:47,585 --> 00:59:49,141 - �Quieres verla? - S�. 926 00:59:49,240 --> 00:59:51,420 - �Qu�? - El inspector quiere saber... 927 00:59:51,420 --> 00:59:53,320 ...si debe llevar a Joseph Selkin a su despacho. 928 00:59:53,380 --> 00:59:54,420 Dile que s�. 929 00:59:54,430 --> 00:59:57,075 - Admite su relaci�n con Bardeman. - Ya lo veo. 930 00:59:57,100 --> 00:59:58,630 Hice que Breslin la llevase a casa. 931 00:59:58,640 --> 00:59:59,980 La quiero disponible. 932 01:00:00,220 --> 01:00:00,950 �S�? 933 01:00:00,960 --> 01:00:03,300 Le paso una llamada para el sargento Orte. 934 01:00:03,400 --> 01:00:06,190 Oh, hoy te nombrar� teniente en funciones. 935 01:00:06,200 --> 01:00:08,500 Soy Orte. �S�? 936 01:00:08,780 --> 01:00:10,700 Bien, gracias. 937 01:00:10,840 --> 01:00:13,740 Al parecer Henry y Bardeman fueron asesinados con el mismo arma. 938 01:00:13,910 --> 01:00:15,200 �Tenemos algo m�s sobre Henry? 939 01:00:15,390 --> 01:00:19,280 Al parecer hab�a un cartero a quien Henry entreg� el cobro. 940 01:00:20,110 --> 01:00:22,560 El cartero podr�a haber sido Bardeman. 941 01:00:22,850 --> 01:00:25,300 Si Bardeman liquid� a Henry o ayud� a que se lo cargasen, 942 01:00:25,301 --> 01:00:27,000 probablemente necesit� ayuda. 943 01:00:27,310 --> 01:00:29,200 Si quien le ayudara no quiso repartir la pasta, 944 01:00:29,600 --> 01:00:30,780 podr�a haber liquidado a Bardeman. 945 01:00:31,000 --> 01:00:34,300 - �Qu� tal suena eso? - Suena bien. 946 01:00:34,760 --> 01:00:35,640 �S�? 947 01:00:35,780 --> 01:00:36,980 El jefe inspector Honochek. 948 01:00:37,040 --> 01:00:38,200 Que pase. 949 01:00:38,255 --> 01:00:40,320 �D�nde crees que est� Selkin? 950 01:00:42,070 --> 01:00:43,700 Joe Selkin, comisario. 951 01:00:43,800 --> 01:00:45,600 Buenos d�as, comisario. 952 01:00:45,780 --> 01:00:47,460 �Le importa decirme por qu� estoy aqu�? 953 01:00:47,500 --> 01:00:48,440 D�gamelo usted. 954 01:00:49,480 --> 01:00:51,000 Ojal� supiese responderle. 955 01:00:51,120 --> 01:00:52,900 �Por qu� ha venido a la ciudad, Selkin? 956 01:00:53,125 --> 01:00:54,700 Por negocios, comisario. 957 01:00:54,825 --> 01:00:57,050 Pens� en establecer aqu� un par de negocios. 958 01:00:57,160 --> 01:00:59,960 Un planta de limpieza y te�ido, por ejemplo. 959 01:01:00,410 --> 01:01:01,390 �Y tambi�n boleras? 960 01:01:02,650 --> 01:01:04,200 �Por qu� fue a ver a Allen Baderman? 961 01:01:04,280 --> 01:01:07,200 �Por qu�? Es el abogado que me ayudar� con los negocios. 962 01:01:07,220 --> 01:01:08,720 Disculpe, comisario. 963 01:01:16,140 --> 01:01:19,600 Esta llamada se realiz� a las 9:32 de esta ma�ana. 964 01:01:23,880 --> 01:01:25,960 �Para qu� llam� a Rackin? 965 01:01:26,560 --> 01:01:29,180 Quer�a despedirme de �l porque es amigo m�o. 966 01:01:29,860 --> 01:01:31,100 Enci�rrale, 967 01:01:31,220 --> 01:01:33,060 como sospechoso de homicidio. 968 01:01:35,680 --> 01:01:37,300 Quiero llamar a mi abogado. 969 01:01:37,480 --> 01:01:40,320 - �A Allen Baderman? - S�, a Allen Baderman. 970 01:01:40,720 --> 01:01:42,100 Es mejor que se busque otro abogado. 971 01:01:42,660 --> 01:01:44,380 Baderman fue asesinado. 972 01:01:44,900 --> 01:01:45,920 �Baderman? �Cu�ndo? 973 01:01:45,980 --> 01:01:46,940 Anoche. 974 01:01:50,000 --> 01:01:51,715 Anoche. 975 01:01:52,760 --> 01:01:54,900 Ll�vale abajo. 976 01:01:55,700 --> 01:01:57,100 Est� bien. 977 01:01:59,400 --> 01:02:01,125 - Gus. - S�. 978 01:02:01,665 --> 01:02:03,860 Si Baderman era el jefe, 979 01:02:03,950 --> 01:02:05,600 �por qu� Rackin se reuni� con �l en el aeropuerto? 980 01:02:05,960 --> 01:02:08,200 Sencillo, para proteger a su jefe. 981 01:02:08,215 --> 01:02:10,560 No hemos relacionado demasiado a Selkin con Baderman. 982 01:02:10,600 --> 01:02:12,000 S�. 983 01:02:12,475 --> 01:02:15,480 Est� claro que no conseguiremos nada de Selkin. 984 01:02:15,500 --> 01:02:16,680 El �nico que nos puede proporcionar pruebas... 985 01:02:16,680 --> 01:02:19,900 ...para vincular al sindicato con el asesinato de Baderman es Rackin. 986 01:02:20,440 --> 01:02:21,975 - Lib�rale. - De acuerdo. 987 01:02:22,060 --> 01:02:23,990 Buen trabajo, Gus. 988 01:02:24,785 --> 01:02:26,440 Para eso me pagan. 989 01:02:42,130 --> 01:02:44,200 - Hola. - Hola, Ed. 990 01:02:44,370 --> 01:02:45,530 �D�nde est�s? 991 01:02:45,630 --> 01:02:48,570 Acabo de volver de la comisar�a de polic�a. 992 01:02:48,730 --> 01:02:49,680 �C�mo te fue? 993 01:02:49,770 --> 01:02:50,950 Oh, no hubo problema. 994 01:02:51,070 --> 01:02:53,975 Escucha, Ed, anoche olvidaste algo. 995 01:02:54,050 --> 01:02:55,400 Algo importante. 996 01:02:55,700 --> 01:02:57,590 Creo que no. 997 01:02:59,010 --> 01:03:00,300 Escucha. 998 01:03:02,460 --> 01:03:04,480 Eres un est�pido si crees que puedes matarme. 999 01:03:06,100 --> 01:03:07,840 �Y qu� me va a detener? 1000 01:03:07,841 --> 01:03:09,500 Olvidas algo, Rackin. 1001 01:03:10,015 --> 01:03:12,380 Llevo a�os tratando con rufianes como t�. 1002 01:03:12,850 --> 01:03:14,800 S� que intentar�as esto. 1003 01:03:15,200 --> 01:03:17,260 As� que he tomado las medidas para protegerme. 1004 01:03:17,261 --> 01:03:19,200 Estoy seguro, Baderman. 1005 01:03:19,720 --> 01:03:21,580 Angela me lo dijo. 1006 01:03:23,400 --> 01:03:24,940 Angela. 1007 01:03:26,085 --> 01:03:27,950 Dijo que se proteger�a. 1008 01:03:28,040 --> 01:03:30,200 S�, me lo dijo. 1009 01:03:30,320 --> 01:03:32,120 Fuiste muy descuidado anoche, Ed. 1010 01:03:32,180 --> 01:03:34,200 Hab�a dos grabadores en ese despacho. 1011 01:03:34,370 --> 01:03:36,180 Yo tengo la cinta. 1012 01:03:36,560 --> 01:03:39,000 Me alegra que la tengas t� antes que la polic�a. 1013 01:03:39,100 --> 01:03:40,720 �Qu� vas a hacer, quemarla? 1014 01:03:40,875 --> 01:03:42,920 No, podr�a borrarla. 1015 01:03:43,040 --> 01:03:44,940 Est� bien, pues adelante. 1016 01:03:44,860 --> 01:03:47,000 Pero tengo una idea mejor, Ed. 1017 01:03:47,160 --> 01:03:51,080 Dejar� que t� lo hagas cuando hayas comprado la cinta. 1018 01:03:54,310 --> 01:03:55,370 �Ed? 1019 01:03:56,640 --> 01:03:58,100 Te he o�do. 1020 01:03:58,190 --> 01:03:59,700 Adelante. 1021 01:04:00,420 --> 01:04:01,730 Esto te costar� dinero. 1022 01:04:01,830 --> 01:04:03,810 Todo el dinero, Ed. 1023 01:04:04,410 --> 01:04:05,970 Escucha. 1024 01:04:10,000 --> 01:04:11,450 �Lo has o�do, Ed? 1025 01:04:13,060 --> 01:04:15,080 De acuerdo, Angela. 1026 01:04:15,740 --> 01:04:16,960 Te llevar� el dinero. 1027 01:04:17,020 --> 01:04:18,740 Re�nete conmigo a las 4:00, 1028 01:04:18,840 --> 01:04:21,420 en el piso superior de la estaci�n sur. 1029 01:04:29,430 --> 01:04:30,910 Muy bien. 1030 01:04:31,250 --> 01:04:33,800 El comisario dice que les atender� a todos, pero ahora mismo no. 1031 01:04:33,830 --> 01:04:34,970 Claro, es un hombre ocupado. 1032 01:04:35,050 --> 01:04:36,690 Deane nunca estaba tan ocupado para atendernos. 1033 01:04:36,730 --> 01:04:37,690 �Y qu� consigui� con eso? 1034 01:04:37,730 --> 01:04:39,710 - �Est� dentro? - S�, le est� esperando, teniente. 1035 01:04:39,750 --> 01:04:41,300 �Qu� hay de Baderman y Henry? 1036 01:04:41,590 --> 01:04:43,300 �Desde cu�ndo Frank Orte es teniente? 1037 01:04:43,480 --> 01:04:44,310 O�dme. 1038 01:04:44,410 --> 01:04:46,470 Yo no soy el comisario y no dirijo este lugar. 1039 01:04:46,520 --> 01:04:47,910 El profesor le abofete� la semana pasada... 1040 01:04:48,010 --> 01:04:49,200 ...y el chico le empuj� escaleras abajo. 1041 01:04:49,395 --> 01:04:51,200 Ahora este chico est� en el correccional. 1042 01:04:51,210 --> 01:04:52,350 Confecciona una lista de los colegios... 1043 01:04:52,350 --> 01:04:54,900 ...donde recomiendes desplegar agentes uniformados. 1044 01:04:54,910 --> 01:04:56,530 Podremos utilizar alguno de los reci�n llegados. 1045 01:04:56,560 --> 01:04:57,890 No para un trabajo como este. 1046 01:04:57,990 --> 01:04:59,930 Tengo sentimientos personales contra los j�venes problem�ticos. 1047 01:04:59,940 --> 01:05:01,330 Quiero que esto se haga de manera inmediata. 1048 01:05:01,390 --> 01:05:04,610 - �Cu�ndo tendr�s terminada la lista? - Ma�ana. 1049 01:05:06,230 --> 01:05:09,600 Un chico apu�alado en un instituto antes de empezar las clases. 1050 01:05:09,770 --> 01:05:10,790 �Qu� tienes? 1051 01:05:10,810 --> 01:05:12,950 Bal�stica confirma que se trata del mismo arma. 1052 01:05:13,110 --> 01:05:14,100 �Qu� m�s? 1053 01:05:14,290 --> 01:05:17,500 Aqu� hay declaraciones sacadas del personal de la oficina de Baderman. 1054 01:05:18,210 --> 01:05:20,600 La recepcionista dijo que Baderman a menudo le dictaba cartas, 1055 01:05:20,601 --> 01:05:22,100 informes, etc... a m�quina. 1056 01:05:22,250 --> 01:05:23,950 Lo primero que hac�a Angela Walsh cada ma�ana... 1057 01:05:23,950 --> 01:05:25,670 ...era comprobar la m�quina, coger la cinta, ponerla... 1058 01:05:25,770 --> 01:05:26,810 ...y transcribir lo que hab�a en ella. 1059 01:05:27,070 --> 01:05:29,270 La m�quina estaba en el caj�n inferior a la izquierda del escritorio. 1060 01:05:29,310 --> 01:05:30,390 �Y qu� hay de la cinta? 1061 01:05:30,410 --> 01:05:33,200 No hab�a ninguna y la m�quina estaba apagada. 1062 01:05:33,310 --> 01:05:35,770 �No tendr�a que haber una cinta puesta en la m�quina? 1063 01:05:36,410 --> 01:05:37,210 �S�, se�or? 1064 01:05:37,770 --> 01:05:39,810 Que pasen los periodistas. 1065 01:05:40,650 --> 01:05:42,700 Tr�eme a Angela Walsh. 1066 01:05:42,950 --> 01:05:45,370 Las piezas est�n comenzando a encajar, �eh? 1067 01:05:47,250 --> 01:05:49,470 - Comisario. - Comisario. 1068 01:05:50,820 --> 01:05:52,000 Siento haberles hecho esperar, caballeros, 1069 01:05:52,030 --> 01:05:54,200 pero el despacho del comisario no es lugar para recopilar noticias. 1070 01:05:54,450 --> 01:05:55,570 Ya saben d�nde obtener sus informaciones. 1071 01:05:55,690 --> 01:05:58,690 Pero a un ciudadano como Baderman no se lo cargan todos los d�as. 1072 01:05:58,730 --> 01:05:59,950 Estamos trabajando en el caso. 1073 01:06:00,090 --> 01:06:01,500 �Tienen alguna pista? 1074 01:06:01,710 --> 01:06:02,970 En cuanto tengamos algo definitivo, 1075 01:06:03,010 --> 01:06:05,000 se lo haremos saber a trav�s de los medios habituales de informaci�n. 1076 01:06:05,250 --> 01:06:08,200 Ver�, algo de cooperaci�n podr�a ser un buen comienzo. 1077 01:06:08,780 --> 01:06:12,300 Su trabajo podr�a hacerse m�s f�cil con la prensa como aliada. 1078 01:06:12,290 --> 01:06:14,100 �Ha dicho cooperaci�n? 1079 01:06:14,470 --> 01:06:16,870 Buenas relaciones con la prensa, comisario. 1080 01:06:17,080 --> 01:06:19,350 Yo tambi�n necesito cooperaci�n. 1081 01:06:20,030 --> 01:06:21,910 Escuchen esto. 1082 01:06:28,370 --> 01:06:30,880 Siendo periodistas, probablemente sepan los c�digos. 1083 01:06:30,995 --> 01:06:33,200 Si no, se lo traducir�. 1084 01:06:33,780 --> 01:06:35,100 Un borracho tirado en una cuneta. 1085 01:06:35,520 --> 01:06:36,880 Personas sospechosas. 1086 01:06:37,000 --> 01:06:38,220 Accidente de tres coches. 1087 01:06:38,300 --> 01:06:39,720 Aviso a la ambulancia de la polic�a. 1088 01:06:39,900 --> 01:06:42,000 Veh�culo robado. 1089 01:06:42,260 --> 01:06:44,500 Atasco en la autopista. 1090 01:06:44,580 --> 01:06:48,000 Embriaguez y desorden p�blico. 1091 01:06:48,280 --> 01:06:50,400 Y estas son cosas insignificantes. 1092 01:06:50,435 --> 01:06:54,500 Qu�dense aqu� para los homicidios, violaciones, atracos a mano armada. 1093 01:06:54,650 --> 01:06:56,700 Delitos que no se anuncian. 1094 01:06:56,750 --> 01:06:57,960 La mano en el bolsillo de todos. 1095 01:06:58,000 --> 01:06:59,190 El arma en la cabeza de todos. 1096 01:06:59,200 --> 01:07:01,500 El crimen organizado. 1097 01:07:01,990 --> 01:07:03,400 Esa es la jungla de ah� fuera. 1098 01:07:03,590 --> 01:07:05,300 Cada minuto hay algo que nos acecha, 1099 01:07:05,380 --> 01:07:06,800 a todas horas. 1100 01:07:06,980 --> 01:07:09,120 No, no estoy siendo melodram�tico. 1101 01:07:10,050 --> 01:07:11,680 Pero lo �nico que hay entre ustedes y esa jungla... 1102 01:07:11,680 --> 01:07:13,200 ...es el departamento de polic�a. 1103 01:07:13,300 --> 01:07:15,360 Saquen a la polic�a de las calles durante 24 horas... 1104 01:07:15,360 --> 01:07:17,200 ...y no estar�an a salvo ni en sus propias casas. 1105 01:07:17,325 --> 01:07:19,100 Comisario, eso no lo ponemos en duda. 1106 01:07:19,120 --> 01:07:21,100 Entonces piensen en ello la pr�xima vez que escriban sus art�culos, 1107 01:07:21,100 --> 01:07:23,880 condenando y socavando al departamento de polic�a. 1108 01:07:24,370 --> 01:07:28,100 Se habla de brutalidad, corrupci�n, ineficacia... 1109 01:07:28,285 --> 01:07:31,920 Si as� fuese, nos resultar�a dif�cil luchar contra cualquier crimen organizado. 1110 01:07:32,690 --> 01:07:35,670 Recuerden que patrullamos kil�metros y kil�metros de calles, 1111 01:07:35,671 --> 01:07:37,920 puertos, zonas de ocio, y parques. 1112 01:07:38,480 --> 01:07:41,260 Y no tenemos suficientes agentes para hacer el trabajo. 1113 01:07:41,705 --> 01:07:42,880 Recuerden tambi�n que hay m�s criminales... 1114 01:07:42,880 --> 01:07:47,200 ...que polic�as en esta ciudad o que en cualquier ciudad del pa�s. 1115 01:07:47,800 --> 01:07:49,400 Claro que necesitamos cooperaci�n... 1116 01:07:49,740 --> 01:07:51,600 ...y tambi�n una buena prensa. 1117 01:07:51,970 --> 01:07:54,680 Necesitamos a alguien que diga a los ciudadanos lo que intentamos hacer. 1118 01:07:55,550 --> 01:07:59,300 Necesitamos tambi�n algunos elogios de vez en cuando. 1119 01:07:59,550 --> 01:08:02,500 El departamento les informar� de cualquier novedad que surja. 1120 01:08:02,600 --> 01:08:04,460 Gracias, comisario. 1121 01:08:05,750 --> 01:08:07,700 Ha sido un gran discurso. 1122 01:08:08,020 --> 01:08:10,900 Estar� muy solicitado para despu�s de las cenas. 1123 01:08:11,100 --> 01:08:13,300 Ya tengo un desayuno anual. 1124 01:08:14,280 --> 01:08:15,940 Quiz�s me inviten. 1125 01:08:22,230 --> 01:08:22,970 �S�? 1126 01:08:23,090 --> 01:08:24,990 El jefe inspector Honochek por la tres. 1127 01:08:25,010 --> 01:08:26,630 Bien. 1128 01:08:27,470 --> 01:08:28,890 Dime, Gus. 1129 01:08:28,900 --> 01:08:32,200 Rackin est� en la estaci�n. Se acaba de reunir con Angela Walsh. 1130 01:08:32,390 --> 01:08:33,350 Bien, no le deteng�is. 1131 01:08:33,510 --> 01:08:35,310 Mantenedle vigilado. �D�nde est�s? 1132 01:08:35,340 --> 01:08:37,550 - Voy hacia all�. - Yo tambi�n. 1133 01:08:37,630 --> 01:08:39,910 �Has olvidado que eres comisario de polic�a? 1134 01:08:40,015 --> 01:08:41,850 Comisario o no, sigo siendo polic�a. 1135 01:08:42,030 --> 01:08:43,710 Voy de camino. 1136 01:08:54,090 --> 01:08:56,300 - �Y la cinta? - �Y el dinero? 1137 01:08:56,630 --> 01:08:58,590 - Ser�s traidora. - Pierdes el tiempo. 1138 01:08:58,690 --> 01:08:59,875 �Lo tienes? 1139 01:09:00,100 --> 01:09:02,650 Lo tengo... aqu� mismo. 1140 01:09:03,470 --> 01:09:05,570 Hay una fila de taquillas bajo la rampa de taxis. 1141 01:09:05,610 --> 01:09:08,130 Mete el dinero en una y deja la llave arriba. 1142 01:09:08,510 --> 01:09:09,530 Eres lista. 1143 01:09:09,570 --> 01:09:10,410 Despu�s de tener el dinero, 1144 01:09:10,410 --> 01:09:12,850 meter� la cinta en una taquilla y dejar� la llave arriba. 1145 01:09:12,990 --> 01:09:15,510 Lista... muy lista. 1146 01:09:15,810 --> 01:09:18,000 Preparaste a Baderman para nosotros. 1147 01:09:18,450 --> 01:09:20,130 Para nosotros. 1148 01:09:20,770 --> 01:09:22,850 �Planeaste traicionarme desde el principio? 1149 01:09:22,990 --> 01:09:24,470 Desde el principio. 1150 01:09:25,430 --> 01:09:28,090 C�mo he dejado que me enga�aras. 1151 01:09:28,490 --> 01:09:30,830 No eres tan buena. 1152 01:09:31,590 --> 01:09:33,450 T� tampoco. 1153 01:09:37,840 --> 01:09:39,320 �C�mo s� que me dar�s la cinta? 1154 01:09:39,380 --> 01:09:43,220 Te la dar�. Tienes que creerme, Ed, no tienes elecci�n. 1155 01:10:02,500 --> 01:10:03,840 Central a central uno. 1156 01:10:03,900 --> 01:10:04,680 Adelante, central uno. 1157 01:10:05,520 --> 01:10:06,540 Aqu� central uno. 1158 01:10:07,340 --> 01:10:08,180 Los sospechosos se han separado. 1159 01:10:08,180 --> 01:10:09,940 El hombre se dirige al piso inferior. 1160 01:10:10,100 --> 01:10:11,400 La mujer se queda en el de arriba. 1161 01:10:11,440 --> 01:10:13,180 �Alguna instrucci�n? 1162 01:10:13,360 --> 01:10:15,220 Mantengan la vigilancia. 1163 01:11:40,000 --> 01:11:42,810 Est�n en el piso inferior vigilados por tres hombres. �Les arrestamos? 1164 01:11:42,830 --> 01:11:44,500 Solo si intentan coger un taxi. 1165 01:12:59,950 --> 01:13:01,130 Entre la primera y la central. 1166 01:13:41,000 --> 01:13:42,500 �No tiene escapatoria, Rackin! 1167 01:14:12,760 --> 01:14:14,500 Est� bien, Selkin, por ah�. 1168 01:14:19,280 --> 01:14:22,000 �Puede comprobar esto, Selkin? 1169 01:14:24,570 --> 01:14:26,100 Compru�belo. 1170 01:14:27,010 --> 01:14:28,600 Comprobado. 1171 01:14:28,640 --> 01:14:31,100 Selkin, seg�n la ley, tenemos que dejarlo ir. 1172 01:14:31,430 --> 01:14:33,080 Pero haremos algo mejor que eso. 1173 01:14:33,100 --> 01:14:34,400 Le echaremos a patadas de aqu�. 1174 01:14:34,730 --> 01:14:36,550 Cuando vuelva, d�gale a sus amigos que no intenten encontrar... 1175 01:14:36,550 --> 01:14:39,000 ...a otro jefe respetable como Baderman. 1176 01:14:39,130 --> 01:14:41,500 Si ellos le encuentran, nosotros daremos con �l. 1177 01:14:41,830 --> 01:14:43,610 Y d�gales que esta ser� una ciudad dif�cil... 1178 01:14:43,610 --> 01:14:46,770 ...para timadores, matones y rufianes como usted. 1179 01:14:47,090 --> 01:14:48,730 Sabemos que le premian por el asesinato de Baderman, 1180 01:14:48,810 --> 01:14:51,190 pero con Rackin muerto, no podemos demostrarlo. 1181 01:14:51,840 --> 01:14:54,000 Si es usted listo, cierre el negocio ya mismo. 1182 01:14:54,450 --> 01:14:56,500 Si no lo es, se lo cerraremos nosotros. 1183 01:14:57,030 --> 01:14:58,690 �Me ha o�do? 1184 01:14:59,360 --> 01:15:01,370 Acomp��ale a su avi�n. 1185 01:15:06,700 --> 01:15:08,880 Te ha o�do. 1186 01:15:35,575 --> 01:15:38,050 Buenas noches, Gus. Hasta ma�ana. 1187 01:15:38,100 --> 01:15:39,580 Buenas noches, comisario. 1188 01:16:00,000 --> 01:16:07,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle.89432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.