Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:19,500
Σας είπα να μην με ψάχνετε.
2
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
Σε παρακαλώ, πάτερ.
3
00:01:35,500 --> 00:01:38,000
Αυτό είναι το μόνο που έχω.
4
00:01:39,000 --> 00:01:41,500
Η μόνη απόδειξη του τι έχουν κάνει.
5
00:01:42,500 --> 00:01:43,976
Αλλά φαίνεται τόσο...
6
00:01:44,000 --> 00:01:46,500
Ανθρώπινη.
7
00:01:49,000 --> 00:01:50,087
Αλλά μην αφήσετε τον
8
00:01:50,111 --> 00:01:51,500
εαυτό σας να ξεγελαστεί.
9
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Δεν είχε συλληφθεί φυσικά.
10
00:02:05,500 --> 00:02:08,000
Βρήκαν ένα.
11
00:02:09,500 --> 00:02:12,500
Αλλά πώς έκαναν...
12
00:02:15,000 --> 00:02:16,976
Όχι, σε παρακαλώ.
13
00:02:17,000 --> 00:02:19,500
Δεν μπορώ...
14
00:02:21,000 --> 00:02:23,500
Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό.
15
00:02:43,000 --> 00:02:45,500
Τι μπορώ να σας πω...
16
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
είναι ότι η εγκυμοσύνη
συνέβη γρήγορα.
17
00:02:55,000 --> 00:02:57,500
Θα είναι στην εφηβεία της τώρα.
18
00:02:58,000 --> 00:02:59,255
Απλώς περιμένουν μέχρι
19
00:02:59,279 --> 00:03:00,500
να μεγαλώσει αρκετά.
20
00:03:01,500 --> 00:03:04,000
Αρκετά μεγάλος για τι;
21
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
Τώρα, σε παρακαλώ.
22
00:03:16,500 --> 00:03:22,000
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό πια.
23
00:03:22,500 --> 00:03:24,476
Δεν μπορώ.
24
00:03:24,500 --> 00:03:26,091
Αλλά σας παρακαλώ μην το
25
00:03:26,115 --> 00:03:28,000
αφήσετε να με αγγίξει ξανά.
26
00:03:43,500 --> 00:03:46,000
Πάτερ;
27
00:03:52,000 --> 00:03:54,500
Πάτερ Χάρις;
28
00:03:55,000 --> 00:03:57,500
Πατέρα;
29
00:04:01,000 --> 00:04:01,900
Η απόκρυψη δεν θα
30
00:04:01,924 --> 00:04:03,500
συγχωρήσει τις αμαρτίες σας.
31
00:04:07,000 --> 00:04:09,500
Νομίζεις ότι θέλω να συγχωρεθώ;
32
00:04:18,000 --> 00:04:20,500
Δεν θέλω να συγχωρεθώ,
πάτερ Brennan.
33
00:04:21,500 --> 00:04:24,000
Απλά θέλω να τελειώσουν όλα.
34
00:04:25,500 --> 00:04:27,976
Θα καταλάβετε...
35
00:04:28,000 --> 00:04:30,500
αρκετά σύντομα.
36
00:05:16,500 --> 00:05:19,000
Πατέρα, είσαι καλά;
37
00:05:23,000 --> 00:05:25,500
Είμαι μια χαρά, είμαι καλά.
38
00:05:38,500 --> 00:05:45,000
Είμαι ο πατήρ Γαβριήλ.
Γεια σας.
39
00:07:02,500 --> 00:07:03,385
Ο καρδινάλιος Λόρενς
40
00:07:03,409 --> 00:07:04,476
με έστειλε να σας φέρω.
41
00:07:04,500 --> 00:07:05,360
Σίγουρα. Ευχαριστώ.
42
00:07:05,384 --> 00:07:06,476
Άσε με να σε βοηθήσω.
43
00:07:06,500 --> 00:07:08,476
Είναι στο αυτοκίνητο έξω.
44
00:07:08,500 --> 00:07:10,045
Έχω ακούσει τόσα πολλά για
45
00:07:10,069 --> 00:07:12,000
εσάς. Νιώθω σαν να σε ξέρω ήδη.
46
00:07:14,000 --> 00:07:15,976
Μάγκι!
47
00:07:16,000 --> 00:07:17,476
Είμαι τόσο χαρούμενη που σε βλέπω.
48
00:07:17,500 --> 00:07:19,476
Κι εγώ.
49
00:07:19,500 --> 00:07:21,976
Είναι τόσο όμορφα
εδώ. Είναι σαν ένα.
50
00:07:22,000 --> 00:07:23,087
Λοιπόν, περιμένετε μέχρι
51
00:07:23,111 --> 00:07:24,476
να δείτε την πραγματική πόλη.
52
00:07:24,500 --> 00:07:25,576
Κοιτάξτε σας. Δεν έχει
53
00:07:25,600 --> 00:07:26,976
περάσει ούτε ένας χρόνος...
54
00:07:27,000 --> 00:07:28,157
Και με κάποιο
τρόπο, βρήκατε έναν
55
00:07:28,181 --> 00:07:29,661
τρόπο να μεγαλώσετε
ακόμα περισσότερο.
56
00:07:34,500 --> 00:07:34,977
Θα σας δείξω στο δικό σας.
57
00:07:35,001 --> 00:07:37,500
Λοιπόν, τι λες;
58
00:08:07,500 --> 00:08:09,476
Είναι άγριο.
59
00:08:09,500 --> 00:08:11,476
Όλα είναι τόσο διαφορετικά.
60
00:08:11,500 --> 00:08:12,626
Κάθε δρόμος που περνάμε
61
00:08:12,650 --> 00:08:13,976
υπάρχει κάτι να κοιτάξουμε.
62
00:08:14,000 --> 00:08:14,977
Θέλω απλώς να εξερευνήσω.
63
00:08:15,001 --> 00:08:16,476
Δεν είναι όμορφο;
64
00:08:16,500 --> 00:08:17,720
Τι καλύτερο μέρος
65
00:08:17,744 --> 00:08:19,500
για να πάρετε το πέπλο;
66
00:08:21,000 --> 00:08:23,476
Είναι υπέροχο να σε βλέπω, Maggie.
67
00:08:23,500 --> 00:08:25,426
Ακόμα και όταν ήσουν
μικρός, ήξερα ότι
68
00:08:25,450 --> 00:08:27,500
ήσουν προορισμένος
για σπουδαία πράγματα.
69
00:08:30,500 --> 00:08:31,905
Δες αν μπορείς να τα
70
00:08:31,929 --> 00:08:33,500
παρακάμψεις, Δαμιανό.
71
00:08:35,000 --> 00:08:36,226
Αυτές οι διαμαρτυρίες έχουν
72
00:08:36,250 --> 00:08:37,476
αυξηθεί πρόσφατα, φοβάμαι.
73
00:08:37,500 --> 00:08:37,977
Τι διαμαρτύρονται;
74
00:08:38,001 --> 00:08:39,562
Για τους εργαζόμενους,
έχει να κάνει
75
00:08:39,586 --> 00:08:41,000
με τις συνθήκες
και τους μισθούς.
76
00:08:42,500 --> 00:08:44,976
Αλλά για τους μαθητές, καλά...
77
00:08:45,000 --> 00:08:47,476
Είναι μια απόρριψη της εξουσίας...
78
00:08:47,500 --> 00:08:49,976
ακόμη και η εκκλησία.
79
00:08:50,000 --> 00:08:51,502
Ο κόσμος αλλάζει,
80
00:08:51,526 --> 00:08:53,500
Maggie, πολύ γρήγορα.
81
00:08:54,000 --> 00:08:55,286
Φοβάμαι ότι η νεότερη γενιά δεν
82
00:08:55,310 --> 00:08:57,000
στρέφεται πλέον σε
εμάς για καθοδήγηση.
83
00:08:57,500 --> 00:08:58,726
Αλλά είναι μια πρόκληση
84
00:08:58,750 --> 00:09:00,000
που έχουμε αγκαλιάσει.
85
00:09:00,500 --> 00:09:02,103
Ίσως να παίξετε το ρόλο
σας και να βοηθήσετε
86
00:09:02,127 --> 00:09:03,607
να ξανακερδίσετε
την εμπιστοσύνη τους.
87
00:09:05,500 --> 00:09:08,000
Θα προσπαθήσω.
88
00:09:36,500 --> 00:09:38,976
Αυτή είναι η αδελφή
Σίλβα, η ηγουμένη.
89
00:09:39,000 --> 00:09:40,976
Και θα σας φροντίσει καλά.
90
00:09:41,000 --> 00:09:42,976
Γεια σας.
91
00:09:43,000 --> 00:09:45,500
Καλώς ήρθατε στην οικογένειά μας.
92
00:09:46,000 --> 00:09:48,500
Ευχαριστώ.
93
00:09:50,500 --> 00:09:50,977
Ελάτε μαζί μου.
94
00:09:51,001 --> 00:09:53,476
Έρχομαι. Έλα μαζί μου.
95
00:09:53,500 --> 00:09:55,976
Επιτρέψτε μου να σας ξεναγήσω.
96
00:09:56,000 --> 00:09:58,500
Χαιρόμαστε πολύ που είσαι εδώ.
97
00:10:03,500 --> 00:10:05,476
Από εδώ, από εδώ.
98
00:10:05,500 --> 00:10:06,976
Φροντίζουμε τα κορίτσια.
99
00:10:07,000 --> 00:10:13,500
Κορίτσια έως 18 ετών.
100
00:10:14,000 --> 00:10:17,349
Το κράτος έχει συνάψει
σύμβαση μαζί μας
101
00:10:17,373 --> 00:10:21,000
για να δεχτεί πολλές
ανύπαντρες γυναίκες...
102
00:10:31,000 --> 00:10:33,722
Ο γιατρός μας
πιθανότατα θα ξεγεννήσει
103
00:10:33,746 --> 00:10:36,000
αυτό το μωρό μέσα στην εβδομάδα.
104
00:11:05,500 --> 00:11:11,203
Αυτή είναι η Margaret.
105
00:11:11,227 --> 00:11:17,500
Daino από την Αμερική.
106
00:11:30,500 --> 00:11:34,476
Και κρατάει όλα τα
παιδιά χαρούμενα.
107
00:11:34,500 --> 00:11:37,000
Και όλοι φαίνονται πολύ χαρούμενοι.
108
00:11:39,500 --> 00:11:40,758
Θα πρέπει να δω ποιο
109
00:11:40,782 --> 00:11:41,976
είναι το πρόβλημα.
110
00:11:42,000 --> 00:11:44,500
Φυσικά.
111
00:12:36,000 --> 00:12:38,500
Αμήν.
112
00:12:40,500 --> 00:12:42,150
Το Ave Maria είναι
113
00:12:42,174 --> 00:12:44,500
επίσης το αγαπημένο μου.
114
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
Είμαι η Margaret.
115
00:13:26,000 --> 00:13:28,500
Γεια σου.
116
00:13:51,500 --> 00:13:52,477
Τι κάνεις;
117
00:13:52,501 --> 00:13:55,000
Φύγε από πάνω μου!
118
00:14:00,500 --> 00:14:03,000
Να 'σαι, να 'σαι.
119
00:14:04,500 --> 00:14:05,414
Συμπεριφέρθηκες
120
00:14:05,438 --> 00:14:07,000
στον εαυτό σου, Carlita;
121
00:14:10,000 --> 00:14:12,500
Καρλίτα.
122
00:14:13,000 --> 00:14:15,500
Έκανες αυτό το σχέδιο έξω, Carlita;
123
00:14:16,000 --> 00:14:17,555
Αυτό όπου το κορίτσι αιωρείται
124
00:14:17,579 --> 00:14:19,000
πάνω από τα άλλα κορίτσια;
125
00:14:21,500 --> 00:14:24,000
Νόμιζα ότι ήταν πολύ ωραίο.
126
00:14:33,000 --> 00:14:35,500
Ευχαριστώ.
127
00:14:36,000 --> 00:14:38,500
Έρχονται.
128
00:14:47,000 --> 00:14:47,976
Είναι ασφαλέστερο
129
00:14:48,000 --> 00:14:48,477
πληγώσει ένα άλλο παιδί
130
00:14:48,501 --> 00:14:51,000
χτύπησε ένα άλλο παιδί μόλις χθες.
131
00:14:52,500 --> 00:14:57,161
Η Ρώμη έχει γίνει λίγο
132
00:14:57,185 --> 00:15:04,000
επικίνδυνη με τις διαμαρτυρίες.
133
00:16:30,500 --> 00:16:31,603
Που επιδεικνύει τόσο με
134
00:16:31,627 --> 00:16:32,976
πράξεις όσο και με λόγια...
135
00:16:33,000 --> 00:16:34,667
Η αλήθεια ότι κάθε
ζωή, ανεξάρτητα από τις
136
00:16:34,691 --> 00:16:36,476
συνθήκες της, είναι
πολύτιμη και ανεπανάληπτη.
137
00:16:36,500 --> 00:16:38,561
Κύριε, μίλα σε κάθε
ανθρώπινη καρδιά
138
00:16:38,585 --> 00:16:40,500
και γέμισέ την με
την πεποίθηση...
139
00:16:41,000 --> 00:16:45,682
Η Margaret είναι ένα από
140
00:16:45,706 --> 00:16:51,000
τα χειρότερα παιδιά μας...
141
00:17:04,000 --> 00:17:05,126
Στη συνέχεια, πρέπει να
142
00:17:05,150 --> 00:17:06,500
την συνδέσετε στο κρεβάτι.
143
00:17:08,500 --> 00:17:11,000
Εδώ. Άσε με να σου δείξω.
144
00:17:49,000 --> 00:17:51,500
Γεια σου.
145
00:17:53,000 --> 00:17:54,976
Πρέπει να είσαι η Μαργαρίτα.
146
00:17:55,000 --> 00:17:55,977
Ναι.
147
00:17:56,001 --> 00:17:58,500
Είμαι η Luz.
148
00:17:59,000 --> 00:18:00,476
Σε ξύπνησα;
149
00:18:00,500 --> 00:18:02,476
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
150
00:18:02,500 --> 00:18:04,976
Είχα έναν εφιάλτη.
151
00:18:05,000 --> 00:18:06,476
Νεύρα πρώτης νύχτας;
152
00:18:06,500 --> 00:18:07,816
Αν δεν μπορούμε να
153
00:18:07,840 --> 00:18:10,000
παραδεχτούμε πώς νιώθουμε...
154
00:18:12,000 --> 00:18:12,976
Τα όνειρά μας το
155
00:18:13,000 --> 00:18:14,500
κάνουν για εμάς, σωστά;
156
00:18:16,000 --> 00:18:22,996
Απλά σκέφτηκα ότι
μια μικρή εξερεύνηση
157
00:18:23,020 --> 00:18:29,500
είναι υγιής πριν
από τη μεγάλη μέρα.
158
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
Πώς λοιπόν ένα κορίτσι από...
159
00:18:44,000 --> 00:18:49,263
Πώς λοιπόν ένα
κορίτσι από το Pissfield
160
00:18:49,287 --> 00:18:55,500
καταλήγει στην Ιταλία
έτοιμο να πάρει το πέπλο;
161
00:18:58,500 --> 00:19:02,883
Και πήραμε αρκετά κλεισίματα
162
00:19:02,907 --> 00:19:07,000
καλά, ήμουν κάπως από ένα.
163
00:19:10,000 --> 00:19:12,476
Δεν ξέρω. Υποθέτω...
164
00:19:12,500 --> 00:19:15,226
Θέλω να πω, συνήθιζα
165
00:19:15,250 --> 00:19:18,000
να τιμωρούμαι πολύ.
166
00:19:21,500 --> 00:19:29,123
Ήμουν τόσο πεπεισμένος
μερικές φορές
167
00:19:29,147 --> 00:19:37,000
ότι αυτό που έβλεπα
ήταν πραγματικό...
168
00:19:53,500 --> 00:19:53,674
Αλλά τότε ο καρδινάλιος
169
00:19:53,698 --> 00:19:53,977
Lawrence ήρθε στο
ορφανοτροφείο...
170
00:19:54,001 --> 00:20:02,001
Με βοήθησε πραγματικά
να δω ότι όλα αυτά
171
00:20:03,462 --> 00:20:11,462
τα πράγματα ήταν
απλά στο κεφάλι μου.
172
00:20:32,000 --> 00:20:34,500
Αυτός ο ζεστός άνεμος ήρθε...
173
00:20:35,500 --> 00:20:38,000
από το πουθενά.
174
00:20:41,000 --> 00:20:42,422
Και ξαφνικά ήταν σαν η φωνή.
175
00:20:42,446 --> 00:20:44,000
Του να ήταν παντού γύρω μου.
176
00:20:46,500 --> 00:20:49,000
Μέσα μου ακόμα.
177
00:20:49,500 --> 00:20:55,508
Και μου είπε ότι
δεν είχε σημασία
178
00:20:55,532 --> 00:21:00,500
αν δεν είχα επίγειο σπίτι...
179
00:21:12,500 --> 00:21:14,161
Ναι, αλλά ακόμη και με τον
180
00:21:14,185 --> 00:21:16,000
πιο όμορφο γαλατά στην πόλη.
181
00:21:17,500 --> 00:21:19,120
Είχαμε ακόμα μια ολόκληρη ομάδα
182
00:21:19,144 --> 00:21:20,976
από εμάς που
πήραμε το πέπλο μαζί.
183
00:21:21,000 --> 00:21:22,762
Ναι. Τώρα, αντ 'αυτού, τα
184
00:21:22,786 --> 00:21:25,000
κορίτσια πηγαίνουν στο κολέγιο.
185
00:21:28,500 --> 00:21:29,976
Και η Μαργαρίτα...
186
00:21:30,000 --> 00:21:31,018
Η Μαργαρίτα θα είναι
187
00:21:31,042 --> 00:21:32,500
επίσης μόνη στο παρεκκλήσι.
188
00:21:34,000 --> 00:21:36,500
Μην συνηθίζετε. Θα ζεσταθώ.
189
00:21:38,500 --> 00:21:39,414
Προθέρμανση; Τι
190
00:21:39,438 --> 00:21:41,000
είναι αυτό το "ζέσταμα";
191
00:21:42,500 --> 00:21:48,500
Όχι, όχι, όχι.
Ντροπαλός Αμερικανός.
192
00:22:05,500 --> 00:22:08,000
Πείτε το με πάθος.
193
00:22:09,000 --> 00:22:13,500
Εντάξει. Εντάξει.
194
00:22:21,000 --> 00:22:22,476
Τι σημαίνει αυτό;
195
00:22:22,500 --> 00:22:23,581
«Είμαι δάσκαλος και
196
00:22:23,605 --> 00:22:25,000
μου αρέσει να διδάσκω».
197
00:24:25,500 --> 00:24:27,476
Μαργαρίτα. Ορίστε.
198
00:24:27,500 --> 00:24:28,976
Συγγνώμη που σε τρόμαξα.
199
00:24:29,000 --> 00:24:32,476
Έλα. Έχω κάτι να
σας δείξω για απόψε.
200
00:24:32,500 --> 00:24:35,000
Θα το λατρέψεις.
201
00:24:53,500 --> 00:24:59,000
Ω, Θεέ μου, φαίνεσαι καυτή.
202
00:25:00,500 --> 00:25:01,664
Τι εννοείς, γυμνός;
203
00:25:01,688 --> 00:25:02,976
Φαίνεσαι πανέμορφος.
204
00:25:03,000 --> 00:25:05,500
Πάνω με το πόδι σας.
205
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
Το άλλο.
206
00:25:11,000 --> 00:25:13,476
Μην είστε νευρικοί. Αντέχεις;
207
00:25:13,500 --> 00:25:21,500
Επειδή όλη σου τη
ζωή ήθελες να δώσεις
208
00:25:25,559 --> 00:25:33,559
τον εαυτό σου μόνο
σε Εκείνον, σωστά;
209
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Είσαι ένα πολύ όμορφο
210
00:26:05,024 --> 00:26:05,977
κορίτσι, Μαργαρίτα.
211
00:26:06,001 --> 00:26:11,005
Και πρέπει να το καταλάβετε
212
00:26:11,029 --> 00:26:15,500
αυτό για τον εαυτό σας.
213
00:26:24,500 --> 00:26:32,500
Στο πιο γενναίο
κορίτσι που γνωρίζω.
214
00:26:59,500 --> 00:27:02,000
Πάει.
215
00:27:05,500 --> 00:27:13,500
Νιώθεις ακόμα τα πόδια σου;
216
00:27:21,000 --> 00:27:22,976
Όχι. Όχι όταν πίνω.
217
00:27:23,000 --> 00:27:24,976
Πάρα πολύ σκληρά.
218
00:27:25,000 --> 00:27:27,500
Αγγλικά, ανά αγαπημένο, όχι;
219
00:27:29,000 --> 00:27:30,476
Αν μπορείς.
220
00:27:30,500 --> 00:27:31,426
Είμαι ο Alfonzo και
221
00:27:31,450 --> 00:27:32,476
αυτός είναι ο Paolo.
222
00:27:32,500 --> 00:27:34,976
Γεια σου.
223
00:27:35,000 --> 00:27:35,791
Μπορούμε να σας
224
00:27:35,815 --> 00:27:37,500
αγοράσουμε ένα ποτό αν θέλετε.
225
00:28:05,500 --> 00:28:07,976
Με συγχωρείτε.
226
00:28:08,000 --> 00:28:10,500
Μπορώ να πιω μια γουλιά από αυτό;
227
00:28:11,000 --> 00:28:13,500
Να το φάω;
Ναι. Φάτε το.
228
00:28:19,000 --> 00:28:20,932
Έβλεπα αυτή την ταινία
229
00:28:20,956 --> 00:28:22,976
με τη μητέρα μου χθες.
230
00:28:23,000 --> 00:28:23,977
Ναι;
Και...
231
00:28:24,001 --> 00:28:25,356
και ήταν με την Barbara
232
00:28:25,380 --> 00:28:26,976
Streisand, και εγώ απλά...
233
00:28:27,000 --> 00:28:28,476
Δεν ξέρω. Την αγαπώ και...
234
00:28:28,500 --> 00:28:34,000
Μπάρμπρα;
Αγαπώ την Barbara. Ναι...
235
00:28:34,500 --> 00:28:36,226
Θέλω να πω, ήταν το μέρος
236
00:28:36,250 --> 00:28:38,000
με το "Hello, gorgeous".
237
00:28:38,500 --> 00:28:40,476
Γεια σου, κούκλα.
238
00:28:40,500 --> 00:28:43,000
Πανέμορφο.
239
00:28:44,500 --> 00:28:52,500
Με τις συγκρούσεις
μεταξύ των ακροαριστερών
240
00:29:00,456 --> 00:29:08,456
και ακροδεξιών ομάδων
να κλιμακώνονται ραγδαία.
241
00:31:50,500 --> 00:31:51,922
Οι ταραχές έχουν προκαλέσει
242
00:31:51,946 --> 00:31:53,476
εκτεταμένες υλικές ζημιές...
243
00:31:53,500 --> 00:31:55,976
και έχει αφήσει
αρκετούς τραυματίες.
244
00:31:56,000 --> 00:31:58,145
Οι ιταλικές αρχές
αγωνίζονται να περιορίσουν
245
00:31:58,169 --> 00:31:59,976
τη βία και να
αποκαταστήσουν την τάξη.
246
00:32:00,000 --> 00:32:04,325
Οι δημόσιες συγκοινωνίες,
τα εργοστάσια και
247
00:32:04,349 --> 00:32:08,500
τα σχολεία επηρεάζονται
σε μεγάλο βαθμό...
248
00:32:13,500 --> 00:32:14,726
Υποθέτω ότι δεν έχετε
249
00:32:14,750 --> 00:32:16,000
πιει ποτέ έτσι πριν.
250
00:32:18,000 --> 00:32:19,843
Δεν ντρόπιασα τον
εαυτό μου ή οτιδήποτε
251
00:32:19,867 --> 00:32:21,476
άλλο χθες το
βράδυ, έτσι δεν είναι;
252
00:32:21,500 --> 00:32:24,000
Όχι. Όχι.
253
00:32:24,500 --> 00:32:27,000
Συμπεριφερθήκατε καλά.
254
00:32:28,500 --> 00:32:31,000
Κυρίως.
255
00:32:32,000 --> 00:32:33,270
Εντάξει. Σε βρήκα πριν
256
00:32:33,294 --> 00:32:35,000
κάτι ξεφύγει από τον έλεγχο.
257
00:32:35,500 --> 00:32:36,537
Και για την ιστορία, ήμουν
258
00:32:36,561 --> 00:32:37,477
ένας πολύ καλός φίλος.
259
00:32:37,501 --> 00:32:40,000
Ήρθες σπίτι μαζί μου.
260
00:32:40,500 --> 00:32:42,476
Ευχαριστώ.
261
00:32:42,500 --> 00:32:43,563
Αλλά δεν ήταν εύκολο
262
00:32:43,587 --> 00:32:45,000
να σε τραβήξω μακριά του.
263
00:32:50,000 --> 00:32:52,500
Τι εννοείς; Δεν...
264
00:32:56,500 --> 00:32:57,622
Ας πούμε ότι πήρατε τη
265
00:32:57,646 --> 00:32:59,000
συμβουλή μου στην καρδιά.
266
00:33:00,000 --> 00:33:01,286
Ήσουν ένα πολύ γενναίο
267
00:33:01,310 --> 00:33:02,500
κορίτσι, Μαργαρίτα.
268
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
Είναι το μικρό μας
μυστικό. Εντάξει;
269
00:33:21,000 --> 00:33:29,000
Συγγνώμη. Σε ξέρω;
270
00:34:28,000 --> 00:34:29,976
Το όνομά μου είναι Πάτερ Μπρέναν.
271
00:34:30,000 --> 00:34:31,312
Ζητώ συγγνώμη που σας ξάφνιασα.
272
00:34:31,336 --> 00:34:32,476
Παρακαλώ καθίστε μαζί μου.
273
00:34:32,500 --> 00:34:34,476
Αυτό θα διαρκέσει μόνο λίγα λεπτά.
274
00:34:34,500 --> 00:34:36,476
Το όνομά σας είναι Μάργκαρετ Ντέινο.
275
00:34:36,500 --> 00:34:37,620
Εργάζεστε στο ορφανοτροφείο.
276
00:34:40,000 --> 00:34:42,476
Δεν καταλαβαίνω.
Πώς το ξέρετε αυτό;
277
00:34:42,500 --> 00:34:44,976
Πρόκειται για το κορίτσι.
Σκιάννα.
278
00:34:45,000 --> 00:34:46,108
Καρλίτα;
Πρέπει να είσαι...
279
00:34:46,132 --> 00:34:47,500
πολύ προσεκτική,Μάργκαρετ.
280
00:34:48,000 --> 00:34:49,035
Άσχημα πράγματα θα αρχίσουν
281
00:34:49,059 --> 00:34:49,977
να συμβαίνουν γύρω της.
282
00:34:50,001 --> 00:34:51,476
Κακά πράγματα.
283
00:34:51,500 --> 00:34:52,477
Όχι, πρέπει να φύγω τώρα.
284
00:34:52,501 --> 00:34:53,819
Όχι, όχι. Παρακαλώ, παρακαλώ!
285
00:34:53,843 --> 00:34:54,976
Ελάτε να με δείτε απόψε.
286
00:34:55,000 --> 00:34:58,500
Στο Μοναστήρι της Αγίας Ρίτας,
στην αίθουσα 42.
287
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
Καλημέρα, Φαρφάλα.
288
00:35:12,000 --> 00:35:13,976
Τι συμβαίνει;
289
00:35:14,000 --> 00:35:14,876
Τίποτε. Λίγο
290
00:35:14,900 --> 00:35:17,000
κουρασμένος, αυτό είναι όλο.
291
00:35:22,500 --> 00:35:24,976
Πού είναι η Καρλίτα;
292
00:35:25,000 --> 00:35:28,500
Είναι στο κακό δωμάτιο.
293
00:35:33,000 --> 00:35:37,000
Βρώμικο.
294
00:35:46,000 --> 00:35:47,500
Η Καρλίτα, είναι κλειδωμένη
295
00:35:47,524 --> 00:35:48,477
σε ένα δωμάτιο.
296
00:35:48,501 --> 00:35:49,976
Ναι, το ξέρω.
297
00:35:50,000 --> 00:35:51,078
Δάγκωσε την αδελφή
298
00:35:51,102 --> 00:35:53,000
Ρομάνο σήμερα το πρωί...
299
00:35:54,000 --> 00:36:02,000
Έτσι έπρεπε να πάει
στο κακό δωμάτιο.
300
00:36:30,000 --> 00:36:32,476
Αυτό το δωμάτιο είναι ασφυκτικό.
301
00:36:32,500 --> 00:36:34,976
Δεν είναι γραφτό
να είναι ευχάριστο.
302
00:36:35,000 --> 00:36:36,303
Τα πράγματα που κάνουμε
303
00:36:36,327 --> 00:36:38,000
δεν είναι πάντα ευχάριστα...
304
00:36:38,500 --> 00:36:46,500
Θέλετε να μιλήσετε για το γιατί
305
00:36:47,250 --> 00:36:55,250
σας έβαλαν σε αυτό το δωμάτιο;
306
00:37:25,000 --> 00:37:26,809
Τότε, πίστευα ότι κάτι
307
00:37:26,833 --> 00:37:29,000
δεν πήγαινε καλά με μένα.
308
00:37:30,500 --> 00:37:33,000
Εσύ τι έκανες;
309
00:37:38,000 --> 00:37:39,130
Λοιπόν, υποθέτω ότι στην
310
00:37:39,154 --> 00:37:40,500
αρχή, προσπάθησα να ξεφύγω.
311
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
Αλλά δεν διόρθωσε το συναίσθημα.
312
00:37:48,500 --> 00:37:49,612
Αυτό είναι που μου αρέσει
313
00:37:49,636 --> 00:37:50,976
σε σένα, στην πραγματικότητα.
314
00:37:51,000 --> 00:37:53,500
Τι;
315
00:37:55,000 --> 00:37:57,259
Νομίζω ότι νιώθεις το
316
00:37:57,283 --> 00:38:00,000
ίδιο όπως ένιωσα κι εγώ.
317
00:38:04,000 --> 00:38:05,976
Αλλά δεν φοβάσαι,
δεν τρέχεις μακριά.
318
00:38:06,000 --> 00:38:07,476
Εσύ απλά...
319
00:38:07,500 --> 00:38:10,000
Σηκώνεις τα νύχια σου και παλεύεις.
320
00:38:16,000 --> 00:38:16,928
Carlita, πήγαινε στο
321
00:38:16,952 --> 00:38:17,976
δωμάτιό σου, εντάξει;
322
00:38:18,000 --> 00:38:20,500
Έρχομαι αμέσως.
323
00:40:33,000 --> 00:40:34,476
Όλα φαίνονται εντάξει.
324
00:40:34,500 --> 00:40:37,500
Είπατε ότι δεν φάγατε πολύ το πρωί.
325
00:40:38,500 --> 00:40:39,598
Μπορεί να είναι χαμηλά
326
00:40:39,622 --> 00:40:41,000
επίπεδα σακχάρου στο αίμα.
327
00:40:41,500 --> 00:40:44,000
Συγνώμη; Margaret, για ποιο λόγο;
328
00:40:44,500 --> 00:40:46,151
Δεν θα ήσασταν ο
πρώτος που θα λιποθυμούσε
329
00:40:46,175 --> 00:40:47,500
βλέποντας τη
γέννηση ενός παιδιού.
330
00:40:48,000 --> 00:40:49,054
Ειλικρινά, εκπλήσσομαι
331
00:40:49,078 --> 00:40:50,476
που δεν συμβαίνει πιο συχνά.
332
00:40:50,500 --> 00:40:51,826
Το θαύμα της ζωής μπορεί να
333
00:40:51,850 --> 00:40:53,500
είναι μια ακατάστατη επιχείρηση.
334
00:41:45,500 --> 00:41:48,000
Σας πειράζει αν συμμετάσχω;
335
00:41:51,500 --> 00:41:54,000
Τι είναι αυτό;
336
00:41:55,500 --> 00:41:58,000
Carlita, έκανες αυτό το σχέδιο;
337
00:42:00,000 --> 00:42:02,476
Αυτό το μέρος είναι δικό μου.
338
00:42:02,500 --> 00:42:05,000
Είναι αγόρι.
339
00:42:08,000 --> 00:42:09,252
Δεν νομίζω ότι αυτό είναι
340
00:42:09,276 --> 00:42:10,500
πολύ κατάλληλο, αδελφή.
341
00:42:39,500 --> 00:42:42,000
Είσαι καλά;
342
00:42:59,000 --> 00:43:01,500
Εδώ. Πάμε μια βόλτα.
343
00:43:06,000 --> 00:43:06,917
Γίνετε μέλος της ομάδας.
344
00:43:06,941 --> 00:43:07,976
Ω, όχι σήμερα, κορίτσια.
345
00:43:08,000 --> 00:43:10,500
Έλα!
Εντάξει.
346
00:43:14,000 --> 00:43:16,476
Όχι, όχι, όχι, όχι εγώ.
347
00:43:16,500 --> 00:43:17,703
Δεν πειράζει, δεν πειράζει.
348
00:43:17,727 --> 00:43:19,000
Δεν πειράζει, δεν πειράζει.
349
00:43:19,500 --> 00:43:22,000
Είσαι έτοιμος;
350
00:44:12,500 --> 00:44:15,000
Είναι όλα για σένα.
351
00:44:20,500 --> 00:44:21,477
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
352
00:44:21,501 --> 00:44:23,476
Όχι, όχι, όχι, όχι. Δεν!
353
00:44:23,500 --> 00:44:27,500
Μαργαρίτα. Έλα μέσα.
354
00:46:13,000 --> 00:46:15,500
Κάτι συνέβη, έτσι δεν είναι;
355
00:46:17,000 --> 00:46:18,976
Ναι.
356
00:46:19,000 --> 00:46:23,000
Αναφέρατε το όνομα "Scianna".
357
00:46:27,000 --> 00:46:29,500
Ναι, το ξέρω.
358
00:46:36,000 --> 00:46:37,169
Υποθέτω ότι γνωρίζετε
359
00:46:37,193 --> 00:46:38,500
αυτούς τους ανθρώπους.
360
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
Ο ιερέας ονομάζεται Spiletto.
361
00:46:43,000 --> 00:46:44,476
Ναι, τον έχω δει.
362
00:46:44,500 --> 00:46:47,000
Αναποδογυρίστε το.
363
00:46:50,500 --> 00:46:51,259
Το μωρό σε αυτή τη
364
00:46:51,283 --> 00:46:52,476
φωτογραφία είναι η Carlita;
365
00:46:52,500 --> 00:46:58,500
Και γι' αυτό κινδυνεύει;
366
00:47:02,500 --> 00:47:04,906
Η αλήθεια είναι ότι
367
00:47:04,930 --> 00:47:08,000
υπάρχουν δύο Εκκλησίες.
368
00:47:09,000 --> 00:47:10,822
Αυτή που ακολουθεί τις
διδασκαλίες του Χριστού,
369
00:47:10,846 --> 00:47:12,527
αυτή στην οποία εσείς
κι εγώ είμαστε μέρος.
370
00:47:13,500 --> 00:47:15,572
Η Εκκλησία που
θα κάνει τα στραβά
371
00:47:15,596 --> 00:47:18,000
μάτια στα βασανιστήρια,
στους βιασμούς.
372
00:47:20,000 --> 00:47:24,380
Τι νομίζετε ότι φοβάται
373
00:47:24,404 --> 00:47:29,000
περισσότερο η Εκκλησία;
374
00:47:33,500 --> 00:47:36,000
Ζούμε σε πρωτόγνωρους καιρούς.
375
00:47:36,500 --> 00:47:37,756
Κοιτάξτε τι συμβαίνει
376
00:47:37,780 --> 00:47:39,000
στη δική σας γενιά.
377
00:47:40,000 --> 00:47:41,149
Μια κουλτούρα που είναι
378
00:47:41,173 --> 00:47:42,476
ειλικρινής, επαναστατική.
379
00:47:42,500 --> 00:47:44,476
Μερικές φορές βίαια.
380
00:47:44,500 --> 00:47:46,005
Οι άνθρωποι απομακρύνονται
381
00:47:46,029 --> 00:47:47,500
μαζικά από την εκκλησία.
382
00:47:48,000 --> 00:47:49,196
Και Margaret, ξέρεις
383
00:47:49,220 --> 00:47:50,476
τόσο καλά όσο εγώ...
384
00:47:50,500 --> 00:47:53,309
Τώρα, πώς ελέγχετε
τους ανθρώπους
385
00:47:53,333 --> 00:47:55,500
που δεν πιστεύουν πλέον...
386
00:47:56,500 --> 00:47:58,809
Στις ιστορίες σας για
387
00:47:58,833 --> 00:48:01,500
τη φωτιά και το θειάφι;
388
00:48:03,000 --> 00:48:11,000
Έτσι, μια μικρή,
αλλά πολύ ισχυρή
389
00:48:17,841 --> 00:48:25,841
ομάδα ιερέων και επισκόπων...
390
00:48:43,500 --> 00:48:50,235
ίσα ίσα για να οδηγήσει τους
391
00:48:50,259 --> 00:48:57,500
ανθρώπους πίσω στην Εκκλησία.
392
00:49:01,000 --> 00:49:02,562
Οι επαφές μου μέσα στην.
393
00:49:02,586 --> 00:49:05,000
Εκκλησία είναι
πολύ περιορισμένες.
394
00:49:06,000 --> 00:49:07,082
Αυτή η φωτογραφία είναι
395
00:49:07,106 --> 00:49:08,500
το μόνο που έχω να συνεχίσω.
396
00:49:09,500 --> 00:49:10,556
Αλλά πιστεύω ότι το
397
00:49:10,580 --> 00:49:12,000
κοριτσάκι στην εικόνα...
398
00:49:12,500 --> 00:49:17,000
Η μητέρα τι;
399
00:49:24,000 --> 00:49:26,500
Ναι.
400
00:49:27,000 --> 00:49:28,976
Θεέ μου. Είσαι τρελό.
401
00:49:29,000 --> 00:49:29,977
Αν και αν έχω δίκιο...
402
00:49:30,001 --> 00:49:31,976
Η Carlita θα είχε
γεννηθεί την έκτη
403
00:49:32,000 --> 00:49:33,976
ημέρα του έκτου
μήνα στις 6 το πρωί.
404
00:49:34,000 --> 00:49:35,791
Είναι το σημάδι του Διαβόλου
405
00:49:35,815 --> 00:49:37,500
που θα έχει στο σώμα της.
406
00:49:38,000 --> 00:49:38,938
Δεν καταλαβαίνω
407
00:49:38,962 --> 00:49:40,476
γιατί μου το λέτε αυτό.
408
00:49:40,500 --> 00:49:41,678
Κρατούν τα αρχεία της στο
409
00:49:41,702 --> 00:49:43,000
ορφανοτροφείο. Κλειδωμένο.
410
00:49:43,500 --> 00:49:48,500
Πρέπει να ξέρω πώς γεννήθηκε.
411
00:49:49,000 --> 00:49:50,976
Τι εννοείς, πώς γεννήθηκε;
412
00:49:51,000 --> 00:49:51,977
Άκουσέ με, Margaret.
413
00:49:52,001 --> 00:49:53,976
Υπάρχει ένα θηρίο που ζευγαρώνουν.
414
00:49:54,000 --> 00:49:55,604
Πρέπει να φύγω τώρα.
415
00:49:55,628 --> 00:49:57,500
Όχι, όχι, Μάργκαρετ.
416
00:49:59,000 --> 00:50:04,835
Το κακό μέσα της θα κάνει ό,τι
417
00:50:04,859 --> 00:50:11,500
χρειάζεται για να
μας σταματήσει.
418
00:50:13,000 --> 00:50:14,164
Αλλά δεν μιλάμε για
419
00:50:14,188 --> 00:50:15,500
ένα ανθρώπινο παιδί!
420
00:50:16,500 --> 00:50:17,976
Είναι σχεδόν 6 Ιουνίου.
421
00:50:18,000 --> 00:50:18,976
Κοιτάξτε, δεν έχουμε πολύ χρόνο
422
00:50:19,000 --> 00:50:19,977
και χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
423
00:50:20,001 --> 00:50:21,476
Όχι, χρειάζεσαι γιατρό.
424
00:50:21,500 --> 00:50:24,000
Λυπάμαι που δεν
μπορώ να σας βοηθήσω.
425
00:50:24,500 --> 00:50:27,000
Θα αφήσεις το χέρι μου;
426
00:50:55,500 --> 00:50:56,477
Margaret.
427
00:50:56,501 --> 00:50:59,000
Γεια σου.
Πώς αισθάνεσαι;
428
00:50:59,500 --> 00:51:02,000
Πρέπει να σας
μιλήσω για την Carlita.
429
00:51:04,000 --> 00:51:06,500
Ξέρετε τίποτα για
την ιστορία της...
430
00:51:07,000 --> 00:51:09,500
ή πώς ήρθε στο ορφανοτροφείο;
431
00:51:11,000 --> 00:51:12,023
Όχι από την κορυφή
432
00:51:12,047 --> 00:51:13,500
του κεφαλιού μου. Γιατί;
433
00:51:14,500 --> 00:51:16,087
Ξέρετε πού θα μπορούσα να βρω
434
00:51:16,111 --> 00:51:18,000
αυτού του είδους
τις πληροφορίες;
435
00:51:20,500 --> 00:51:21,993
Φοβάμαι ότι αυτή δεν είναι
436
00:51:22,017 --> 00:51:24,000
πραγματικά η
περιοχή μου, ξέρετε;
437
00:52:25,000 --> 00:52:27,500
Γιατί με κοιτάς συνέχεια;
438
00:52:28,000 --> 00:52:30,500
Δεν θα το κάνω.
439
00:52:38,000 --> 00:52:40,500
Θα έρθεις μαζί μου;
440
00:52:41,000 --> 00:52:43,500
Έλα.
441
00:52:46,500 --> 00:52:48,976
Πρέπει να σας μιλήσω για κάτι.
442
00:52:49,000 --> 00:52:51,074
Θέλω απλώς να ξέρεις ότι μπορείς
443
00:52:51,098 --> 00:52:53,000
να με εμπιστευτείς, εντάξει;
444
00:53:00,500 --> 00:53:04,000
Σας έχει κάνει ποτέ κανείς...
445
00:53:05,000 --> 00:53:07,976
που μπορεί να τρόμαξε
446
00:53:08,000 --> 00:53:10,500
ή σας αναστάτωσε;
447
00:53:16,000 --> 00:53:18,500
Δεν ξέρω.
448
00:53:19,000 --> 00:53:21,500
Τι δεν ξέρετε;
449
00:53:24,500 --> 00:53:30,500
Μερικές φορές παίρνω αυτό...
450
00:53:37,500 --> 00:53:40,127
Και δεν μπορώ να πω
451
00:53:40,151 --> 00:53:43,500
αν είναι αληθινά ή όχι.
452
00:53:46,500 --> 00:53:49,000
Όταν ήμουν νεότερος...
453
00:53:50,000 --> 00:53:51,976
Συνήθιζα να έχω αυτά...
454
00:53:52,000 --> 00:53:57,000
Ήταν τόσο τρομερά που...
455
00:53:58,000 --> 00:54:01,000
έπεισα τον εαυτό
μου ότι ήταν αληθινά.
456
00:54:02,500 --> 00:54:06,500
Αλλά έμαθα ότι αυτές οι σκέψεις...
457
00:54:07,500 --> 00:54:09,521
Απλά κόλπα που μου
458
00:54:09,545 --> 00:54:12,500
έπαιζε ο εγκέφαλός μου...
459
00:54:13,000 --> 00:54:15,226
Πώς μπορείτε να το
460
00:54:15,250 --> 00:54:19,000
γνωρίζετε αυτό με βεβαιότητα;
461
00:54:23,000 --> 00:54:24,476
Καρλίτα.
462
00:54:24,500 --> 00:54:29,500
Καρλίτα. Συγγνώμη.
463
00:55:01,500 --> 00:55:03,476
Να 'σαι, να 'σαι.
464
00:55:03,500 --> 00:55:04,976
Ξέσπασαν ταραχές.
465
00:55:05,000 --> 00:55:07,500
Πρέπει να φύγουμε.
466
00:55:18,500 --> 00:55:20,476
Ακούω. Είναι εντάξει, κορίτσια.
467
00:55:20,500 --> 00:55:21,976
Είναι εντάξει. Μείνε
468
00:55:22,000 --> 00:55:23,500
κοντά μου, εντάξει;
469
00:55:43,500 --> 00:55:46,000
Καρλίτα!
470
00:57:22,500 --> 00:57:24,505
Η αδελφή Σίλβα θα ήθελε
471
00:57:24,529 --> 00:57:27,000
να σας δει στο γραφείο της.
472
00:57:38,500 --> 00:57:41,000
Ίσως θα έπρεπε να το θέσω έτσι.
473
00:57:41,500 --> 00:57:49,500
Πιστεύουμε ότι ίσως ήρθε η
474
00:57:50,009 --> 00:57:58,009
ώρα να κάνετε ένα βήμα πίσω.
475
00:58:04,000 --> 00:58:08,161
Ο καρδινάλιος
Λόρενς μου είπε για
476
00:58:08,185 --> 00:58:12,000
τα προβλήματά σας μεγαλώνοντας.
477
00:58:12,500 --> 00:58:15,155
Ίσως το να είσαι
γύρω από την Carlita
478
00:58:15,179 --> 00:58:18,000
δεν είναι αυτό που
είναι σωστό για σένα.
479
00:58:20,000 --> 00:58:21,146
Και η ασθένειά της δεν
480
00:58:21,170 --> 00:58:22,476
πρέπει να μας μολύνει...
481
00:58:22,500 --> 00:58:28,000
ως φροντιστές της.
482
00:58:35,000 --> 00:58:36,976
Δεν είμαι άρρωστος.
483
00:58:37,000 --> 00:58:38,476
Καταλαβαίνω πόσο σκληρά
484
00:58:38,500 --> 00:58:39,976
έπρεπε να δουλέψεις...
485
00:58:40,000 --> 00:58:41,976
για να φτάσετε εκεί που είστε.
486
00:58:42,000 --> 00:58:43,366
Θα ήταν κρίμα να τα
487
00:58:43,390 --> 00:58:44,976
παρατήσουμε όλα τώρα.
488
00:58:45,000 --> 00:58:47,476
Είμαι ο μόνος που
νοιάζεται γι 'αυτήν.
489
00:58:47,500 --> 00:58:48,587
Δεν την αφήνεις να παίξει με
490
00:58:48,611 --> 00:58:49,976
τα άλλα κορίτσια. Σας έχω πει...
491
00:58:50,000 --> 00:58:51,594
Την κρατάς στο κακό
δωμάτιο... Κάνουμε
492
00:58:51,618 --> 00:58:52,976
μόνο ό,τι είναι
σωστό για εκείνη.
493
00:58:53,000 --> 00:58:54,476
Το κορίτσι είναι
άρρωστο στο κεφάλι.
494
00:58:54,500 --> 00:58:57,000
Εξαιτίας σου!
495
00:59:03,500 --> 00:59:05,123
Αν υπήρχε οποιαδήποτε
496
00:59:05,147 --> 00:59:07,500
αμφιβολία στην απόφασή μας...
497
00:59:08,000 --> 00:59:11,500
Το έχετε σχεδόν επιβεβαιώσει.
498
00:59:13,500 --> 00:59:15,476
Και, Margaret...
499
00:59:15,500 --> 00:59:18,500
θα κρατήσετε
απόσταση από την Carlita.
500
00:59:19,500 --> 00:59:22,000
Ή θα υπάρξουν συνέπειες.
501
00:59:35,500 --> 00:59:38,000
Σταμάτα το αυτοκίνητο, Luca.
502
00:59:41,000 --> 00:59:41,465
Μπορώ απλά να περπατήσω
503
00:59:41,489 --> 00:59:41,977
σπίτι από εδώ, εντάξει;
504
00:59:42,001 --> 00:59:50,000
Απλά αφήστε με ήσυχο, παρακαλώ.
505
01:00:00,500 --> 01:00:08,000
Συγνώμη. Λυπάμαι, δεν ήξερα.
506
01:00:18,500 --> 01:00:21,000
Απλά αναζητήστε το σημάδι.
507
01:00:47,000 --> 01:00:48,476
Εντάξει.
508
01:00:48,500 --> 01:00:51,000
Εντάξει. Ω, Θεέ μου. Εντάξει.
509
01:00:51,500 --> 01:00:53,476
Εντάξει.
510
01:00:53,500 --> 01:00:55,476
Κάλεσε ασθενοφόρο.
511
01:00:55,500 --> 01:01:01,500
Βοήθησέ με.
Θα σε βοηθήσω.
512
01:01:03,000 --> 01:01:04,328
Έχω κολλήσει. Έχω
513
01:01:04,352 --> 01:01:06,500
κολλήσει. Ξέρω. Εντάξει.
514
01:01:08,500 --> 01:01:10,440
Φοβάμαι, φοβάμαι. Paolo,
515
01:01:10,464 --> 01:01:12,976
θα είσαι καλά, το υπόσχομαι.
516
01:01:13,000 --> 01:01:14,162
Όχι, όχι, όχι. Δεν πρόκειται
517
01:01:14,186 --> 01:01:15,500
να πεθάνεις, θα είσαι εντάξει.
518
01:08:44,500 --> 01:08:47,000
Έλα μαζί μου, Carlita.
519
01:08:57,500 --> 01:09:00,000
Εντάξει, πας στο κρεβάτι.
520
01:09:07,000 --> 01:09:10,000
Λυπάμαι πολύ που δεν σε πίστεψα.
521
01:09:10,500 --> 01:09:11,976
Αλλά σας πιστεύω τώρα.
522
01:09:12,000 --> 01:09:12,976
Εντάξει;
523
01:09:13,000 --> 01:09:13,977
Θα σε κρατήσω ασφαλή.
524
01:09:14,001 --> 01:09:15,976
Θα σε βγάλω από εδώ.
525
01:09:16,000 --> 01:09:16,977
Margaret.
526
01:09:17,001 --> 01:09:19,500
Margaret.
Μείνε μακριά.
527
01:09:28,000 --> 01:09:28,582
Ξέρω τι κάνεις. Δεν
528
01:09:28,606 --> 01:09:29,477
θέλουμε να σε πειράξουμε.
529
01:09:29,501 --> 01:09:30,976
Απλά αφήστε το κάτω.
530
01:09:31,000 --> 01:09:32,476
Ξέρω τι έχεις κάνει...
531
01:09:32,500 --> 01:09:33,976
με τα μωρά.
532
01:09:34,000 --> 01:09:36,476
Μένεις μακριά! Όχι!
533
01:09:36,500 --> 01:09:38,876
Παραμείνετε ήρεμοι! Όχι,
534
01:09:38,900 --> 01:09:42,000
όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
535
01:10:04,000 --> 01:10:05,476
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
536
01:10:05,500 --> 01:10:08,000
Όχι εκεί! Όχι εκεί! Όχι εκεί!
537
01:10:08,500 --> 01:10:11,000
Όχι! Όχι! Όχι!
538
01:10:13,500 --> 01:10:17,500
Σε παρακαλώ, άσε με να βγω!
539
01:10:19,500 --> 01:10:22,000
Αναπνεύσει. Αναπνεύσει.
540
01:11:46,000 --> 01:11:47,938
Πεποίθηση: Είμαι
καταζητούμενος.
541
01:11:47,962 --> 01:11:49,500
Έχω ένα καθήκον στην ιστορία.
542
01:11:51,000 --> 01:11:52,412
Είμαι αποδεκτός.
543
01:11:52,436 --> 01:11:54,500
Είναι καλό που υπάρχω.
544
01:11:59,000 --> 01:11:59,967
Αφήστε κάθε ανθρώπινη
545
01:11:59,991 --> 01:12:01,500
καρδιά να βιώσει την αγάπη σας.
546
01:12:52,000 --> 01:12:53,976
Δεν είναι αληθινό.
547
01:12:54,000 --> 01:12:55,407
Δεν είναι πραγματικό. Δεν είναι
548
01:12:55,431 --> 01:12:57,000
πραγματικό. Δεν
είναι πραγματικό.
549
01:12:57,500 --> 01:13:02,873
Λυπάμαι, δεν μπορώ να το
κάνω αυτό. Λυπάμαι, δεν μπορώ
550
01:13:02,897 --> 01:13:08,000
να το κάνω αυτό. Λυπάμαι,
δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
551
01:14:29,000 --> 01:14:32,000
Πρέπει να φύγουμε. Βρήκα τα αρχεία.
552
01:14:32,500 --> 01:14:35,000
Εγώ είμαι.
553
01:14:36,500 --> 01:14:40,000
Ναι. Ξέρω. Ξέρω.
554
01:14:46,500 --> 01:14:47,477
Εντάξει, εντάξει.
555
01:14:47,501 --> 01:14:51,000
Πατήρ Γαβριήλ. Μαργαρίτα.
556
01:14:59,500 --> 01:15:02,000
Πώς;
557
01:15:02,500 --> 01:15:05,000
Μπράβο, Margaret. Πολύ καλά.
558
01:15:06,500 --> 01:15:07,477
Σε ακολούθησαν;
559
01:15:07,501 --> 01:15:09,976
Δεν νομίζω.
560
01:15:10,000 --> 01:15:11,196
Ο Luca, ο οδηγός της
561
01:15:11,220 --> 01:15:12,500
Margaret, μας έφερε.
562
01:15:13,000 --> 01:15:13,757
Μπορούμε να τον
563
01:15:13,781 --> 01:15:15,500
εμπιστευτούμε. Παρακολουθεί έξω.
564
01:15:16,000 --> 01:15:19,500
Γνωρίζεστε;
565
01:15:20,500 --> 01:15:26,500
Πρέπει να πάμε να την πάρουμε.
566
01:15:30,000 --> 01:15:30,977
Όχι, δεν είναι ασφαλές.
567
01:15:31,001 --> 01:15:32,550
Είναι αυτή που δεν είναι ασφαλής
568
01:15:32,574 --> 01:15:34,000
αυτή τη στιγμή, ο Γκάμπριελ.
569
01:15:34,500 --> 01:15:38,178
Είναι μόνο θέμα χρόνου πριν
570
01:15:38,202 --> 01:15:43,000
συνειδητοποιήσουν
ότι έχουμε αυτά.
571
01:15:44,500 --> 01:15:44,963
Και όταν το κάνουν,
572
01:15:44,987 --> 01:15:45,477
θα έρθουν για εμάς.
573
01:15:45,501 --> 01:15:49,500
Είναι να αποδείξουν τι έχουν κάνει.
574
01:15:50,500 --> 01:15:51,680
Διαφορετικά, κανείς δεν θα
575
01:15:51,704 --> 01:15:53,000
πιστέψει μια λέξη που λέμε.
576
01:16:00,500 --> 01:16:03,000
Είναι τόσοι πολλοί.
577
01:16:04,000 --> 01:16:06,476
Πάρα πολλοί.
578
01:16:06,500 --> 01:16:07,674
Δεν είχα ιδέα ότι είχαν
579
01:16:07,698 --> 01:16:09,000
φτάσει σε τέτοια έκταση.
580
01:16:15,500 --> 01:16:20,500
Έχουν γεννήσει μόνο θηλυκά.
581
01:16:23,000 --> 01:16:23,854
Όλοι έχουν πεθάνει
582
01:16:23,878 --> 01:16:24,976
εκτός από την Carlita.
583
01:16:25,000 --> 01:16:26,289
Μετά από τόσα χρόνια,
584
01:16:26,313 --> 01:16:27,500
τόσες αποτυχίες...
585
01:16:30,500 --> 01:16:32,752
Πιστεύουν ότι ο μόνος
τρόπος είναι το θηρίο
586
01:16:32,776 --> 01:16:35,000
να ζευγαρώσει με τους
δικούς του απογόνους.
587
01:16:55,500 --> 01:16:57,976
Σας είπα, είναι η φωτογραφία
588
01:16:58,000 --> 01:17:00,500
από τη γέννηση της Carlita.
589
01:17:07,500 --> 01:17:08,669
Η Carlita δεν έχει το
590
01:17:08,693 --> 01:17:10,000
σημάδι στο κεφάλι της.
591
01:17:12,000 --> 01:17:14,476
Τι είναι αυτά που λες;
592
01:17:14,500 --> 01:17:14,977
Το έχω δει.
593
01:17:15,001 --> 01:17:23,001
Βλέπετε; Καρλίτα.
594
01:17:38,500 --> 01:17:46,500
Τότε το μόνο που έχουμε
να κάνουμε είναι να βρούμε
595
01:17:56,931 --> 01:18:04,931
ένα μωρό με το σημάδι στο
τριχωτό της κεφαλής του.
596
01:23:44,000 --> 01:23:45,609
Υπήρξε κηδεμόνας της.
597
01:23:45,633 --> 01:23:48,000
Εκκλησίας σε όλη της τη ζωή.
598
01:23:50,000 --> 01:23:50,707
Η Carlita πρέπει να
599
01:23:50,731 --> 01:23:51,477
είναι πολύ μικρή...
600
01:23:51,501 --> 01:23:52,976
έτσι έφεραν τη Μαργαρίτα
601
01:23:53,000 --> 01:23:54,476
πίσω στη Ρώμη για να...
602
01:23:54,500 --> 01:24:02,500
Με αγγίζεις ξανά, θα σε σκοτώσω!
603
01:24:25,000 --> 01:24:28,593
Λυπάμαι πολύ που σου
604
01:24:28,617 --> 01:24:33,500
συμβαίνει αυτό, παιδί μου.
605
01:24:40,500 --> 01:24:43,000
Θα έρθουν για σένα.
606
01:24:47,000 --> 01:24:50,000
Αν είμαι έγκυος...
607
01:24:56,500 --> 01:24:59,000
τότε το χρειάζομαι από μένα.
608
01:25:01,000 --> 01:25:03,500
Το χρειάζομαι από μένα τώρα.
609
01:25:11,500 --> 01:25:13,476
Margaret...
610
01:25:13,500 --> 01:25:14,976
είσαι καλά, είσαι καλά;
611
01:25:15,000 --> 01:25:17,500
Αυτός ο γιατρός ξέρει τι κάνει;
612
01:25:18,500 --> 01:25:21,500
Περίμενε. Σταμάτα. Τι κάνεις;
613
01:25:49,500 --> 01:25:50,976
Μη σταματάς.
614
01:25:51,000 --> 01:25:51,697
Κάντε σαν να κατευθύνεστε
615
01:25:51,721 --> 01:25:52,477
προς τον κεντρικό δρόμο...
616
01:25:52,501 --> 01:25:54,630
και στη συνέχεια απενεργοποιήστε
617
01:25:54,654 --> 01:25:56,000
πριν από την αψίδα.
618
01:26:14,000 --> 01:26:16,500
Τι μου συμβαίνει;
619
01:29:58,000 --> 01:30:03,359
Δεν μπορώ να πω αν αυτό
620
01:30:03,383 --> 01:30:09,000
είναι πραγματικό ή όχι.
621
01:30:17,500 --> 01:30:20,500
Αυτό είναι πολύ
πραγματικό, Margaret.
622
01:30:21,500 --> 01:30:23,976
Μπορείς να με λύσεις;
623
01:30:24,000 --> 01:30:25,976
Σύντομα.
624
01:30:26,000 --> 01:30:27,026
Σύντομα όλα θα
625
01:30:27,050 --> 01:30:29,000
τελειώσουν, το υπόσχομαι.
626
01:30:33,000 --> 01:30:38,155
Την πρώτη στιγμή που
627
01:30:38,179 --> 01:30:46,179
συναντηθήκαμε,
θυμάσαι τι σου είπα;
628
01:30:58,500 --> 01:31:00,476
Ότι εσύ, Μάργκαρετ, ήσουν το πιο
629
01:31:00,500 --> 01:31:03,000
γενναίο κορίτσι που
είχα γνωρίσει ποτέ.
630
01:31:04,000 --> 01:31:05,278
Τώρα ξέρεις πόσο
631
01:31:05,302 --> 01:31:07,476
ξεχωριστός είσαι για μένα.
632
01:31:07,500 --> 01:31:12,276
Το μωρό που πρόκειται να
633
01:31:12,300 --> 01:31:19,500
γεννήσετε θα
λυτρώσει την Εκκλησία.
634
01:31:26,500 --> 01:31:28,476
Όλη σου τη ζωή, έψαχνες...
635
01:31:28,500 --> 01:31:36,500
Ήταν πάντα εκεί μαζί σου.
636
01:32:23,500 --> 01:32:26,000
Θα είμαι εδώ.
637
01:33:37,500 --> 01:33:40,000
Μείνε κάτω.
638
01:34:05,500 --> 01:34:13,500
Παρακαλώ βοηθήστε με. Παρακαλώ.
639
01:35:18,500 --> 01:35:21,000
Παρακαλώ λύστε με, πονάω.
640
01:35:24,000 --> 01:35:26,500
Πονάω. Παρακαλώ.
641
01:35:29,000 --> 01:35:31,500
Βοήθεια.
642
01:35:32,000 --> 01:35:33,476
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
643
01:35:33,500 --> 01:35:36,000
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
644
01:35:37,000 --> 01:35:38,476
Βοήθησέ με.
645
01:35:38,500 --> 01:35:41,000
Βοήθεια. Πονάω.
646
01:36:44,000 --> 01:36:46,500
Τι είναι; Αγόρι ή κορίτσι;
647
01:36:55,500 --> 01:36:58,500
Είναι δύο.
648
01:37:03,500 --> 01:37:05,976
Και το άλλο;
649
01:37:06,000 --> 01:37:08,500
Ένα αγόρι!
650
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
Τον έχουμε.
651
01:38:18,500 --> 01:38:26,500
Είμαι η μητέρα του.
Είμαι η μητέρα του.
652
01:38:44,000 --> 01:38:50,657
Όλοι χρειαζόμαστε την παρηγοριά
653
01:38:50,681 --> 01:38:56,500
των μητέρων μας στην αρχή.
654
01:39:05,500 --> 01:39:08,000
Έτσι δεν είναι;
655
01:39:12,000 --> 01:39:14,500
Τα πήγες τόσο καλά, παιδί μου.
656
01:39:21,000 --> 01:39:27,000
Θα ήταν τόσο περήφανος για σένα.
657
01:39:27,500 --> 01:39:31,000
Δεν Τον ακούς να σου λέει;
658
01:39:36,500 --> 01:39:39,500
Όχι, ακούω μόνο τη δική μου.
659
01:39:47,000 --> 01:39:54,500
Margaret, δώσε μου το μωρό.
660
01:40:28,500 --> 01:40:31,000
Απλά δώσε μου το μωρό.
661
01:40:41,500 --> 01:40:44,000
Όχι!
662
01:41:06,500 --> 01:41:07,976
Κάψτε τα πάντα.
663
01:41:08,000 --> 01:41:11,000
Αφήστε τους και
τους δύο να πεθάνουν.
664
01:44:30,000 --> 01:44:31,976
Ο άντρας που ψάχνεις.
665
01:44:32,000 --> 01:44:34,500
Ο Πρέσβης των ΗΠΑ στη Ρώμη.
666
01:44:35,000 --> 01:44:37,500
Θα είναι ο νέος πατέρας.
667
01:44:39,000 --> 01:44:39,873
Αυτός και η σύζυγός του θα
668
01:44:39,897 --> 01:44:40,976
υποστούν μια τραγική απώλεια...
669
01:44:41,000 --> 01:44:41,476
και η σύζυγός του θα υποστεί.
670
01:44:41,500 --> 01:44:41,940
Αυτός και η σύζυγός του θα
671
01:44:41,964 --> 01:44:42,477
υποστούν μια τραγική απώλεια.
672
01:44:42,501 --> 01:44:45,000
Και να έχουν ανάγκη από ένα παιδί.
673
01:44:47,500 --> 01:44:48,871
Το αγόρι θα κληρονομήσει
674
01:44:48,895 --> 01:44:49,976
το προνόμιό του...
675
01:44:50,000 --> 01:44:52,500
και δύναμη.
676
01:44:54,000 --> 01:44:55,438
Σύντομα, το σκοτάδι
677
01:44:55,462 --> 01:44:57,000
του θα εξαπλωθεί...
678
01:44:58,500 --> 01:45:02,500
Και ο κόσμος θα σωθεί.
679
01:45:39,000 --> 01:45:40,405
Μωρό μου, υποτίθεται
680
01:45:40,429 --> 01:45:42,000
ότι πρέπει να τα φας.
681
01:45:42,500 --> 01:45:45,000
Μου αρέσει αυτό.
682
01:45:46,500 --> 01:45:49,000
Τι κάνεις;
683
01:45:50,000 --> 01:45:52,500
Όχι, όχι, όχι. Εδώ.
684
01:45:58,500 --> 01:45:59,477
Αυτό.
685
01:45:59,501 --> 01:46:02,000
Θέλεις ένα;
686
01:46:03,500 --> 01:46:05,976
Το θέλεις;
687
01:46:06,000 --> 01:46:07,476
Δώστε το στη μαμά.
Δώστε το στη μαμά.
688
01:46:07,500 --> 01:46:10,000
Δώστε το στη μαμά.
689
01:46:30,500 --> 01:46:33,000
Λυπάμαι πολύ, Μάργκαρετ.
690
01:46:35,000 --> 01:46:37,500
Προσπάθησα απλά
να σε αφήσω να είσαι.
691
01:46:41,000 --> 01:46:42,976
Πρέπει να φύγεις.
692
01:46:43,000 --> 01:46:45,500
Τώρα.
693
01:46:46,500 --> 01:46:48,976
Ήρθα να σε προειδοποιήσω.
694
01:46:49,000 --> 01:46:51,500
Ξέρουν ότι είσαι ζωντανός.
695
01:46:52,000 --> 01:46:59,714
Δεν έπρεπε να επιβιώσεις.
696
01:46:59,738 --> 01:47:05,000
Κανείς από εσάς.
697
01:47:05,024 --> 01:47:12,424
Παράφραση ο Takis me ta rever
58005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.