All language subtitles for Sugar.2024.S01E08.Farewell.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track23_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,907 --> 00:01:15,117 Tre parole. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Ecco la parte migliore. 3 00:01:18,036 --> 00:01:19,872 Una chiamata per informarli... 4 00:01:21,498 --> 00:01:22,875 che l'incubo è finito. 5 00:01:29,131 --> 00:01:32,384 - Tranquilla. Va tutto bene. - Fanculo. Fanculo. 6 00:01:32,384 --> 00:01:33,510 È tutto ok. Vieni. 7 00:01:33,510 --> 00:01:34,595 Tre parole. 8 00:01:36,555 --> 00:01:37,639 Ho trovato Olivia. 9 00:01:40,642 --> 00:01:42,644 Ti aiuto. Aggrappati a me. 10 00:01:42,644 --> 00:01:44,271 Su, coraggio. 11 00:01:51,320 --> 00:01:52,529 Tutto finisce. 12 00:01:56,783 --> 00:01:58,243 John o Jack per gli amici? 13 00:01:58,952 --> 00:02:00,287 In genere John. 14 00:02:00,287 --> 00:02:03,248 Almeno per i vecchi amici. Per i conoscenti sono Scottie. 15 00:02:04,583 --> 00:02:06,502 La chiamerò signor Ferguson. 16 00:02:06,502 --> 00:02:09,128 Uh, no, non mi piacerebbe affatto. No, no. 17 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 {\an8}Dopo questo pomeriggio, 18 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 Scottie sarebbe più appropriato. 19 00:02:13,842 --> 00:02:15,344 Se non addirittura John. 20 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Pronto? 21 00:02:24,394 --> 00:02:25,646 Cosa? 22 00:02:26,730 --> 00:02:27,773 Arrivo subito. 23 00:02:55,843 --> 00:02:57,219 Oh, la mia bambina. 24 00:03:00,931 --> 00:03:01,932 Va tutto bene. 25 00:03:08,063 --> 00:03:09,106 È finita. 26 00:03:12,568 --> 00:03:14,361 Va tutto bene, tutto bene. 27 00:03:18,740 --> 00:03:20,158 È tutto finito. 28 00:03:23,954 --> 00:03:24,955 Sei al sicuro. 29 00:03:27,082 --> 00:03:28,083 È tutto finito. 30 00:03:33,755 --> 00:03:35,674 Gli epiloghi sono strani. 31 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 Li vedi arrivare, eppure non puoi farci nulla. 32 00:03:51,148 --> 00:03:52,816 Per fortuna il caso è chiuso. 33 00:03:53,567 --> 00:03:56,195 Beh, non ancora del tutto. 34 00:04:07,789 --> 00:04:09,416 {\an8}Lo so, lo so. 35 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 Mi sono impuntato, ma è deformazione professionale. 36 00:04:16,048 --> 00:04:17,423 Non lasciamo nulla al caso. 37 00:04:20,844 --> 00:04:22,012 Devo sbrigarmi. 38 00:04:22,012 --> 00:04:23,180 Ci vediamo dopo. 39 00:04:23,180 --> 00:04:24,348 Tutti dobbiamo farlo. 40 00:04:39,988 --> 00:04:41,198 Merda. 41 00:04:57,673 --> 00:04:59,383 Favorisca patente e libretto. 42 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Subito. 43 00:05:02,135 --> 00:05:03,512 Correvo troppo? 44 00:05:03,512 --> 00:05:06,390 Un pochino, ma non l'ho fermata per questo. 45 00:05:06,890 --> 00:05:09,351 - Il paraurti posteriore è a penzoloni. - Davvero? 46 00:05:10,185 --> 00:05:14,439 La prego, si fermi alla prima stazione per farlo controllare, sig. Miller. 47 00:05:15,315 --> 00:05:19,319 - Se dovesse cadere in strada... - No, certo. Grazie mille. 48 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Forse ho urtato il marcia... 49 00:05:33,333 --> 00:05:36,837 Qui pattuglia 33. Abbiamo un possibile 1-54, una Tesla. 50 00:05:36,837 --> 00:05:39,673 Uomo con ferita d'arma da fuoco sulla 118. 51 00:05:51,852 --> 00:05:53,937 - Ehi. - Che ci fai qui? 52 00:05:56,190 --> 00:05:58,483 Buongiorno. Anche per me è un piacere vederti. 53 00:05:59,151 --> 00:06:02,029 - Scusa. Buongiorno. - Tutto a posto? 54 00:06:02,029 --> 00:06:05,449 Sì, è solo che Henry fa il testone. 55 00:06:06,241 --> 00:06:08,160 - Ha quei momenti. - Già. 56 00:06:09,328 --> 00:06:10,370 Non abbiamo... 57 00:06:11,663 --> 00:06:12,748 avuto modo di... 58 00:06:15,542 --> 00:06:17,252 Sono contenta che tu l'abbia trovata. 59 00:06:18,587 --> 00:06:19,588 Sul serio? 60 00:06:21,173 --> 00:06:22,424 Ovvio. 61 00:06:23,217 --> 00:06:27,012 - Credevi di no? - Ormai non so cosa pensare di te, Ruby. 62 00:06:27,012 --> 00:06:28,180 Non scherzo. 63 00:06:33,519 --> 00:06:37,898 Probabilmente ci stanno cercando perché hai smascherato Pavich. 64 00:06:40,150 --> 00:06:41,818 E ora dobbiamo sparire tutti. 65 00:06:45,489 --> 00:06:49,117 Hai fatto quello che ritenevi necessario, dunque... 66 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 Esatto. 67 00:06:52,204 --> 00:06:55,165 - Dobbiamo levare le tende oggi stesso. - Lo so. 68 00:06:58,252 --> 00:07:01,338 Non tardare per l'evacuazione. Miller è già in strada. 69 00:07:01,338 --> 00:07:03,131 - Ok. - L'ultimo volo è al tramonto. 70 00:07:21,567 --> 00:07:23,110 Scrivi fino all'ultimo, eh? 71 00:07:24,236 --> 00:07:25,279 Che vuoi dire? 72 00:07:25,904 --> 00:07:28,407 - È solo l'inizio. - Il nostro studioso. 73 00:07:28,949 --> 00:07:30,075 Mi conosci troppo bene. 74 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Quindi siamo al capolinea, eh? 75 00:07:35,581 --> 00:07:37,916 - Bon voyage. - Già. 76 00:07:39,251 --> 00:07:40,460 Come ti senti? 77 00:07:41,211 --> 00:07:44,590 Bene, credo. Provo sentimenti contrastanti. 78 00:07:45,340 --> 00:07:46,550 Vale anche per me. 79 00:07:48,260 --> 00:07:51,388 Ti credevo dai Siegel a farti lanciare petali di rosa. 80 00:07:52,598 --> 00:07:55,809 È la prossima tappa. Ma non mi aspetto grandi feste. 81 00:07:57,227 --> 00:07:58,896 Hai quello che ti ho chiesto? 82 00:07:59,396 --> 00:08:00,772 - Il... - Il lettore. 83 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 Giusto. Ah, la mia memoria. 84 00:08:02,900 --> 00:08:04,276 Ce l'ho qui. 85 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 - Che poi, a cosa ti serve? - Eh? 86 00:08:07,237 --> 00:08:09,656 A che ti serve? Siamo in partenza. 87 00:08:09,656 --> 00:08:11,825 C'è qualcosa che voglio... 88 00:08:12,868 --> 00:08:15,329 - verificare. - Riguarda il caso, vero? 89 00:08:17,039 --> 00:08:18,373 Non era chiuso? 90 00:08:19,124 --> 00:08:21,043 Al TG dicevano che... 91 00:08:21,877 --> 00:08:23,712 Com'è che si chiamava? 92 00:08:23,712 --> 00:08:25,339 - Ryan Pavich. - Giusto. 93 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 ...sarebbe un vero mostro. 94 00:08:28,550 --> 00:08:31,303 Ha torturato decine di persone. Ah-ah! 95 00:08:36,183 --> 00:08:37,267 Aspetta. 96 00:08:37,934 --> 00:08:40,020 Credi che non sia il vero colpevole? 97 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 No, no, è stato lui. 98 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 E allora cosa? 99 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Qualcosa. Non lo so. 100 00:08:50,322 --> 00:08:52,115 Credi che mi sia impuntato? 101 00:08:54,034 --> 00:08:55,953 Credo che hai salvato una vita e, 102 00:08:55,953 --> 00:08:59,581 qualsiasi colpa tu abbia, la tua tenacia nel fare del bene è... 103 00:09:01,041 --> 00:09:02,334 fenomenale. 104 00:09:02,918 --> 00:09:05,712 - Grazie, Henry. - I petali di rosa te li meriti. 105 00:09:06,380 --> 00:09:07,464 Grazie. 106 00:09:09,591 --> 00:09:11,385 E come ci andrai? 107 00:09:13,554 --> 00:09:16,056 - Non con la Corvette? - Magari. 108 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 - Mi passi a prendere? - Sicuro. 109 00:09:19,935 --> 00:09:21,520 Ci vediamo più tardi. 110 00:09:25,816 --> 00:09:27,276 - Grazie. - Di nulla. 111 00:09:51,008 --> 00:09:52,217 Prova, prova. 112 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Una delle mie massime preferite? "Attenti a ciò che è noto." 113 00:09:56,722 --> 00:09:58,640 Siate sempre curiosi. 114 00:09:59,141 --> 00:10:01,143 Lasciatevi sorprendere. 115 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 È fondamentale. Io, ad esempio... 116 00:10:05,397 --> 00:10:07,733 per tanto tempo ho creduto di conoscermi. 117 00:10:08,984 --> 00:10:12,696 "Sono uno sfegatato di baseball, detesto il tennis", e così via. 118 00:10:12,696 --> 00:10:15,115 Ma era un pensiero limitante. 119 00:10:15,115 --> 00:10:17,159 E più faccio queste cose, 120 00:10:17,159 --> 00:10:21,121 più mi rendo conto che in realtà non avevo idea 121 00:10:21,121 --> 00:10:24,917 di tutte le altre attività che potrebbero piacermi o meno. 122 00:10:24,917 --> 00:10:26,210 Per esempio... 123 00:10:31,673 --> 00:10:37,638 non mi facevo un patito di martelli, finché non mi sono scoperto tale. 124 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 Quindi... Insomma... 125 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 - No, no. - ...siate di larghe vedute. 126 00:10:46,021 --> 00:10:48,440 No, no, ti prego! 127 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 E falla finita! 128 00:10:51,735 --> 00:10:52,819 Piantala! 129 00:11:08,377 --> 00:11:11,255 All'inizio, mi rimproveravo... 130 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Sig. Sugar. 131 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 - Come sta? - Benissimo, grazie. 132 00:11:50,460 --> 00:11:53,964 Lieto di vederla. Le siamo grati del suo impegno per Olivia. 133 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 - Il sig. Siegel la attende. - Grazie. 134 00:12:00,262 --> 00:12:02,431 - Mi dà un minuto? - Certo. 135 00:12:09,062 --> 00:12:13,108 - Margit, le mie condoglianze. - Grazie, Sugar. 136 00:12:14,568 --> 00:12:20,073 Sa, ho ricevuto le condoglianze di moltissime persone 137 00:12:20,073 --> 00:12:24,161 eppure, per qualche ragione, il dolore non diminuisce. 138 00:12:26,538 --> 00:12:27,581 Posso immaginare. 139 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Beh... 140 00:12:32,169 --> 00:12:35,088 Per noi, però, la sua verità resta un mistero. 141 00:12:36,423 --> 00:12:38,550 Perché tiene tanto a questo caso? 142 00:12:40,177 --> 00:12:42,137 Eppure gliel'ho spiegato. 143 00:12:43,263 --> 00:12:45,891 Già. Giusto. 144 00:12:46,433 --> 00:12:49,811 Lei è solo un investigatore privato dal cuore d'oro 145 00:12:49,811 --> 00:12:52,397 alla ricerca di una povera riccona. 146 00:12:54,316 --> 00:12:57,361 Una ragazza messa in pericolo da suo figlio. 147 00:12:57,903 --> 00:12:58,904 Suo fratello. 148 00:12:59,821 --> 00:13:03,492 Non di proposito, ma da incosciente. E sospetto che lei sapesse dei... 149 00:13:10,082 --> 00:13:14,586 Sa, un po' di tempo fa l'ho visto in Il Ragazzo All'angolo. 150 00:13:16,380 --> 00:13:18,966 Era... Ci sapeva proprio fare. 151 00:13:21,051 --> 00:13:22,177 Vero. 152 00:13:23,846 --> 00:13:25,764 Era brillante. 153 00:13:26,265 --> 00:13:27,474 Concordo. 154 00:13:29,685 --> 00:13:30,978 Ancora condoglianze. 155 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Grazie. 156 00:13:41,697 --> 00:13:43,699 - Grazie, Carlos. - Non c'è di che. 157 00:13:43,699 --> 00:13:45,659 Disturbo? Volevo salutarla. 158 00:13:45,659 --> 00:13:47,244 Ma quale disturbo. 159 00:13:47,911 --> 00:13:50,581 Anzi, ho una proposta per te. 160 00:13:51,790 --> 00:13:55,460 Ti offro un lavoro. Capo della sicurezza dell'intera azienda. 161 00:13:55,460 --> 00:13:58,172 - Ah, sì? - È un impiego facile facile. 162 00:13:58,172 --> 00:14:02,217 Dovrai rintracciare i pirati della rete e accompagnare le star in clinica. 163 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 E qualsiasi cifra ti paghino i committenti come me, 164 00:14:07,556 --> 00:14:08,557 la raddoppio. 165 00:14:09,641 --> 00:14:12,853 - Un'offerta molto generosa. Grazie, ma... - Sul serio? 166 00:14:15,522 --> 00:14:17,107 - Ok. - Oh, scusa. 167 00:14:17,816 --> 00:14:18,901 Era... 168 00:14:21,945 --> 00:14:24,781 Sì, certo, sono una rarità. 169 00:14:26,074 --> 00:14:29,953 Ma quando ti capita, è meraviglioso. Una sensazione stupenda. 170 00:14:29,953 --> 00:14:34,625 Un semplice "grazie" sarebbe davvero riduttivo da parte mia. 171 00:14:35,959 --> 00:14:37,377 Sembra una donna forte. 172 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 Lo è. 173 00:14:40,088 --> 00:14:43,717 Superare il trauma, però, sarà un lungo percorso. Per entrambi. 174 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 Si è aperta sui fatti? 175 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Sui... No, non ancora. 176 00:14:48,972 --> 00:14:51,517 Beh, è una reazione normale. 177 00:14:51,517 --> 00:14:53,018 - Posso? - Certo. 178 00:14:54,645 --> 00:14:59,274 Non ha detto neanche una parola su quanto è accaduto nello scantinato? 179 00:14:59,274 --> 00:15:00,984 Te l'ho detto, neanche una. 180 00:15:02,486 --> 00:15:04,947 - Perché me lo chiedi? - Non lo so. 181 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Non so. C'è qualcosa... 182 00:15:11,245 --> 00:15:12,579 Il corpo di Clifford Carter. 183 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 L'istinto mi dice 184 00:15:15,707 --> 00:15:18,669 che dietro la sua sparizione ci sia la sua mano. 185 00:15:18,669 --> 00:15:21,630 - Questa è una... - No, la prego, non dica niente. 186 00:15:23,590 --> 00:15:27,094 Meno coinvolgiamo la polizia, meglio è. 187 00:15:27,094 --> 00:15:28,262 Concordo. 188 00:15:28,262 --> 00:15:31,723 Per questo ho chiamato il 911 solo una volta fuori da casa di Pavich. 189 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 - Grazie per la discrezione. - Si figuri. 190 00:15:35,936 --> 00:15:37,354 Oltre a tutto il resto. 191 00:15:38,605 --> 00:15:40,315 Non stare più sul chi va là. 192 00:15:41,692 --> 00:15:43,443 Ce l'hai fatta. È finita. 193 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Quasi. 194 00:15:47,239 --> 00:15:48,282 Queste... 195 00:15:50,534 --> 00:15:51,577 sono sue, giusto? 196 00:16:00,002 --> 00:16:02,087 Ho riconosciuto l'abito di Rachel, 197 00:16:02,087 --> 00:16:04,882 lo stesso di sua moglie Lorraine in Venti del cambiamento. 198 00:16:09,887 --> 00:16:12,181 Le ha scattate lei, giusto? 199 00:16:18,395 --> 00:16:19,938 Come puoi esserne sicuro? 200 00:16:19,938 --> 00:16:22,774 Ho visto l'abito nella vecchia camera di Lorraine 201 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 e ho capito che erano state scattate lì. 202 00:16:26,320 --> 00:16:27,696 Ho fatto due più due. 203 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Era uno spirito libero, un po' come Lorraine. 204 00:16:33,619 --> 00:16:36,496 Ecco cosa mi ha conquistato di lei. 205 00:16:37,372 --> 00:16:40,876 Era infelice... e io non ho resistito alla tentazione. 206 00:16:43,378 --> 00:16:44,922 Abbiamo chiuso dopo che... 207 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 - Beh... - È rimasta incinta. 208 00:16:52,304 --> 00:16:54,848 Mi stai chiedendo se Olivia è mia figlia? 209 00:16:55,557 --> 00:16:57,226 No, signore, non è affar mio. 210 00:16:58,268 --> 00:16:59,311 È amata. 211 00:17:00,771 --> 00:17:02,064 Il resto non conta. 212 00:17:04,983 --> 00:17:07,611 Garbo e tatto... 213 00:17:11,073 --> 00:17:12,281 fino alla fine. 214 00:17:20,832 --> 00:17:23,417 - Arrivederci, sig. Sugar. - Arrivederci, Carlos. 215 00:17:51,280 --> 00:17:54,658 - Sugar, Miller si è fatto vivo con te? - Per ora no. 216 00:17:54,658 --> 00:17:58,161 Avvisami nel caso, ok? Sto andando al punto di ritrovo. 217 00:17:58,161 --> 00:18:00,247 Io faccio un altro paio di tappe 218 00:18:00,247 --> 00:18:02,749 e poi passo a prendere Henry. Ci vediamo lì. 219 00:18:02,749 --> 00:18:04,168 Ok. A dopo. 220 00:18:13,468 --> 00:18:16,763 All'inizio, mi rimproveravo questa scelta. 221 00:18:19,266 --> 00:18:21,351 Avevo mille possibilità. 222 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 Il banchiere, l'avvocato, aprire un cazzo di centro yoga. 223 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 Eppure, eccomi a fare questo. 224 00:18:27,065 --> 00:18:28,567 Non mi do più il tormento. 225 00:18:31,570 --> 00:18:33,488 Ho trovato la pace. 226 00:18:34,781 --> 00:18:38,243 Qualsiasi cosa sia... questo che faccio, 227 00:18:39,494 --> 00:18:40,913 più di ogni altra cosa... 228 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 mi fa sentire vivo. 229 00:18:48,837 --> 00:18:51,131 - Ma ciao. - Sicura di prenderlo con te? 230 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Mangia il suo peso in braciole di maiale. 231 00:18:53,091 --> 00:18:56,303 - Oh, siamo sicuri. Eccome se lo siamo. - Grazie. 232 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 Ti va di entrare per salutarci? 233 00:18:59,389 --> 00:19:01,308 No, mi stanno aspettando. 234 00:19:01,308 --> 00:19:03,477 Ho fatto la limonata. Entri e basta. 235 00:19:03,477 --> 00:19:06,813 Andiamo. Bravo. Bravissimo. 236 00:19:08,065 --> 00:19:10,526 Ora ne bevo circa quattro litri al giorno. 237 00:19:10,526 --> 00:19:12,486 Diventerò una diabetica sobria. 238 00:19:14,238 --> 00:19:16,573 - Sono fiero di te. - Anch'io. 239 00:19:16,573 --> 00:19:17,783 E fai bene. 240 00:19:17,783 --> 00:19:19,243 - Salute. - Salute. 241 00:19:20,953 --> 00:19:23,163 - Ottima, eh? - Caspita se lo è. 242 00:19:25,123 --> 00:19:28,460 Dunque, te ne vai per non tornare mai più? 243 00:19:29,378 --> 00:19:31,129 Mai dire mai, ma... 244 00:19:31,839 --> 00:19:36,176 - sarà un lungo viaggio. - Sei tornato per vedere tua sorella? 245 00:19:46,144 --> 00:19:47,437 No, io non... 246 00:19:50,816 --> 00:19:51,900 Lei è... 247 00:19:55,070 --> 00:19:58,657 L'hanno portata via... molti anni fa. 248 00:20:00,909 --> 00:20:02,953 Cosa? "Portata via"? Che significa? 249 00:20:02,953 --> 00:20:07,040 Non abbiamo mai scoperto... chi o... 250 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 Diciamo che... è la ragione per cui faccio questo lavoro. 251 00:20:11,461 --> 00:20:12,546 Oh, Sugar. 252 00:20:15,382 --> 00:20:16,383 Mi dispiace. 253 00:20:16,884 --> 00:20:17,926 Grazie. 254 00:20:19,094 --> 00:20:21,138 Meglio che vada. Mi aspettano. 255 00:20:21,138 --> 00:20:22,431 Sì. 256 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Non dovrei... 257 00:20:40,073 --> 00:20:41,116 Tutto bene? 258 00:20:42,451 --> 00:20:43,952 Ho fatto una gaffe? 259 00:20:55,214 --> 00:20:56,548 Cos'hai? 260 00:21:01,553 --> 00:21:02,638 Prendimi le mani. 261 00:21:03,847 --> 00:21:05,849 Ok, cominci a farmi paura. 262 00:21:06,350 --> 00:21:07,351 Non averne. 263 00:21:08,894 --> 00:21:10,020 Prendile. 264 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 Tutto bene? 265 00:21:45,931 --> 00:21:49,059 Non mi sono mai rivelato a una persona. Non dovrei. 266 00:21:50,477 --> 00:21:51,895 È severamente vietato. 267 00:21:53,272 --> 00:21:54,606 Ma non me ne pento. 268 00:22:05,284 --> 00:22:06,827 Sugar, ci danno la caccia. 269 00:22:07,327 --> 00:22:08,537 Ma chi? 270 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 - Gli umani di cui ti ho parlato. - Che vogliono? 271 00:22:11,415 --> 00:22:14,418 Liberarsi di noi, affinché il nostro patto resti segreto. 272 00:22:16,295 --> 00:22:19,006 - Sta' attento e sbrigati, ok? - Sì. 273 00:22:36,648 --> 00:22:38,025 Mi fa sentire vivo. 274 00:22:38,025 --> 00:22:40,986 L'impulso che suscita vedere qualcosa 275 00:22:40,986 --> 00:22:43,947 e sentire di doverla avere a ogni costo. 276 00:22:43,947 --> 00:22:47,159 Per me, quella sensazione è tutto. 277 00:22:48,202 --> 00:22:50,704 Già. Ma c'è una parte sfiancante. 278 00:22:51,663 --> 00:22:56,293 La loro resa, gli scongiuri di ucciderle. Ho mai detto che sarebbe stato facile? 279 00:22:57,294 --> 00:23:00,214 Senza vita, senza lotta, senza opporsi... 280 00:23:02,257 --> 00:23:03,342 qual è il senso? 281 00:23:05,260 --> 00:23:06,428 Non sei d'accordo? 282 00:23:13,519 --> 00:23:15,646 Senza lotta, senza opporsi... 283 00:23:17,356 --> 00:23:18,690 qual è il senso? 284 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Non sei d'accordo? 285 00:23:26,114 --> 00:23:27,574 Non sei d'accordo? 286 00:23:37,543 --> 00:23:40,212 - Di cosa vuoi parlarle? - Dell'accaduto. 287 00:23:40,212 --> 00:23:43,465 - Di cosa potrebbe aver visto. - Non credo che sia pronta. 288 00:23:43,465 --> 00:23:45,843 Lo so e odio insistere, ma... 289 00:23:45,843 --> 00:23:47,970 Forse restano dei punti oscuri. 290 00:23:49,471 --> 00:23:50,472 Chiedi a lui. 291 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 È il padre. 292 00:23:53,767 --> 00:23:54,852 Non so chi altri... 293 00:23:55,519 --> 00:23:56,520 Cioè, lei... 294 00:23:57,646 --> 00:23:58,772 è l'unica sopravvissuta. 295 00:24:00,190 --> 00:24:01,400 Per merito tuo. 296 00:24:02,776 --> 00:24:05,362 Chiedi pure. Deciderà lei cosa dire. 297 00:24:05,988 --> 00:24:07,406 Chiaro. 298 00:24:15,038 --> 00:24:16,623 - Ehi. - Ehi. 299 00:24:17,291 --> 00:24:19,918 - Ti dispiace se mi siedo? - No, accomodati. 300 00:24:19,918 --> 00:24:21,003 Grazie. 301 00:24:24,256 --> 00:24:25,257 Sono John. 302 00:24:27,301 --> 00:24:28,343 So chi sei. 303 00:24:33,807 --> 00:24:36,018 Papà diceva che hai delle domande. 304 00:24:36,518 --> 00:24:39,271 Sì. So che sei reduce da un inferno... 305 00:24:39,271 --> 00:24:40,564 Chiedi e basta. 306 00:24:44,610 --> 00:24:46,486 Non era da solo, vero? 307 00:24:52,367 --> 00:24:53,869 No, c'erano lui... 308 00:24:55,245 --> 00:24:56,288 e qualcun altro. 309 00:25:00,125 --> 00:25:02,586 - Posso mostrarti una foto? - Sì. 310 00:25:05,464 --> 00:25:06,632 Era lui l'altro? 311 00:25:06,632 --> 00:25:08,467 SENATO STATUNITENSE 312 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Non so. Potrebbe. 313 00:25:12,221 --> 00:25:13,555 Non lo so. Non lo so. 314 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 - Non ne sei sicura? - No. Io... 315 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 Avevo una luce puntata in faccia, 316 00:25:20,312 --> 00:25:22,397 quindi non l'ho mai visto in volto, 317 00:25:22,940 --> 00:25:24,399 né l'ho sentito parlare. 318 00:25:26,610 --> 00:25:28,946 Ma sei sicura che ci fosse qualcun altro? 319 00:25:28,946 --> 00:25:31,156 - Sì. - E come mai? 320 00:25:32,783 --> 00:25:33,825 Io... 321 00:25:36,954 --> 00:25:38,330 Lo sentivo scrivere. 322 00:25:40,082 --> 00:25:42,251 - Scriveva? - Sì. 323 00:25:44,378 --> 00:25:46,463 - Non ha mai parlato? - Mai. 324 00:25:48,257 --> 00:25:49,925 - Prendeva solo appunti? - Sì. 325 00:25:52,511 --> 00:25:54,972 - Spero che sia d'aiuto. - Assolutamente. 326 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 E anche tanto. 327 00:25:57,766 --> 00:25:59,142 Grazie. 328 00:25:59,142 --> 00:26:01,061 Se c'è altro che posso... 329 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 No, solo... 330 00:26:05,816 --> 00:26:07,651 Ti auguro una vita meravigliosa. 331 00:26:11,280 --> 00:26:13,448 - Ciao. - Ciao. 332 00:26:20,205 --> 00:26:23,125 Più di ogni altra cosa, mi fa sentire vivo. 333 00:26:23,125 --> 00:26:25,961 L'impulso che suscita vedere una cosa 334 00:26:25,961 --> 00:26:28,505 e sentire di doverla avere a ogni costo. 335 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Per me... 336 00:26:30,883 --> 00:26:33,385 L'impulso che suscita vedere qualcosa... 337 00:26:33,385 --> 00:26:35,012 Vedevo questa cosa... 338 00:26:35,012 --> 00:26:37,806 ...e sentire di doverla avere a ogni costo. 339 00:26:37,806 --> 00:26:39,391 ...e pensavo: "Dev'essere mia". 340 00:26:39,391 --> 00:26:42,936 Per me, quella sensazione è tutto. 341 00:26:43,812 --> 00:26:45,105 È così strano. 342 00:26:45,814 --> 00:26:46,940 Non sei d'accordo? 343 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 Non quello. 344 00:26:53,113 --> 00:26:54,114 Per favore, fai attenzione. 345 00:27:28,607 --> 00:27:30,067 Dunque, ora lo sai. 346 00:27:31,568 --> 00:27:34,780 Immaginavo che sarebbe stata solo questione di tempo. 347 00:27:34,780 --> 00:27:36,114 Stavi lì e guardavi? 348 00:27:36,114 --> 00:27:38,825 Osservare e rapportare ogni aspetto. 349 00:27:38,825 --> 00:27:41,411 Te ne sei stato lì con le mani in mano. 350 00:27:41,411 --> 00:27:43,163 E invece no. Ho appreso. 351 00:27:43,664 --> 00:27:47,042 Per te sarà sadico, ma esiste altro modo per imparare? 352 00:27:47,793 --> 00:27:49,962 - Dove sei adesso? - Non te lo dirò. 353 00:27:51,129 --> 00:27:54,508 - Ruby ci aspetta all'aeroporto. - Sai che non verrò. 354 00:27:54,508 --> 00:27:56,343 - Non puoi restare. - E chi lo dice? 355 00:27:56,343 --> 00:27:57,678 Ci danno la caccia. 356 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 L'ho sentito. 357 00:27:59,680 --> 00:28:01,390 Ma il gioco vale la candela. 358 00:28:02,182 --> 00:28:07,771 Qui è tutto così confuso, disordinato... E poi quanta rabbia, quanta malvagità. 359 00:28:07,771 --> 00:28:10,941 Non c'è solo questo. C'è molto, molto di più. 360 00:28:10,941 --> 00:28:12,442 Io devo stare qui. 361 00:28:12,442 --> 00:28:13,527 Non è vero. 362 00:28:14,653 --> 00:28:15,946 Proprio come te. 363 00:28:17,573 --> 00:28:19,575 Sai che anche tu devi restare. 364 00:28:20,534 --> 00:28:22,703 - Che significa? - Oh, John. 365 00:28:23,245 --> 00:28:25,747 - Meglio che vada. - Henry, aspetta. 366 00:28:28,083 --> 00:28:29,543 Segui i petali di rosa. 367 00:29:25,682 --> 00:29:26,892 Djen l'ha rapita lui. 368 00:29:31,688 --> 00:29:32,689 È viva? 369 00:29:34,149 --> 00:29:35,150 È qui? 370 00:29:39,988 --> 00:29:41,073 Osserva e rapporta. 371 00:29:41,740 --> 00:29:43,784 Così da non ripetere i loro errori. 372 00:29:48,997 --> 00:29:52,584 Prendete Henry, intrappolato in una spirale di violenza. 373 00:29:57,464 --> 00:29:58,549 E io, invece? 374 00:30:00,008 --> 00:30:01,093 Sono tanto diverso? 375 00:30:06,598 --> 00:30:07,683 Mi piace stare qui. 376 00:30:08,892 --> 00:30:11,228 Mi piace provare sensazioni. Soffrire, 377 00:30:11,228 --> 00:30:14,523 assaporare, toccare, sognare, amare, odiare. 378 00:30:16,567 --> 00:30:18,026 Sono diventato più umano? 379 00:30:22,781 --> 00:30:23,949 Come Henry? 380 00:30:29,496 --> 00:30:30,539 Devo sbrigarmi. 381 00:30:31,582 --> 00:30:32,583 Devo trovarlo. 382 00:30:33,083 --> 00:30:34,293 Che stai facendo? 383 00:30:36,753 --> 00:30:37,796 Alexandra. 384 00:30:40,757 --> 00:30:42,134 Non hai un costume? 385 00:30:42,843 --> 00:30:44,052 Sì, ma, ecco... 386 00:30:45,053 --> 00:30:46,096 Non qui. 387 00:30:47,389 --> 00:30:50,851 Io non entrerei al posto tuo. Ci sono gli squali. 388 00:30:51,560 --> 00:30:53,228 Ok. Grazie. 389 00:31:08,577 --> 00:31:09,912 Troverò Henry Thorpe. 390 00:31:11,079 --> 00:31:14,541 Non importa quanto ci vorrà. Lo troverò. 391 00:31:32,726 --> 00:31:33,810 Sapevamo di Pavich. 392 00:31:35,896 --> 00:31:37,147 Un'idea di Henry. 393 00:31:41,777 --> 00:31:43,111 Ma io l'ho assecondato. 394 00:31:44,613 --> 00:31:47,324 E gli altri con me, per la missione. 395 00:31:51,537 --> 00:31:53,747 - Non sapevo di Djen. Io... - Lo so. 396 00:31:55,666 --> 00:31:56,708 Lo so. 397 00:31:59,711 --> 00:32:00,838 Sugar, tutto bene? 398 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 Sì. 399 00:32:03,090 --> 00:32:04,174 Davvero? 400 00:32:04,174 --> 00:32:06,343 La mano? Le voci? 401 00:32:09,555 --> 00:32:10,722 Niente voci. 402 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Ne sei sicuro? 403 00:32:32,244 --> 00:32:33,328 È l'ultimo volo. 404 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Sì. 405 00:32:40,627 --> 00:32:42,838 Eccetto Thorpe, sono andati via tutti. 406 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Lo so. 407 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 È solo un vestito. 408 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Forse. 409 00:32:58,061 --> 00:32:59,771 Con tutta probabilità è già morta. 410 00:33:00,898 --> 00:33:01,940 Probabile. 411 00:33:03,567 --> 00:33:06,320 Ma Henry è vivo, è qui, e ce l'abbiamo portato noi. 412 00:33:07,487 --> 00:33:11,700 Ora cerca persone come lui, possibili mentori o allievi. 413 00:33:16,496 --> 00:33:19,499 Poi, stando qui, ho capito che aveva ragione su di loro. 414 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 Per tanti versi. 415 00:33:26,882 --> 00:33:27,925 Adoro casa mia. 416 00:33:30,344 --> 00:33:31,553 Mi mancherà. 417 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 Come mi mancherai tu. 418 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 Davvero. 419 00:33:41,647 --> 00:33:42,898 E così gli altri. Però... 420 00:33:47,611 --> 00:33:48,779 questo posto... 421 00:33:51,198 --> 00:33:52,282 questa gente... 422 00:33:53,951 --> 00:33:56,161 Chi più chi meno, mi piacciono. 423 00:34:00,290 --> 00:34:01,333 Sono come loro. 424 00:34:15,514 --> 00:34:16,598 Buon rientro. 425 00:35:06,690 --> 00:35:07,733 Ah, mamma mia. 426 00:35:08,525 --> 00:35:10,068 L'epilogo di un film è strano. 427 00:35:11,111 --> 00:35:12,279 Puoi prevederlo. 428 00:35:12,279 --> 00:35:14,198 FINE 429 00:35:19,870 --> 00:35:25,083 Eppure, dopo tanti pianti e risate, i titoli di coda ti colgono di sorpresa. 430 00:35:26,460 --> 00:35:27,503 Prima o poi, però, 431 00:35:28,545 --> 00:35:31,006 le luci si riaccendono, ci si riveste 432 00:35:31,757 --> 00:35:32,841 ed è ora di andare. 433 00:36:06,708 --> 00:36:09,545 Sottotitoli: Emanuele Tranchetti 434 00:36:09,545 --> 00:36:12,464 DUBBING BROTHERS 30216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.