All language subtitles for Sugar.2024.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,866 --> 00:01:15,200 Vier Worte. 2 00:01:15,701 --> 00:01:16,994 Das ist der beste Teil. 3 00:01:18,036 --> 00:01:20,080 Ein Anruf, um es ihnen zu sagen: 4 00:01:21,456 --> 00:01:22,958 Der Albtraum hat ein Ende. 5 00:01:29,381 --> 00:01:32,342 - Schon gut! Ist schon gut! - Fick dich! 6 00:01:32,342 --> 00:01:33,552 Schon gut, komm. 7 00:01:33,552 --> 00:01:34,595 Vier Worte... 8 00:01:36,805 --> 00:01:38,098 Ich hab sie gefunden. 9 00:01:40,601 --> 00:01:42,603 Ich hab dich. Leg deine Arme um mich. 10 00:01:42,603 --> 00:01:44,271 Komm her. 11 00:01:51,278 --> 00:01:52,487 Alles hat ein Ende. 12 00:01:56,742 --> 00:01:58,243 Nennt man dich John oder Jack? 13 00:01:58,911 --> 00:02:00,245 Oh, John, meistens. 14 00:02:00,245 --> 00:02:01,872 Alte Freunde nennen mich John. 15 00:02:01,872 --> 00:02:03,248 Bekanntschaften Scottie. 16 00:02:04,541 --> 00:02:06,460 Ich werde Sie Mr. Ferguson nennen. 17 00:02:06,460 --> 00:02:09,128 Ach was, das würde mir nicht gefallen! 18 00:02:09,755 --> 00:02:11,507 Nach heute Nachmittag 19 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 denke ich, Sie sollten mich Scottie nennen. 20 00:02:13,842 --> 00:02:15,135 Vielleicht sogar John. 21 00:02:22,226 --> 00:02:23,227 Hallo? 22 00:02:24,394 --> 00:02:25,229 Was? 23 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 Ich bin sofort da! 24 00:02:55,801 --> 00:02:57,219 Oh, mein Mädchen. 25 00:03:00,889 --> 00:03:01,890 Ist schon gut. 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Schon gut. 27 00:03:08,063 --> 00:03:09,064 Ist schon gut. 28 00:03:12,526 --> 00:03:14,319 Ist schon gut. 29 00:03:18,699 --> 00:03:20,158 Ist schon gut. 30 00:03:23,912 --> 00:03:24,913 Ist schon gut. 31 00:03:27,207 --> 00:03:28,083 Ist schon gut. 32 00:03:33,797 --> 00:03:35,549 Ein Ende ist etwas Seltsames. 33 00:03:42,014 --> 00:03:43,640 Man weiß, es kommt, und doch 34 00:03:43,640 --> 00:03:45,142 hat alles ein Ende. 35 00:03:51,231 --> 00:03:53,483 Ich bin froh, dass dieser Fall vorbei ist. 36 00:03:53,483 --> 00:03:54,484 Nun... 37 00:03:55,235 --> 00:03:56,320 nicht ausschließlich. 38 00:04:07,748 --> 00:04:09,416 {\an8}Ich weiß, ich weiß. 39 00:04:10,584 --> 00:04:13,879 Ich bin besessen. Aber so sind Privatdetektive. 40 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Drehen jeden Stein um. 41 00:04:20,802 --> 00:04:21,970 Ich muss mich beeilen. 42 00:04:21,970 --> 00:04:23,263 Ich komme wieder. 43 00:04:23,263 --> 00:04:24,348 Das müssen wir alle. 44 00:04:39,947 --> 00:04:41,156 Scheiße. 45 00:04:58,257 --> 00:05:00,926 - Führerschein und Fahrzeugpapiere bitte. - Ja. 46 00:05:02,177 --> 00:05:03,470 War ich zu schnell? 47 00:05:03,470 --> 00:05:06,348 110 statt 100, aber deswegen halte ich Sie nicht an. 48 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 Ihr rechter Kotflügel ist lose. 49 00:05:08,267 --> 00:05:09,309 Wirklich? 50 00:05:10,310 --> 00:05:14,398 Sie müssen zu einer Werkstatt fahren und das reparieren lassen, Mr. Miller. 51 00:05:15,315 --> 00:05:16,900 Wenn der auf der Straße abfällt... 52 00:05:16,900 --> 00:05:19,319 Nein, sicher, ja! Danke. 53 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Ich muss wohl gegen einen... 54 00:05:33,333 --> 00:05:36,920 Hier Streife 33. Wir haben einen möglichen 1-54, ein Tesla. 55 00:05:36,920 --> 00:05:39,798 Möglicherweise ein Mann erschossen, auf Highway 118. 56 00:05:51,810 --> 00:05:53,896 - Hey. - Was machst du hier? 57 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 Guten Morgen, ich freue mich auch. 58 00:05:59,109 --> 00:06:00,652 Tut mir leid. Guten Morgen. 59 00:06:00,652 --> 00:06:01,987 Ist alles in Ordnung? 60 00:06:01,987 --> 00:06:05,449 Ja. Nur Henry, der stur ist. 61 00:06:06,200 --> 00:06:08,118 - Ja, das ist er manchmal. - Ja. 62 00:06:09,328 --> 00:06:10,454 Wir haben nicht... 63 00:06:11,705 --> 00:06:12,998 Wir konnten noch nicht... 64 00:06:15,542 --> 00:06:17,252 Ich bin froh, dass du sie gefunden hast. 65 00:06:18,545 --> 00:06:19,546 Bist du das? 66 00:06:21,131 --> 00:06:22,382 Ja, natürlich. 67 00:06:23,217 --> 00:06:24,510 Glaubst du, es gefiel mir? 68 00:06:24,510 --> 00:06:28,138 Weißt du, ich weiß nicht mehr, was ich über dich denken soll. 69 00:06:33,477 --> 00:06:35,354 Sie suchen definitiv nach uns... 70 00:06:36,480 --> 00:06:38,273 Weil du Pavich aufgedeckt hast. 71 00:06:40,192 --> 00:06:41,693 Jetzt müssen wir alle gehen. 72 00:06:45,447 --> 00:06:49,076 Hör zu, du hast getan, wovon du dachtest, du müsstest es tun. 73 00:06:49,076 --> 00:06:51,662 - Korrekt. - Okay. 74 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 Wir müssen heute noch hier weg. 75 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 Ich weiß. 76 00:06:58,210 --> 00:06:59,670 Komm nicht zu spät zur Evak. 77 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 Miller ist schon auf dem Weg. 78 00:07:01,338 --> 00:07:03,757 - Verstanden. - Spätestens bei Sonnenuntergang. 79 00:07:21,567 --> 00:07:23,277 Du schreibst wohl bis zum Ende. 80 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 Was meinst du? 81 00:07:25,904 --> 00:07:27,197 Ich fange gerade erst an. 82 00:07:27,197 --> 00:07:28,532 Immer am Studieren. 83 00:07:29,032 --> 00:07:30,075 Du kennst mich zu gut. 84 00:07:33,495 --> 00:07:35,539 Das war's dann wohl? 85 00:07:35,539 --> 00:07:36,790 Bon voyage. 86 00:07:36,790 --> 00:07:37,875 Ja. 87 00:07:39,251 --> 00:07:40,711 Wie fühlst du dich? 88 00:07:41,211 --> 00:07:42,629 Gut, denke ich... 89 00:07:43,881 --> 00:07:44,798 Zwiegespalten. 90 00:07:45,299 --> 00:07:46,508 Ja, ich auch. 91 00:07:48,260 --> 00:07:52,055 Ich dachte, du wärst bei den Siegels mit Rosenblüten zu deinen Füßen. 92 00:07:52,556 --> 00:07:55,767 Da fahre ich gleich hin. Aber ich erwarte keine Blüten. 93 00:07:57,269 --> 00:07:59,271 Hast du das, weswegen ich anrief? 94 00:07:59,271 --> 00:08:00,647 - Den... - Den CD-Spieler. 95 00:08:00,647 --> 00:08:02,900 Stimmt ja. Mann, mein Hirn. 96 00:08:02,900 --> 00:08:04,318 Ja, er ist hier drin. 97 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 Wozu willst du den überhaupt? 98 00:08:07,237 --> 00:08:09,615 Wozu willst du den Spieler? Wir hauen eh ab. 99 00:08:09,615 --> 00:08:11,867 Ich will nur etwas... 100 00:08:12,826 --> 00:08:15,537 - überprüfen. - Da geht's um den Fall, oder? 101 00:08:16,997 --> 00:08:18,624 Ich dachte, es wäre vorbei. 102 00:08:19,124 --> 00:08:21,376 Ich hab in den Nachrichten von diesem... 103 00:08:22,252 --> 00:08:23,670 Wie heißt er noch mal? 104 00:08:23,670 --> 00:08:25,297 - Ryan Pavich. - Ach ja. 105 00:08:26,381 --> 00:08:28,467 Scheinbar ein ganz schönes Monster. 106 00:08:28,467 --> 00:08:30,719 Er hat Dutzende Leute gefoltert. 107 00:08:36,140 --> 00:08:37,267 Moment mal... 108 00:08:38,059 --> 00:08:39,977 Du denkst, sie haben den Falschen? 109 00:08:39,977 --> 00:08:41,980 Nein, nein, er war es. 110 00:08:44,858 --> 00:08:45,859 Was dann? 111 00:08:46,652 --> 00:08:47,819 Irgendwas. 112 00:08:48,403 --> 00:08:49,488 Ich weiß es nicht. 113 00:08:50,322 --> 00:08:52,074 Glaubst du, ich bin zu besessen? 114 00:08:53,992 --> 00:08:57,120 Du hast ein Leben gerettet, und unabhängig von deinen Fehlern 115 00:08:57,120 --> 00:08:59,706 ist deine Beharrlichkeit, das Richtige zu tun... 116 00:09:01,083 --> 00:09:02,292 unglaublich. 117 00:09:03,001 --> 00:09:04,044 Danke, Henry. 118 00:09:04,044 --> 00:09:05,712 Du hast Rosenblüten verdient. 119 00:09:06,338 --> 00:09:07,339 Danke dir, Henry. 120 00:09:09,550 --> 00:09:11,343 Wie kommst du hin? 121 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Ruby. 122 00:09:13,595 --> 00:09:16,181 - Du nimmst nicht den Corvette? - Schön wär's! 123 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 - Holst du mich ab? - Klar. 124 00:09:19,893 --> 00:09:21,520 Bis gleich, ich komme wieder her. 125 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Okay. 126 00:09:25,774 --> 00:09:27,234 - Danke. - Na klar. 127 00:09:50,966 --> 00:09:52,176 Test, Test... 128 00:09:53,302 --> 00:09:57,222 Was ich gern sage ist: Achtung vor dem, was üblich ist. 129 00:09:57,222 --> 00:09:59,016 Bleib nicht bei dem, was du kennst. 130 00:09:59,016 --> 00:10:01,643 Sei offen für Überraschungen. 131 00:10:01,643 --> 00:10:04,062 Das ist wichtig, denn für mich... 132 00:10:05,397 --> 00:10:07,691 Ich dachte so lange, ich würde mich kennen. 133 00:10:08,984 --> 00:10:10,819 Ich bin ein Typ, der Baseball mag. 134 00:10:10,819 --> 00:10:13,697 Ich bin ein Typ, der Tennis hasst, und so weiter. 135 00:10:13,697 --> 00:10:15,115 Aber das ist begrenzend. 136 00:10:15,115 --> 00:10:18,493 Und je länger ich das hier mache, desto mehr wird mir klar, 137 00:10:18,493 --> 00:10:21,288 ich hatte eigentlich überhaupt keine Ahnung 138 00:10:21,288 --> 00:10:24,917 von all den anderen Dingen, die ich mögen oder nicht mögen könnte. 139 00:10:24,917 --> 00:10:26,168 Zum Beispiel... 140 00:10:31,632 --> 00:10:34,593 Ich dachte nie, dass ich der Typ für Hämmer wäre. 141 00:10:34,593 --> 00:10:37,638 Bis mir klar wurde, dass ich das bin. 142 00:10:38,597 --> 00:10:39,848 Also... 143 00:10:40,849 --> 00:10:41,934 ja, ich meine... 144 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 - Nein. Nein! - Behalte einen offenen Geist. 145 00:10:45,979 --> 00:10:48,398 Nein, bitte nicht! 146 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Hey! Stopp! 147 00:10:51,735 --> 00:10:52,778 Stopp! 148 00:11:08,877 --> 00:11:10,671 Eine Zeit lang machte ich mir... 149 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 Mr. Sugar. 150 00:11:48,417 --> 00:11:50,419 - Wie geht's Ihnen? - Sehr gut, danke. 151 00:11:50,419 --> 00:11:51,503 Schön, Sie zu sehen. 152 00:11:51,503 --> 00:11:54,047 Wir sind Ihnen alle so dankbar für Olivia. 153 00:11:54,548 --> 00:11:56,300 - Mr. Siegel wartet auf Sie. - Danke. 154 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 - Geben Sie mir eine Sekunde. - Natürlich. 155 00:12:09,021 --> 00:12:11,899 Margit, mein Beileid. 156 00:12:12,482 --> 00:12:13,400 Danke, Sugar. 157 00:12:14,568 --> 00:12:15,527 Auch wenn... 158 00:12:17,404 --> 00:12:19,823 mir viel Beileid ausgesprochen wurde, 159 00:12:19,823 --> 00:12:24,119 und das irgendwie nicht zu helfen scheint. 160 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 Das glaube ich. 161 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Nun... 162 00:12:32,169 --> 00:12:35,297 Wir sind den Dingen nie ganz auf den Grund gegangen, oder? 163 00:12:36,423 --> 00:12:38,717 Worum es Ihnen wirklich alles ging. 164 00:12:40,135 --> 00:12:42,054 Ich sagte Ihnen, worum es mir ging. 165 00:12:43,263 --> 00:12:45,891 Richtig, ja. 166 00:12:46,391 --> 00:12:52,356 Bloß ein gutherziger Privatdetektiv, der ein reiches vermisstes Mädchen sucht. 167 00:12:54,316 --> 00:12:57,319 Ein Mädchen, das Ihr Sohn in Gefahr gebracht hat. 168 00:12:58,070 --> 00:12:58,904 Seine eigene Schwester. 169 00:12:59,863 --> 00:13:02,824 Sicher nicht absichtlich, aber rücksichtslos. Und Sie wussten... 170 00:13:10,040 --> 00:13:14,545 Wissen Sie, ich hab ihn gesehen. In The Boy in the Corner vor einiger Zeit. 171 00:13:16,797 --> 00:13:18,966 Er war... wirklich gut. 172 00:13:21,218 --> 00:13:22,135 Ja. 173 00:13:23,804 --> 00:13:25,806 Ja, er war brillant. 174 00:13:26,807 --> 00:13:27,933 Das würde ich auch sagen. 175 00:13:29,643 --> 00:13:30,978 Es tut mir leid. 176 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 Danke. 177 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 - Danke, Carlos. - Natürlich. 178 00:13:43,657 --> 00:13:45,617 Ich wollte mich verabschieden. 179 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 Natürlich, kein Problem. 180 00:13:47,911 --> 00:13:50,581 Ich habe tatsächlich ein Angebot für Sie. 181 00:13:51,832 --> 00:13:53,458 Ich hab eine freie Stelle. 182 00:13:53,458 --> 00:13:55,419 Securitychef für meine gesamte Firma. 183 00:13:55,419 --> 00:13:56,587 Ach so? 184 00:13:56,587 --> 00:13:58,338 Ein einfacher Job. 185 00:13:58,338 --> 00:14:00,299 Internetpiraten finden, 186 00:14:00,299 --> 00:14:02,342 Filmstars in Entzüge fahren... 187 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 Und was auch immer Leute wie ich Ihnen zahlen, 188 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 ich verdopple es. 189 00:14:09,641 --> 00:14:12,019 Das ist sehr großzügig, ich danke Ihnen, aber... 190 00:14:12,019 --> 00:14:12,853 Wirklich? 191 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 - Okay. - Oh, sorry. 192 00:14:17,774 --> 00:14:18,859 Es war... 193 00:14:21,904 --> 00:14:24,740 Ja. Sie sind eine Seltenheit. 194 00:14:26,074 --> 00:14:28,493 Aber wenn sie vorkommen, ist es sehr schön. 195 00:14:28,493 --> 00:14:29,912 Ist ein schönes Gefühl. 196 00:14:29,912 --> 00:14:34,625 Ihnen "danke" zu sagen wäre eine abstoßende Untertreibung. 197 00:14:35,918 --> 00:14:37,377 Sie wirkt wie eine starke Frau. 198 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 Ja, das ist sie. 199 00:14:40,088 --> 00:14:43,800 Aber es wird ein langer Weg zurück für sie beide. 200 00:14:44,301 --> 00:14:45,427 Hat sie darüber geredet? 201 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Über die... Nein, noch nicht. 202 00:14:48,972 --> 00:14:51,475 Ja, das ist zu erwarten. 203 00:14:51,475 --> 00:14:52,976 - Darf ich? - Bitte. 204 00:14:54,645 --> 00:14:59,233 Sie hat nichts darüber gesagt, was in dem Keller passiert ist? 205 00:14:59,233 --> 00:15:01,026 Wie gesagt, nicht ein Wort. 206 00:15:01,527 --> 00:15:02,402 Okay. 207 00:15:02,402 --> 00:15:03,862 Wieso fragen Sie? 208 00:15:03,862 --> 00:15:04,905 Ich weiß nicht. 209 00:15:06,448 --> 00:15:07,950 Ich weiß nicht. Irgendwas... 210 00:15:11,203 --> 00:15:12,996 Clifford Carters Leiche. 211 00:15:14,081 --> 00:15:14,790 Ich gehe davon aus, 212 00:15:14,790 --> 00:15:18,627 dass Sie das Verschwinden aus Olivias Kofferraum veranlasst haben. 213 00:15:18,627 --> 00:15:20,212 - Nun, das ist... - Nein, bitte... 214 00:15:20,212 --> 00:15:21,547 Sagen Sie nichts. 215 00:15:23,549 --> 00:15:27,094 Je weniger die Polizei involviert ist, desto besser. 216 00:15:27,094 --> 00:15:28,470 Sehe ich genauso. 217 00:15:28,470 --> 00:15:32,140 Deswegen hab ich erst den Notruf gerufen, als wir bei Pavich weg waren. 218 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 - Und ich danke Ihnen für Ihre Diskretion. - Natürlich. 219 00:15:35,936 --> 00:15:36,728 Neben allem anderen. 220 00:15:39,189 --> 00:15:40,691 Sie können sich zurücklehnen. 221 00:15:41,692 --> 00:15:43,443 Sie haben es geschafft, es ist vorbei. 222 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 Fast. 223 00:15:47,197 --> 00:15:48,198 Ich glaube... 224 00:15:50,742 --> 00:15:51,577 die gehören Ihnen. 225 00:15:59,960 --> 00:16:02,087 Ich erkenne das Kleid, das Rachel trägt. 226 00:16:02,087 --> 00:16:04,965 Das Gleiche trug Ihre Frau Lorraine in The Winds of Change. 227 00:16:09,845 --> 00:16:12,181 Sie haben diese Fotos gemacht, oder? 228 00:16:18,353 --> 00:16:19,980 Woher können Sie das wissen? 229 00:16:19,980 --> 00:16:22,774 Ich sah das Kleid in Lorraines altem Zimmer und... 230 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 erkannte, dass die Fotos dort entstanden. 231 00:16:26,820 --> 00:16:27,988 Also habe ich kombiniert. 232 00:16:29,239 --> 00:16:32,284 Sie war ein Freigeist. Ähnlich wie Lorraine. 233 00:16:33,619 --> 00:16:37,289 Das war hauptsächlich, weshalb ich mich ihr hingezogen fühlte. 234 00:16:37,289 --> 00:16:40,918 Sie war unglücklich, und ich konnte nicht anders. 235 00:16:43,337 --> 00:16:44,338 Wir beendeten es, nachdem... 236 00:16:46,798 --> 00:16:48,634 - nun... - Sie schwanger wurde. 237 00:16:52,262 --> 00:16:54,806 Fragen Sie mich, ob Olivia meine Tochter ist? 238 00:16:55,641 --> 00:16:57,226 Nein, Sir, das geht mich nichts an. 239 00:16:58,227 --> 00:16:59,228 Sie wird geliebt. 240 00:17:00,771 --> 00:17:02,064 Das ist alles, was zählt. 241 00:17:04,942 --> 00:17:07,653 Anmut und Sensibilität... 242 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 bis zum Schluss. 243 00:17:20,790 --> 00:17:22,251 Auf Wiedersehen, Mr. Sugar. 244 00:17:22,251 --> 00:17:23,585 Wiedersehen, Carlos. 245 00:17:51,238 --> 00:17:54,616 - Sugar, hast du von Miller gehört? - Nein, noch nicht. 246 00:17:54,616 --> 00:17:57,035 Sag Bescheid, wenn du was hörst. 247 00:17:57,035 --> 00:17:58,120 Ich fahre jetzt zur Evak. 248 00:17:58,120 --> 00:18:00,247 Okay, ich mach noch ein paar Stopps. 249 00:18:00,247 --> 00:18:02,749 Dann hole ich Henry ab. Wir sehen uns dort. 250 00:18:02,749 --> 00:18:04,168 Okay, bis nachher. 251 00:18:13,427 --> 00:18:14,386 Eine Zeit lang 252 00:18:14,887 --> 00:18:16,722 machte ich mir Vorwürfe. 253 00:18:19,224 --> 00:18:21,310 Ich konnte tun und lassen, was ich wollte. 254 00:18:21,310 --> 00:18:24,229 Banker, Anwalt, ich könnte einen Yogaladen aufmachen. 255 00:18:24,730 --> 00:18:26,940 Alles Mögliche, aber ich mache das hier. 256 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 Ich hinterfrage es nicht mehr. 257 00:18:31,528 --> 00:18:33,447 Ich gebe mir Frieden. 258 00:18:34,781 --> 00:18:38,202 Was auch immer das ist, was ich mache, 259 00:18:39,494 --> 00:18:43,373 mehr als alles andere, fühle ich mich dadurch lebendig. 260 00:18:48,795 --> 00:18:51,632 - Hi. - Ist das wirklich in Ordnung? 261 00:18:51,632 --> 00:18:53,091 Er frisst Unmengen Schweinekotelett. 262 00:18:53,091 --> 00:18:56,303 - Und wie wir uns sicher sind! - Danke. 263 00:18:57,137 --> 00:18:59,306 Kommst du rein, um dich zu verabschieden? 264 00:18:59,306 --> 00:19:01,308 Nein, man wartet auf mich. 265 00:19:01,308 --> 00:19:03,435 Ich hab Limonade gemacht, komm rein! 266 00:19:03,435 --> 00:19:06,813 Komm. Guter Junge! 267 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 Die trinke ich jetzt literweise. 268 00:19:10,567 --> 00:19:12,653 Bald bin ich 'ne trockene Diabetikerin. 269 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Ich bin stolz auf dich. 270 00:19:15,489 --> 00:19:16,532 Ich auch. 271 00:19:16,532 --> 00:19:17,741 Das kannst du auch. 272 00:19:17,741 --> 00:19:19,201 - Prost. - Prost. 273 00:19:20,953 --> 00:19:23,163 - Ist die nicht lecker? - Und wie! 274 00:19:25,082 --> 00:19:28,460 Du gehst also und kommst nie zurück. 275 00:19:29,336 --> 00:19:31,296 Man soll nicht "nie" sagen. Aber... 276 00:19:31,797 --> 00:19:33,632 ja, es wird eine lange Reise. 277 00:19:34,132 --> 00:19:36,802 Gehst du zurück, um deine Schwester zu sehen? 278 00:19:46,144 --> 00:19:47,396 Nein, ich... 279 00:19:50,774 --> 00:19:51,859 Sie... 280 00:19:55,028 --> 00:19:58,657 Sie wurde vor langer Zeit von jemandem weggenommen. 281 00:20:00,868 --> 00:20:02,953 Was? Was meinst du mit "weggenommen"? 282 00:20:02,953 --> 00:20:06,999 Wir haben nie erfahren, wer oder... 283 00:20:08,041 --> 00:20:11,420 Es ist ein bisschen, weshalb ich tue, was ich tue. 284 00:20:11,420 --> 00:20:12,504 Oh, Sugar. 285 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 Das tut mir leid. 286 00:20:16,842 --> 00:20:17,843 Danke. 287 00:20:19,094 --> 00:20:21,430 Ich sollte gehen, man wartet auf mich. 288 00:20:33,984 --> 00:20:35,152 Ich sollte nicht... 289 00:20:40,032 --> 00:20:41,033 Ist alles okay? 290 00:20:42,409 --> 00:20:43,327 Die falschen Worte? 291 00:20:45,412 --> 00:20:46,413 Nein. 292 00:20:55,172 --> 00:20:56,548 Was ist los? 293 00:21:01,553 --> 00:21:02,638 Nimm meine Hände. 294 00:21:03,805 --> 00:21:05,849 Du fängst an, mir Angst zu machen. 295 00:21:06,350 --> 00:21:07,476 Hab keine Angst. 296 00:21:08,936 --> 00:21:09,937 Nimm meine Hände. 297 00:21:37,214 --> 00:21:38,257 Alles okay? 298 00:21:45,889 --> 00:21:48,392 Ich hab es noch nie einem Menschen gezeigt. 299 00:21:48,392 --> 00:21:49,601 Das darf ich nicht. 300 00:21:50,477 --> 00:21:52,062 Es ist streng gegen die Regeln. 301 00:21:53,272 --> 00:21:55,107 Aber ich bin froh, dass ich's getan habe. 302 00:22:05,242 --> 00:22:06,827 Sugar, sie jagen uns. 303 00:22:07,327 --> 00:22:08,495 Wer sind sie? 304 00:22:08,495 --> 00:22:11,373 - Die Menschen, die ich erwähnt hab. - Was wollen die? 305 00:22:11,373 --> 00:22:14,960 Sie wollen uns weg haben, damit niemand je von unserem Pakt erfährt. 306 00:22:16,253 --> 00:22:18,422 - Pass auf und komm her. Okay? - Ja. 307 00:22:36,607 --> 00:22:38,025 Ich fühle mich dadurch lebendig. 308 00:22:38,025 --> 00:22:39,526 Das Gefühl, 309 00:22:39,526 --> 00:22:43,906 etwas zu sehen und zu spüren, dass ich es einfach haben muss. 310 00:22:43,906 --> 00:22:47,159 Für mich bedeutet das alles. 311 00:22:48,160 --> 00:22:49,286 Ja. 312 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 Für mich ist das mühselig. 313 00:22:51,622 --> 00:22:54,374 Der Teil, wo sie aufgeben: "Töte mich! Bla bla bla..." 314 00:22:54,374 --> 00:22:56,418 Niemand hat gesagt, dass es einfach wird. 315 00:22:57,294 --> 00:23:00,172 Ohne Leben, ohne Hürden, ohne Widersprüche, 316 00:23:02,216 --> 00:23:03,550 was ist da der Sinn? 317 00:23:05,636 --> 00:23:06,970 Siehst du das nicht auch so? 318 00:23:13,477 --> 00:23:15,604 ...ohne Hürden, ohne Widersprüche, 319 00:23:17,356 --> 00:23:18,649 was ist da der Sinn? 320 00:23:20,984 --> 00:23:22,194 Siehst du das nicht auch so? 321 00:23:26,490 --> 00:23:27,783 Siehst du das nicht auch so? 322 00:23:38,043 --> 00:23:39,419 Worüber wollen Sie reden? 323 00:23:39,419 --> 00:23:41,505 Was passiert ist. Was sie gesehen hat. 324 00:23:41,505 --> 00:23:43,340 Ich glaube nicht, dass sie bereit ist. 325 00:23:43,340 --> 00:23:45,801 Ich weiß, und ich frage nicht gerne, aber... 326 00:23:45,801 --> 00:23:47,970 Ich glaube, es könnte mehr dahinter stecken. 327 00:23:49,513 --> 00:23:50,597 Fragen Sie ihn. 328 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Er ist ihr Vater. 329 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 Ich weiß sonst nicht, wen... 330 00:23:55,519 --> 00:23:56,478 Ich meine, sie... 331 00:23:57,646 --> 00:23:58,772 Sie ist die einzige Überlebende. 332 00:24:00,148 --> 00:24:01,149 Dank Ihnen. 333 00:24:02,734 --> 00:24:03,986 Sie können sie fragen. 334 00:24:03,986 --> 00:24:05,904 Was sie sagt, ist ihr überlassen. 335 00:24:05,904 --> 00:24:07,406 Ja, natürlich. 336 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 - Hey. - Hi. 337 00:24:17,249 --> 00:24:18,458 Darf ich mich setzen? 338 00:24:18,458 --> 00:24:19,877 Ja, sicher. 339 00:24:19,877 --> 00:24:20,961 Danke. 340 00:24:24,214 --> 00:24:25,257 Ich bin John. 341 00:24:27,259 --> 00:24:28,510 Ich weiß, wer Sie sind. 342 00:24:33,765 --> 00:24:36,185 Mein Dad sagte, Sie wollen mich etwas fragen. 343 00:24:37,311 --> 00:24:39,479 Ich weiß, Sie haben so viel durchgemacht. 344 00:24:39,479 --> 00:24:40,564 Fragen Sie schon. 345 00:24:44,568 --> 00:24:46,486 Er war in dem Keller nicht alleine, oder? 346 00:24:50,490 --> 00:24:51,491 Nein. 347 00:24:52,367 --> 00:24:56,246 Nein, da waren er und noch jemand anderes. 348 00:25:00,083 --> 00:25:01,502 Kann ich Ihnen ein Bild zeigen? 349 00:25:01,502 --> 00:25:02,544 Ja. 350 00:25:05,506 --> 00:25:06,632 War es dieser Mann? 351 00:25:06,632 --> 00:25:08,467 PAVICH US-SENATOR 352 00:25:09,176 --> 00:25:10,802 Ich weiß nicht. Vielleicht. 353 00:25:12,179 --> 00:25:13,555 Ich weiß es nicht. 354 00:25:13,555 --> 00:25:14,681 Sind Sie sich nicht sicher? 355 00:25:14,681 --> 00:25:15,766 Nein, ich... 356 00:25:17,976 --> 00:25:19,811 Sie strahlten mir Licht ins Gesicht. 357 00:25:20,687 --> 00:25:22,481 Also sah ich nie, wer es war. 358 00:25:22,981 --> 00:25:24,733 Ich hab ihn nicht einmal reden gehört. 359 00:25:26,693 --> 00:25:28,904 Aber Sie sind sicher, dass da noch jemand war? 360 00:25:28,904 --> 00:25:31,281 - Ja. - Wie können Sie sich sicher sein? 361 00:25:32,741 --> 00:25:33,742 Ich... 362 00:25:36,912 --> 00:25:38,330 Ich konnte ihn schreiben hören. 363 00:25:40,040 --> 00:25:42,209 - Schreiben? - Ja. 364 00:25:44,336 --> 00:25:45,337 Er sagte nie etwas? 365 00:25:45,337 --> 00:25:46,421 Nicht ein Wort. 366 00:25:48,257 --> 00:25:49,800 - Er machte nur Notizen? - Ja. 367 00:25:50,843 --> 00:25:51,802 Okay. 368 00:25:52,553 --> 00:25:53,595 Ich hoffe, das hilft. 369 00:25:53,595 --> 00:25:55,389 - Ich weiß nicht... - Ja, tut es. 370 00:25:55,389 --> 00:25:56,431 Sehr sogar. 371 00:25:57,724 --> 00:25:59,142 Danke. 372 00:25:59,601 --> 00:26:01,103 Wenn noch etwas ist... 373 00:26:02,437 --> 00:26:03,564 Nein. Nur... 374 00:26:05,774 --> 00:26:08,068 Ich wünsche Ihnen ein wundervolles Leben. 375 00:26:11,238 --> 00:26:13,407 - Tschüss. - Tschüss. 376 00:26:20,163 --> 00:26:23,458 Mehr als alles andere fühle ich mich dadurch lebendig. 377 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 Das Gefühl, etwas zu sehen 378 00:26:25,961 --> 00:26:28,505 und zu spüren, dass ich es einfach haben muss. 379 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Für mich 380 00:26:30,883 --> 00:26:33,385 Das Gefühl, etwas zu sehen... 381 00:26:33,385 --> 00:26:35,012 Ich starrte dieses Ding an. 382 00:26:35,596 --> 00:26:37,806 ...und zu spüren, dass ich es einfach haben muss. 383 00:26:37,806 --> 00:26:39,391 Und hatte nur das Gefühl, dass ich es wollte. 384 00:26:39,391 --> 00:26:40,184 Für mich 385 00:26:41,602 --> 00:26:42,936 bedeutet das alles. 386 00:26:43,770 --> 00:26:45,105 Es ist so merkwürdig. 387 00:26:45,814 --> 00:26:47,316 Siehst du das nicht auch so? 388 00:26:51,069 --> 00:26:52,112 Das nicht, 389 00:26:53,113 --> 00:26:54,114 sei einfach vorsichtig. 390 00:27:28,565 --> 00:27:31,068 - Du weißt es also. - Henry. 391 00:27:31,568 --> 00:27:34,738 Sobald du es anhörst, wusste ich, es ist nur eine Frage der Zeit. 392 00:27:34,738 --> 00:27:36,073 Du hast zugeguckt? 393 00:27:36,073 --> 00:27:38,784 Beobachtung und Bericht von jedem Aspekt. 394 00:27:38,784 --> 00:27:41,370 Du saßt da und hast nichts getan! 395 00:27:41,370 --> 00:27:43,163 Nein, ich saß da und lernte. 396 00:27:43,664 --> 00:27:47,292 Ich weiß, das kommt dir kaltblütig vor, aber wie sonst lernen wir? 397 00:27:47,793 --> 00:27:48,836 Wo bist du jetzt? 398 00:27:48,836 --> 00:27:49,920 Sag ich nicht. 399 00:27:51,129 --> 00:27:52,714 Ruby wartet bei der Evak auf uns. 400 00:27:52,714 --> 00:27:54,466 Du weißt, ich gehe nicht. 401 00:27:54,466 --> 00:27:56,343 - Du kannst nicht bleiben. - Sagt wer? 402 00:27:56,343 --> 00:27:57,678 Sie suchen nach uns. 403 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Hab ich gehört. 404 00:28:00,055 --> 00:28:01,640 Aber es ist das Risiko wert. 405 00:28:02,182 --> 00:28:05,811 Ich meine, dieser Ort, das Chaos, die Verwirrung, 406 00:28:05,811 --> 00:28:07,729 die Wut, die Dunkelheit. 407 00:28:07,729 --> 00:28:09,147 Es ist nicht nur das. 408 00:28:09,690 --> 00:28:10,941 Hier ist noch so viel mehr. 409 00:28:10,941 --> 00:28:12,401 Ich gehöre hier her. 410 00:28:12,401 --> 00:28:13,485 Das stimmt nicht. 411 00:28:14,736 --> 00:28:15,946 Du auch. 412 00:28:17,573 --> 00:28:19,575 Du weißt, dass du auch hierher gehörst. 413 00:28:20,492 --> 00:28:22,744 - Was soll das heißen? - Oh, John. 414 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 Ich muss los. 415 00:28:24,621 --> 00:28:25,706 Henry, warte. 416 00:28:28,083 --> 00:28:29,751 Ich hab dir Rosenblüten verteilt. 417 00:28:30,544 --> 00:28:31,503 Henry? 418 00:28:32,129 --> 00:28:33,088 Henry... 419 00:29:19,593 --> 00:29:20,636 Djen. 420 00:29:23,388 --> 00:29:26,892 Henry, er hat Djen genommen. 421 00:29:31,647 --> 00:29:32,689 Ist sie am Leben? 422 00:29:34,107 --> 00:29:35,108 Ist sie hier? 423 00:29:39,988 --> 00:29:41,281 Beobachtung und Bericht. 424 00:29:41,782 --> 00:29:44,409 Und passt auf, ihre Fehler nicht zu wiederholen. 425 00:29:48,997 --> 00:29:52,876 Man muss sich nur Henry angucken: gefangen in einem Kreislauf der Gewalt. 426 00:29:57,214 --> 00:29:57,965 Was ist mit mir? 427 00:29:59,967 --> 00:30:00,968 Bin ich anders? 428 00:30:06,557 --> 00:30:07,641 Ich bin gerne hier. 429 00:30:08,851 --> 00:30:11,228 Wie ich fühlen kann, Schmerz empfinden, 430 00:30:11,228 --> 00:30:13,939 schmecken, berühren, träumen, lieben, hassen. 431 00:30:16,525 --> 00:30:18,151 Bin ich menschlich geworden? 432 00:30:22,739 --> 00:30:23,949 Wie Henry? 433 00:30:29,454 --> 00:30:30,706 Ich muss mich beeilen. 434 00:30:31,582 --> 00:30:33,000 Ich muss ihn finden. 435 00:30:33,000 --> 00:30:34,293 Was machst du da? 436 00:30:37,254 --> 00:30:38,172 Alexandra. 437 00:30:40,716 --> 00:30:42,092 Hast du keine Badehose? 438 00:30:42,843 --> 00:30:46,054 Doch, nur... nicht dabei. 439 00:30:47,389 --> 00:30:49,766 Du solltest lieber nicht weitergehen. 440 00:30:49,766 --> 00:30:50,851 Es gibt Haie. 441 00:30:51,560 --> 00:30:53,353 Okay, danke dir. 442 00:31:08,535 --> 00:31:10,078 Ich werde Henry Thorpe finden. 443 00:31:11,079 --> 00:31:14,708 Wie lange es auch dauert, ich werde ihn finden. 444 00:31:32,726 --> 00:31:34,144 Wir wussten von Pavich. 445 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 Das war Henrys Idee. 446 00:31:41,818 --> 00:31:43,195 Aber ich hab mitgemacht. 447 00:31:44,571 --> 00:31:47,282 Haben wir alle. Für die Mission. 448 00:31:51,537 --> 00:31:53,997 - Djen, davon wusste ich nichts. - Ich weiß. 449 00:31:55,624 --> 00:31:56,625 Ich weiß. 450 00:31:59,670 --> 00:32:01,255 Sugar, geht's dir gut? 451 00:32:01,255 --> 00:32:02,297 Ja. 452 00:32:03,090 --> 00:32:04,174 Wirklich? 453 00:32:04,174 --> 00:32:06,510 Deine Hand? Die Stimmen? 454 00:32:09,513 --> 00:32:10,514 Keine Stimme. 455 00:32:27,948 --> 00:32:29,074 Bist du dir sicher? 456 00:32:32,202 --> 00:32:33,662 Es ist die letzte Fahrt. 457 00:32:36,164 --> 00:32:37,207 Ja. 458 00:32:40,669 --> 00:32:42,254 Außer Thorpe sind alle weg. 459 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 Ich weiß. 460 00:32:50,679 --> 00:32:52,181 Sugar, es ist nur ein Kleid. 461 00:32:55,058 --> 00:32:56,059 Vielleicht. 462 00:32:58,020 --> 00:32:59,771 Sie ist wahrscheinlich tot. 463 00:33:00,856 --> 00:33:01,940 Wahrscheinlich. 464 00:33:03,525 --> 00:33:05,736 Aber Henry lebt hier, und wir haben ihn hergebracht. 465 00:33:07,487 --> 00:33:10,449 Er sucht nach Menschen, die wie er sind, von denen er lernen kann. 466 00:33:10,449 --> 00:33:11,658 Die er lehren kann. 467 00:33:16,455 --> 00:33:19,708 Und hier zu sein... er hatte in einigen Hinsichten recht. 468 00:33:21,293 --> 00:33:22,503 In vielen Hinsichten. 469 00:33:26,840 --> 00:33:28,091 Ich liebe meine Heimat. 470 00:33:30,302 --> 00:33:31,637 Ich werde sie vermissen. 471 00:33:35,599 --> 00:33:37,017 Und dich, Ruby. 472 00:33:39,561 --> 00:33:40,562 Wirklich. 473 00:33:41,647 --> 00:33:43,065 Und alle anderen, aber... 474 00:33:47,569 --> 00:33:48,779 dieser Ort, 475 00:33:51,156 --> 00:33:52,241 diese Leute, 476 00:33:53,909 --> 00:33:56,161 mit allen Vor- und Nachteilen, ich mag sie. 477 00:33:59,915 --> 00:34:00,749 Ich bin wie sie. 478 00:34:15,472 --> 00:34:16,556 Gute Reise. 479 00:35:06,648 --> 00:35:07,691 Mann oh Mann. 480 00:35:08,525 --> 00:35:10,152 Ein Filmende ist was Komisches. 481 00:35:11,195 --> 00:35:12,279 Du weißt, dass es kommt. 482 00:35:12,279 --> 00:35:14,198 ENDE 483 00:35:19,828 --> 00:35:23,248 Und trotzdem hast du den Film über gelacht, geweint... 484 00:35:23,248 --> 00:35:25,292 Du bist überrascht, wenn der Abspann läuft. 485 00:35:26,460 --> 00:35:27,544 Aber früher oder später, 486 00:35:28,504 --> 00:35:31,298 wenn das Licht angeht, nimmst du deine Jacke. 487 00:35:31,798 --> 00:35:33,759 Es ist Zeit, nach Hause zu gehen. 488 00:36:20,430 --> 00:36:23,475 Untertitel: Valerie Grevsmühl 489 00:36:23,475 --> 00:36:26,478 Untertitelung: DUBBING BROTHERS33937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.