All language subtitles for Star Trek Discovery S05E08.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,008 --> 00:00:29,218 Anteriormente, em Star Trek: Discovery... 2 00:00:29,302 --> 00:00:31,929 Temos que obter o poder dos Progenitores e mant�-lo seguro. 3 00:00:32,013 --> 00:00:35,725 Essa pista � a coisa mais importante na Federa��o agora. 4 00:00:35,808 --> 00:00:38,144 Estamos procurando por um manuscrito espec�fico. 5 00:00:38,227 --> 00:00:41,981 � um texto Betazoide escrito � m�o chamado Labirintos da Mente. 6 00:00:42,064 --> 00:00:44,692 Tente a Galeria e Arquivo Eterno. 7 00:00:44,775 --> 00:00:47,028 � como um banco que protege conhecimento. 8 00:00:47,111 --> 00:00:48,946 Ele muda de localiza��o a cada 50 anos. 9 00:00:49,030 --> 00:00:51,824 - Aqui � onde ela est� agora. - As Badlands. 10 00:00:51,908 --> 00:00:54,160 J� fui l�. N�o � t�o divertido quanto parece. 11 00:00:54,243 --> 00:00:56,329 Os sensores mostram que um encoura�ado Breen 12 00:00:56,412 --> 00:00:58,831 est� vindo em dobra m�xima. N�s recebemos isso. 13 00:00:58,915 --> 00:01:02,585 A Federa��o capturou dois fugitivos marcados pela ergot. 14 00:01:02,668 --> 00:01:05,296 Estejam prontos para envi�-los assim que chegarmos. 15 00:01:05,379 --> 00:01:07,965 J� sabe que n�o vamos permitir os Breen ficarem cientes 16 00:01:08,049 --> 00:01:10,760 - da tecnologia dos Progenitores. - � voc�, n�o �? 17 00:01:10,843 --> 00:01:12,929 Voc� tem a linhagem, n�o o Primarca. 18 00:01:13,012 --> 00:01:15,806 - Ele n�o pode suceder sem voc�. - Que sorte a minha. 19 00:01:15,890 --> 00:01:18,184 Descendente direto do imperador. 20 00:01:18,893 --> 00:01:21,812 Herdeiro do imp�rio Breen. 21 00:01:22,730 --> 00:01:24,774 A Federa��o est� escondendo algo de voc�. 22 00:01:24,857 --> 00:01:26,567 Um poder t�o grande 23 00:01:26,651 --> 00:01:29,111 que n�o vai precisar do L'ak para reivindicar o trono. 24 00:01:29,195 --> 00:01:31,155 E eu posso consegui-lo para voc� 25 00:01:31,239 --> 00:01:32,865 Se me levar junto. 26 00:01:32,949 --> 00:01:35,409 Se deseja evitar a guerra, ela � o meu pre�o. 27 00:01:35,493 --> 00:01:39,288 O Dr. Valic acreditava que j� que a tecnologia podia criar vida, 28 00:01:39,290 --> 00:01:41,895 ela poderia ser usada para reviver os mortos. 29 00:01:41,934 --> 00:01:43,353 - Um certo exagero. - N�o importa. 30 00:01:43,436 --> 00:01:45,563 S� que ela pense que trar� o L'ak de volta. 31 00:01:45,646 --> 00:01:48,024 - Por isso a medida. - N�o podemos d�-la a eles. 32 00:01:48,107 --> 00:01:50,068 Muito pode se perder ficando com ela. 33 00:01:51,986 --> 00:01:53,279 Isso � errado, Michael. 34 00:01:55,615 --> 00:01:57,909 N�o � assim que nossa hist�ria termina. 35 00:02:14,927 --> 00:02:17,999 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 36 00:02:18,466 --> 00:02:21,858 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 37 00:03:06,477 --> 00:03:07,728 Vou resolver isso. 38 00:03:08,729 --> 00:03:10,022 Eu prometo. 39 00:03:17,176 --> 00:03:18,802 {\an8}Meu sobrinho, 40 00:03:18,902 --> 00:03:20,236 {\an8}Seu herdeiro, 41 00:03:20,487 --> 00:03:21,863 {\an8}Est� em casa. 42 00:03:22,822 --> 00:03:24,616 {\an8}Embora ele nos desafiasse em vida, 43 00:03:25,116 --> 00:03:27,369 {\an8}N�s ainda o homenageamos na morte. 44 00:03:30,080 --> 00:03:32,707 {\an8}Tenente Arisar, ela teve o seu tempo. 45 00:03:47,263 --> 00:03:49,683 {\an8}Como cortesia a ela que se juntou a ele, 46 00:03:50,308 --> 00:03:52,811 {\an8}Eu agora vou falar a l�ngua dela. 47 00:03:53,645 --> 00:03:55,271 Sem o Herdeiro, 48 00:03:55,355 --> 00:03:58,817 alguns acreditavam que nossa reivindica��o ao trono acabou. 49 00:03:59,401 --> 00:04:02,987 De fato, ela cresceu mais forte do que antes. 50 00:04:03,238 --> 00:04:06,449 O assassinato dele vai chamar outras fac��es para se juntar a n�s. 51 00:04:07,075 --> 00:04:09,828 E com o poder jurado pela sua Prometida, 52 00:04:09,911 --> 00:04:13,081 vamos derrotar todos que se opuserem a n�s. 53 00:04:13,164 --> 00:04:15,166 Pelo Herdeiro! 54 00:04:15,625 --> 00:04:19,003 - Pelo Herdeiro! - Pelo Herdeiro! 55 00:04:19,087 --> 00:04:22,132 - Pelo Herdeiro! - Pelo Herdeiro! 56 00:04:22,215 --> 00:04:24,634 - Pelo Herdeiro! - Sil�ncio! 57 00:04:29,514 --> 00:04:31,516 Perd�o, Primarca. 58 00:04:35,311 --> 00:04:37,313 Eu posso traz�-lo de volta para voc�s. 59 00:04:44,362 --> 00:04:46,740 O poder que buscamos criou a vida. 60 00:04:47,407 --> 00:04:50,577 Nas palavras de algu�m que viu esse poder, 61 00:04:50,660 --> 00:04:53,246 ele tamb�m pode renovar a vida. 62 00:04:53,872 --> 00:04:56,583 � por isso que precisamos encontr�-lo. 63 00:04:57,625 --> 00:04:59,919 � por isso que eu vim. 64 00:05:02,046 --> 00:05:04,257 Eu pe�o para ser libertada, Primarca. 65 00:05:04,632 --> 00:05:08,136 Para que eu possa ajudar na nobre busca 66 00:05:08,219 --> 00:05:10,430 para restaurar o Herdeiro. 67 00:05:20,064 --> 00:05:22,901 � claro que n�o queremos mais 68 00:05:22,984 --> 00:05:25,069 do que ver nosso Herdeiro de volta. 69 00:05:34,579 --> 00:05:37,874 Fale com meus soldados de novo e vou estrip�-la na frente deles. 70 00:05:38,333 --> 00:05:42,420 N�o acho que seu Herdeiro vai gostar disso. 71 00:05:43,379 --> 00:05:47,217 Seu valor para mim n�o vai al�m 72 00:05:47,300 --> 00:05:50,845 da sua habilidade de adquirir a tecnologia dos Progenitores. 73 00:05:51,596 --> 00:05:54,891 Pelo seu bem, garanta o nosso sucesso. 74 00:06:10,824 --> 00:06:12,116 As Badlands. 75 00:06:12,325 --> 00:06:14,536 A maior tempestade de plasma do quadrante. 76 00:06:14,953 --> 00:06:17,163 Um lugar e tanto para esconder uma pista. 77 00:06:17,247 --> 00:06:19,833 � bem bonito de um jeito um pouco estranho. 78 00:06:20,458 --> 00:06:22,335 Tenente Gallo, o que os sensores dizem? 79 00:06:22,418 --> 00:06:24,796 Eles n�o conseguem penetrar a tempestade, 80 00:06:24,879 --> 00:06:27,423 mas eles t�m um farol de comunica��es l� fora. 81 00:06:28,216 --> 00:06:31,219 Parece que � feito da mesma liga que o cart�o de biblioteca. 82 00:06:31,302 --> 00:06:33,972 Ten. Tilly, transmita uma sondagem do cart�o para o farol. 83 00:06:34,055 --> 00:06:36,349 - Sim, capit�. - Alguma atualiza��o da Federa��o? 84 00:06:36,432 --> 00:06:39,477 Nada ainda, mas � seguro supor que Ruhn est� vindo. 85 00:06:39,602 --> 00:06:41,354 Capit�, o Arquivo est� nos contatando. 86 00:06:41,437 --> 00:06:42,981 Passe o chamado. 87 00:06:45,608 --> 00:06:48,486 Ol� e sejam bem-vindos. Eu sou a Hy'Rell, 88 00:06:48,570 --> 00:06:51,531 membro da ordem que cuida da Galeria e Arquivo Eterno 89 00:06:51,614 --> 00:06:52,740 e que chamo de lar. 90 00:06:52,824 --> 00:06:55,618 Sou a capit� Burnham, da nave da Federa��o Discovery. 91 00:06:55,702 --> 00:06:57,453 Obrigada por sua r�pida resposta. 92 00:06:57,537 --> 00:06:59,163 N�s vimos voc�s chegando. 93 00:06:59,247 --> 00:07:01,749 Muito emocionante, adoramos visitantes. 94 00:07:01,833 --> 00:07:04,919 Vou explicar como chegar ao Arquivo em instantes. 95 00:07:05,003 --> 00:07:07,463 Mas primeiro tem um discurso que gostamos de dar. 96 00:07:07,547 --> 00:07:11,009 A Galeria e Arquivo Eterno t�m orgulho em abrigar 97 00:07:11,092 --> 00:07:14,512 a maior cole��o conhecida de artefatos hist�ricos e culturais 98 00:07:14,596 --> 00:07:16,306 dos Quadrantes Alfa ou Beta. 99 00:07:16,389 --> 00:07:18,474 Desculpe interromper, mas estamos com pressa. 100 00:07:18,558 --> 00:07:21,436 � claro, podemos conversar enquanto viajamos. 101 00:07:21,728 --> 00:07:24,522 Enviando coordenadas e ajustes de velocidade agora. 102 00:07:25,064 --> 00:07:28,318 J� que essa � sua primeira visita ao Arquivo, 103 00:07:28,401 --> 00:07:31,362 por favor sigam minhas instru��es e n�o se desviem. 104 00:07:31,446 --> 00:07:33,948 O Arquivo n�o se responsabiliza por qualquer dano, 105 00:07:34,032 --> 00:07:37,285 desmembramento ou morte que resulte da sua falha em faz�-lo. 106 00:07:39,704 --> 00:07:42,540 - Isso � para ser uma piada? - Acho que vamos descobrir. 107 00:07:44,083 --> 00:07:46,586 Comandante Asha, vamos em frente. 108 00:07:46,669 --> 00:07:48,046 Sim, capit�. 109 00:07:55,553 --> 00:07:58,890 O Arquivo tem feito o seu lar nas Badlands por quase um s�culo. 110 00:07:58,973 --> 00:08:02,101 Essa �rea trai�oeira ajuda a proteger nossa cole��o. 111 00:08:02,185 --> 00:08:05,438 Arquivistas como eu somos de diversos lugares. 112 00:08:05,521 --> 00:08:07,398 Dedicamos nossas vidas � preserva��o... 113 00:08:07,482 --> 00:08:09,943 Obrigada pela informa��o, mas se n�o se incomoda, 114 00:08:10,026 --> 00:08:11,319 precisamos focar. Obrigada. 115 00:08:11,402 --> 00:08:13,738 Entendo. Estou aqui se tiver alguma pergunta. 116 00:08:20,244 --> 00:08:21,537 Atualiza��o de status. 117 00:08:21,621 --> 00:08:24,749 N�veis de radia��o aumentando. Escudos a 70 por cento. 118 00:08:24,832 --> 00:08:26,626 Hy'Rell disse para cortarmos os motores. 119 00:08:27,168 --> 00:08:29,712 - Hy'Rell? - Isso cria uma rea��o... 120 00:08:29,796 --> 00:08:32,131 N�o podemos te ouvir, Hy'Rell. 121 00:08:32,215 --> 00:08:34,634 Precisam desligar os motores ou ser� catastr�fico. 122 00:08:34,717 --> 00:08:37,053 O que ela espera que fa�amos sem motores? 123 00:08:37,136 --> 00:08:39,555 Seguir em frente com nosso atual impulso, eu acho. 124 00:08:39,639 --> 00:08:41,599 Bom, at� agora ela n�o nos enganou. 125 00:08:42,350 --> 00:08:43,559 Desligue os motores. 126 00:08:44,811 --> 00:08:45,937 Sim, capit�. 127 00:08:53,319 --> 00:08:55,113 N�o posso estabilizar sem os motores! 128 00:08:55,196 --> 00:08:57,115 Siga a rota o melhor que puder. 129 00:08:57,198 --> 00:08:58,658 Escudos em 52 por cento. 130 00:08:58,741 --> 00:09:01,661 - Transferindo da grade pra refor�ar. - Radia��o ainda aumentando. 131 00:09:01,744 --> 00:09:03,579 Escudos em 37 por cento. 132 00:09:04,747 --> 00:09:05,957 25. 133 00:09:06,040 --> 00:09:07,500 Segurem-se todos. 134 00:09:17,593 --> 00:09:18,636 Minha nossa! 135 00:09:20,680 --> 00:09:22,098 Bom trabalho, pessoal. 136 00:09:24,517 --> 00:09:25,601 A� est�. 137 00:09:39,449 --> 00:09:40,992 Vamos pegar a pista final. 138 00:11:20,842 --> 00:11:23,261 Estaremos em alcance em menos de um minuto. 139 00:11:23,344 --> 00:11:24,387 Obrigada. Ten. Gallo? 140 00:11:24,470 --> 00:11:26,681 Escudos normalizados 10 minutos. 141 00:11:26,764 --> 00:11:27,849 Comandante Rayner? 142 00:11:27,932 --> 00:11:30,685 Levamos uma surra, mas sem ferimentos ou grandes danos. 143 00:11:30,768 --> 00:11:34,188 Capit�, ainda estamos com altos n�veis de radia��o Cherenkov. 144 00:11:34,272 --> 00:11:36,023 � um subproduto da atividade de plasma. 145 00:11:36,107 --> 00:11:37,650 N�o poderemos nos camuflar. 146 00:11:37,733 --> 00:11:39,152 Nem os Breen. 147 00:11:40,236 --> 00:11:42,488 Ten. Christopher, sa�de a arquivista Hy'Rell. 148 00:11:42,572 --> 00:11:43,656 Sim, capit�. 149 00:11:45,283 --> 00:11:46,409 Ela est� respondendo. 150 00:11:47,827 --> 00:11:49,787 � bom ver que chegaram inteiros. 151 00:11:49,871 --> 00:11:52,957 Vou baixar os escudos do Arquivo para que possam se transportar. 152 00:11:53,040 --> 00:11:54,792 Obrigada. Eu irei em breve. 153 00:11:55,251 --> 00:11:57,503 S� h� mais uma quest�o. 154 00:11:57,587 --> 00:12:00,590 Meus sensores mostram que h� um Kwejian a bordo da Discovery. 155 00:12:00,673 --> 00:12:01,716 � verdade? 156 00:12:02,341 --> 00:12:03,384 �, sim. 157 00:12:03,718 --> 00:12:07,013 Temos um item de Kwejian em nossa posse. 158 00:12:07,096 --> 00:12:10,474 Como � um dos �ltimos artefatos desse mundo, 159 00:12:10,558 --> 00:12:14,228 agradecer�amos muito se seu colega pudesse acompanh�-la 160 00:12:14,312 --> 00:12:16,189 e nos fornecesse contexto sobre ele. 161 00:12:16,564 --> 00:12:18,107 Vou pedir que ele venha. 162 00:12:22,904 --> 00:12:25,114 mantenham o alerta amarelo e fiquem de olho. 163 00:12:25,656 --> 00:12:27,491 Os Breen provavelmente est�o a caminho. 164 00:12:27,575 --> 00:12:29,327 Rayner, o comando � seu. 165 00:12:33,414 --> 00:12:34,707 Voc� queria me ver? 166 00:12:37,585 --> 00:12:39,587 O Arquivo tem algo de Kwejian. 167 00:12:40,713 --> 00:12:42,506 Voc� pode vir comigo se quiser. 168 00:12:44,675 --> 00:12:45,801 Sim. 169 00:12:49,347 --> 00:12:50,473 �timo. 170 00:12:50,556 --> 00:12:51,682 Devemos ir. 171 00:12:52,058 --> 00:12:53,476 Eu devo me desculpar. 172 00:12:56,604 --> 00:12:59,523 Olha, quando voc� mandou Moll embora... 173 00:13:01,901 --> 00:13:03,945 Olha, eu entendo. 174 00:13:04,028 --> 00:13:06,489 Voc� tem um dever. Sua miss�o. 175 00:13:06,572 --> 00:13:09,283 Eu sei que foi uma decis�o dif�cil. N�o foi s� sua. 176 00:13:09,367 --> 00:13:11,327 - Eu entendo. - Mas eu a apoiei. 177 00:13:11,661 --> 00:13:13,579 E eu defendo a decis�o. 178 00:13:16,165 --> 00:13:17,291 Certo. 179 00:13:18,876 --> 00:13:20,670 Eu gosto de voc� 180 00:13:21,629 --> 00:13:23,506 e do que � importante para voc�. 181 00:13:28,302 --> 00:13:29,387 Certo. 182 00:13:30,554 --> 00:13:31,555 Vamos l�. 183 00:13:50,783 --> 00:13:51,993 E por aquele corredor, 184 00:13:52,076 --> 00:13:55,579 ir� achar nossa cole��o exclusiva de manuscritos originais Val�ricos. 185 00:13:55,663 --> 00:13:59,083 - Podemos fazer um desvio, se quiser. - N�o obrigada. Temos pouco tempo. 186 00:13:59,166 --> 00:14:01,585 Inclusive, eu pedi que meu primeiro oficial 187 00:14:01,669 --> 00:14:04,046 a informasse sobre nosso encontro com os Breen. 188 00:14:04,130 --> 00:14:06,716 - Voc� recebeu, n�o �? - Recebemos, sim. 189 00:14:06,799 --> 00:14:08,342 E agradecemos a voc� por isso. 190 00:14:09,844 --> 00:14:11,971 Ent�o se os Breen nos encontrarem aqui, 191 00:14:12,054 --> 00:14:14,015 - faremos o que der... - N�o se preocupe. 192 00:14:14,098 --> 00:14:16,434 Os Breen s�o membros contribuintes do Arquivo. 193 00:14:16,517 --> 00:14:21,063 Temos experi�ncia em lidar com culturas em conflito entre si. 194 00:14:21,147 --> 00:14:24,567 N�s servimos a todo mundo, desde que sigam as regras. 195 00:14:24,859 --> 00:14:25,860 E se n�o seguirem? 196 00:14:26,277 --> 00:14:28,863 N�s os mandamos para o calabou�o, � claro. 197 00:14:29,905 --> 00:14:30,990 Brincadeirinha. 198 00:14:31,198 --> 00:14:34,785 N�s n�o temos um calabou�o. � mais como um quartinho. 199 00:14:38,080 --> 00:14:40,207 Eu preparei salas de leitura para ambos. 200 00:14:40,291 --> 00:14:42,084 Elas ficam para esse lado. 201 00:14:50,134 --> 00:14:51,927 O manuscrito que solicitou... 202 00:14:55,931 --> 00:14:58,100 Labirintos da Mente. 203 00:15:00,686 --> 00:15:02,480 Algu�m j� veio procurando por ele? 204 00:15:02,813 --> 00:15:04,982 Nossos registros mostram que voc�s s�o os primeiros. 205 00:15:06,984 --> 00:15:09,612 O que me diz sobre a pessoa que o deixou aqui? 206 00:15:10,279 --> 00:15:13,157 S� o b�sico, receio. De acordo com os registros, 207 00:15:13,240 --> 00:15:15,493 a Dra. Derex era uma neurocientista talentosa, 208 00:15:15,576 --> 00:15:17,161 originalmente de Betazed. 209 00:15:17,244 --> 00:15:19,497 Ela se tornou uma arquivista mais tarde na vida. 210 00:15:19,580 --> 00:15:21,707 Ela viveu o resto de seus dias aqui. 211 00:15:23,709 --> 00:15:24,835 Vou deix�-la aqui 212 00:15:24,919 --> 00:15:28,089 enquanto mostro o Sr. Booker a sala de leitura. 213 00:15:30,674 --> 00:15:31,717 Obrigada. 214 00:16:29,608 --> 00:16:31,527 Seu nome � mesmo Book? 215 00:16:32,069 --> 00:16:33,195 Sim. 216 00:16:33,988 --> 00:16:37,950 � divertido ter um Book me visitar na biblioteca. 217 00:16:58,888 --> 00:17:00,723 Essa caixa � de madeira Tuli. 218 00:17:15,154 --> 00:17:17,865 Est�vamos torcendo que pudesse nos dizer o que �. 219 00:17:25,164 --> 00:17:26,832 Isso �... 220 00:17:29,418 --> 00:17:32,296 Ele foi feito com um corte da raiz do mundo de Kwejian. 221 00:17:38,344 --> 00:17:39,470 Nossa! 222 00:17:41,764 --> 00:17:42,848 Como? 223 00:17:43,432 --> 00:17:46,060 Ele nos foi dado h� muito tempo, 224 00:17:46,227 --> 00:17:48,938 mas foi movido recentemente para um lugar de honra. 225 00:17:49,855 --> 00:17:53,108 � parte de nosso dever garantir que as culturas que se percam 226 00:17:53,192 --> 00:17:54,735 nunca sejam esquecidas. 227 00:18:07,665 --> 00:18:08,791 Obrigado. 228 00:18:10,834 --> 00:18:12,962 Se quiser lev�-la com voc�, 229 00:18:13,254 --> 00:18:16,840 consideramos isso o seu direito como um dos �ltimos Kwejians vivos. 230 00:18:18,133 --> 00:18:20,261 N�s s� pedir�amos que volte aqui um dia 231 00:18:20,344 --> 00:18:23,389 e nos diga o que foi feito dela para termos um registro. 232 00:18:30,729 --> 00:18:32,481 Michael, n�o vai acreditar. O qu�? 233 00:18:33,107 --> 00:18:34,275 Michael? 234 00:18:37,570 --> 00:18:38,821 Michael? 235 00:19:03,762 --> 00:19:04,847 Ol�? 236 00:19:10,060 --> 00:19:12,104 Burnham para Discovery, est�o me ouvindo? 237 00:19:21,155 --> 00:19:22,281 Ol�? 238 00:19:26,660 --> 00:19:28,537 Estou em uma parte muito boa. 239 00:19:39,672 --> 00:19:40,673 Book? 240 00:19:44,552 --> 00:19:46,053 Isso n�o � real, 241 00:19:46,887 --> 00:19:47,888 �? 242 00:19:49,348 --> 00:19:50,433 N�o. 243 00:19:52,935 --> 00:19:55,646 Sua consci�ncia foi transportada para uma paisagem da mente. 244 00:19:55,730 --> 00:19:59,275 Um espa�o virtual criado daquilo que sua atividade neural 245 00:19:59,358 --> 00:20:01,986 indica como o lugar mais importante na sua vida. 246 00:20:02,445 --> 00:20:04,155 Eu nunca estive aqui antes. 247 00:20:04,405 --> 00:20:06,157 A mente n�o mente. 248 00:20:07,408 --> 00:20:09,160 Quem � voc�, exatamente? 249 00:20:09,577 --> 00:20:11,829 Eu sou o programa que a Dra. Derex criou. 250 00:20:12,371 --> 00:20:14,290 Ent�o por que voc� tem essa apar�ncia? 251 00:20:14,832 --> 00:20:17,543 Minha forma foi gerada a partir do seu subconsciente. 252 00:20:18,127 --> 00:20:19,587 Ent�o me diga voc�. 253 00:20:25,092 --> 00:20:26,719 Ent�o isso � um teste. 254 00:20:27,803 --> 00:20:30,181 Igual com todas as outras pistas que encontramos. 255 00:20:30,264 --> 00:20:32,099 Ent�o tenho que descobrir uma coisa, 256 00:20:32,183 --> 00:20:34,268 passar, pegar a pista e cair fora, n�o �? 257 00:20:34,351 --> 00:20:35,936 Parece que j� sabe como �. 258 00:20:36,187 --> 00:20:38,689 Ent�o vamos acabar logo com isso. Estou pronta. 259 00:20:38,773 --> 00:20:39,940 Est� mesmo? 260 00:20:45,613 --> 00:20:48,449 Ela est� est�vel, ao menos fisicamente. 261 00:20:49,283 --> 00:20:51,160 Ela n�o parece estar em perigo. 262 00:20:51,243 --> 00:20:53,454 - O que aconteceu com ela? - Eu n�o sei. 263 00:20:53,704 --> 00:20:56,373 Eu trabalho aqui h� d�cadas. Eu nunca vi nada assim. 264 00:20:56,457 --> 00:20:59,335 Parece com algum tipo de emissor nucle�nico. 265 00:20:59,418 --> 00:21:01,504 Ele se ligou ao seu lobo frontal 266 00:21:01,712 --> 00:21:04,507 e parece estar executando um programa na sua mente. 267 00:21:04,590 --> 00:21:05,883 Pode parar isso? 268 00:21:05,966 --> 00:21:07,218 N�o com seguran�a. 269 00:21:07,301 --> 00:21:10,221 E transport�-la de volta, arriscar cortar o feixe nucle�nico. 270 00:21:10,304 --> 00:21:12,973 Desconect�-lo com o programa ligado pode ser fatal. 271 00:21:17,937 --> 00:21:19,855 Eu vou entrar e busc�-la. 272 00:21:20,731 --> 00:21:23,192 Deve ser isso, n�o �? O transmissor? 273 00:21:24,235 --> 00:21:25,653 Por que n�o est� funcionando? 274 00:21:26,570 --> 00:21:28,823 Ele n�o deve ser capaz de v�rias conex�es. 275 00:21:31,075 --> 00:21:34,203 Mas cada pista at� agora teve algum tipo de desafio envolvido. 276 00:21:34,286 --> 00:21:37,248 Temos que supor que o programa se trata disso. 277 00:21:37,331 --> 00:21:39,875 N�o podemos ficar esperando que ela passe no teste. 278 00:21:39,959 --> 00:21:41,919 Se a pista est� aqui, temos que ach�-la. 279 00:21:42,002 --> 00:21:44,839 Hy'Rell, preciso de tudo que voc� tem sobre a neurocientista. 280 00:21:44,922 --> 00:21:47,967 Qualquer dado biogr�fico, qualquer livro que ela acessou. 281 00:21:48,050 --> 00:21:49,385 Eu volto em breve. 282 00:21:57,268 --> 00:21:59,854 Certo, a pista est� aqui em algum lugar. 283 00:22:00,062 --> 00:22:02,523 Encontre-a e saber� onde ela est� no mundo real. 284 00:22:02,982 --> 00:22:04,775 Encontrar a pista. Esse � o teste? 285 00:22:04,859 --> 00:22:06,819 N�o. A pista � o objetivo. 286 00:22:06,902 --> 00:22:09,822 O teste � encontr�-la. Voc� vai ter que ach�-la sozinha. 287 00:22:10,155 --> 00:22:11,824 N�o tenho tempo para joguinhos. 288 00:22:11,907 --> 00:22:14,702 Os cientistas que esconderam a tecnologia dos Progenitores, 289 00:22:14,785 --> 00:22:17,705 incluindo a Dra. Derex, queriam-na encontrada e protegida. 290 00:22:17,997 --> 00:22:19,331 � isso que vim fazer. 291 00:22:20,708 --> 00:22:21,834 �timo! 292 00:22:22,251 --> 00:22:25,254 Espero que tenha sucesso. Me avise se eu puder ajudar. 293 00:22:25,588 --> 00:22:28,841 - Pode filtrar a minha busca? - Eu n�o posso dar dicas. 294 00:22:29,091 --> 00:22:31,552 E quanto � perguntas sim e n�o, pode respond�-las? 295 00:22:31,635 --> 00:22:33,554 Dependendo da pergunta, sim. 296 00:22:34,513 --> 00:22:36,807 Meu c�rebro deveria ter escolhido a Tilly. 297 00:22:37,892 --> 00:22:40,728 Derex era neurocientista. Que tipo de teste teria criado? 298 00:22:43,105 --> 00:22:46,734 Tem muita coisa aqui para procurar aleatoriamente. 299 00:22:47,526 --> 00:22:49,653 Ela quer que a gente tenha sucesso, n�o �? 300 00:22:49,737 --> 00:22:51,071 Sim. 301 00:22:51,363 --> 00:22:53,240 Ent�o ela teria criado uma... 302 00:22:57,161 --> 00:23:00,080 Uma maneira de restringir o escopo da pesquisa. 303 00:23:00,164 --> 00:23:01,874 Creio que esteja aqui por um motivo? 304 00:23:01,957 --> 00:23:03,751 Tudo est� aqui por um motivo. 305 00:23:04,460 --> 00:23:07,338 Ent�o a pista n�o estaria em fic��o ou arte. 306 00:23:07,421 --> 00:23:09,214 A neuroci�ncia � f�cil demais. 307 00:23:09,840 --> 00:23:12,092 Mas se estivesse escondida em uma prateleira 308 00:23:12,176 --> 00:23:13,636 ou em algo parecido com um livro. 309 00:23:16,555 --> 00:23:17,640 Hist�ria. 310 00:23:19,266 --> 00:23:20,351 � isso? 311 00:23:22,227 --> 00:23:23,687 A se��o de Hist�ria? 312 00:23:24,063 --> 00:23:25,356 Qual � a sua l�gica? 313 00:23:26,440 --> 00:23:29,568 Eles iniciaram a trilha de pistas durante a guerra do Dominion. 314 00:23:29,652 --> 00:23:32,905 Jinaal disse que queriam ach�-la durante uma �poca de paz. 315 00:23:32,988 --> 00:23:34,573 Ele acreditava que a paz era poss�vel. 316 00:23:34,657 --> 00:23:37,952 O �nico jeito disso acontecer � aprendendo com o passado. 317 00:23:38,911 --> 00:23:41,497 Quem aprende a Hist�ria n�o est� condenado a repeti-la. 318 00:23:41,580 --> 00:23:44,166 Vamos ver todos os livros da guerra do Dominion. 319 00:23:44,249 --> 00:23:46,377 Partir da�. Onde fica a se��o de Hist�ria? 320 00:23:46,460 --> 00:23:48,921 J� pensou no que pode acontecer se voc� falhar? 321 00:23:49,755 --> 00:23:50,839 N�o. 322 00:23:50,923 --> 00:23:54,176 A paisagem da mente se desliga e suas fun��es do c�rebro cessam. 323 00:23:56,804 --> 00:23:58,430 Precau��o de seguran�a. 324 00:23:59,014 --> 00:24:00,057 Desculpe. 325 00:24:00,641 --> 00:24:02,267 Eu n�o deveria ficar surpresa. 326 00:24:02,351 --> 00:24:04,520 Jinaal teria deixado um intronok nos comer. 327 00:24:04,603 --> 00:24:06,480 N�o � tarde demais para partir. 328 00:24:07,982 --> 00:24:09,692 Eu posso libert�-la agora. 329 00:24:10,776 --> 00:24:12,027 �ltima chance. 330 00:24:13,028 --> 00:24:14,697 Eu vou terminar essa miss�o. 331 00:24:15,072 --> 00:24:16,740 E voc� vai ajudar. 332 00:24:17,866 --> 00:24:19,785 Lidere o caminho. Vamos l�. 333 00:24:35,592 --> 00:24:37,469 Eu encontrei tudo o que pediu. 334 00:24:38,012 --> 00:24:40,931 Dados biogr�ficos e uma lista dos materiais acessados 335 00:24:41,015 --> 00:24:43,017 pela Dra. Derex enquanto em resid�ncia. 336 00:24:45,144 --> 00:24:47,563 Seria mais r�pido listar o que ela n�o acessou. 337 00:24:48,397 --> 00:24:50,024 Tamb�m h� outra quest�o. 338 00:24:51,900 --> 00:24:54,403 Uma nave Breen chegou no nosso farol. 339 00:24:55,320 --> 00:24:57,573 Eles est�o pedindo acesso para nosso Arquivo. 340 00:24:57,656 --> 00:24:59,408 N�o pode deix�-los entrarem. N�o agora. 341 00:24:59,491 --> 00:25:02,327 N�o pode parecer que estamos favorecendo um dos lados. 342 00:25:02,411 --> 00:25:04,538 Mas eu vou cuidar disso de forma adequada. 343 00:25:08,250 --> 00:25:11,503 Discovery, comandante Rhys, alerta vermelho. 344 00:25:13,714 --> 00:25:15,382 Os Breen est�o a caminho. 345 00:25:17,176 --> 00:25:18,218 {\an8}Primarca, 346 00:25:19,011 --> 00:25:21,263 {\an8}O arquivo est� respondendo � nossa sauda��o. 347 00:25:21,346 --> 00:25:22,598 {\an8}Pode pass�-los. 348 00:25:25,976 --> 00:25:27,061 Ol�! 349 00:25:27,144 --> 00:25:29,563 Eu sou a Hy'Rell, membro da ordem que... 350 00:25:29,646 --> 00:25:32,816 N�s rastreamos um salto da Frota para esta localiza��o. 351 00:25:32,900 --> 00:25:34,777 Eles buscam um item que me pertence. 352 00:25:34,860 --> 00:25:36,236 Como quest�o de pol�tica, 353 00:25:36,320 --> 00:25:38,947 quando se trata de conflitos entre nossos visitantes, 354 00:25:39,031 --> 00:25:40,032 o Arquivo n�o... 355 00:25:40,115 --> 00:25:42,910 Para o seu bem, espero que continue em sua posse. 356 00:25:45,454 --> 00:25:46,663 Senhor, 357 00:25:46,747 --> 00:25:51,376 em vista do fato de que temos v�rios artefatos Breen inestim�veis 358 00:25:51,460 --> 00:25:52,461 no nosso Arquivo, 359 00:25:52,544 --> 00:25:56,131 eu lhe farei a cortesia de sugerir que refa�a o seu pedido. 360 00:25:56,507 --> 00:25:57,633 D� para mim 361 00:25:57,716 --> 00:26:01,428 ou o Arquivo e seu conte�do ser� reduzido a cinzas. 362 00:26:08,852 --> 00:26:10,395 Sua solicita��o � negada 363 00:26:10,479 --> 00:26:13,607 e todos os privil�gios Breen est�o suspensos at� segunda ordem. 364 00:26:13,690 --> 00:26:16,193 Que voc� obtenha conhecimento em outro lugar. 365 00:26:16,777 --> 00:26:18,654 {\an8}Voc� rastreou o sinal de comunica��o? 366 00:26:18,737 --> 00:26:20,114 {\an8}Sim, primarca. 367 00:26:20,197 --> 00:26:21,740 {\an8}Navegue a tempestade de plasma. 368 00:26:21,824 --> 00:26:22,825 {\an8}Mas, primarca... 369 00:26:22,908 --> 00:26:24,118 {\an8}Encontre um jeito. 370 00:26:29,706 --> 00:26:32,626 L'ak me contou que os Breen tinham grande rever�ncia 371 00:26:32,709 --> 00:26:34,503 por sua cultura e hist�ria. 372 00:26:36,255 --> 00:26:37,506 J� voc� n�o. 373 00:26:37,881 --> 00:26:40,300 Voc� me diz que o que est� escondido l� embaixo 374 00:26:40,384 --> 00:26:43,345 vai revelar a localiza��o da tecnologia dos Progenitores. 375 00:26:43,428 --> 00:26:44,429 Como? 376 00:26:44,513 --> 00:26:47,641 Voc� tem que combinar com as outras pistas da Discovery. 377 00:26:49,226 --> 00:26:51,687 Voc� n�o mencionou as outras pistas. 378 00:26:51,770 --> 00:26:53,856 A Discovery est� aqui em algum lugar, 379 00:26:53,939 --> 00:26:55,524 voc� pode facilmente domin�-los. 380 00:26:55,607 --> 00:26:58,360 Descubra o que est� no Arquivo, tome o que eles t�m. 381 00:26:58,443 --> 00:26:59,862 Teremos tudo que precisamos. 382 00:27:02,656 --> 00:27:05,868 Tem mais alguma coisa? 383 00:27:08,829 --> 00:27:11,498 N�o teste a minha paci�ncia de novo. 384 00:27:28,098 --> 00:27:31,310 As luzes est�o ficando mais baixas ou estamos aqui h� tempo demais? 385 00:27:33,187 --> 00:27:34,354 Deixa para l�. 386 00:27:39,401 --> 00:27:42,070 N�o h� nada na guerra do Dominion ou outras guerras. 387 00:27:42,154 --> 00:27:43,655 Nada na hist�ria de Betazed, 388 00:27:43,739 --> 00:27:45,908 nem na Trill ou no Universo Espelhado. 389 00:27:48,577 --> 00:27:50,329 Estou na dire��o errada, n�o �? 390 00:27:50,954 --> 00:27:52,080 Sim. 391 00:27:52,164 --> 00:27:53,248 Droga! 392 00:27:54,249 --> 00:27:56,710 - Por que n�o me avisou? - Voc� n�o perguntou. 393 00:27:57,586 --> 00:27:59,922 Eu lhe disse que tudo est� aqui por um motivo. 394 00:28:00,005 --> 00:28:02,132 Voc� sup�s que o motivo era a Hist�ria. 395 00:28:02,216 --> 00:28:04,676 Tente ser proativo na pr�xima vez. 396 00:28:04,760 --> 00:28:06,053 � a sua paisagem da mente. 397 00:28:06,136 --> 00:28:08,513 Eu posso lhe ajudar, mas n�o posso solucionar. 398 00:28:08,597 --> 00:28:09,806 Tudo bem. 399 00:28:12,100 --> 00:28:15,103 Por que essa biblioteca � o lugar mais importante para mim? 400 00:28:15,187 --> 00:28:19,274 Por que o meu subconsciente escolheu esse lugar para o teste? 401 00:28:22,027 --> 00:28:23,487 � a miss�o... 402 00:28:24,738 --> 00:28:25,906 n�o �? 403 00:28:26,990 --> 00:28:28,951 � porque a miss�o est� aqui. 404 00:28:29,284 --> 00:28:31,995 E quando estou em uma miss�o, essa � minha prioridade. 405 00:28:32,329 --> 00:28:34,414 � por isso que esse lugar importa tanto. 406 00:28:35,249 --> 00:28:37,834 Falando proativamente, voc� pode ter percebido algo. 407 00:28:38,210 --> 00:28:39,294 Que bom. 408 00:28:39,753 --> 00:28:40,921 �timo! 409 00:28:41,004 --> 00:28:43,006 - E ent�o? - Ent�o... 410 00:28:46,677 --> 00:28:48,178 Labirintos da Mente. 411 00:28:50,639 --> 00:28:52,891 Essa miss�o n�o � um labirinto de livros. 412 00:28:53,308 --> 00:28:55,435 Labirinto, labirinto. 413 00:28:57,312 --> 00:28:58,855 � um labirinto para mim. 414 00:28:59,731 --> 00:29:02,234 Terminar a miss�o significa sair. 415 00:29:02,609 --> 00:29:04,861 E saindo eu encontro a pista. 416 00:29:05,737 --> 00:29:08,448 Eu devo encontrar a sa�da, 417 00:29:08,532 --> 00:29:11,702 voltar para a sala de leitura onde tudo come�ou, certo? 418 00:29:11,952 --> 00:29:13,745 A n�o ser que prefira morrer aqui. 419 00:29:16,039 --> 00:29:18,542 H� m�todos matem�ticos para resolver labirintos. 420 00:29:22,045 --> 00:29:23,547 O algoritmo de Tr�maux. 421 00:29:24,089 --> 00:29:27,259 S� preciso conseguir marcar o meu caminho para eliminar rotas. 422 00:29:31,805 --> 00:29:32,848 Obrigada. 423 00:29:33,598 --> 00:29:36,018 S� para constar, prefiro essa sua vers�o mais �til. 424 00:29:36,101 --> 00:29:38,562 A Tilly teria sido igualmente frustrante. 425 00:29:38,854 --> 00:29:40,105 S� para constar. 426 00:29:47,863 --> 00:29:50,907 Nada ali leva para a pista. Que tal a lista de leitura dela? 427 00:29:50,991 --> 00:29:53,660 Um guia compreensivo para estilos de cabelo Talaxiano, 428 00:29:53,744 --> 00:29:56,788 contos populares hupirianos. Geometria euclidiana. 429 00:29:58,874 --> 00:30:01,084 Parece que ela adorava aprender coisas novas. 430 00:30:01,168 --> 00:30:02,294 Alguma sugest�o? 431 00:30:06,298 --> 00:30:07,382 Com licen�a. 432 00:30:08,175 --> 00:30:11,261 Infelizmente, nossa conversa com os Breen n�o foi bem. 433 00:30:11,345 --> 00:30:12,721 N�s levantamos nossos escudos, 434 00:30:12,804 --> 00:30:16,141 ent�o o transporte para a sua nave ser� imposs�vel por enquanto. 435 00:30:16,975 --> 00:30:18,268 Minhas desculpas. 436 00:30:18,352 --> 00:30:20,520 Eu preciso preparar nossas defesas. 437 00:30:21,313 --> 00:30:24,066 Eu vou te ajudar. Me avise se precisarem de mim. 438 00:30:24,358 --> 00:30:25,525 Droga. 439 00:30:25,984 --> 00:30:27,903 Discovery, qual � a sua situa��o? 440 00:30:27,986 --> 00:30:31,281 Detectamos os Breen se aproximando atrav�s da tempestade de plasma. 441 00:30:31,365 --> 00:30:32,407 A que dist�ncia? 442 00:30:32,491 --> 00:30:33,992 O plasma cegou nossos sensores, 443 00:30:34,076 --> 00:30:36,119 ent�o dependemos de c�lculos gravim�tricos. 444 00:30:36,203 --> 00:30:38,121 - Ten. Naya? - Creio que temos dois minutos. 445 00:30:38,205 --> 00:30:40,374 A Discovery n�o � p�reo para aquela nave. 446 00:30:40,457 --> 00:30:43,502 Tentem se esconder e aguardem mais ordens. 447 00:30:43,585 --> 00:30:44,628 Rayner desliga. 448 00:30:44,711 --> 00:30:46,046 N�o podemos nos camuflar. 449 00:30:48,173 --> 00:30:49,966 Temos que usar cobertura natural. 450 00:30:50,342 --> 00:30:52,636 Comandante Asha, nos leve para fora do o�sis, 451 00:30:52,719 --> 00:30:54,679 - de volta pra tempestade de plasma. - Senhor? 452 00:30:54,763 --> 00:30:57,474 Se cega nossos sensores, tamb�m vai cegar os deles. 453 00:30:57,557 --> 00:30:59,976 Ten. Naya, monitore os padr�es da tempestade, 454 00:31:00,060 --> 00:31:02,270 envie os dados para a esta��o da Asha. 455 00:31:02,354 --> 00:31:04,523 - Tente nos manter seguros. - Sim, comandante. 456 00:31:04,606 --> 00:31:05,649 Apenas frisando, 457 00:31:05,732 --> 00:31:07,901 n�o aguentaremos a tempestade por muito tempo. 458 00:31:07,984 --> 00:31:09,236 Eu sei. 459 00:31:10,237 --> 00:31:11,947 S� precisamos de tempo suficiente. 460 00:31:35,595 --> 00:31:40,016 57% conclu�do 461 00:31:51,862 --> 00:31:52,863 Isso! 462 00:32:11,798 --> 00:32:13,425 � dali que chegamos. 463 00:32:13,508 --> 00:32:14,718 Consegui. 464 00:32:20,599 --> 00:32:21,808 O qu�? 465 00:32:22,851 --> 00:32:24,019 Mas que merda? 466 00:32:25,437 --> 00:32:27,314 Achou que tinha conseguido, n�o �? 467 00:32:28,273 --> 00:32:30,317 Por que est� tornando isso t�o dif�cil? 468 00:32:33,987 --> 00:32:36,156 Estou fazendo o que os cientistas queriam. 469 00:32:36,239 --> 00:32:38,825 - Estou tentando... - Eles n�o pediram para voc�. 470 00:32:40,076 --> 00:32:41,119 O qu�? 471 00:32:42,787 --> 00:32:45,832 Eles queriam a tecnologia nas m�os certas, sim. 472 00:32:46,124 --> 00:32:49,002 Eles a queriam protegida, sim. 473 00:32:49,085 --> 00:32:51,463 Mas quem disse que voc� � uma das mocinhas? 474 00:32:52,672 --> 00:32:55,592 Como poderiam saber que voc�, Michael Burnham, 475 00:32:55,675 --> 00:32:58,094 de todas as pessoas vivas, pode ser confiada com ela? 476 00:33:02,015 --> 00:33:03,517 H� um teste aqui. 477 00:33:04,017 --> 00:33:05,685 Voc� ainda n�o passou nele. 478 00:33:10,315 --> 00:33:12,025 As luzes est�o se apagando. 479 00:33:15,946 --> 00:33:17,614 Estou ficando sem tempo, n�o �? 480 00:33:18,615 --> 00:33:19,699 Sim. 481 00:33:20,659 --> 00:33:21,701 Est�. 482 00:33:35,344 --> 00:33:37,263 Os n�veis de cortisol est�o aumentando. 483 00:33:37,265 --> 00:33:39,851 Seja l� o que for, ela est� estressada, com medo. 484 00:33:41,084 --> 00:33:42,919 Comandante Rayner, est� me ouvindo? 485 00:33:43,002 --> 00:33:44,963 Sim. O que est� havendo? 486 00:33:45,046 --> 00:33:47,215 Estamos detectando uma conex�o de energia 487 00:33:47,298 --> 00:33:49,509 entre o encoura�ado e os escudos do Arquivo. 488 00:33:49,592 --> 00:33:51,136 Eu nunca vi nada assim. 489 00:33:51,219 --> 00:33:53,721 Parece que est�o focando em um ponto espec�fico. 490 00:33:53,805 --> 00:33:56,266 Droga! Est�o usando o tunelamento de escudos 491 00:33:56,349 --> 00:33:59,519 para entrar com as tropas. Discovery, aprenda essa tecnologia 492 00:33:59,602 --> 00:34:01,438 - e tente retard�-la. - Sim, comandante. 493 00:34:01,521 --> 00:34:04,190 Booker, preciso de voc� de volta. Os Breen v�o entrar. 494 00:34:05,233 --> 00:34:06,401 A caminho. 495 00:34:06,693 --> 00:34:09,404 Vou precisar de todo o tempo que voc� e o Book podem me dar. 496 00:34:10,697 --> 00:34:11,781 Voc� ter�. 497 00:34:15,577 --> 00:34:17,162 Qual � o teste? 498 00:34:19,789 --> 00:34:22,000 � por isso que essa miss�o � t�o importante? 499 00:34:23,877 --> 00:34:25,378 Toda miss�o � importante. 500 00:34:26,713 --> 00:34:28,047 Ent�o o que �? 501 00:34:33,011 --> 00:34:34,762 Os Labirintos da Mente. 502 00:34:38,224 --> 00:34:39,559 Sou eu? 503 00:34:41,728 --> 00:34:45,106 � a minha mente, certo? 504 00:34:47,775 --> 00:34:50,069 � por isso que meu subconsciente escolheu voc�. 505 00:34:50,153 --> 00:34:51,905 Porque n�s conversamos hoje. 506 00:34:52,238 --> 00:34:53,323 E... 507 00:34:53,907 --> 00:34:55,116 E o qu�? 508 00:34:56,159 --> 00:34:57,952 N�s n�o consertamos as coisas. 509 00:34:59,913 --> 00:35:01,498 � por isso que eu escolhi voc�, 510 00:35:02,081 --> 00:35:03,750 porque eu queria consertar isso. 511 00:35:04,125 --> 00:35:05,418 Mas n�o sei como. 512 00:35:09,255 --> 00:35:11,132 Ele tamb�m olhou para mim desse jeito. 513 00:35:12,467 --> 00:35:13,676 Sem express�o, 514 00:35:14,135 --> 00:35:17,055 porque ele pensa que o trabalho � s� o que me importa. 515 00:35:18,097 --> 00:35:20,016 Ent�o � isso o que voc� quer? 516 00:35:20,850 --> 00:35:22,560 Quer que eu admita isso? 517 00:35:22,644 --> 00:35:24,354 Que o trabalho � tudo? 518 00:35:24,437 --> 00:35:26,189 � assim que eu consigo a pista? 519 00:35:26,397 --> 00:35:29,692 Ou talvez eu deva falar mais de psicologia 520 00:35:29,776 --> 00:35:31,819 e admitir que se eu n�o concluir a miss�o, 521 00:35:31,903 --> 00:35:33,655 ent�o n�o sei quem eu sou. 522 00:35:37,075 --> 00:35:38,743 Talvez eu ache que... 523 00:35:40,495 --> 00:35:42,247 ningu�m vai me amar 524 00:35:42,830 --> 00:35:45,124 ou ligar para mim se eu for um fracasso. 525 00:35:49,504 --> 00:35:51,756 Talvez esse seja o motivo para eu te perder. 526 00:35:52,757 --> 00:35:53,883 Ele. 527 00:35:54,884 --> 00:35:56,052 Eu estou certa? 528 00:35:58,596 --> 00:36:00,265 Algumas coisas podem ser verdade, 529 00:36:00,348 --> 00:36:01,808 mas elas n�o s�o a resposta. 530 00:36:14,320 --> 00:36:18,950 Espere, se eu tiver sucesso, eu conserto as coisas. 531 00:36:19,033 --> 00:36:22,078 O que tem de errado com isso? Com ter um prop�sito? 532 00:36:22,161 --> 00:36:24,414 Voc� n�o tem que sair todo dia e se provar. 533 00:36:25,248 --> 00:36:26,708 Por que voc� importa. 534 00:36:28,459 --> 00:36:32,255 Voc� n�o tem que provar que merece esse uniforme, 535 00:36:32,839 --> 00:36:35,592 essa patente, que... 536 00:36:35,967 --> 00:36:38,303 Que podem contar com voc�, que n�o vai desistir, 537 00:36:38,386 --> 00:36:40,930 - que n�o vai fracassar de novo. - De novo? 538 00:36:45,351 --> 00:36:46,519 Dane-se. 539 00:36:47,395 --> 00:36:49,188 Eu vou achar a minha pr�pria sa�da. 540 00:36:54,736 --> 00:36:57,572 Engenharia, quanto tempo mais at� podermos ajudar o Arquivo? 541 00:36:57,655 --> 00:36:59,324 Estamos trabalhando nisso. 542 00:36:59,407 --> 00:37:02,577 Como interrompemos um tunelamento de escudos 543 00:37:02,660 --> 00:37:03,911 que nunca vimos antes 544 00:37:03,995 --> 00:37:05,496 de uma esp�cie que n�o sabemos nada? 545 00:37:06,164 --> 00:37:08,124 E n�o se esque�a, temos que fazer isso 546 00:37:08,207 --> 00:37:10,043 sem os Breen saberem que estamos aqui. 547 00:37:10,126 --> 00:37:12,003 - N�o deve ser dif�cil. - Olha isso. 548 00:37:12,086 --> 00:37:14,172 O t�nel tem uma flutua��o peri�dica. 549 00:37:14,255 --> 00:37:16,591 � 8,4 vezes por segundo. 550 00:37:16,674 --> 00:37:19,552 Eles est�o usando resson�ncia harm�nica. 551 00:37:19,636 --> 00:37:22,221 Para igualar a frequ�ncia dos escudos do Arquivo. 552 00:37:22,472 --> 00:37:23,806 Adoro quando voc�s fazem isso. 553 00:37:23,890 --> 00:37:25,433 � um processo autom�tico. 554 00:37:25,516 --> 00:37:29,187 Mas mas se pudermos fazer o sistema Breen pensar que a frequ�ncia mudou, 555 00:37:29,312 --> 00:37:31,689 ele vai remodular, fechando o t�nel. 556 00:37:31,773 --> 00:37:33,983 Ent�o nenhum dos soldados vai poder entrar. 557 00:37:34,067 --> 00:37:36,152 S� que eles usam codifica��o de base dudeca, 558 00:37:36,235 --> 00:37:37,445 que � dif�cil de hackear. 559 00:37:37,528 --> 00:37:40,448 Lembram quando eu falava sobre os bicos 560 00:37:40,531 --> 00:37:42,533 - que eu costumava ter? - Sim...? 561 00:37:43,660 --> 00:37:47,330 Eu j� trabalhei consertando rel�s de comunica��es 562 00:37:47,413 --> 00:37:48,956 perto de Hisp�ria. 563 00:37:49,499 --> 00:37:53,252 Os hisperianos sabem mesmo como dar festas, inclusive, 564 00:37:53,336 --> 00:37:56,881 mas isso � outra hist�ria. A quest�o � faz�amos reparos remotos 565 00:37:56,964 --> 00:37:59,717 usando feixes concentrados de p�sitrons, 566 00:37:59,801 --> 00:38:03,137 que podem ser ajustados para pulsar em qualquer frequ�ncia. 567 00:38:03,221 --> 00:38:05,556 Podemos emitir um feixe de p�sitrons 568 00:38:05,640 --> 00:38:08,768 direto para onde o t�nel se encontra com o escudo do Arquivo 569 00:38:08,851 --> 00:38:11,979 e ent�o se ajustarmos o feixe para uma frequ�ncia diferente... 570 00:38:12,063 --> 00:38:13,648 � isso. Fa�am de novo. 571 00:38:13,731 --> 00:38:15,817 O t�nel vai fechar automaticamente. 572 00:38:16,234 --> 00:38:18,861 Mas uma hora eles v�o perceber o erro e corrigi-lo. 573 00:38:18,945 --> 00:38:22,115 Com sorte, at� l�, nossas equipes j� estar�o fora. 574 00:38:22,490 --> 00:38:23,783 �tima ideia! 575 00:38:23,866 --> 00:38:25,201 Eu vivo para servir. 576 00:38:25,743 --> 00:38:29,205 Comandante, temos uma solu��o, mas vai levar uns minutos. 577 00:38:29,288 --> 00:38:31,749 Fazer o m�ximo para sobreviver por esse tempo. 578 00:38:34,293 --> 00:38:37,088 Eles vir�o por aqui. V�o se espalhar e procurar por n�s. 579 00:38:37,171 --> 00:38:38,631 Creio que em grupos de quatro. 580 00:38:38,715 --> 00:38:41,092 Eu vejo alguns lugares em que podemos atingi-los 581 00:38:41,175 --> 00:38:43,136 dependendo da posi��o de chegada deles. 582 00:38:44,262 --> 00:38:47,473 N�o. Ali. Vamos estar escondidos pelas estantes, 583 00:38:47,557 --> 00:38:50,143 mas vamos ter vis�o clara da chegada deles. 584 00:38:53,271 --> 00:38:56,441 - Voc� pensa como um ca�ador. - Precisei para sobreviver aos Breen. 585 00:38:56,524 --> 00:38:59,569 Estamos fechando o t�nel agora. Mas alguns dos Breen passaram. 586 00:39:01,195 --> 00:39:02,196 Estaremos prontos. 587 00:39:04,449 --> 00:39:07,452 {\an8}Primarca, N�o podemos mandar mais soldados. 588 00:39:07,535 --> 00:39:08,745 {\an8}O t�nel acaba de fechar. 589 00:39:09,370 --> 00:39:10,913 {\an8}Ent�o encontre um jeito de consert�-lo. 590 00:39:11,330 --> 00:39:13,958 Seja l� do que esteja falando, n�o � seu �nico problema. 591 00:39:14,333 --> 00:39:16,419 Algu�m acabou de matar uma das suas tropas. 592 00:39:17,253 --> 00:39:19,422 Eu te disse que a Discovery estava aqui. 593 00:39:19,756 --> 00:39:20,757 {\an8}Helm? 594 00:39:21,382 --> 00:39:23,760 {\an8}Os sensores ainda n�o registram nada nas redondezas. 595 00:39:23,843 --> 00:39:25,386 {\an8}Me mostre as leituras desse setor do arquivo. 596 00:39:26,262 --> 00:39:27,555 {\an8}Sim, primarca. 597 00:39:39,650 --> 00:39:42,361 Tem mais disso ali embaixo, seus idiotas gelatinosos! 598 00:39:46,282 --> 00:39:47,492 Me mande l� para baixo. 599 00:39:47,575 --> 00:39:49,368 Eu j� derrotei a Frota em luta corporal. 600 00:39:49,452 --> 00:39:50,953 Acha que sou tolo? 601 00:39:51,037 --> 00:39:54,040 Eu nunca perderia uma chance de trazer L'ak de volta. 602 00:39:54,415 --> 00:39:56,584 E voc� n�o tem que ficar perdendo soldados. 603 00:39:56,667 --> 00:39:58,836 Vamos sacrificar tantos quanto for preciso. 604 00:39:59,253 --> 00:40:01,339 Redirecione todas as for�as na instala��o 605 00:40:01,422 --> 00:40:03,257 para esse setor imediatamente. 606 00:40:06,177 --> 00:40:07,970 Ele n�o d� a m�nima sobre o L'ak. 607 00:40:09,347 --> 00:40:10,848 Ou a qualquer um de voc�s. 608 00:40:11,516 --> 00:40:12,850 Voc� sabe isso, n�o �? 609 00:40:17,772 --> 00:40:19,440 Espera, espera. 610 00:40:19,524 --> 00:40:20,775 O Book levou um tiro. 611 00:40:21,526 --> 00:40:22,985 Espere. Vamos dar uma olhada. 612 00:40:23,069 --> 00:40:24,111 Calma. 613 00:40:24,654 --> 00:40:26,823 - N�o � t�o ruim. - A cavidade abdominal. 614 00:40:26,906 --> 00:40:29,492 N�o posso tratar aqui. Precisamos lev�-lo � enfermaria. 615 00:40:29,575 --> 00:40:32,286 - Qual a situa��o da capit�? - Ainda est� inconsciente. 616 00:40:32,370 --> 00:40:33,788 Discovery, informe. 617 00:40:33,871 --> 00:40:36,582 N�s fechamos o t�nel, mas eles v� consertar isso logo. 618 00:40:36,666 --> 00:40:39,252 E n�o aguentaremos essa tempestade muito mais tempo. 619 00:40:39,335 --> 00:40:41,128 O que quer que fa�amos, comandante? 620 00:40:42,046 --> 00:40:43,339 Mais cinco minutos. 621 00:40:44,423 --> 00:40:46,425 Se a capit� n�o recuperar a consci�ncia 622 00:40:46,926 --> 00:40:48,803 vamos evacuar. Contate o Arquivo, 623 00:40:48,886 --> 00:40:51,013 deixe-os prontos para baixar os escudos, 624 00:40:51,097 --> 00:40:54,267 - tempo o bastante para escaparmos. - Espere, e quanto � pista? 625 00:40:54,350 --> 00:40:56,561 A pista n�o vai importar se estivermos mortos. 626 00:40:56,644 --> 00:40:58,688 N�o. N�o podemos. 627 00:40:58,771 --> 00:41:00,439 Book, escute. 628 00:41:00,523 --> 00:41:03,484 Eu sei que transportar significa que podemos perd�-la. 629 00:41:04,527 --> 00:41:07,071 Mas se ficarmos, vamos perd�-la com certeza. 630 00:41:08,239 --> 00:41:09,490 Sinto muito. 631 00:41:23,462 --> 00:41:24,505 Me desculpe. 632 00:41:24,922 --> 00:41:26,549 Eu precisava de um minuto. 633 00:41:26,632 --> 00:41:28,384 Seu tempo quase acabou. 634 00:41:30,261 --> 00:41:31,387 Eu sei. 635 00:41:34,765 --> 00:41:36,225 Eu tentei de tudo. 636 00:41:39,228 --> 00:41:41,147 N�o h� nada mais que eu possa fazer. 637 00:41:44,275 --> 00:41:45,735 N�o quero morrer aqui. 638 00:41:48,112 --> 00:41:49,655 Voc� tem medo da morte? 639 00:41:54,660 --> 00:41:56,120 Nem tanto. 640 00:41:58,706 --> 00:42:00,625 Eu tenho medo, mas... 641 00:42:04,378 --> 00:42:05,880 Mas n�o tanto da morte. 642 00:42:07,298 --> 00:42:09,133 Estou surpreso em ouvir isso. 643 00:42:09,216 --> 00:42:12,178 A grande Michael Burnham com medo? 644 00:42:13,429 --> 00:42:15,348 Mais do que eu gostaria de admitir. 645 00:42:19,310 --> 00:42:20,519 De fracassar. 646 00:42:22,605 --> 00:42:24,148 N�o ser o suficiente. 647 00:42:25,691 --> 00:42:26,984 N�o ser uma boa capit�... 648 00:42:28,319 --> 00:42:29,779 amiga... 649 00:42:30,404 --> 00:42:31,697 parceira. 650 00:42:35,242 --> 00:42:36,786 �s vezes 651 00:42:38,454 --> 00:42:40,581 isso me motiva, o medo. 652 00:42:44,961 --> 00:42:46,587 E eu odeio isso. 653 00:42:50,174 --> 00:42:51,592 Eu odeio tanto isso. 654 00:42:52,343 --> 00:42:53,761 Faz com que eu me sinta... 655 00:42:57,473 --> 00:42:59,600 Faz com que eu me sinta pequena 656 00:43:01,227 --> 00:43:02,520 e fraca. 657 00:43:07,358 --> 00:43:08,651 Envergonhada. 658 00:43:11,237 --> 00:43:13,531 Parece dif�cil viver assim. 659 00:43:17,910 --> 00:43:19,870 Bom, tenho tentado resolver isso. 660 00:43:22,707 --> 00:43:24,500 Mas est� sempre ali. 661 00:43:28,129 --> 00:43:30,464 Na verdade, � bom dizer isso em voz alta. 662 00:43:30,548 --> 00:43:32,466 Mesmo que voc� n�o seja mesmo o Book. 663 00:43:34,677 --> 00:43:36,637 Eu deveria ter dito isso a ele. 664 00:43:38,723 --> 00:43:40,725 � por isso que eu me afastei. 665 00:43:44,311 --> 00:43:46,689 Mas eu tinha medo que tivesse falhado com ele. 666 00:43:49,316 --> 00:43:50,609 Ou comigo. 667 00:43:52,611 --> 00:43:55,197 E ent�o foi mais f�cil, sei l�. 668 00:44:01,579 --> 00:44:02,830 Enfim... 669 00:44:04,498 --> 00:44:06,751 voc� pode ao menos me dizer qual era o teste? 670 00:44:09,045 --> 00:44:10,921 Antes das luzes se apagarem? 671 00:44:12,923 --> 00:44:14,050 N�o preciso. 672 00:44:16,719 --> 00:44:17,887 Voc� passou. 673 00:44:26,437 --> 00:44:27,646 Como? 674 00:44:27,730 --> 00:44:29,482 Voc� ser� uma das pessoas a proteger 675 00:44:29,565 --> 00:44:31,567 o que os Progenitores deixaram para tr�s. 676 00:44:31,650 --> 00:44:33,319 Voc� precisa conhecer a si mesma. 677 00:44:33,652 --> 00:44:35,488 Tem que ser honesta com voc� mesma. 678 00:44:36,238 --> 00:44:39,450 Especialmente com as coisas que s�o dif�ceis de encarar: 679 00:44:39,909 --> 00:44:42,078 Medo, culpa, 680 00:44:43,120 --> 00:44:45,081 coisas que lhe deixam vulner�vel. 681 00:44:45,706 --> 00:44:48,793 A maioria n�o pode admitir essas coisas para si mesmos. 682 00:44:48,876 --> 00:44:51,629 Mas voc� pode, e � o �nico jeito de confiarmos 683 00:44:51,712 --> 00:44:54,423 que voc� pode fazer a coisa certa com tanto poder. 684 00:44:57,343 --> 00:44:59,804 Parab�ns, Michael Burnham. 685 00:45:00,888 --> 00:45:02,306 Obrigado. 686 00:45:05,309 --> 00:45:06,936 Esse � um teste e tanto. 687 00:45:11,148 --> 00:45:12,566 Caramba! 688 00:45:14,568 --> 00:45:16,445 Voc� n�o brinca em servi�o, n�o �? 689 00:45:17,279 --> 00:45:19,698 H� um cristal na sala de leitura sete. 690 00:45:19,782 --> 00:45:24,995 Quando acordar, v� at� l�, pegue-o e abra. 691 00:45:25,079 --> 00:45:26,872 A pista est� escondida l� dentro. 692 00:45:28,833 --> 00:45:30,292 Certo. 693 00:45:31,877 --> 00:45:33,754 Ent�o eu acho que preciso voltar. 694 00:45:34,755 --> 00:45:37,258 Tem mais uma coisa que voc� precisa saber primeiro, 695 00:45:37,341 --> 00:45:39,760 sobre uma coisa dentro do seu destino final. 696 00:45:41,387 --> 00:45:43,305 O caminho para chegar nele �... 697 00:45:49,728 --> 00:45:50,855 Book. 698 00:45:51,772 --> 00:45:53,482 Oi, Michael! 699 00:45:53,566 --> 00:45:55,067 Book, voc� est� ferido. 700 00:45:58,320 --> 00:45:59,822 O que aconteceu com voc�? 701 00:46:00,030 --> 00:46:01,365 O que aconteceu? 702 00:46:01,657 --> 00:46:02,825 Vou ficar bem. 703 00:46:02,908 --> 00:46:05,119 - Qual a nossa situa��o? - Precisamos evacuar. 704 00:46:05,202 --> 00:46:07,037 Os Breen est�o aqui. Mais est�o vindo. 705 00:46:07,371 --> 00:46:09,957 Eu sei onde a pista final est�. Precisamos chegar l�. 706 00:46:10,040 --> 00:46:11,125 Vamos andando. 707 00:46:17,339 --> 00:46:19,258 Comandante Rhys, est� pronto? 708 00:46:19,341 --> 00:46:22,344 Ao seu sinal. O Arquivo est� pronto para abaixar os escudos. 709 00:46:22,428 --> 00:46:24,346 Mas os refor�os Breen est�o quase aqui. 710 00:46:24,430 --> 00:46:26,807 - Quanto tempo temos? - 30 segundos, com sorte. 711 00:46:26,891 --> 00:46:28,100 � o bastante. 712 00:46:36,400 --> 00:46:37,902 Comandante, agora. Ativar! 713 00:46:49,187 --> 00:46:51,856 - Book e Culber est�o na enfermaria? - Sim, capit�. 714 00:46:53,040 --> 00:46:54,541 Qual � a situa��o do Arquivo? 715 00:46:54,625 --> 00:46:57,586 Hy'Rell relatou v�rios arquivistas feridos, nenhum grave. 716 00:46:57,669 --> 00:47:00,381 Ainda. Com os refor�os se transportando, n�o v�o durar. 717 00:47:00,464 --> 00:47:03,634 Achei que precisassem de ajuda. Mandei a Gallo para os escudos. 718 00:47:03,717 --> 00:47:06,428 Boa ideia. Jemison, pe�a � equipe da Gallo direcionar 719 00:47:06,512 --> 00:47:08,597 toda a for�a dispon�vel para a sua esta��o. 720 00:47:08,680 --> 00:47:10,641 Asha, prepare-se pra nos levar ao espa�o 721 00:47:10,724 --> 00:47:12,851 - e atrair os Breen para longe. - Sim, capit�. 722 00:47:15,604 --> 00:47:16,772 Muito bem, Asha. 723 00:47:16,897 --> 00:47:18,107 Vamos voar. 724 00:47:28,492 --> 00:47:31,203 Primarca, temos a Discovery nos sensores. 725 00:47:31,286 --> 00:47:32,913 Eles est�o nos contatando. 726 00:47:32,996 --> 00:47:34,456 Pode passar. 727 00:47:34,748 --> 00:47:35,833 Primarca Ruhn, 728 00:47:36,500 --> 00:47:38,836 seu assunto � conosco, n�o com o Arquivo. 729 00:47:38,919 --> 00:47:41,130 Eles n�o t�m mais o item que voc� deseja. 730 00:47:41,213 --> 00:47:42,423 Voc� o tem. 731 00:47:42,506 --> 00:47:44,675 E se atirar contra n�s, vai destruir a pista. 732 00:47:45,259 --> 00:47:48,387 Se n�o me mandar todo o conjunto de pistas imediatamente, 733 00:47:48,470 --> 00:47:50,848 eu vou destruir o Arquivo. 734 00:47:51,390 --> 00:47:54,601 Capit�, a nave est� carregando algum tipo de arma de energia. 735 00:47:55,018 --> 00:47:56,061 Primarca. Espere! 736 00:47:56,145 --> 00:47:58,439 H� mil vidas inocentes nesse Arquivo. 737 00:47:58,522 --> 00:48:00,441 Aceite isso como seu aviso final. 738 00:48:00,524 --> 00:48:01,525 {\an8}Fogo! 739 00:48:09,783 --> 00:48:12,411 Hy'Rell est� informando ferimentos significativos. 740 00:48:14,580 --> 00:48:18,459 Me d� as pistas ou mais sangue estar� em suas m�os. 741 00:48:26,216 --> 00:48:28,469 Primeiro, eu preciso da sua garantia 742 00:48:28,552 --> 00:48:31,889 que o Arquivo e todo mundo nele n�o ser� mais ferido. 743 00:48:33,515 --> 00:48:34,683 Capit�... 744 00:48:34,766 --> 00:48:36,560 Voc� n�o est� em posi��o de negociar. 745 00:48:36,894 --> 00:48:40,105 Estou, se voc� quiser as pistas. Agora jure. 746 00:48:40,189 --> 00:48:45,444 Um tergun para poupar o Arquivo e os seus habitantes. 747 00:48:45,861 --> 00:48:48,822 Um tergun � um juramento Breen sagrado. 748 00:48:48,906 --> 00:48:51,700 Voc� espera que eu jure assim com uma humana? 749 00:48:52,743 --> 00:48:54,912 � exatamente o que eu espero. 750 00:48:55,704 --> 00:48:57,789 Eu preciso de um momento para considerar. 751 00:48:58,207 --> 00:49:00,042 Tilly, traga o resto das pistas aqui. 752 00:49:00,125 --> 00:49:02,753 Precisamos terminar o mapa para achar a tecnologia. 753 00:49:02,961 --> 00:49:04,087 � para j�. 754 00:49:05,672 --> 00:49:07,257 Por que ela faria isso? 755 00:49:07,341 --> 00:49:10,385 A compaix�o da Federa��o sempre foi a sua fraqueza. 756 00:49:10,469 --> 00:49:13,305 Para salvar os poucos, eles arriscam os muitos. 757 00:49:13,388 --> 00:49:15,140 Pode ser um truque, Primarca. 758 00:49:15,390 --> 00:49:16,558 Ela n�o arriscaria isso, 759 00:49:16,642 --> 00:49:19,019 n�o depois de ver o que nossas armas podem fazer. 760 00:49:20,687 --> 00:49:22,189 Reabra as comunica��es. 761 00:49:23,065 --> 00:49:25,317 - Eles est�o prontos, capit�. - Pode passar. 762 00:49:27,194 --> 00:49:28,946 Eu vou lhe conceder o tergun. 763 00:49:29,029 --> 00:49:31,990 Eu vou poupar o Arquivo e todos aqueles ali dentro. 764 00:49:32,074 --> 00:49:36,703 Desvie do nosso acordo e eles v�o morrer mortes excruciantes. 765 00:49:36,954 --> 00:49:39,206 Aguarde para o transporte. Discovery desliga. 766 00:49:39,289 --> 00:49:41,542 - Tilly! - Estou aqui. 767 00:49:47,047 --> 00:49:49,550 �ltima pista, vamos l�. 768 00:50:18,036 --> 00:50:19,121 � isso. 769 00:50:19,371 --> 00:50:21,832 Coordenadas para a tecnologia dos Progenitores. 770 00:50:23,125 --> 00:50:25,252 Passe uma sondagem do mapa para o Stamets. 771 00:50:25,335 --> 00:50:27,504 - Pe�a que aguarde para saltar. - Sim, capit�. 772 00:50:29,840 --> 00:50:34,011 Prepare para ventilar o hangar e todo o plasma das duas naceles. 773 00:50:35,971 --> 00:50:38,390 Voc�s ouviram nossa capit�. Em movimento. 774 00:50:38,473 --> 00:50:40,225 - Sim, comandante. - Sim, comandante. 775 00:50:42,060 --> 00:50:46,023 Primarca, recebemos um item da Discovery via transporte. 776 00:50:46,231 --> 00:50:47,816 Materialize-o. 777 00:50:50,152 --> 00:50:51,570 O objeto � aut�ntico? 778 00:50:52,279 --> 00:50:53,405 Sim. 779 00:50:53,488 --> 00:50:54,656 �timo! 780 00:51:07,169 --> 00:51:10,047 Trave na Discovery! Prepare-se para disparar. 781 00:51:10,130 --> 00:51:11,423 O qu�? N�o! 782 00:51:13,342 --> 00:51:16,011 Voc� estaria come�ando uma guerra com a Federa��o. 783 00:51:16,094 --> 00:51:18,305 Todas as fac��es Breen seriam envolvidas. 784 00:51:18,388 --> 00:51:20,474 - Elas podem se voltar contra n�s. - N�s? 785 00:51:21,475 --> 00:51:23,185 Ent�o agora voc� � Breen? 786 00:51:23,393 --> 00:51:26,104 Eu sou a esposa do Herdeiro. 787 00:51:26,188 --> 00:51:28,482 O Herdeiro morto. 788 00:51:28,565 --> 00:51:29,983 {\an8}Preparar para atirar. 789 00:51:33,070 --> 00:51:34,446 Est�o travando em n�s. 790 00:51:34,529 --> 00:51:36,448 Manobras evasivas. Segurem-se! 791 00:51:36,531 --> 00:51:38,992 - Comandante Stamets, pronto? - A postos, capit�. 792 00:51:39,117 --> 00:51:41,119 Vamos ventilar e saltar simultaneamente. 793 00:51:41,203 --> 00:51:42,287 Alerta escuro. 794 00:51:43,872 --> 00:51:44,873 Chegando. 795 00:51:48,377 --> 00:51:49,419 Relat�rio de danos. 796 00:51:49,503 --> 00:51:51,463 Estou perdendo os propulsores laterais. 797 00:51:51,546 --> 00:51:54,341 Danos informados nos deques 5, 14 e 18. 798 00:51:54,424 --> 00:51:57,302 - Est�o atirando de novo. - Atire de volta e aguentem firme! 799 00:51:58,136 --> 00:52:00,180 Integridade estrutural est� fraca. 800 00:52:00,263 --> 00:52:01,723 Escudos ca�ram para 30%. 801 00:52:01,807 --> 00:52:03,475 - capit�. - Continuem aguentando. 802 00:52:05,310 --> 00:52:06,978 Os escudos est�o em colapso. 803 00:52:07,062 --> 00:52:08,230 Ao meu sinal... 804 00:52:10,857 --> 00:52:11,900 Agora! 805 00:52:32,170 --> 00:52:33,422 Est� todo mundo bem? 806 00:52:33,505 --> 00:52:34,548 Sim, capit�. 807 00:52:34,631 --> 00:52:36,341 - Afirmativo. - Sim, capit�. 808 00:52:36,842 --> 00:52:38,385 Comandante Asha, onde estamos? 809 00:52:38,468 --> 00:52:40,178 22 anos-luz fora do alvo. 810 00:52:40,804 --> 00:52:41,930 Comandante Stamets? 811 00:52:42,013 --> 00:52:44,766 N�o sei o que aconteceu. O motor de esporos deu defeito. 812 00:52:44,850 --> 00:52:47,519 Os sensores dizem que foi danificado pelo ataque Breen. 813 00:52:47,602 --> 00:52:49,855 N�o podemos saltar at� que seja consertado. 814 00:52:49,938 --> 00:52:51,898 O motor de dobra tamb�m est� danificado. 815 00:52:51,982 --> 00:52:54,401 - Vou calcular a gravidade. - Me mantenha informada. 816 00:52:54,484 --> 00:52:55,694 Alguma baixa? 817 00:52:55,777 --> 00:52:57,279 Alguns ferimentos leves, s� isso. 818 00:52:57,362 --> 00:52:58,697 Que bom. 819 00:52:58,780 --> 00:53:00,699 Ten. Tilly, considerando dobra m�xima, 820 00:53:00,782 --> 00:53:03,368 quanto tempo para a nave Breen chegar �s coordenadas? 821 00:53:03,994 --> 00:53:05,370 Seis horas aproximadamente. 822 00:53:05,454 --> 00:53:08,790 Com. Rayner, eu quero todo o pessoal dispon�vel nos reparos. 823 00:53:08,874 --> 00:53:10,792 Eles t�m cinco horas e depois partimos. 824 00:53:10,876 --> 00:53:13,336 - Pode deixar. - Movimento inteligente, capit�. 825 00:53:13,420 --> 00:53:16,214 Agora Ruhn acha que estamos mortos. Vantagem nossa. 826 00:53:16,298 --> 00:53:19,342 Algu�m j� me disse para nunca dar as costas a um Breen. 827 00:53:19,968 --> 00:53:22,345 Eles ainda podem chegar primeiro nas coordenadas. 828 00:53:22,804 --> 00:53:24,931 Eu aprendi algo na paisagem da mente. 829 00:53:25,015 --> 00:53:27,142 Algo que precisaremos saber ao chegarmos l�. 830 00:53:27,225 --> 00:53:29,311 E eu n�o posso imaginar o Ruhn descobrindo. 831 00:53:29,394 --> 00:53:30,562 E quanto a Moll? 832 00:53:36,651 --> 00:53:37,819 Primarca, 833 00:53:37,903 --> 00:53:40,781 n�s confirmamos os detritos e tra�os de plasma de dobra. 834 00:53:41,448 --> 00:53:43,492 A Discovery foi destru�da. 835 00:53:45,869 --> 00:53:47,412 �timo! 836 00:53:49,998 --> 00:53:52,042 Prepare-se para atirar contra o Arquivo. 837 00:53:55,378 --> 00:53:57,255 Voc� jurou tergun . 838 00:53:59,508 --> 00:54:02,803 N�o torne isso pior para sua tripula��o do que j� fez. 839 00:54:04,471 --> 00:54:06,890 Marque um curso para as coordenadas do mapa. 840 00:54:06,973 --> 00:54:08,391 A meta � L'ak. 841 00:54:08,475 --> 00:54:11,561 A meta � aquilo que eu disser que �. 842 00:54:11,645 --> 00:54:13,104 Recarreguem as armas. 843 00:54:13,855 --> 00:54:15,273 Leve-a para a c�mara. 844 00:54:15,607 --> 00:54:17,025 Mas, Primarca, ela �... 845 00:54:20,821 --> 00:54:22,364 Levem-na! 846 00:54:23,865 --> 00:54:25,200 Sim, Primarca. 847 00:54:29,037 --> 00:54:31,039 N�o, merda! Espere. 848 00:54:31,122 --> 00:54:34,584 Se destruir o Arquivo, n�o vai ser s� a Federa��o vindo atr�s de voc�. 849 00:54:34,626 --> 00:54:36,378 V�o ser os outros Breen tamb�m. 850 00:54:36,461 --> 00:54:38,922 Como vingan�a pela sua desonra. 851 00:54:39,005 --> 00:54:42,592 Com o poder dos Progenitores, n�o vamos nos preocupar. 852 00:54:42,676 --> 00:54:44,261 Mas voc� ainda n�o o tem. 853 00:54:44,344 --> 00:54:45,428 Tem? 854 00:54:50,559 --> 00:54:54,771 L'ak nunca vai apoiar sua sucess�o se me matar. 855 00:54:55,438 --> 00:54:57,315 N�o preciso mais do L'ak 856 00:54:57,399 --> 00:54:58,859 ou de voc�. 857 00:55:02,028 --> 00:55:03,196 E a� est�. 858 00:55:03,613 --> 00:55:06,324 Voc� n�o d� a m�nima sobre seu Herdeiro, 859 00:55:06,408 --> 00:55:10,036 seus juramentos, ou as vidas dos seus soldados. 860 00:55:10,954 --> 00:55:12,330 O L'ak faria isso? 861 00:55:12,622 --> 00:55:15,500 O seu Herdeiro seria t�o ego�sta? 862 00:55:16,001 --> 00:55:17,502 Ele partiu 863 00:55:17,711 --> 00:55:19,170 por uma humana. 864 00:55:19,421 --> 00:55:22,090 Ele me ama, sim. 865 00:55:23,133 --> 00:55:24,843 Mas ele partiu por sua causa. 866 00:55:27,178 --> 00:55:28,680 Primarca, n�o. 867 00:55:29,347 --> 00:55:31,099 Como ousa? 868 00:55:49,910 --> 00:55:51,745 Eu sou a esposa de L'ak, 869 00:55:53,204 --> 00:55:57,000 o Herdeiro e verdadeiro governante do imp�rio. 870 00:56:02,964 --> 00:56:04,799 N�s vamos consegui-lo de volta. 871 00:56:07,385 --> 00:56:08,970 Longo ser� o seu reino. 872 00:56:18,688 --> 00:56:20,523 Longo ser� o seu reino. 873 00:56:23,735 --> 00:56:25,654 - Longo ser� o seu reino! - Longo ser� o seu reino! 874 00:56:26,766 --> 00:56:31,062 - Longo ser� o seu reino! - Longo ser� o seu reino! 67293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.