All language subtitles for Star Trek Discovery S05E08.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,475 --> 00:00:29,641 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:29,725 --> 00:00:32,391 Musimy znaleźć i chronić technologię Protoplastów. 3 00:00:32,475 --> 00:00:36,016 Ta wskazówka to najważniejsza rzecz w Federacji. 4 00:00:36,100 --> 00:00:38,350 Szukamy konkretnego manuskryptu. 5 00:00:38,433 --> 00:00:42,475 Odręcznie spisany betazoidzki tekst pod tytułem Labirynty Umysłu. 6 00:00:42,558 --> 00:00:45,016 Sprawdźcie w Wiecznej Galerii i Archiwum. 7 00:00:45,100 --> 00:00:47,308 Działa jak bank, ale chroni wiedzę. 8 00:00:47,391 --> 00:00:49,433 Co jakieś 50 lat zmienia lokalizację. 9 00:00:49,516 --> 00:00:51,141 W tej chwili jest tutaj. 10 00:00:51,225 --> 00:00:52,850 - W Badlands. - Byłem tam. 11 00:00:52,933 --> 00:00:54,225 Ubaw po pachy. 12 00:00:54,308 --> 00:00:58,183 Breeński drednot leci tu z maksymalną prędkością warp. 13 00:00:58,266 --> 00:00:59,141 Przysłali nam to. 14 00:00:59,225 --> 00:01:03,183 Federacja schwytała dwoje zbiegów objętych Erigah. 15 00:01:03,266 --> 00:01:05,683 Przekażecie ich nam, gdy tylko przybędziemy. 16 00:01:05,766 --> 00:01:07,558 Breenowie nie mogą się dowiedzieć 17 00:01:07,641 --> 00:01:09,600 o technologii Protoplastów. 18 00:01:09,683 --> 00:01:10,850 Tu chodzi o ciebie. 19 00:01:10,933 --> 00:01:13,308 To ty jesteś następcą, a nie prymarcha. 20 00:01:13,391 --> 00:01:16,058 - Bez ciebie nie dopnie swego. - Tak. Tyle wygrać. 21 00:01:16,141 --> 00:01:18,433 Jestem potomkiem cesarza. 22 00:01:19,141 --> 00:01:22,141 Władcy Imperium Breen. 23 00:01:22,683 --> 00:01:24,766 Federacja coś przed wami ukrywa. 24 00:01:24,850 --> 00:01:29,558 Potęgę, dzięki której sięgniesz po władzę nawet bez L'aka. 25 00:01:29,641 --> 00:01:33,183 Pomogę ci ją zdobyć, jeśli zabierzesz mnie ze sobą. 26 00:01:33,266 --> 00:01:35,808 Jeśli nie chcecie wojny, zabieram ją jako zapłatę. 27 00:01:35,891 --> 00:01:38,058 Dr Vellek uważał, że skoro ta technologia 28 00:01:38,141 --> 00:01:39,725 służyła do tworzenia życia, 29 00:01:39,808 --> 00:01:42,308 to może też służyć do wskrzeszania zmarłych. 30 00:01:42,391 --> 00:01:43,683 - Przesada. - Nieważne. 31 00:01:43,766 --> 00:01:45,683 Ona uważa, że tak odzyska L'aka. 32 00:01:45,766 --> 00:01:46,891 Dlatego to zrobiła. 33 00:01:46,975 --> 00:01:48,308 Nie możemy im jej wydać. 34 00:01:48,391 --> 00:01:50,683 Odmawiając, stracimy bardzo dużo. 35 00:01:52,433 --> 00:01:53,850 To nie w porządku, Michael. 36 00:01:56,141 --> 00:01:58,433 Nasza historia nie może tak się skończyć. 37 00:03:06,766 --> 00:03:07,975 Wszystko naprawię. 38 00:03:09,391 --> 00:03:10,516 Obiecuję. 39 00:03:17,516 --> 00:03:22,350 Mój bratanek, następca władcy, wrócił do domu. 40 00:03:23,141 --> 00:03:27,808 Za życia był przeciwko nam, ale okażemy mu szacunek. 41 00:03:30,558 --> 00:03:33,225 Poruczniku Arisar, jej czas minął. 42 00:03:47,766 --> 00:03:50,433 Z szacunku dla tej, która się z nim związała, 43 00:03:50,891 --> 00:03:53,433 przemówię w jej języku. 44 00:03:54,016 --> 00:03:55,641 Niektórzy uważają, 45 00:03:55,725 --> 00:03:59,266 że z powodu śmierci następcy straciliśmy prawo do tronu. 46 00:03:59,808 --> 00:04:03,266 Prawda jest jednak inna. 47 00:04:03,350 --> 00:04:06,850 Jego zabójstwo sprawi, że pozostałe frakcje pójdą za nami. 48 00:04:07,475 --> 00:04:10,183 A dzięki potędze obiecanej przez jego wybrankę 49 00:04:10,266 --> 00:04:13,058 pokonamy wszystkich, którzy staną nam na drodze. 50 00:04:13,141 --> 00:04:14,933 Za następcę! 51 00:04:15,850 --> 00:04:17,641 Za następcę! 52 00:04:17,725 --> 00:04:19,266 Za następcę! 53 00:04:19,350 --> 00:04:20,933 Za następcę! 54 00:04:21,016 --> 00:04:23,266 Za następcę! Za następcę! 55 00:04:23,350 --> 00:04:24,725 Cisza! 56 00:04:29,766 --> 00:04:31,891 Przepraszam, prymarcho. 57 00:04:35,558 --> 00:04:37,433 Ze mną go odzyskacie. 58 00:04:44,391 --> 00:04:47,391 Szukamy siły, która stworzyła życie. 59 00:04:47,475 --> 00:04:50,725 Ktoś, kto ją widział, powiedział, 60 00:04:50,808 --> 00:04:53,725 że może też odnawiać życie. 61 00:04:54,225 --> 00:04:56,891 Dlatego musimy ją znaleźć. 62 00:04:57,933 --> 00:05:00,266 Dlatego tutaj jestem. 63 00:05:02,308 --> 00:05:04,933 Zwróć mi wolność, prymarcho, 64 00:05:05,016 --> 00:05:08,433 abym mogła pomóc w tej chwalebnej misji 65 00:05:08,516 --> 00:05:10,641 wskrzeszenia następcy. 66 00:05:20,350 --> 00:05:25,016 Oczywiście, niczego innego tak bardzo nie pragniemy. 67 00:05:35,350 --> 00:05:38,808 Odezwij się tak jeszcze raz, a wypatroszę cię na oczach żołnierzy. 68 00:05:38,891 --> 00:05:42,975 To nie spodobałoby się następcy. 69 00:05:43,808 --> 00:05:48,725 Potrzebuję cię tylko dlatego, że możesz odnaleźć 70 00:05:48,808 --> 00:05:51,183 technologię Protoplastów. 71 00:05:51,850 --> 00:05:55,225 Dla twojego dobra lepiej, żeby nam się udało. 72 00:06:11,141 --> 00:06:12,516 Obszar Badlands. 73 00:06:12,600 --> 00:06:15,225 Największa burza plazmowa w całym kwadrancie. 74 00:06:15,308 --> 00:06:16,975 Niezła kryjówka. 75 00:06:17,058 --> 00:06:20,183 Ma swój nieco pokręcony urok. 76 00:06:20,808 --> 00:06:22,600 Por. Gallo, co wykrywają czujniki? 77 00:06:22,683 --> 00:06:24,766 Nie przebijają się przez burzę, 78 00:06:24,850 --> 00:06:27,391 ale jest tu przekaźnik systemu łączności. 79 00:06:28,475 --> 00:06:31,225 Wykonano go z tego samego stopu co kartę biblioteczną. 80 00:06:31,308 --> 00:06:34,308 Por. Tilly, proszę przesłać skan karty do przekaźnika. 81 00:06:34,391 --> 00:06:36,808 - Tak jest. - Kwatera Główna się odzywała? 82 00:06:36,891 --> 00:06:39,266 Nie, ale Ruhn na pewno już tutaj zmierza. 83 00:06:39,350 --> 00:06:41,808 Wywołuje nas Archiwum. 84 00:06:41,891 --> 00:06:43,058 Przełączcie ich. 85 00:06:46,058 --> 00:06:47,391 Witajcie. 86 00:06:47,475 --> 00:06:49,558 Jestem Hy'Rell. Wraz z innymi 87 00:06:49,641 --> 00:06:53,100 strzegę Wiecznej Galerii i Archiwum, która jest naszym domem. 88 00:06:53,183 --> 00:06:56,058 Jestem kapitan Burnham ze statku Federacji Discovery. 89 00:06:56,141 --> 00:06:57,558 Dziękuję za odpowiedź. 90 00:06:57,641 --> 00:06:59,558 Spodziewaliśmy się was. 91 00:06:59,641 --> 00:07:02,141 Wspaniale, uwielbiamy gości. 92 00:07:02,225 --> 00:07:04,516 Za chwilę wyjaśnię, jak dotrzeć do Archiwum, 93 00:07:04,600 --> 00:07:07,558 ale najpierw muszę wygłosić krótkie przemówienie. 94 00:07:07,641 --> 00:07:09,808 Wieczna Galeria i Archiwum 95 00:07:09,891 --> 00:07:13,641 szczyci się największym w kwadrantach Alfa i Beta 96 00:07:13,725 --> 00:07:16,558 zbiorem artefaktów historycznych i kulturowych. 97 00:07:16,641 --> 00:07:18,891 Przepraszam, ale nieco nam się śpieszy. 98 00:07:18,975 --> 00:07:21,725 Dobrze, porozmawiamy w trakcie lotu. 99 00:07:22,225 --> 00:07:24,933 Przesyłam współrzędne i poprawki do prędkości. 100 00:07:25,016 --> 00:07:28,225 To wasza pierwsza wizyta w Archiwum, 101 00:07:28,308 --> 00:07:31,516 więc postępujcie zgodnie z moimi poleceniami. 102 00:07:31,600 --> 00:07:34,600 W przeciwnym przypadku Archiwum nie odpowiada za urazy, 103 00:07:34,683 --> 00:07:37,308 przypadki rozczłonkowania lub zgony. 104 00:07:39,933 --> 00:07:41,225 To miał być żart? 105 00:07:41,308 --> 00:07:42,975 Zobaczymy. 106 00:07:44,391 --> 00:07:47,016 Komandor Asha, naprzód. 107 00:07:47,100 --> 00:07:48,391 Tak jest. 108 00:07:55,766 --> 00:07:58,725 Od niemal stu lat Archiwum znajduje się w Badlands. 109 00:07:58,808 --> 00:08:02,350 To niebezpieczne otoczenie pomaga chronić nasze zbiory. 110 00:08:02,433 --> 00:08:05,683 Nasi archiwiści są specjalistami z różnych dziedzin. 111 00:08:05,766 --> 00:08:07,391 Poświęciliśmy się sprawie... 112 00:08:07,475 --> 00:08:10,558 Bardzo to wszystko ciekawe, ale musimy się teraz skupić. 113 00:08:10,641 --> 00:08:11,975 - Dziękujemy. - Rozumiem. 114 00:08:12,058 --> 00:08:14,058 W razie pytań jestem do dyspozycji. 115 00:08:20,558 --> 00:08:21,725 Meldujcie. 116 00:08:21,808 --> 00:08:23,391 Wzrasta poziom promieniowania. 117 00:08:23,475 --> 00:08:24,891 Moc osłon spadła do 70%. 118 00:08:24,975 --> 00:08:27,058 Hy'Rell każe nam wyłączyć silniki. 119 00:08:27,141 --> 00:08:28,350 Hy'Rell? 120 00:08:28,433 --> 00:08:29,475 Powodują reakcję... 121 00:08:29,683 --> 00:08:32,516 Nie słyszymy cię, Hy'Rell. 122 00:08:32,600 --> 00:08:35,058 Wyłączcie silniki, inaczej dojdzie do katastrofy. 123 00:08:35,141 --> 00:08:36,850 Co mamy zrobić bez silników? 124 00:08:36,933 --> 00:08:39,516 Chyba wykorzystać rozpęd. 125 00:08:39,600 --> 00:08:41,808 Jak dotąd nie wpuściła nas w maliny. 126 00:08:42,641 --> 00:08:44,308 Wyłączyć silniki. 127 00:08:45,308 --> 00:08:46,641 Tak jest. 128 00:08:53,683 --> 00:08:55,433 Nie mogę ustabilizować lotu. 129 00:08:55,516 --> 00:08:56,975 Staraj się trzymać kurs. 130 00:08:57,058 --> 00:08:58,850 Osłony na 52%. 131 00:08:58,933 --> 00:09:00,225 Spróbuję je wzmocnić. 132 00:09:00,308 --> 00:09:02,100 Poziom promieniowania coraz wyższy. 133 00:09:02,183 --> 00:09:04,016 Osłony na 37%. 134 00:09:04,933 --> 00:09:06,266 Teraz 25. 135 00:09:06,350 --> 00:09:07,725 Trzymajcie się! 136 00:09:18,016 --> 00:09:19,058 Ożeż w mordę. 137 00:09:21,100 --> 00:09:22,433 Dobra robota. 138 00:09:24,808 --> 00:09:25,891 Jest. 139 00:09:39,558 --> 00:09:41,266 Lećmy po ostatnią wskazówkę. 140 00:11:21,225 --> 00:11:23,183 Za niecałą minutę będziemy w zasięgu. 141 00:11:23,266 --> 00:11:24,558 Dziękuję. Por. Gallo? 142 00:11:24,641 --> 00:11:26,850 Osłony zregenerują się w 10 minut. 143 00:11:26,933 --> 00:11:28,808 - Komandorze Rayner? - Oberwaliśmy, 144 00:11:28,891 --> 00:11:30,891 ale bez ofiar czy większych uszkodzeń. 145 00:11:30,975 --> 00:11:34,183 Promieniowanie Czerenkowa wciąż jest na wysokim poziomie. 146 00:11:34,266 --> 00:11:36,308 To efekt aktywności plazmy. 147 00:11:36,475 --> 00:11:37,891 Maskowanie nie zadziała. 148 00:11:37,975 --> 00:11:39,516 U Breenów również. 149 00:11:40,766 --> 00:11:42,600 Wywołajcie archiwistkę Hy'Rell. 150 00:11:42,683 --> 00:11:43,516 Tak jest. 151 00:11:45,600 --> 00:11:46,475 Mamy odpowiedź. 152 00:11:48,308 --> 00:11:50,016 Cieszę się, że wam się udało. 153 00:11:50,100 --> 00:11:53,308 Archiwum wyłączy osłony i umożliwi przesył. 154 00:11:53,391 --> 00:11:55,225 Dziękuję. Zaraz tam będę. 155 00:11:55,308 --> 00:11:57,850 Jeszcze jedno. 156 00:11:57,933 --> 00:12:00,891 Według czujników macie na pokładzie Kwejianina. 157 00:12:00,975 --> 00:12:01,850 Zgadza się? 158 00:12:02,808 --> 00:12:03,683 Tak. 159 00:12:03,766 --> 00:12:07,433 Mamy w zbiorach pewien przedmiot z Kwejian. 160 00:12:07,516 --> 00:12:10,683 To jeden z ostatnich artefaktów z tej planety. 161 00:12:10,766 --> 00:12:12,766 Bylibyśmy zobowiązani, gdyby pani kolega 162 00:12:12,891 --> 00:12:16,266 towarzyszył pani i coś nam o nim opowiedział. 163 00:12:17,016 --> 00:12:18,475 Poproszę go. 164 00:12:23,225 --> 00:12:25,475 Utrzymajcie żółty alarm i bądźcie ostrożni. 165 00:12:25,558 --> 00:12:27,808 Breenowie pewnie już tu lecą. 166 00:12:27,891 --> 00:12:29,683 Rayner, pan dowodzi. 167 00:12:33,808 --> 00:12:35,350 Wzywałaś mnie? 168 00:12:37,975 --> 00:12:40,225 W Archiwum jest coś z Kwejian. 169 00:12:41,058 --> 00:12:42,725 Możesz iść ze mną. 170 00:12:45,058 --> 00:12:45,891 Jasne. 171 00:12:49,766 --> 00:12:52,058 Dobra. Zatem ruszajmy. 172 00:12:52,141 --> 00:12:53,683 Jestem ci winien przeprosiny. 173 00:12:57,058 --> 00:12:59,766 Kiedy odesłałaś Moll... 174 00:13:02,391 --> 00:13:04,350 Rozumiem, o co chodziło. 175 00:13:04,433 --> 00:13:06,766 Masz swoje obowiązki i misję. 176 00:13:06,850 --> 00:13:08,225 Wiem, że to trudna decyzja. 177 00:13:08,308 --> 00:13:10,183 I to nie ty ją podjęłaś. Rozumiem. 178 00:13:10,266 --> 00:13:11,308 Zgodziłam się z nią. 179 00:13:12,058 --> 00:13:13,933 Nadal się zgadzam. 180 00:13:16,558 --> 00:13:17,391 Jasne. 181 00:13:19,183 --> 00:13:20,975 Zależy mi na tobie 182 00:13:21,600 --> 00:13:23,516 i na tym, co dla ciebie ważne. 183 00:13:30,891 --> 00:13:31,850 Chodźmy. 184 00:13:51,141 --> 00:13:52,308 A w tamtej części 185 00:13:52,391 --> 00:13:55,808 jest nasz zbiór oryginalnych walaryckich manuskryptów. 186 00:13:55,891 --> 00:13:57,183 Możemy tam zajrzeć. 187 00:13:57,266 --> 00:13:59,475 Nie, dziękujemy. Mamy mało czasu. 188 00:13:59,558 --> 00:14:01,808 Poprosiłam pierwszego oficera 189 00:14:01,891 --> 00:14:04,100 o raport na temat kontaktu z Breenami. 190 00:14:04,183 --> 00:14:05,766 Przesłał wam go? 191 00:14:05,850 --> 00:14:08,516 Tak. Bardzo dziękujemy. 192 00:14:10,225 --> 00:14:12,391 Jeśli Breenowie tu dotrą, postaramy się... 193 00:14:12,475 --> 00:14:13,683 Spokojnie. 194 00:14:13,766 --> 00:14:16,266 Breenowie też wspierają Archiwum. 195 00:14:16,766 --> 00:14:18,641 Utrzymujemy liczne relacje 196 00:14:18,725 --> 00:14:21,475 z kulturami pozostającymi w konflikcie. 197 00:14:21,558 --> 00:14:25,016 Służymy wszystkim, którzy przestrzegają zasad. 198 00:14:25,100 --> 00:14:26,308 A jeśli nie zechcą? 199 00:14:26,391 --> 00:14:29,100 Wtedy wrzucamy ich do lochu. 200 00:14:30,266 --> 00:14:31,475 Żartowałam. 201 00:14:31,558 --> 00:14:33,266 Nie mamy tutaj lochu. 202 00:14:33,350 --> 00:14:35,516 To raczej mała dziura. 203 00:14:38,391 --> 00:14:40,308 Przygotowałam pomieszczenia do pracy. 204 00:14:40,391 --> 00:14:41,641 Są tam. 205 00:14:50,475 --> 00:14:52,016 Oto manuskrypt dla pani. 206 00:14:56,183 --> 00:14:58,433 Labirynty Umysłu. 207 00:15:01,100 --> 00:15:03,016 Czy ktoś jeszcze go szukał? 208 00:15:03,600 --> 00:15:05,391 Jest pani pierwsza. 209 00:15:07,558 --> 00:15:09,683 Co wiadomo o osobie, która go tu zostawiła? 210 00:15:10,683 --> 00:15:12,266 Obawiam się, że niewiele. 211 00:15:12,350 --> 00:15:15,725 Według naszych danych dr Derex była znaną neurolożką. 212 00:15:15,808 --> 00:15:17,183 Pochodziła z Betazed. 213 00:15:17,266 --> 00:15:19,850 Później została też archiwistką. 214 00:15:19,933 --> 00:15:22,016 Resztę życia spędziła tutaj. 215 00:15:24,058 --> 00:15:28,475 Zaprowadzę pana Bookera do jego pokoju. 216 00:15:31,058 --> 00:15:32,058 Dziękuję. 217 00:16:29,683 --> 00:16:31,600 Mówią panu „Book”, jak „książka”? 218 00:16:32,808 --> 00:16:33,891 Tak. 219 00:16:33,975 --> 00:16:38,225 To zabawne, że z takim nazwiskiem trafił pan do nas. 220 00:16:59,100 --> 00:17:00,808 To drewno z drzewa Tuli. 221 00:17:15,600 --> 00:17:18,183 Może powie nam pan, co jest w środku? 222 00:17:25,641 --> 00:17:26,683 To... 223 00:17:29,850 --> 00:17:32,516 kawałek korzenia z Kwejian. 224 00:17:42,100 --> 00:17:42,933 Ale jak? 225 00:17:43,808 --> 00:17:46,100 Dostaliśmy go dawno temu, 226 00:17:46,600 --> 00:17:49,558 a teraz przenieśliśmy go w bardziej godne miejsce. 227 00:17:50,141 --> 00:17:53,391 Naszym obowiązkiem jest dbać o to, aby utracone kultury 228 00:17:53,475 --> 00:17:54,933 nie zostały zapomniane. 229 00:18:08,141 --> 00:18:08,975 Dziękuję. 230 00:18:11,225 --> 00:18:13,391 Jeśli chce pan zabrać go ze sobą, 231 00:18:13,475 --> 00:18:17,266 to jako jeden z ostatnich Kwejian ma pan do tego prawo. 232 00:18:18,391 --> 00:18:20,641 Prosimy tylko, aby wrócił pan tu i powiedział, 233 00:18:20,725 --> 00:18:23,766 co się z nim stało, żebyśmy zaktualizowali dane. 234 00:18:31,016 --> 00:18:32,766 Michael, nie uwierzysz, co... 235 00:18:33,350 --> 00:18:34,475 Michael? 236 00:18:37,975 --> 00:18:38,808 Michael? 237 00:19:04,141 --> 00:19:05,141 Halo? 238 00:19:10,516 --> 00:19:12,308 Burnham wzywa Discovery. Słyszycie? 239 00:19:21,600 --> 00:19:22,475 Halo? 240 00:19:27,058 --> 00:19:28,933 To ciekawy fragment. 241 00:19:40,849 --> 00:19:41,683 Book? 242 00:19:45,766 --> 00:19:47,099 To nie jest prawda, 243 00:19:48,183 --> 00:19:49,141 zgadza się? 244 00:19:50,641 --> 00:19:51,474 Nie. 245 00:19:54,183 --> 00:19:56,808 Twoja świadomość trafiła do wymiaru myśli 246 00:19:56,891 --> 00:19:59,933 powstałego tak, aby odtworzyć miejsce, które twój mózg uznał 247 00:20:00,016 --> 00:20:03,349 za najważniejsze w twoim życiu. 248 00:20:03,433 --> 00:20:05,558 Nigdy tu nie byłam. 249 00:20:05,641 --> 00:20:07,308 Umysł nie kłamie. 250 00:20:08,641 --> 00:20:10,433 A kim ty jesteś? 251 00:20:10,516 --> 00:20:12,808 Programem stworzonym przez doktor Derex. 252 00:20:13,308 --> 00:20:15,558 Czemu tak wyglądasz? 253 00:20:15,641 --> 00:20:18,766 To postać z twojej podświadomości. 254 00:20:19,433 --> 00:20:20,808 Sama na to odpowiedz. 255 00:20:26,474 --> 00:20:27,766 Czyli to test. 256 00:20:29,224 --> 00:20:31,224 Tak jak przy pozostałych wskazówkach. 257 00:20:31,308 --> 00:20:32,766 Muszę się czegoś domyślić, 258 00:20:32,849 --> 00:20:35,183 zdać, znaleźć wskazówkę i wydostać się stąd. 259 00:20:35,266 --> 00:20:37,058 Wiesz już, jak to działa. 260 00:20:37,141 --> 00:20:39,349 To zaczynajmy. Jestem gotowa. 261 00:20:39,933 --> 00:20:41,058 Na pewno? 262 00:20:46,933 --> 00:20:49,641 Jej stan jest stabilny pod względem fizycznym. 263 00:20:50,516 --> 00:20:52,266 Nic nie zagraża jej życiu. 264 00:20:52,349 --> 00:20:54,266 - Co się jej stało? - Nie wiem. 265 00:20:54,808 --> 00:20:57,641 Pracuję tu od dawna, ale to pierwszy taki przypadek. 266 00:20:57,724 --> 00:21:00,599 To chyba jakiś emiter nukleonowy. 267 00:21:00,683 --> 00:21:02,058 Połączył się z jej mózgiem 268 00:21:02,141 --> 00:21:05,474 i odtwarza jakiś program w jej umyśle. 269 00:21:05,974 --> 00:21:08,308 - Da się go wyłączyć? - To niebezpieczne. 270 00:21:08,391 --> 00:21:11,016 A teleportacja może przerwać wiązkę nukleonową. 271 00:21:11,099 --> 00:21:12,933 Jeśli program wciąż będzie działać, 272 00:21:13,016 --> 00:21:14,099 to może ją zabić. 273 00:21:19,099 --> 00:21:20,724 Dołączę do niej. 274 00:21:21,933 --> 00:21:23,266 To pewnie to? 275 00:21:23,349 --> 00:21:24,391 Ten przekaźnik? 276 00:21:25,599 --> 00:21:26,558 Czemu nie działa? 277 00:21:27,683 --> 00:21:30,141 Pewnie nie obsługuje większej liczby połączeń. 278 00:21:32,308 --> 00:21:35,516 Z każdą wskazówką wiązało się jakieś wyzwanie. 279 00:21:35,599 --> 00:21:38,349 Pewnie taka jest funkcja tego programu. 280 00:21:38,433 --> 00:21:40,766 Nie możemy czekać i liczyć, że przejdzie test. 281 00:21:40,849 --> 00:21:42,724 Zacznijmy szukać wskazówki. 282 00:21:42,808 --> 00:21:46,016 Hy'Rell, potrzebne mi informacje dotyczące tej neurolożki. 283 00:21:46,099 --> 00:21:49,141 Życiorys i wykaz książek, z których korzystała. 284 00:21:49,224 --> 00:21:50,641 Niedługo wrócę. 285 00:21:58,349 --> 00:22:01,349 Wskazówka gdzieś tu jest. 286 00:22:01,433 --> 00:22:04,099 Znajdź ją, a dowiesz się, gdzie jest w rzeczywistości. 287 00:22:04,183 --> 00:22:05,933 Test polega na szukaniu wskazówki? 288 00:22:06,016 --> 00:22:08,099 Nie. Wskazówka to twój cel. 289 00:22:08,183 --> 00:22:11,183 Sama musisz wpaść na to, co jest testem. 290 00:22:11,266 --> 00:22:12,974 Nie mam czasu na takie gierki. 291 00:22:13,058 --> 00:22:15,141 Naukowcy badający sprzęt Protoplastów, 292 00:22:15,224 --> 00:22:16,349 w tym dr Derex, 293 00:22:16,433 --> 00:22:18,808 chcieli, aby go odszukać i chronić. 294 00:22:19,349 --> 00:22:20,599 Dlatego tutaj jestem. 295 00:22:21,974 --> 00:22:24,641 To dobrze. Oby ci się udało. 296 00:22:25,433 --> 00:22:26,558 Mogę ci jakoś pomóc? 297 00:22:26,641 --> 00:22:28,308 Zawęzisz obszar poszukiwań? 298 00:22:28,391 --> 00:22:30,141 Nie mogę ci podpowiadać. 299 00:22:30,224 --> 00:22:32,433 A na proste pytania możesz odpowiadać? 300 00:22:32,516 --> 00:22:34,766 To zależy od pytania, ale tak. 301 00:22:35,808 --> 00:22:37,349 Mój mózg mógł wybrać Tilly. 302 00:22:38,808 --> 00:22:40,266 Derex była neurolożką. 303 00:22:40,349 --> 00:22:42,308 Jaki test mogła stworzyć? 304 00:22:44,224 --> 00:22:47,891 Za dużo tego na sprawdzanie losowe. 305 00:22:48,766 --> 00:22:50,849 Chce, żeby nam się udało, tak? 306 00:22:50,933 --> 00:22:52,183 Tak. 307 00:22:52,766 --> 00:22:54,349 Więc musiała stworzyć... 308 00:22:58,433 --> 00:23:01,308 sposób na zawężenie obszaru poszukiwań. 309 00:23:01,391 --> 00:23:02,933 To jest tu z jakiegoś powodu? 310 00:23:03,016 --> 00:23:05,141 Jak wszystko. 311 00:23:05,724 --> 00:23:08,474 Wskazówki nie będzie w fikcji ani w sztuce. 312 00:23:08,558 --> 00:23:10,141 Neurologia byłaby za oczywista. 313 00:23:11,183 --> 00:23:12,891 Ale gdyby była na regale 314 00:23:12,974 --> 00:23:14,849 lub w czymś przypominającym książkę... 315 00:23:17,724 --> 00:23:18,849 Historia. 316 00:23:20,474 --> 00:23:21,391 O to chodzi? 317 00:23:23,516 --> 00:23:24,849 Dział historyczny? 318 00:23:25,349 --> 00:23:26,474 Jak to wymyśliłaś? 319 00:23:27,808 --> 00:23:30,349 Wskazówki powstały podczas wojny z Dominium. 320 00:23:30,974 --> 00:23:33,808 Miały zostać odnalezione, kiedy zapanuje pokój. 321 00:23:33,891 --> 00:23:35,808 Jinaal wierzył, że to możliwe. 322 00:23:35,891 --> 00:23:37,474 Takiego postępu dokonuje się 323 00:23:37,558 --> 00:23:39,308 przez wyciąganie wniosków z przeszłości. 324 00:23:40,058 --> 00:23:42,766 Kto zna historię, nie musi przeżyć jej ponownie. 325 00:23:42,849 --> 00:23:45,016 Zaczniemy od książek o wojnie z Dominium. 326 00:23:45,099 --> 00:23:47,474 Gdzie jest dział historyczny? 327 00:23:47,558 --> 00:23:50,099 Myślałaś, co się stanie, jeśli ci się nie uda? 328 00:23:50,933 --> 00:23:51,766 Nie. 329 00:23:51,849 --> 00:23:55,308 Ten wymiar zniknie, a twój mózg obumrze. 330 00:23:58,016 --> 00:23:59,599 To takie zabezpieczenie. 331 00:24:00,141 --> 00:24:01,391 Przykro mi. 332 00:24:02,183 --> 00:24:03,141 Nie dziwi mnie to. 333 00:24:03,224 --> 00:24:05,308 U Jinaala prawie pożarł nas intronok. 334 00:24:06,016 --> 00:24:07,599 Jeszcze da się wycofać. 335 00:24:09,183 --> 00:24:10,891 Mogę cię stąd wypuścić. 336 00:24:12,016 --> 00:24:13,224 To ostatnia szansa. 337 00:24:14,224 --> 00:24:17,974 Dokończę misję, a ty mi w tym pomożesz. 338 00:24:19,058 --> 00:24:20,516 Prowadź. Ruszajmy. 339 00:24:36,849 --> 00:24:38,724 Mam wszystko, o co pan prosił. 340 00:24:39,308 --> 00:24:40,224 Życiorys dr Derex 341 00:24:40,308 --> 00:24:42,683 i wykaz materiałów, z których korzystała, 342 00:24:42,766 --> 00:24:43,766 pracując u nas. 343 00:24:46,349 --> 00:24:48,599 To chyba większość waszego zbioru. 344 00:24:49,558 --> 00:24:51,183 Jeszcze jedno. 345 00:24:53,141 --> 00:24:55,599 Statek Breenów dotarł do naszego przekaźnika. 346 00:24:56,433 --> 00:24:58,599 Proszą o dostęp do archiwum. 347 00:24:58,683 --> 00:25:00,683 Nie wpuszczajcie ich. Nie teraz. 348 00:25:00,766 --> 00:25:03,058 Nie możemy być stronniczy. 349 00:25:03,141 --> 00:25:05,516 Ale zajmę się tym w odpowiedni sposób. 350 00:25:09,433 --> 00:25:12,766 Discovery, komandorze Rhys, czerwony alarm. 351 00:25:14,891 --> 00:25:16,433 Breenowie już tu lecą. 352 00:25:18,599 --> 00:25:20,099 Prymarcho, 353 00:25:20,183 --> 00:25:22,391 archiwum odpowiedziało. 354 00:25:22,891 --> 00:25:24,058 Przełącz ich. 355 00:25:27,183 --> 00:25:28,183 Witajcie. 356 00:25:28,266 --> 00:25:30,641 Jestem Hy'Rell. Wraz z innymi... 357 00:25:30,724 --> 00:25:33,974 Statek Floty Gwiezdnej wykonał skok w to miejsce. 358 00:25:34,058 --> 00:25:35,974 Szukają czegoś, co należy do mnie. 359 00:25:36,058 --> 00:25:37,641 Zgodnie z naszą polityką 360 00:25:37,724 --> 00:25:39,766 dotyczącą konfliktów pomiędzy gośćmi, 361 00:25:39,849 --> 00:25:40,683 Archiwum nie... 362 00:25:40,766 --> 00:25:43,808 Dla własnego dobra obyście wciąż to mieli. 363 00:25:46,724 --> 00:25:49,099 W związku z tym, 364 00:25:49,183 --> 00:25:53,599 że w naszych zbiorach znajdują się liczne artefakty waszej kultury, 365 00:25:53,683 --> 00:25:57,516 sugeruję, aby inaczej sformułował pan swoją prośbę. 366 00:25:57,599 --> 00:25:58,933 Macie mi to wydać, 367 00:25:59,016 --> 00:26:02,558 bo z Archiwum i jego zbiorów zostanie tylko pył. 368 00:26:09,933 --> 00:26:11,433 Odmawiam, 369 00:26:11,516 --> 00:26:14,808 a wasze uprawnienia zostają zawieszone do odwołania. 370 00:26:14,891 --> 00:26:17,099 Szukajcie wiedzy w innych miejscach. 371 00:26:18,349 --> 00:26:19,891 Namierzyliście ich sygnał? 372 00:26:19,974 --> 00:26:21,266 Tak, prymarcho. 373 00:26:21,349 --> 00:26:22,974 Kurs na burzę plazmową. 374 00:26:23,058 --> 00:26:24,016 Ale prymarcho... 375 00:26:24,099 --> 00:26:25,266 Znajdźcie sposób. 376 00:26:30,891 --> 00:26:31,724 L'ak mówił, 377 00:26:31,808 --> 00:26:35,724 że Breenowie bardzo cenią swoją kulturę i historię. 378 00:26:37,474 --> 00:26:38,599 Ale ty chyba nie? 379 00:26:39,183 --> 00:26:41,308 Twierdzisz, że to, co tam ukrywają, 380 00:26:41,391 --> 00:26:44,224 doprowadzi nas do technologii Protoplastów. 381 00:26:44,308 --> 00:26:45,141 W jaki sposób? 382 00:26:45,849 --> 00:26:48,683 Po połączeniu ze wskazówkami, które są na Discovery. 383 00:26:50,349 --> 00:26:52,516 Nie wspominałaś o innych wskazówkach. 384 00:26:52,599 --> 00:26:54,849 Discovery i tak już tu jest. 385 00:26:54,933 --> 00:26:56,808 Pokonasz ich bez trudu. 386 00:26:56,891 --> 00:26:59,058 Przeszukaj Archiwum, a resztę zabierz im. 387 00:26:59,141 --> 00:27:00,766 Mamy wszystko, czego nam trzeba. 388 00:27:03,724 --> 00:27:07,058 Czy jest coś jeszcze? 389 00:27:09,849 --> 00:27:12,849 Nie wystawiaj mojej cierpliwości na próbę. 390 00:27:29,474 --> 00:27:32,433 Robi się ciemniej czy za długo tu siedzimy? 391 00:27:34,433 --> 00:27:35,599 Nieważne. 392 00:27:40,433 --> 00:27:42,016 Wojna z Dominium to zły trop. 393 00:27:42,099 --> 00:27:43,474 Inne wojny zresztą też. 394 00:27:43,558 --> 00:27:46,599 To samo z historią Betazed, Trill i wszechświata równoległego. 395 00:27:49,808 --> 00:27:51,474 Pomyliłam się, prawda? 396 00:27:52,058 --> 00:27:53,849 - Tak. - Jasna cholera. 397 00:27:55,474 --> 00:27:57,516 - Czemu nic nie mówiłeś? - Nie pytałaś. 398 00:27:58,891 --> 00:28:00,891 Wszystko jest tutaj z jakiegoś powodu. 399 00:28:00,974 --> 00:28:03,308 Założyłaś, że tym powodem jest historia. 400 00:28:03,391 --> 00:28:05,933 Bądź nieco bardziej aktywny. 401 00:28:06,016 --> 00:28:07,266 To twój wymiar myśli. 402 00:28:07,349 --> 00:28:09,599 Mam ci pomóc, a nie zrobić wszystko za ciebie. 403 00:28:09,683 --> 00:28:10,516 Jasne. 404 00:28:13,308 --> 00:28:15,933 Czemu ta biblioteka jest dla mnie tak ważna? 405 00:28:16,474 --> 00:28:20,391 Czemu moja podświadomość wybrała ją do tego testu? 406 00:28:23,016 --> 00:28:24,808 Chodzi o misję. 407 00:28:25,974 --> 00:28:26,933 Prawda? 408 00:28:28,183 --> 00:28:30,349 To dlatego, że jest tu jej cel. 409 00:28:30,433 --> 00:28:33,516 A dla mnie misja zawsze jest priorytetem. 410 00:28:33,599 --> 00:28:35,516 To dlatego to miejsce jest tak ważne. 411 00:28:36,433 --> 00:28:39,099 W ramach aktywności powiem, że możesz mieć rację. 412 00:28:39,183 --> 00:28:40,224 Dobrze. 413 00:28:41,058 --> 00:28:42,141 Super. 414 00:28:42,224 --> 00:28:44,391 - Czyli? - Czyli? 415 00:28:48,016 --> 00:28:49,349 Labirynty Umysłu. 416 00:28:51,891 --> 00:28:54,099 To misja w labiryncie książek. 417 00:28:54,183 --> 00:28:55,266 Labirynt. 418 00:28:55,808 --> 00:28:56,849 Labirynt. 419 00:28:58,474 --> 00:29:00,266 No tak. 420 00:29:01,141 --> 00:29:03,599 Żeby wykonać misję, muszę się stąd wydostać, 421 00:29:03,683 --> 00:29:06,183 a wtedy znajdę też wskazówkę. 422 00:29:06,683 --> 00:29:09,516 Mam znaleźć wyjście 423 00:29:09,599 --> 00:29:13,141 i wrócić do czytelni, zgadza się? 424 00:29:13,224 --> 00:29:15,016 Chyba że wolisz tu umrzeć. 425 00:29:17,058 --> 00:29:19,808 Matematyka pomoże mi znaleźć rozwiązanie. 426 00:29:23,308 --> 00:29:24,683 Algorytm Trémaux. 427 00:29:25,349 --> 00:29:28,433 Muszę oznaczać swoją trasę i odrzucać te niewłaściwe. 428 00:29:32,974 --> 00:29:34,099 Dziękuję. 429 00:29:34,808 --> 00:29:37,224 Wierz mi, wolę tę pomocną wersję ciebie. 430 00:29:37,308 --> 00:29:40,058 Tilly byłaby równie frustrująca. 431 00:29:40,141 --> 00:29:41,308 Wierz mi. 432 00:29:49,308 --> 00:29:50,558 Wciąż nic nie mamy. 433 00:29:50,641 --> 00:29:52,141 Jakie książki czytała? 434 00:29:52,224 --> 00:29:54,516 Przewodnik po talaksjańskich fryzurach, 435 00:29:54,599 --> 00:29:56,516 Legendy hupyriańskie, 436 00:29:56,599 --> 00:29:57,974 Geometrię euklidesową. 437 00:30:00,016 --> 00:30:02,141 Widać, że lubiła uczyć się nowych rzeczy. 438 00:30:02,224 --> 00:30:03,058 Jakieś sugestie? 439 00:30:07,558 --> 00:30:08,558 Przepraszam. 440 00:30:09,433 --> 00:30:12,183 Rozmowa z Breenami nie poszła najlepiej. 441 00:30:12,266 --> 00:30:14,016 Włączyliśmy osłony, 442 00:30:14,099 --> 00:30:17,016 czyli póki co nie możecie teleportować się na statek. 443 00:30:18,224 --> 00:30:19,433 Przykro mi. 444 00:30:19,516 --> 00:30:21,558 Przygotuję układ obronny. 445 00:30:22,224 --> 00:30:23,474 Pomogę ci. 446 00:30:24,016 --> 00:30:25,433 W razie czego wołajcie. 447 00:30:25,516 --> 00:30:26,641 Cholera. 448 00:30:27,224 --> 00:30:29,141 Discovery, jak sytuacja? 449 00:30:29,224 --> 00:30:32,141 Statek Breenów zbliża się do nas przez burzę plazmową. 450 00:30:32,224 --> 00:30:33,141 Daleko są? 451 00:30:33,224 --> 00:30:34,641 Plazma blokuje czujniki, 452 00:30:34,724 --> 00:30:36,849 więc zostały nam obliczenia grawimetryczne. 453 00:30:36,933 --> 00:30:37,766 Porucznik Naya? 454 00:30:37,849 --> 00:30:39,349 Mamy jakieś dwie minuty. 455 00:30:39,433 --> 00:30:40,974 Discovery nie ma z nimi szans. 456 00:30:41,058 --> 00:30:44,433 Postarajcie się ukryć i czekajcie na rozkazy. 457 00:30:44,516 --> 00:30:45,808 Bez odbioru. 458 00:30:45,891 --> 00:30:46,933 Kamuflaż nie działa. 459 00:30:49,558 --> 00:30:50,974 Wykorzystamy otoczenie. 460 00:30:51,641 --> 00:30:52,474 Komandor Asha, 461 00:30:52,558 --> 00:30:53,974 opuszczamy tę oazę 462 00:30:54,058 --> 00:30:55,974 - i wracamy w burzę. - Słucham? 463 00:30:56,058 --> 00:30:58,308 Ich czujniki też nie będą tam działać. 464 00:30:58,391 --> 00:31:01,224 Por. Naya, monitorujcie warunki w burzy plazmowej. 465 00:31:01,308 --> 00:31:03,308 Dane przesyłajcie do stanowiska Ashy. 466 00:31:03,391 --> 00:31:05,641 - Wypatrujcie zagrożeń. - Tak jest. 467 00:31:05,724 --> 00:31:06,766 Może to i oczywiste, 468 00:31:06,849 --> 00:31:08,891 ale nie wytrzymamy tam zbyt długo. 469 00:31:08,974 --> 00:31:09,891 Wiem o tym. 470 00:31:11,599 --> 00:31:12,933 Ale trochę tam posiedzimy. 471 00:31:37,683 --> 00:31:39,558 STOPIEŃ MAPOWANIA: 57% 472 00:31:39,641 --> 00:31:40,891 FUNKCJA AKTYWNA 473 00:31:53,058 --> 00:31:54,058 Tak. 474 00:32:08,349 --> 00:32:10,224 STOPIEŃ MAPOWANIA: 66% FUNKCJA AKTYWNA 475 00:32:13,266 --> 00:32:14,599 Tędy weszliśmy. 476 00:32:14,683 --> 00:32:15,766 Mam cię. 477 00:32:21,641 --> 00:32:22,641 Co? 478 00:32:24,016 --> 00:32:25,183 Co jest grane? 479 00:32:26,724 --> 00:32:27,974 Myślałaś, że to wszystko? 480 00:32:29,558 --> 00:32:31,224 Czemu tak mi to utrudniasz? 481 00:32:35,266 --> 00:32:37,349 Robię to, czego chcieli naukowcy. 482 00:32:37,433 --> 00:32:40,349 - Staram się... - Nie prosili o ciebie. 483 00:32:41,433 --> 00:32:42,599 Co? 484 00:32:44,016 --> 00:32:47,349 Chcieli, żeby technologia trafiła we właściwe ręce. 485 00:32:47,433 --> 00:32:50,016 Chcieli, aby była chroniona. 486 00:32:50,099 --> 00:32:52,641 Ale skąd pewność, że jesteś od tych dobrych? 487 00:32:54,058 --> 00:32:56,433 Skąd mogli wiedzieć, że tobie, Michael Burnham, 488 00:32:56,516 --> 00:32:59,349 można ją bezpiecznie powierzyć? 489 00:33:03,224 --> 00:33:04,641 Po to jest ten test. 490 00:33:05,308 --> 00:33:06,974 Jeszcze go nie przeszłaś. 491 00:33:11,641 --> 00:33:13,183 Światła gasną. 492 00:33:17,183 --> 00:33:19,016 Kończy mi się czas, prawda? 493 00:33:19,724 --> 00:33:20,641 Tak. 494 00:33:21,683 --> 00:33:22,599 Masz rację. 495 00:33:36,974 --> 00:33:38,432 Poziom kortyzolu wzrasta. 496 00:33:38,516 --> 00:33:41,391 To znaczy, że jest zestresowana. Boi się. 497 00:33:42,432 --> 00:33:43,932 Komandorze Rayner, słyszy pan? 498 00:33:44,516 --> 00:33:46,432 Tak. Co się dzieje? 499 00:33:46,516 --> 00:33:48,599 Wykryliśmy jakieś połączenie energetyczne 500 00:33:48,682 --> 00:33:50,932 pomiędzy drednotem a osłonami Archiwum. 501 00:33:51,016 --> 00:33:52,807 Pierwszy raz widzę coś takiego. 502 00:33:52,891 --> 00:33:54,766 Jest nakierowane na jedno miejsce. 503 00:33:54,849 --> 00:33:55,849 Cholera. 504 00:33:55,932 --> 00:33:58,724 Drążą w naszych osłonach, żeby się tu dostać. 505 00:33:58,807 --> 00:34:02,099 Discovery, ustalcie, jak to działa, i powstrzymajcie ich. 506 00:34:02,182 --> 00:34:03,016 Tak jest. 507 00:34:03,099 --> 00:34:05,474 Booker, wracaj tu. Breenowie zaraz tu będą. 508 00:34:06,849 --> 00:34:08,057 Już idę. 509 00:34:08,141 --> 00:34:10,891 Razem z Bookiem musicie zyskać na czasie. 510 00:34:12,141 --> 00:34:13,057 Jasna sprawa. 511 00:34:17,099 --> 00:34:18,599 Na czym polega test? 512 00:34:21,266 --> 00:34:23,307 To dlatego ta misja jest tak ważna? 513 00:34:25,266 --> 00:34:26,641 Każda misja jest ważna. 514 00:34:28,182 --> 00:34:29,432 O co chodzi? 515 00:34:34,141 --> 00:34:36,182 Labirynty Umysłu. 516 00:34:39,807 --> 00:34:41,057 Czyżby chodziło o mnie? 517 00:34:43,057 --> 00:34:44,641 To mój umysł. 518 00:34:45,641 --> 00:34:46,641 Tak? 519 00:34:49,182 --> 00:34:51,557 Dlatego moja podświadomość wybrała ciebie. 520 00:34:51,641 --> 00:34:53,016 Bo wcześniej rozmawialiśmy. 521 00:34:53,766 --> 00:34:54,766 I... 522 00:34:55,307 --> 00:34:56,391 I co? 523 00:34:57,807 --> 00:34:59,099 Nie załatwiliśmy sprawy. 524 00:35:01,516 --> 00:35:02,849 Wybrałam ciebie, 525 00:35:03,641 --> 00:35:05,474 bo chcę ją załatwić. 526 00:35:05,557 --> 00:35:06,891 Ale nie wiem jak. 527 00:35:10,766 --> 00:35:12,432 On też tak na mnie patrzył. 528 00:35:13,849 --> 00:35:18,016 Jakby uważał, że dla mnie liczy się wyłącznie robota. 529 00:35:19,557 --> 00:35:21,391 Tego właśnie chcesz? 530 00:35:22,307 --> 00:35:24,016 Mam to przyznać? 531 00:35:24,099 --> 00:35:25,891 Że służba jest najważniejsza? 532 00:35:25,974 --> 00:35:27,349 Wtedy dostanę wskazówkę? 533 00:35:28,057 --> 00:35:31,266 Może mam brnąć dalej w psychologiczny bełkot i przyznać, 534 00:35:31,349 --> 00:35:33,307 że jeśli nie wykonam tej misji, 535 00:35:33,391 --> 00:35:35,099 nie będę wiedzieć, kim jestem. 536 00:35:38,516 --> 00:35:39,599 A może uważam, że... 537 00:35:41,932 --> 00:35:43,516 nikt mnie nie pokocha albo... 538 00:35:44,349 --> 00:35:46,557 nie zechce, jeśli nawalę na całej linii. 539 00:35:50,974 --> 00:35:52,932 I może dlatego straciłam ciebie. 540 00:35:54,266 --> 00:35:55,099 Jego. 541 00:35:56,432 --> 00:35:57,391 Zgadza się? 542 00:36:00,141 --> 00:36:03,349 Po części to prawda, ale to nie jest odpowiedź. 543 00:36:15,557 --> 00:36:16,724 Zaraz. 544 00:36:16,807 --> 00:36:20,349 Powiedzmy, że wszystko mi się udaje. 545 00:36:20,432 --> 00:36:21,391 Co w tym złego? 546 00:36:21,474 --> 00:36:23,641 To źle, że mam jakiś cel? 547 00:36:23,724 --> 00:36:25,974 Ty nie musisz ciągle się wykazywać. 548 00:36:26,807 --> 00:36:28,141 Dowodzić swojej wartości. 549 00:36:30,016 --> 00:36:33,724 Udowadniać, że zasługujesz, by nosić ten mundur 550 00:36:34,266 --> 00:36:36,766 czy mieć taki stopień... 551 00:36:37,474 --> 00:36:38,599 Że jesteś niezawodny, 552 00:36:38,682 --> 00:36:41,057 że nie odpuszczasz, że znowu nie nawalisz. 553 00:36:41,141 --> 00:36:42,307 Znowu? 554 00:36:46,432 --> 00:36:47,932 Wal się. 555 00:36:48,599 --> 00:36:50,307 Sama znajdę wyjście. 556 00:36:56,182 --> 00:36:59,057 Maszynownia, kiedy damy radę pomóc Archiwum? 557 00:36:59,141 --> 00:37:00,641 Pracujemy nad tym. 558 00:37:00,724 --> 00:37:02,224 Jak mamy unieszkodliwić 559 00:37:02,307 --> 00:37:04,932 nieznaną technologię do drążenia w osłonach 560 00:37:05,016 --> 00:37:06,974 stworzoną przez tak słabo znaną rasę? 561 00:37:07,724 --> 00:37:08,932 Pamiętaj też, 562 00:37:09,016 --> 00:37:11,141 że Breenowie nie mogą nas wykryć. 563 00:37:11,224 --> 00:37:12,391 Co w tym trudnego? 564 00:37:12,474 --> 00:37:15,432 Zaraz, spójrzcie. Ich kanał ma okresową fluktuację. 565 00:37:15,516 --> 00:37:18,057 To 8,4 raza na sekundę. 566 00:37:18,141 --> 00:37:21,016 Tak. Stosują modulowany rezonans... 567 00:37:21,099 --> 00:37:23,682 Aby dostosować się do częstotliwości osłon Archiwum. 568 00:37:23,766 --> 00:37:25,224 Uwielbiam, gdy tak robicie. 569 00:37:25,307 --> 00:37:26,432 Działa automatycznie, 570 00:37:26,516 --> 00:37:28,641 ale jeśli sprawimy, że system Breenów uzna, 571 00:37:28,724 --> 00:37:30,766 że częstotliwość uległa zmianie, 572 00:37:30,849 --> 00:37:33,141 to zmieni modulację i zamknie kanał. 573 00:37:33,224 --> 00:37:34,891 I nie dostaną się do środka. 574 00:37:34,974 --> 00:37:38,474 Rzecz w tym, że kody Breenów wyjątkowo ciężko złamać. 575 00:37:38,557 --> 00:37:40,266 Pamiętasz, jak opowiadałam 576 00:37:40,349 --> 00:37:42,807 o moich różnych dziwnych fuchach? 577 00:37:42,891 --> 00:37:44,016 Tak. 578 00:37:45,141 --> 00:37:49,974 Swego czasu naprawiałam przekaźniki niedaleko Hysperii. 579 00:37:50,766 --> 00:37:54,099 Hysperianie lubią sobie pobalować, 580 00:37:54,182 --> 00:37:56,266 ale to historia na inny raz. 581 00:37:56,349 --> 00:38:00,682 Do zdalnych napraw stosowaliśmy skupione wiązki pozytronowe, 582 00:38:00,766 --> 00:38:04,516 które można ustawić na impulsy o dowolnej częstotliwości. 583 00:38:04,599 --> 00:38:06,932 Skierujemy wiązkę pozytronową w punkt, 584 00:38:07,016 --> 00:38:09,682 w którym kanał styka się z osłoną Archiwum. 585 00:38:09,766 --> 00:38:12,891 Jeśli ustawimy ją na inną częstotliwość... 586 00:38:13,641 --> 00:38:15,099 No to lecimy jeszcze raz. 587 00:38:15,182 --> 00:38:17,224 Kanał automatycznie się zamknie! 588 00:38:17,307 --> 00:38:20,599 Ale zaraz zauważą błąd i skorygują go. 589 00:38:20,682 --> 00:38:23,099 Zdążymy już ściągnąć naszych ludzi. 590 00:38:23,807 --> 00:38:26,557 - Świetny pomysł. - To moja specjalność. 591 00:38:27,307 --> 00:38:30,599 Mamy rozwiązanie, ale potrzebujemy paru minut. 592 00:38:30,682 --> 00:38:32,932 Postaramy się tyle wytrzymać. 593 00:38:35,807 --> 00:38:37,266 Na pewno przejdą tędy. 594 00:38:37,349 --> 00:38:39,599 Będą nas szukać czteroosobowymi drużynami. 595 00:38:39,682 --> 00:38:42,016 Widzę parę dogodnych pozycji, 596 00:38:42,099 --> 00:38:44,141 ale nie wiemy, skąd przyjdą. 597 00:38:45,599 --> 00:38:48,516 Tam. Regały nas osłonią, 598 00:38:48,599 --> 00:38:51,016 a my będziemy mieli dobre pole ostrzału. 599 00:38:54,766 --> 00:38:55,766 Myślisz jak łowca. 600 00:38:55,849 --> 00:38:57,724 Inaczej Breenowie by mnie zabili. 601 00:38:57,807 --> 00:39:00,849 Zamykamy tunel, ale część już się przedostała. 602 00:39:02,599 --> 00:39:03,599 Będziemy gotowi. 603 00:39:05,932 --> 00:39:08,891 Nie możemy wysłać kolejnych żołnierzy. 604 00:39:08,974 --> 00:39:10,641 Kanał się zamknął. 605 00:39:10,724 --> 00:39:12,557 Naprawcie go. 606 00:39:12,641 --> 00:39:15,391 Nie wiem, o czym gadacie, ale to nie jedyny problem. 607 00:39:15,474 --> 00:39:17,516 Ktoś załatwił jednego z żołnierzy. 608 00:39:18,432 --> 00:39:21,099 Mówiłam, że Discovery tu jest. 609 00:39:21,182 --> 00:39:22,141 Sternik? 610 00:39:22,974 --> 00:39:25,224 Czujniki niczego nie wykrywają. 611 00:39:25,307 --> 00:39:27,557 Pokażcie obraz z tamtego sektora Archiwum. 612 00:39:27,641 --> 00:39:29,057 Tak jest. 613 00:39:41,057 --> 00:39:43,557 To jeszcze nie wszystko, dupki. 614 00:39:47,932 --> 00:39:49,016 Wyślijcie mnie tam. 615 00:39:49,099 --> 00:39:50,932 Jestem lepsza niż Flota Gwiezdna. 616 00:39:51,016 --> 00:39:52,391 Masz mnie za głupca? 617 00:39:52,474 --> 00:39:55,932 Nie odpuszczę szansy na odzyskanie L'aka. 618 00:39:56,016 --> 00:39:57,807 A ty nie stracisz kolejnych ludzi. 619 00:39:57,891 --> 00:40:00,516 Poświęcimy tylu, ilu będzie trzeba. 620 00:40:00,599 --> 00:40:04,641 Skierujcie wszystkie siły do tego sektora. 621 00:40:07,599 --> 00:40:09,516 On ma w dupie L'aka. 622 00:40:10,766 --> 00:40:11,974 Was zresztą też. 623 00:40:13,182 --> 00:40:14,391 Wiesz o tym, prawda? 624 00:40:19,557 --> 00:40:21,932 Trzymaj się. Book oberwał. 625 00:40:22,432 --> 00:40:24,391 Book, pokaż się. 626 00:40:24,474 --> 00:40:25,641 Spokojnie. 627 00:40:26,141 --> 00:40:28,307 - To nic takiego. - Jama brzuszna. 628 00:40:28,391 --> 00:40:30,891 Tu ci nie pomogę. Muszę cię zabrać do ambulatorium. 629 00:40:30,974 --> 00:40:33,391 - Co z panią kapitan? - Bez zmian. 630 00:40:33,474 --> 00:40:35,224 Discovery, meldujcie. 631 00:40:35,307 --> 00:40:37,807 Zamknęliśmy kanał, ale zaraz go naprawią. 632 00:40:37,891 --> 00:40:40,474 Nie utrzymamy się w tej burzy zbyt długo. 633 00:40:40,557 --> 00:40:42,432 Co mamy robić, komandorze? 634 00:40:43,516 --> 00:40:44,682 Jeszcze pięć minut. 635 00:40:45,724 --> 00:40:49,141 Jeśli kapitan się nie wybudzi, ewakuujemy się. 636 00:40:49,224 --> 00:40:50,432 Wywołajcie Archiwum. 637 00:40:50,516 --> 00:40:53,724 Będą musieli wyłączyć osłony, żeby umożliwić nam przesył. 638 00:40:53,807 --> 00:40:55,807 A co ze wskazówką? 639 00:40:55,891 --> 00:40:57,766 Nic nam po niej, jak zginiemy. 640 00:40:57,849 --> 00:41:00,182 Nie, nie możemy. 641 00:41:00,266 --> 00:41:01,766 Book, posłuchaj. 642 00:41:01,849 --> 00:41:04,932 Wiem, że teleportacja to dla niej ogromne ryzyko. 643 00:41:06,099 --> 00:41:08,474 Ale tutaj zginiemy na pewno. 644 00:41:09,766 --> 00:41:10,849 Przykro mi. 645 00:41:24,891 --> 00:41:27,349 Przepraszam. Potrzebowałam chwili. 646 00:41:28,057 --> 00:41:29,557 Czas się kończy. 647 00:41:31,641 --> 00:41:32,682 Wiem. 648 00:41:36,266 --> 00:41:37,557 Próbowałam wszystkiego. 649 00:41:40,641 --> 00:41:42,182 Nic innego nie wymyślę. 650 00:41:45,724 --> 00:41:47,182 Nie chcę tu umierać. 651 00:41:49,557 --> 00:41:51,057 Boisz się śmierci? 652 00:41:56,224 --> 00:41:57,432 Nieszczególnie. 653 00:42:00,182 --> 00:42:02,016 Wielu rzeczy się boję... 654 00:42:05,766 --> 00:42:07,224 ale nie śmierci. 655 00:42:08,849 --> 00:42:13,849 Zaskoczyłaś mnie. Wielka Michael Burnham się boi? 656 00:42:14,891 --> 00:42:16,766 Bardziej, niż sama przyznaję. 657 00:42:20,766 --> 00:42:21,974 Boję się porażki. 658 00:42:24,099 --> 00:42:25,599 I że jestem zbyt słaba. 659 00:42:27,057 --> 00:42:32,807 Jako kapitan, przyjaciółka, partnerka... 660 00:42:36,724 --> 00:42:42,141 Czasami ten strach mnie napędza. 661 00:42:46,391 --> 00:42:48,057 Nienawidzę tego. 662 00:42:49,641 --> 00:42:52,849 I to jak. 663 00:42:53,849 --> 00:42:55,099 Czuję się przez to... 664 00:42:58,807 --> 00:43:00,474 Czuję się mała... 665 00:43:02,641 --> 00:43:04,016 i słaba. 666 00:43:08,849 --> 00:43:09,974 Wstydzę się. 667 00:43:12,807 --> 00:43:14,932 Chyba ciężko jest tak żyć. 668 00:43:19,432 --> 00:43:20,974 Pracuję nad tym. 669 00:43:24,307 --> 00:43:25,891 Ale to jeszcze potrwa. 670 00:43:29,557 --> 00:43:31,599 Dobrze było wreszcie to wyznać. 671 00:43:32,224 --> 00:43:33,849 Chociaż nie jesteś Bookiem. 672 00:43:36,182 --> 00:43:37,932 Powinnam była mu powiedzieć... 673 00:43:40,141 --> 00:43:42,057 czemu się wycofałam. 674 00:43:45,766 --> 00:43:48,057 Ale bałam się, że zawiodłam jego... 675 00:43:50,766 --> 00:43:51,849 lub siebie. 676 00:43:54,182 --> 00:43:56,724 Łatwiej było po prostu... 677 00:44:03,016 --> 00:44:07,932 Możesz chociaż powiedzieć, na czym polegał test? 678 00:44:10,599 --> 00:44:12,099 Zanim zgasną światła. 679 00:44:14,391 --> 00:44:15,474 Nie muszę. 680 00:44:18,057 --> 00:44:19,557 Przeszłaś go pomyślnie. 681 00:44:27,891 --> 00:44:28,974 Jak to? 682 00:44:29,057 --> 00:44:32,224 Jeśli masz chronić to, co zostało po Protoplastach, 683 00:44:32,849 --> 00:44:34,432 musisz znać samą siebie. 684 00:44:35,099 --> 00:44:36,849 Być szczera wobec siebie. 685 00:44:37,682 --> 00:44:40,307 Szczególnie w trudnych kwestiach. 686 00:44:41,349 --> 00:44:46,516 Strachu, poczucia winy i wszelkich słabości. 687 00:44:47,266 --> 00:44:50,141 Większość ludzi nie potrafi się do nich przyznać. 688 00:44:50,224 --> 00:44:52,932 Ty to potrafisz, a tylko tak udowodnisz, 689 00:44:53,016 --> 00:44:55,224 że dobrze wykorzystasz tak wielką moc. 690 00:44:58,807 --> 00:45:01,224 Gratuluję, Michael Burnham. 691 00:45:02,307 --> 00:45:03,349 Dziękuję. 692 00:45:06,807 --> 00:45:08,266 Niezły ten test. 693 00:45:12,266 --> 00:45:13,391 Cholera. 694 00:45:16,057 --> 00:45:17,849 Nie pieścicie się, co? 695 00:45:18,807 --> 00:45:21,266 W pokoju numer siedem znajdziesz kryształ. 696 00:45:21,349 --> 00:45:26,182 Gdy się wybudzisz, idź tam, weź go i rozbij. 697 00:45:26,682 --> 00:45:28,391 W środku jest wskazówka. 698 00:45:30,224 --> 00:45:31,182 Jasne. 699 00:45:33,349 --> 00:45:34,974 W takim razie muszę już iść. 700 00:45:36,099 --> 00:45:38,432 Muszę ci powiedzieć coś jeszcze o tym, 701 00:45:38,516 --> 00:45:41,349 co znajdziesz u kresu tej podróży. 702 00:45:43,057 --> 00:45:44,724 Aby ją ukończyć... 703 00:45:51,266 --> 00:45:52,432 Book. 704 00:45:53,266 --> 00:45:54,891 - Hej, Michael! - Pani kapitan. 705 00:45:54,974 --> 00:45:55,932 Book, jesteś ranny. 706 00:45:59,891 --> 00:46:01,307 Co ci się stało? 707 00:46:01,391 --> 00:46:04,099 - No co? - To nic takiego. 708 00:46:04,182 --> 00:46:05,432 Jak sytuacja? 709 00:46:05,516 --> 00:46:08,057 Musimy się ewakuować. Są tu Breenowie. 710 00:46:08,932 --> 00:46:10,182 Najpierw wskazówka. 711 00:46:10,266 --> 00:46:12,599 Musimy ją zabrać. Chodźmy. 712 00:46:18,599 --> 00:46:20,599 Komandorze Rhys, jesteście gotowi? 713 00:46:20,682 --> 00:46:21,557 Czekamy na znak. 714 00:46:21,641 --> 00:46:23,391 Archiwum może wyłączyć osłony, 715 00:46:23,474 --> 00:46:25,474 ale Breenowie wysyłają wsparcie. 716 00:46:25,557 --> 00:46:28,141 - Ile mamy czasu? - Góra 30 sekund. 717 00:46:28,224 --> 00:46:29,474 Wystarczy. 718 00:46:37,807 --> 00:46:39,599 Komandorze, teraz! Przesył. 719 00:46:51,849 --> 00:46:54,182 - Book i Culber są w ambulatorium? - Tak. 720 00:46:55,182 --> 00:46:56,807 Co z Archiwum? 721 00:46:56,890 --> 00:46:59,599 Kilku archiwistów jest rannych, ale przeżyją. 722 00:46:59,682 --> 00:47:02,682 Niekoniecznie, jeśli Breenowie wyślą tam więcej żołnierzy. 723 00:47:02,765 --> 00:47:03,765 Potrzebują pomocy. 724 00:47:03,849 --> 00:47:05,807 Gallo pracuje nad emiterami osłon. 725 00:47:05,890 --> 00:47:06,724 Dobrze. 726 00:47:06,807 --> 00:47:08,182 Niech zespół Gallo 727 00:47:08,265 --> 00:47:10,349 przekieruje energię do pani stanowiska. 728 00:47:10,432 --> 00:47:12,349 Komandor Asha, za chwilę stąd wylecimy 729 00:47:12,432 --> 00:47:14,057 i odwrócimy uwagę Breenów. 730 00:47:14,140 --> 00:47:15,307 Tak jest. 731 00:47:17,807 --> 00:47:20,349 No dobra, lecimy. 732 00:47:30,807 --> 00:47:34,307 Prymarcho, wykryliśmy Discovery. Wywołują nas. 733 00:47:35,182 --> 00:47:36,474 Przełącz ich. 734 00:47:37,057 --> 00:47:38,265 Prymarcho Ruhn, 735 00:47:38,349 --> 00:47:41,224 konflikt macie z nami, a nie z Archiwum. 736 00:47:41,307 --> 00:47:43,265 Nie mają już tego, czego szukasz. 737 00:47:43,349 --> 00:47:44,474 Zatem wy to macie. 738 00:47:44,557 --> 00:47:46,932 Jeśli nas ostrzelacie, zniszczycie wskazówkę. 739 00:47:47,557 --> 00:47:50,557 Natychmiast prześlijcie mi wszystkie wskazówki, 740 00:47:50,640 --> 00:47:52,640 inaczej zniszczę Archiwum. 741 00:47:53,724 --> 00:47:56,849 Drednot aktywuje jakąś broń energetyczną. 742 00:47:57,474 --> 00:47:58,432 Zaczekajcie! 743 00:47:58,515 --> 00:48:00,682 W Archiwum jest tysiąc niewinnych osób. 744 00:48:00,765 --> 00:48:02,724 To ostatnie ostrzeżenie. 745 00:48:02,807 --> 00:48:03,640 Ognia! 746 00:48:11,057 --> 00:48:14,307 Hy'Rell melduje, że mają wielu rannych. 747 00:48:16,557 --> 00:48:20,474 Dajcie mi wskazówki, bo będziecie winni rozlewu krwi. 748 00:48:28,599 --> 00:48:32,307 Najpierw musisz zapewnić, że nic nie stanie się 749 00:48:32,390 --> 00:48:34,224 z Archiwum i jego personelem. 750 00:48:35,765 --> 00:48:39,140 - Pani kapitan. - Nie będziecie dyktować warunków. 751 00:48:39,224 --> 00:48:41,057 Będę, jeśli chcecie mieć wskazówki. 752 00:48:41,140 --> 00:48:42,474 Przysięgnij. 753 00:48:42,557 --> 00:48:47,765 Złóż tergun, że oszczędzicie Archiwum. 754 00:48:48,349 --> 00:48:51,099 Tergun to dla Breenów święta przysięga. 755 00:48:51,182 --> 00:48:54,140 Mam złożyć ją przed wami? 756 00:48:55,015 --> 00:48:57,265 Tego właśnie oczekuję. 757 00:48:57,974 --> 00:48:59,807 Muszę się zastanowić. 758 00:49:00,307 --> 00:49:02,474 Tilly, przynieś pozostałe wskazówki. 759 00:49:02,557 --> 00:49:04,974 Musimy mieć mapę, żeby odnaleźć technologię. 760 00:49:05,057 --> 00:49:05,932 Już idę. 761 00:49:08,057 --> 00:49:09,224 Naprawdę to zrobi? 762 00:49:09,807 --> 00:49:12,724 Słabością Federacji zawsze było współczucie. 763 00:49:12,807 --> 00:49:15,640 Dla ratowania mniejszości zaryzykują dobro większości. 764 00:49:15,724 --> 00:49:17,640 To może być podstęp. 765 00:49:17,724 --> 00:49:19,057 Aż tak by nie ryzykowała. 766 00:49:19,140 --> 00:49:21,140 Widziała, jak potężną mamy broń. 767 00:49:22,640 --> 00:49:24,557 Nawiązać łączność. 768 00:49:25,307 --> 00:49:26,474 Są już gotowi. 769 00:49:26,557 --> 00:49:27,724 Przełącz ich. 770 00:49:29,599 --> 00:49:31,224 Mogę złożyć tergun. 771 00:49:31,307 --> 00:49:34,224 Oszczędzę Archiwum i wszystkich, którzy tam są. 772 00:49:34,307 --> 00:49:36,099 Jeśli złamiesz naszą umowę, 773 00:49:36,182 --> 00:49:38,974 zginą okrutną śmiercią. 774 00:49:39,057 --> 00:49:41,224 Czekajcie na przesył. Bez odbioru. 775 00:49:41,307 --> 00:49:43,265 - Tilly! - Jestem, jestem. 776 00:49:49,474 --> 00:49:52,015 Ostatnia wskazówka. Do dzieła. 777 00:50:20,307 --> 00:50:21,265 Jest. 778 00:50:21,349 --> 00:50:23,974 To lokalizacja technologii Protoplastów. 779 00:50:25,682 --> 00:50:28,099 Wyślijcie Stametsowi skan mapy. Zaraz ruszamy. 780 00:50:28,182 --> 00:50:29,015 Tak jest. 781 00:50:32,099 --> 00:50:36,224 Rozhermetyzujemy hangar i zrzucimy plazmę z obu gondol. 782 00:50:38,224 --> 00:50:40,724 Słyszeliście panią kapitan. Do roboty. 783 00:50:40,807 --> 00:50:41,932 Tak jest. 784 00:50:44,015 --> 00:50:48,515 Z Discovery przesłano do nas jakiś przedmiot. 785 00:50:48,599 --> 00:50:50,140 Zmaterializować go. 786 00:50:52,515 --> 00:50:53,890 Czy to autentyk? 787 00:50:54,599 --> 00:50:55,765 Tak. 788 00:50:55,849 --> 00:50:56,724 To dobrze. 789 00:51:09,557 --> 00:51:12,265 Namierzyć Discovery. Przygotować się do ostrzału. 790 00:51:12,349 --> 00:51:13,432 Co? Nie! 791 00:51:15,682 --> 00:51:18,349 Rozpoczniesz wojnę z Federacją. 792 00:51:18,432 --> 00:51:20,682 Wciągniesz w nią wszystkie frakcje Breenów. 793 00:51:20,765 --> 00:51:21,849 Będą winić nas. 794 00:51:21,932 --> 00:51:22,849 Nas? 795 00:51:23,557 --> 00:51:25,140 Teraz jesteś Breenką? 796 00:51:25,890 --> 00:51:28,515 Jestem żoną następcy. 797 00:51:28,599 --> 00:51:30,807 Martwego następcy. 798 00:51:30,890 --> 00:51:32,390 Przygotować się do ostrzału. 799 00:51:35,265 --> 00:51:37,557 - Namierzają nas! - Uniki. 800 00:51:37,640 --> 00:51:40,015 Trzymajcie się. Komandorze Stamets, jak tam? 801 00:51:40,099 --> 00:51:41,224 Jestem gotowy. 802 00:51:41,307 --> 00:51:43,390 Wykonamy zrzut plazmy i skok jednocześnie. 803 00:51:43,474 --> 00:51:44,307 Czarny alarm. 804 00:51:46,140 --> 00:51:47,057 Strzelają. 805 00:51:50,599 --> 00:51:51,724 Jakie uszkodzenia? 806 00:51:51,807 --> 00:51:53,807 Boczne silniki padają. 807 00:51:53,890 --> 00:51:56,432 Uszkodzenia na pokładach numer pięć, 14 i 18. 808 00:51:56,515 --> 00:51:59,349 - Kolejna salwa! - Odpowiedzcie ogniem. 809 00:52:00,599 --> 00:52:02,390 Spójność konstrukcji spada. 810 00:52:02,474 --> 00:52:04,724 - Osłony na 30%. - Pani kapitan. 811 00:52:04,807 --> 00:52:06,182 Jeszcze nie! 812 00:52:07,640 --> 00:52:09,057 Osłony padają! 813 00:52:09,140 --> 00:52:10,599 Na mój znak... 814 00:52:13,182 --> 00:52:14,140 Teraz! 815 00:52:34,724 --> 00:52:36,140 - Wszyscy cali? - Tak jest. 816 00:52:36,224 --> 00:52:38,640 - Tak jest. - Tak jest. 817 00:52:39,140 --> 00:52:40,765 Komandor Asha, gdzie jesteśmy? 818 00:52:40,849 --> 00:52:42,599 Odległość 22 lata świetlne od celu. 819 00:52:42,682 --> 00:52:45,682 - Komandorze Stamets? - Nie wiem, co się stało. 820 00:52:45,765 --> 00:52:46,890 Napęd nawalił. 821 00:52:46,974 --> 00:52:49,515 Został uszkodzony podczas ataku Breenów. 822 00:52:49,599 --> 00:52:51,557 Do czasu naprawy nie wykonamy skoku. 823 00:52:51,640 --> 00:52:55,057 Napęd warp też oberwał. Sprawdzam jego stan. 824 00:52:55,140 --> 00:52:58,015 Informuj mnie na bieżąco. Straty w ludziach? 825 00:52:58,099 --> 00:52:59,682 Mamy kilku lekko rannych. 826 00:52:59,765 --> 00:53:00,932 To dobrze. 827 00:53:01,015 --> 00:53:05,307 Kiedy Breenowie dotrą do celu, lecąc z maksymalną prędkością warp? 828 00:53:06,224 --> 00:53:07,765 Za jakieś sześć godzin. 829 00:53:08,349 --> 00:53:10,599 Niech wszyscy biorą się za naprawy. 830 00:53:10,682 --> 00:53:12,724 Za pięć godzin musimy ruszać. 831 00:53:12,807 --> 00:53:13,849 Tak jest. 832 00:53:13,932 --> 00:53:15,682 Sprytne posunięcie, pani kapitan. 833 00:53:15,765 --> 00:53:18,140 Ruhn sądzi, że zginęliśmy. Mamy przewagę. 834 00:53:18,724 --> 00:53:21,224 Ktoś mówił mi, by nie stawać plecami do Breena. 835 00:53:22,474 --> 00:53:24,099 Wciąż mogą nas wyprzedzić. 836 00:53:25,099 --> 00:53:27,307 W wymiarze myśli czegoś się dowiedziałam. 837 00:53:27,390 --> 00:53:31,015 Potrzebujemy tego na miejscu, a Ruhn na to nie wpadnie. 838 00:53:31,599 --> 00:53:32,890 A Moll? 839 00:53:39,015 --> 00:53:42,974 Znaleźliśmy szczątki i ślady plazmy napędowej. 840 00:53:43,640 --> 00:53:45,765 Discovery został zniszczony. 841 00:53:48,349 --> 00:53:49,182 Doskonale. 842 00:53:51,807 --> 00:53:53,682 Teraz ostrzelamy Archiwum. 843 00:53:57,682 --> 00:53:59,682 Złożyłeś tergun. 844 00:54:01,807 --> 00:54:05,265 Nie pakuj załogi w jeszcze większe kłopoty. 845 00:54:06,849 --> 00:54:10,640 Ustaw kurs na współrzędne z mapy. Priorytetem jest L'ak. 846 00:54:10,724 --> 00:54:13,932 To ja ustalam priorytety. 847 00:54:14,015 --> 00:54:15,349 Zasilić uzbrojenie. 848 00:54:16,224 --> 00:54:17,765 Zabrać ją do komory. 849 00:54:17,849 --> 00:54:19,474 Ale ona... 850 00:54:23,182 --> 00:54:24,265 Zabrać ją! 851 00:54:26,307 --> 00:54:27,182 Tak, prymarcho. 852 00:54:31,765 --> 00:54:33,307 Nie, do cholery! Zaraz! 853 00:54:33,390 --> 00:54:34,390 Zniszczenie Archiwum 854 00:54:34,474 --> 00:54:36,599 ściągnie na ciebie kolejnych przeciwników. 855 00:54:36,682 --> 00:54:38,515 Innych Breenów też. 856 00:54:39,015 --> 00:54:41,224 Będą szukać zemsty za tę hańbę. 857 00:54:41,307 --> 00:54:44,682 Mając potęgę Protoplastów, nie będziemy się nimi przejmować. 858 00:54:44,765 --> 00:54:47,557 Ale jeszcze jej nie masz, prawda? 859 00:54:52,974 --> 00:54:57,557 L'ak nie poprze twojej sukcesji, jeśli mnie zabijesz. 860 00:54:57,640 --> 00:55:01,140 L'ak nie jest mi już potrzebny. Ty też nie. 861 00:55:04,307 --> 00:55:05,474 No i proszę. 862 00:55:05,974 --> 00:55:09,849 Gdzieś masz następcę, swoje przysięgi 863 00:55:09,932 --> 00:55:12,307 i życie swoich żołnierzy. 864 00:55:13,390 --> 00:55:15,099 Czy L'ak by tak postąpił? 865 00:55:15,182 --> 00:55:17,765 Byłby takim egoistą? 866 00:55:18,307 --> 00:55:21,390 Opuścił nas dla Ziemianki. 867 00:55:22,015 --> 00:55:24,474 Owszem, kocha mnie. 868 00:55:25,390 --> 00:55:27,140 Ale odszedł przez ciebie. 869 00:55:29,432 --> 00:55:31,307 Prymarcho, nie. 870 00:55:31,390 --> 00:55:33,515 Jak śmiesz? 871 00:55:52,349 --> 00:55:54,015 Jestem żoną L'aka, 872 00:55:55,390 --> 00:55:59,015 następcy tronu i prawowitego władcy Imperium. 873 00:56:05,307 --> 00:56:06,890 Odzyskamy go. 874 00:56:09,682 --> 00:56:11,140 I długo będzie rządzić! 875 00:56:20,974 --> 00:56:22,890 Długo będzie rządzić! 876 00:56:26,140 --> 00:56:27,849 Długo będzie rządzić! 877 00:56:29,015 --> 00:56:30,849 Długo będzie rządzić! 878 00:56:31,515 --> 00:56:32,681 Długo będzie rządzić! 879 00:56:32,681 --> 00:56:33,349 Długo będzie rządzić! 61868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.