Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,475 --> 00:00:29,641
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:29,725 --> 00:00:32,391
Musimy znaleźć i chronić
technologię Protoplastów.
3
00:00:32,475 --> 00:00:36,016
Ta wskazówka
to najważniejsza rzecz w Federacji.
4
00:00:36,100 --> 00:00:38,350
Szukamy konkretnego manuskryptu.
5
00:00:38,433 --> 00:00:42,475
Odręcznie spisany betazoidzki tekst
pod tytułem Labirynty Umysłu.
6
00:00:42,558 --> 00:00:45,016
Sprawdźcie
w Wiecznej Galerii i Archiwum.
7
00:00:45,100 --> 00:00:47,308
Działa jak bank, ale chroni wiedzę.
8
00:00:47,391 --> 00:00:49,433
Co jakieś 50 lat zmienia lokalizację.
9
00:00:49,516 --> 00:00:51,141
W tej chwili jest tutaj.
10
00:00:51,225 --> 00:00:52,850
- W Badlands.
- Byłem tam.
11
00:00:52,933 --> 00:00:54,225
Ubaw po pachy.
12
00:00:54,308 --> 00:00:58,183
Breeński drednot leci tu
z maksymalną prędkością warp.
13
00:00:58,266 --> 00:00:59,141
Przysłali nam to.
14
00:00:59,225 --> 00:01:03,183
Federacja schwytała
dwoje zbiegów objętych Erigah.
15
00:01:03,266 --> 00:01:05,683
Przekażecie ich nam,
gdy tylko przybędziemy.
16
00:01:05,766 --> 00:01:07,558
Breenowie nie mogą się dowiedzieć
17
00:01:07,641 --> 00:01:09,600
o technologii Protoplastów.
18
00:01:09,683 --> 00:01:10,850
Tu chodzi o ciebie.
19
00:01:10,933 --> 00:01:13,308
To ty jesteś następcą,
a nie prymarcha.
20
00:01:13,391 --> 00:01:16,058
- Bez ciebie nie dopnie swego.
- Tak. Tyle wygrać.
21
00:01:16,141 --> 00:01:18,433
Jestem potomkiem cesarza.
22
00:01:19,141 --> 00:01:22,141
Władcy Imperium Breen.
23
00:01:22,683 --> 00:01:24,766
Federacja coś przed wami ukrywa.
24
00:01:24,850 --> 00:01:29,558
Potęgę, dzięki której
sięgniesz po władzę nawet bez L'aka.
25
00:01:29,641 --> 00:01:33,183
Pomogę ci ją zdobyć,
jeśli zabierzesz mnie ze sobą.
26
00:01:33,266 --> 00:01:35,808
Jeśli nie chcecie wojny,
zabieram ją jako zapłatę.
27
00:01:35,891 --> 00:01:38,058
Dr Vellek uważał,
że skoro ta technologia
28
00:01:38,141 --> 00:01:39,725
służyła do tworzenia życia,
29
00:01:39,808 --> 00:01:42,308
to może też służyć
do wskrzeszania zmarłych.
30
00:01:42,391 --> 00:01:43,683
- Przesada.
- Nieważne.
31
00:01:43,766 --> 00:01:45,683
Ona uważa, że tak odzyska L'aka.
32
00:01:45,766 --> 00:01:46,891
Dlatego to zrobiła.
33
00:01:46,975 --> 00:01:48,308
Nie możemy im jej wydać.
34
00:01:48,391 --> 00:01:50,683
Odmawiając, stracimy bardzo dużo.
35
00:01:52,433 --> 00:01:53,850
To nie w porządku, Michael.
36
00:01:56,141 --> 00:01:58,433
Nasza historia
nie może tak się skończyć.
37
00:03:06,766 --> 00:03:07,975
Wszystko naprawię.
38
00:03:09,391 --> 00:03:10,516
Obiecuję.
39
00:03:17,516 --> 00:03:22,350
Mój bratanek, następca władcy,
wrócił do domu.
40
00:03:23,141 --> 00:03:27,808
Za życia był przeciwko nam,
ale okażemy mu szacunek.
41
00:03:30,558 --> 00:03:33,225
Poruczniku Arisar, jej czas minął.
42
00:03:47,766 --> 00:03:50,433
Z szacunku dla tej,
która się z nim związała,
43
00:03:50,891 --> 00:03:53,433
przemówię w jej języku.
44
00:03:54,016 --> 00:03:55,641
Niektórzy uważają,
45
00:03:55,725 --> 00:03:59,266
że z powodu śmierci następcy
straciliśmy prawo do tronu.
46
00:03:59,808 --> 00:04:03,266
Prawda jest jednak inna.
47
00:04:03,350 --> 00:04:06,850
Jego zabójstwo sprawi,
że pozostałe frakcje pójdą za nami.
48
00:04:07,475 --> 00:04:10,183
A dzięki potędze
obiecanej przez jego wybrankę
49
00:04:10,266 --> 00:04:13,058
pokonamy wszystkich,
którzy staną nam na drodze.
50
00:04:13,141 --> 00:04:14,933
Za następcę!
51
00:04:15,850 --> 00:04:17,641
Za następcę!
52
00:04:17,725 --> 00:04:19,266
Za następcę!
53
00:04:19,350 --> 00:04:20,933
Za następcę!
54
00:04:21,016 --> 00:04:23,266
Za następcę! Za następcę!
55
00:04:23,350 --> 00:04:24,725
Cisza!
56
00:04:29,766 --> 00:04:31,891
Przepraszam, prymarcho.
57
00:04:35,558 --> 00:04:37,433
Ze mną go odzyskacie.
58
00:04:44,391 --> 00:04:47,391
Szukamy siły, która stworzyła życie.
59
00:04:47,475 --> 00:04:50,725
Ktoś, kto ją widział, powiedział,
60
00:04:50,808 --> 00:04:53,725
że może też odnawiać życie.
61
00:04:54,225 --> 00:04:56,891
Dlatego musimy ją znaleźć.
62
00:04:57,933 --> 00:05:00,266
Dlatego tutaj jestem.
63
00:05:02,308 --> 00:05:04,933
Zwróć mi wolność, prymarcho,
64
00:05:05,016 --> 00:05:08,433
abym mogła pomóc
w tej chwalebnej misji
65
00:05:08,516 --> 00:05:10,641
wskrzeszenia następcy.
66
00:05:20,350 --> 00:05:25,016
Oczywiście, niczego innego
tak bardzo nie pragniemy.
67
00:05:35,350 --> 00:05:38,808
Odezwij się tak jeszcze raz,
a wypatroszę cię na oczach żołnierzy.
68
00:05:38,891 --> 00:05:42,975
To nie spodobałoby się następcy.
69
00:05:43,808 --> 00:05:48,725
Potrzebuję cię tylko dlatego,
że możesz odnaleźć
70
00:05:48,808 --> 00:05:51,183
technologię Protoplastów.
71
00:05:51,850 --> 00:05:55,225
Dla twojego dobra
lepiej, żeby nam się udało.
72
00:06:11,141 --> 00:06:12,516
Obszar Badlands.
73
00:06:12,600 --> 00:06:15,225
Największa burza plazmowa
w całym kwadrancie.
74
00:06:15,308 --> 00:06:16,975
Niezła kryjówka.
75
00:06:17,058 --> 00:06:20,183
Ma swój nieco pokręcony urok.
76
00:06:20,808 --> 00:06:22,600
Por. Gallo, co wykrywają czujniki?
77
00:06:22,683 --> 00:06:24,766
Nie przebijają się przez burzę,
78
00:06:24,850 --> 00:06:27,391
ale jest tu przekaźnik
systemu łączności.
79
00:06:28,475 --> 00:06:31,225
Wykonano go z tego samego stopu
co kartę biblioteczną.
80
00:06:31,308 --> 00:06:34,308
Por. Tilly, proszę przesłać
skan karty do przekaźnika.
81
00:06:34,391 --> 00:06:36,808
- Tak jest.
- Kwatera Główna się odzywała?
82
00:06:36,891 --> 00:06:39,266
Nie, ale Ruhn
na pewno już tutaj zmierza.
83
00:06:39,350 --> 00:06:41,808
Wywołuje nas Archiwum.
84
00:06:41,891 --> 00:06:43,058
Przełączcie ich.
85
00:06:46,058 --> 00:06:47,391
Witajcie.
86
00:06:47,475 --> 00:06:49,558
Jestem Hy'Rell. Wraz z innymi
87
00:06:49,641 --> 00:06:53,100
strzegę Wiecznej Galerii i Archiwum,
która jest naszym domem.
88
00:06:53,183 --> 00:06:56,058
Jestem kapitan Burnham
ze statku Federacji Discovery.
89
00:06:56,141 --> 00:06:57,558
Dziękuję za odpowiedź.
90
00:06:57,641 --> 00:06:59,558
Spodziewaliśmy się was.
91
00:06:59,641 --> 00:07:02,141
Wspaniale, uwielbiamy gości.
92
00:07:02,225 --> 00:07:04,516
Za chwilę wyjaśnię,
jak dotrzeć do Archiwum,
93
00:07:04,600 --> 00:07:07,558
ale najpierw muszę
wygłosić krótkie przemówienie.
94
00:07:07,641 --> 00:07:09,808
Wieczna Galeria i Archiwum
95
00:07:09,891 --> 00:07:13,641
szczyci się największym
w kwadrantach Alfa i Beta
96
00:07:13,725 --> 00:07:16,558
zbiorem artefaktów
historycznych i kulturowych.
97
00:07:16,641 --> 00:07:18,891
Przepraszam,
ale nieco nam się śpieszy.
98
00:07:18,975 --> 00:07:21,725
Dobrze, porozmawiamy w trakcie lotu.
99
00:07:22,225 --> 00:07:24,933
Przesyłam współrzędne
i poprawki do prędkości.
100
00:07:25,016 --> 00:07:28,225
To wasza pierwsza wizyta w Archiwum,
101
00:07:28,308 --> 00:07:31,516
więc postępujcie
zgodnie z moimi poleceniami.
102
00:07:31,600 --> 00:07:34,600
W przeciwnym przypadku
Archiwum nie odpowiada za urazy,
103
00:07:34,683 --> 00:07:37,308
przypadki rozczłonkowania lub zgony.
104
00:07:39,933 --> 00:07:41,225
To miał być żart?
105
00:07:41,308 --> 00:07:42,975
Zobaczymy.
106
00:07:44,391 --> 00:07:47,016
Komandor Asha, naprzód.
107
00:07:47,100 --> 00:07:48,391
Tak jest.
108
00:07:55,766 --> 00:07:58,725
Od niemal stu lat
Archiwum znajduje się w Badlands.
109
00:07:58,808 --> 00:08:02,350
To niebezpieczne otoczenie
pomaga chronić nasze zbiory.
110
00:08:02,433 --> 00:08:05,683
Nasi archiwiści
są specjalistami z różnych dziedzin.
111
00:08:05,766 --> 00:08:07,391
Poświęciliśmy się sprawie...
112
00:08:07,475 --> 00:08:10,558
Bardzo to wszystko ciekawe,
ale musimy się teraz skupić.
113
00:08:10,641 --> 00:08:11,975
- Dziękujemy.
- Rozumiem.
114
00:08:12,058 --> 00:08:14,058
W razie pytań jestem do dyspozycji.
115
00:08:20,558 --> 00:08:21,725
Meldujcie.
116
00:08:21,808 --> 00:08:23,391
Wzrasta poziom promieniowania.
117
00:08:23,475 --> 00:08:24,891
Moc osłon spadła do 70%.
118
00:08:24,975 --> 00:08:27,058
Hy'Rell każe nam wyłączyć silniki.
119
00:08:27,141 --> 00:08:28,350
Hy'Rell?
120
00:08:28,433 --> 00:08:29,475
Powodują reakcję...
121
00:08:29,683 --> 00:08:32,516
Nie słyszymy cię, Hy'Rell.
122
00:08:32,600 --> 00:08:35,058
Wyłączcie silniki,
inaczej dojdzie do katastrofy.
123
00:08:35,141 --> 00:08:36,850
Co mamy zrobić bez silników?
124
00:08:36,933 --> 00:08:39,516
Chyba wykorzystać rozpęd.
125
00:08:39,600 --> 00:08:41,808
Jak dotąd nie wpuściła nas w maliny.
126
00:08:42,641 --> 00:08:44,308
Wyłączyć silniki.
127
00:08:45,308 --> 00:08:46,641
Tak jest.
128
00:08:53,683 --> 00:08:55,433
Nie mogę ustabilizować lotu.
129
00:08:55,516 --> 00:08:56,975
Staraj się trzymać kurs.
130
00:08:57,058 --> 00:08:58,850
Osłony na 52%.
131
00:08:58,933 --> 00:09:00,225
Spróbuję je wzmocnić.
132
00:09:00,308 --> 00:09:02,100
Poziom promieniowania coraz wyższy.
133
00:09:02,183 --> 00:09:04,016
Osłony na 37%.
134
00:09:04,933 --> 00:09:06,266
Teraz 25.
135
00:09:06,350 --> 00:09:07,725
Trzymajcie się!
136
00:09:18,016 --> 00:09:19,058
Ożeż w mordę.
137
00:09:21,100 --> 00:09:22,433
Dobra robota.
138
00:09:24,808 --> 00:09:25,891
Jest.
139
00:09:39,558 --> 00:09:41,266
Lećmy po ostatnią wskazówkę.
140
00:11:21,225 --> 00:11:23,183
Za niecałą minutę będziemy w zasięgu.
141
00:11:23,266 --> 00:11:24,558
Dziękuję. Por. Gallo?
142
00:11:24,641 --> 00:11:26,850
Osłony zregenerują się w 10 minut.
143
00:11:26,933 --> 00:11:28,808
- Komandorze Rayner?
- Oberwaliśmy,
144
00:11:28,891 --> 00:11:30,891
ale bez ofiar
czy większych uszkodzeń.
145
00:11:30,975 --> 00:11:34,183
Promieniowanie Czerenkowa
wciąż jest na wysokim poziomie.
146
00:11:34,266 --> 00:11:36,308
To efekt aktywności plazmy.
147
00:11:36,475 --> 00:11:37,891
Maskowanie nie zadziała.
148
00:11:37,975 --> 00:11:39,516
U Breenów również.
149
00:11:40,766 --> 00:11:42,600
Wywołajcie archiwistkę Hy'Rell.
150
00:11:42,683 --> 00:11:43,516
Tak jest.
151
00:11:45,600 --> 00:11:46,475
Mamy odpowiedź.
152
00:11:48,308 --> 00:11:50,016
Cieszę się, że wam się udało.
153
00:11:50,100 --> 00:11:53,308
Archiwum wyłączy osłony
i umożliwi przesył.
154
00:11:53,391 --> 00:11:55,225
Dziękuję. Zaraz tam będę.
155
00:11:55,308 --> 00:11:57,850
Jeszcze jedno.
156
00:11:57,933 --> 00:12:00,891
Według czujników
macie na pokładzie Kwejianina.
157
00:12:00,975 --> 00:12:01,850
Zgadza się?
158
00:12:02,808 --> 00:12:03,683
Tak.
159
00:12:03,766 --> 00:12:07,433
Mamy w zbiorach
pewien przedmiot z Kwejian.
160
00:12:07,516 --> 00:12:10,683
To jeden z ostatnich artefaktów
z tej planety.
161
00:12:10,766 --> 00:12:12,766
Bylibyśmy zobowiązani,
gdyby pani kolega
162
00:12:12,891 --> 00:12:16,266
towarzyszył pani
i coś nam o nim opowiedział.
163
00:12:17,016 --> 00:12:18,475
Poproszę go.
164
00:12:23,225 --> 00:12:25,475
Utrzymajcie żółty alarm
i bądźcie ostrożni.
165
00:12:25,558 --> 00:12:27,808
Breenowie pewnie już tu lecą.
166
00:12:27,891 --> 00:12:29,683
Rayner, pan dowodzi.
167
00:12:33,808 --> 00:12:35,350
Wzywałaś mnie?
168
00:12:37,975 --> 00:12:40,225
W Archiwum jest coś z Kwejian.
169
00:12:41,058 --> 00:12:42,725
Możesz iść ze mną.
170
00:12:45,058 --> 00:12:45,891
Jasne.
171
00:12:49,766 --> 00:12:52,058
Dobra. Zatem ruszajmy.
172
00:12:52,141 --> 00:12:53,683
Jestem ci winien przeprosiny.
173
00:12:57,058 --> 00:12:59,766
Kiedy odesłałaś Moll...
174
00:13:02,391 --> 00:13:04,350
Rozumiem, o co chodziło.
175
00:13:04,433 --> 00:13:06,766
Masz swoje obowiązki i misję.
176
00:13:06,850 --> 00:13:08,225
Wiem, że to trudna decyzja.
177
00:13:08,308 --> 00:13:10,183
I to nie ty ją podjęłaś. Rozumiem.
178
00:13:10,266 --> 00:13:11,308
Zgodziłam się z nią.
179
00:13:12,058 --> 00:13:13,933
Nadal się zgadzam.
180
00:13:16,558 --> 00:13:17,391
Jasne.
181
00:13:19,183 --> 00:13:20,975
Zależy mi na tobie
182
00:13:21,600 --> 00:13:23,516
i na tym, co dla ciebie ważne.
183
00:13:30,891 --> 00:13:31,850
Chodźmy.
184
00:13:51,141 --> 00:13:52,308
A w tamtej części
185
00:13:52,391 --> 00:13:55,808
jest nasz zbiór oryginalnych
walaryckich manuskryptów.
186
00:13:55,891 --> 00:13:57,183
Możemy tam zajrzeć.
187
00:13:57,266 --> 00:13:59,475
Nie, dziękujemy. Mamy mało czasu.
188
00:13:59,558 --> 00:14:01,808
Poprosiłam pierwszego oficera
189
00:14:01,891 --> 00:14:04,100
o raport na temat
kontaktu z Breenami.
190
00:14:04,183 --> 00:14:05,766
Przesłał wam go?
191
00:14:05,850 --> 00:14:08,516
Tak. Bardzo dziękujemy.
192
00:14:10,225 --> 00:14:12,391
Jeśli Breenowie tu dotrą,
postaramy się...
193
00:14:12,475 --> 00:14:13,683
Spokojnie.
194
00:14:13,766 --> 00:14:16,266
Breenowie też wspierają Archiwum.
195
00:14:16,766 --> 00:14:18,641
Utrzymujemy liczne relacje
196
00:14:18,725 --> 00:14:21,475
z kulturami
pozostającymi w konflikcie.
197
00:14:21,558 --> 00:14:25,016
Służymy wszystkim,
którzy przestrzegają zasad.
198
00:14:25,100 --> 00:14:26,308
A jeśli nie zechcą?
199
00:14:26,391 --> 00:14:29,100
Wtedy wrzucamy ich do lochu.
200
00:14:30,266 --> 00:14:31,475
Żartowałam.
201
00:14:31,558 --> 00:14:33,266
Nie mamy tutaj lochu.
202
00:14:33,350 --> 00:14:35,516
To raczej mała dziura.
203
00:14:38,391 --> 00:14:40,308
Przygotowałam pomieszczenia do pracy.
204
00:14:40,391 --> 00:14:41,641
Są tam.
205
00:14:50,475 --> 00:14:52,016
Oto manuskrypt dla pani.
206
00:14:56,183 --> 00:14:58,433
Labirynty Umysłu.
207
00:15:01,100 --> 00:15:03,016
Czy ktoś jeszcze go szukał?
208
00:15:03,600 --> 00:15:05,391
Jest pani pierwsza.
209
00:15:07,558 --> 00:15:09,683
Co wiadomo o osobie,
która go tu zostawiła?
210
00:15:10,683 --> 00:15:12,266
Obawiam się, że niewiele.
211
00:15:12,350 --> 00:15:15,725
Według naszych danych
dr Derex była znaną neurolożką.
212
00:15:15,808 --> 00:15:17,183
Pochodziła z Betazed.
213
00:15:17,266 --> 00:15:19,850
Później została też archiwistką.
214
00:15:19,933 --> 00:15:22,016
Resztę życia spędziła tutaj.
215
00:15:24,058 --> 00:15:28,475
Zaprowadzę pana Bookera
do jego pokoju.
216
00:15:31,058 --> 00:15:32,058
Dziękuję.
217
00:16:29,683 --> 00:16:31,600
Mówią panu „Book”, jak „książka”?
218
00:16:32,808 --> 00:16:33,891
Tak.
219
00:16:33,975 --> 00:16:38,225
To zabawne, że z takim nazwiskiem
trafił pan do nas.
220
00:16:59,100 --> 00:17:00,808
To drewno z drzewa Tuli.
221
00:17:15,600 --> 00:17:18,183
Może powie nam pan, co jest w środku?
222
00:17:25,641 --> 00:17:26,683
To...
223
00:17:29,850 --> 00:17:32,516
kawałek korzenia z Kwejian.
224
00:17:42,100 --> 00:17:42,933
Ale jak?
225
00:17:43,808 --> 00:17:46,100
Dostaliśmy go dawno temu,
226
00:17:46,600 --> 00:17:49,558
a teraz przenieśliśmy go
w bardziej godne miejsce.
227
00:17:50,141 --> 00:17:53,391
Naszym obowiązkiem jest dbać o to,
aby utracone kultury
228
00:17:53,475 --> 00:17:54,933
nie zostały zapomniane.
229
00:18:08,141 --> 00:18:08,975
Dziękuję.
230
00:18:11,225 --> 00:18:13,391
Jeśli chce pan zabrać go ze sobą,
231
00:18:13,475 --> 00:18:17,266
to jako jeden z ostatnich Kwejian
ma pan do tego prawo.
232
00:18:18,391 --> 00:18:20,641
Prosimy tylko,
aby wrócił pan tu i powiedział,
233
00:18:20,725 --> 00:18:23,766
co się z nim stało,
żebyśmy zaktualizowali dane.
234
00:18:31,016 --> 00:18:32,766
Michael, nie uwierzysz, co...
235
00:18:33,350 --> 00:18:34,475
Michael?
236
00:18:37,975 --> 00:18:38,808
Michael?
237
00:19:04,141 --> 00:19:05,141
Halo?
238
00:19:10,516 --> 00:19:12,308
Burnham wzywa Discovery. Słyszycie?
239
00:19:21,600 --> 00:19:22,475
Halo?
240
00:19:27,058 --> 00:19:28,933
To ciekawy fragment.
241
00:19:40,849 --> 00:19:41,683
Book?
242
00:19:45,766 --> 00:19:47,099
To nie jest prawda,
243
00:19:48,183 --> 00:19:49,141
zgadza się?
244
00:19:50,641 --> 00:19:51,474
Nie.
245
00:19:54,183 --> 00:19:56,808
Twoja świadomość
trafiła do wymiaru myśli
246
00:19:56,891 --> 00:19:59,933
powstałego tak, aby odtworzyć
miejsce, które twój mózg uznał
247
00:20:00,016 --> 00:20:03,349
za najważniejsze w twoim życiu.
248
00:20:03,433 --> 00:20:05,558
Nigdy tu nie byłam.
249
00:20:05,641 --> 00:20:07,308
Umysł nie kłamie.
250
00:20:08,641 --> 00:20:10,433
A kim ty jesteś?
251
00:20:10,516 --> 00:20:12,808
Programem
stworzonym przez doktor Derex.
252
00:20:13,308 --> 00:20:15,558
Czemu tak wyglądasz?
253
00:20:15,641 --> 00:20:18,766
To postać z twojej podświadomości.
254
00:20:19,433 --> 00:20:20,808
Sama na to odpowiedz.
255
00:20:26,474 --> 00:20:27,766
Czyli to test.
256
00:20:29,224 --> 00:20:31,224
Tak jak przy pozostałych wskazówkach.
257
00:20:31,308 --> 00:20:32,766
Muszę się czegoś domyślić,
258
00:20:32,849 --> 00:20:35,183
zdać, znaleźć wskazówkę
i wydostać się stąd.
259
00:20:35,266 --> 00:20:37,058
Wiesz już, jak to działa.
260
00:20:37,141 --> 00:20:39,349
To zaczynajmy. Jestem gotowa.
261
00:20:39,933 --> 00:20:41,058
Na pewno?
262
00:20:46,933 --> 00:20:49,641
Jej stan jest stabilny
pod względem fizycznym.
263
00:20:50,516 --> 00:20:52,266
Nic nie zagraża jej życiu.
264
00:20:52,349 --> 00:20:54,266
- Co się jej stało?
- Nie wiem.
265
00:20:54,808 --> 00:20:57,641
Pracuję tu od dawna,
ale to pierwszy taki przypadek.
266
00:20:57,724 --> 00:21:00,599
To chyba jakiś emiter nukleonowy.
267
00:21:00,683 --> 00:21:02,058
Połączył się z jej mózgiem
268
00:21:02,141 --> 00:21:05,474
i odtwarza jakiś program
w jej umyśle.
269
00:21:05,974 --> 00:21:08,308
- Da się go wyłączyć?
- To niebezpieczne.
270
00:21:08,391 --> 00:21:11,016
A teleportacja może
przerwać wiązkę nukleonową.
271
00:21:11,099 --> 00:21:12,933
Jeśli program wciąż będzie działać,
272
00:21:13,016 --> 00:21:14,099
to może ją zabić.
273
00:21:19,099 --> 00:21:20,724
Dołączę do niej.
274
00:21:21,933 --> 00:21:23,266
To pewnie to?
275
00:21:23,349 --> 00:21:24,391
Ten przekaźnik?
276
00:21:25,599 --> 00:21:26,558
Czemu nie działa?
277
00:21:27,683 --> 00:21:30,141
Pewnie nie obsługuje
większej liczby połączeń.
278
00:21:32,308 --> 00:21:35,516
Z każdą wskazówką
wiązało się jakieś wyzwanie.
279
00:21:35,599 --> 00:21:38,349
Pewnie taka jest funkcja
tego programu.
280
00:21:38,433 --> 00:21:40,766
Nie możemy czekać
i liczyć, że przejdzie test.
281
00:21:40,849 --> 00:21:42,724
Zacznijmy szukać wskazówki.
282
00:21:42,808 --> 00:21:46,016
Hy'Rell, potrzebne mi informacje
dotyczące tej neurolożki.
283
00:21:46,099 --> 00:21:49,141
Życiorys i wykaz książek,
z których korzystała.
284
00:21:49,224 --> 00:21:50,641
Niedługo wrócę.
285
00:21:58,349 --> 00:22:01,349
Wskazówka gdzieś tu jest.
286
00:22:01,433 --> 00:22:04,099
Znajdź ją, a dowiesz się,
gdzie jest w rzeczywistości.
287
00:22:04,183 --> 00:22:05,933
Test polega na szukaniu wskazówki?
288
00:22:06,016 --> 00:22:08,099
Nie. Wskazówka to twój cel.
289
00:22:08,183 --> 00:22:11,183
Sama musisz wpaść na to,
co jest testem.
290
00:22:11,266 --> 00:22:12,974
Nie mam czasu na takie gierki.
291
00:22:13,058 --> 00:22:15,141
Naukowcy badający
sprzęt Protoplastów,
292
00:22:15,224 --> 00:22:16,349
w tym dr Derex,
293
00:22:16,433 --> 00:22:18,808
chcieli, aby go odszukać i chronić.
294
00:22:19,349 --> 00:22:20,599
Dlatego tutaj jestem.
295
00:22:21,974 --> 00:22:24,641
To dobrze. Oby ci się udało.
296
00:22:25,433 --> 00:22:26,558
Mogę ci jakoś pomóc?
297
00:22:26,641 --> 00:22:28,308
Zawęzisz obszar poszukiwań?
298
00:22:28,391 --> 00:22:30,141
Nie mogę ci podpowiadać.
299
00:22:30,224 --> 00:22:32,433
A na proste pytania
możesz odpowiadać?
300
00:22:32,516 --> 00:22:34,766
To zależy od pytania, ale tak.
301
00:22:35,808 --> 00:22:37,349
Mój mózg mógł wybrać Tilly.
302
00:22:38,808 --> 00:22:40,266
Derex była neurolożką.
303
00:22:40,349 --> 00:22:42,308
Jaki test mogła stworzyć?
304
00:22:44,224 --> 00:22:47,891
Za dużo tego na sprawdzanie losowe.
305
00:22:48,766 --> 00:22:50,849
Chce, żeby nam się udało, tak?
306
00:22:50,933 --> 00:22:52,183
Tak.
307
00:22:52,766 --> 00:22:54,349
Więc musiała stworzyć...
308
00:22:58,433 --> 00:23:01,308
sposób na zawężenie
obszaru poszukiwań.
309
00:23:01,391 --> 00:23:02,933
To jest tu z jakiegoś powodu?
310
00:23:03,016 --> 00:23:05,141
Jak wszystko.
311
00:23:05,724 --> 00:23:08,474
Wskazówki nie będzie
w fikcji ani w sztuce.
312
00:23:08,558 --> 00:23:10,141
Neurologia byłaby za oczywista.
313
00:23:11,183 --> 00:23:12,891
Ale gdyby była na regale
314
00:23:12,974 --> 00:23:14,849
lub w czymś
przypominającym książkę...
315
00:23:17,724 --> 00:23:18,849
Historia.
316
00:23:20,474 --> 00:23:21,391
O to chodzi?
317
00:23:23,516 --> 00:23:24,849
Dział historyczny?
318
00:23:25,349 --> 00:23:26,474
Jak to wymyśliłaś?
319
00:23:27,808 --> 00:23:30,349
Wskazówki powstały
podczas wojny z Dominium.
320
00:23:30,974 --> 00:23:33,808
Miały zostać odnalezione,
kiedy zapanuje pokój.
321
00:23:33,891 --> 00:23:35,808
Jinaal wierzył, że to możliwe.
322
00:23:35,891 --> 00:23:37,474
Takiego postępu dokonuje się
323
00:23:37,558 --> 00:23:39,308
przez wyciąganie wniosków
z przeszłości.
324
00:23:40,058 --> 00:23:42,766
Kto zna historię,
nie musi przeżyć jej ponownie.
325
00:23:42,849 --> 00:23:45,016
Zaczniemy od książek
o wojnie z Dominium.
326
00:23:45,099 --> 00:23:47,474
Gdzie jest dział historyczny?
327
00:23:47,558 --> 00:23:50,099
Myślałaś, co się stanie,
jeśli ci się nie uda?
328
00:23:50,933 --> 00:23:51,766
Nie.
329
00:23:51,849 --> 00:23:55,308
Ten wymiar zniknie,
a twój mózg obumrze.
330
00:23:58,016 --> 00:23:59,599
To takie zabezpieczenie.
331
00:24:00,141 --> 00:24:01,391
Przykro mi.
332
00:24:02,183 --> 00:24:03,141
Nie dziwi mnie to.
333
00:24:03,224 --> 00:24:05,308
U Jinaala prawie pożarł nas intronok.
334
00:24:06,016 --> 00:24:07,599
Jeszcze da się wycofać.
335
00:24:09,183 --> 00:24:10,891
Mogę cię stąd wypuścić.
336
00:24:12,016 --> 00:24:13,224
To ostatnia szansa.
337
00:24:14,224 --> 00:24:17,974
Dokończę misję,
a ty mi w tym pomożesz.
338
00:24:19,058 --> 00:24:20,516
Prowadź. Ruszajmy.
339
00:24:36,849 --> 00:24:38,724
Mam wszystko, o co pan prosił.
340
00:24:39,308 --> 00:24:40,224
Życiorys dr Derex
341
00:24:40,308 --> 00:24:42,683
i wykaz materiałów,
z których korzystała,
342
00:24:42,766 --> 00:24:43,766
pracując u nas.
343
00:24:46,349 --> 00:24:48,599
To chyba większość waszego zbioru.
344
00:24:49,558 --> 00:24:51,183
Jeszcze jedno.
345
00:24:53,141 --> 00:24:55,599
Statek Breenów
dotarł do naszego przekaźnika.
346
00:24:56,433 --> 00:24:58,599
Proszą o dostęp do archiwum.
347
00:24:58,683 --> 00:25:00,683
Nie wpuszczajcie ich. Nie teraz.
348
00:25:00,766 --> 00:25:03,058
Nie możemy być stronniczy.
349
00:25:03,141 --> 00:25:05,516
Ale zajmę się tym
w odpowiedni sposób.
350
00:25:09,433 --> 00:25:12,766
Discovery, komandorze Rhys,
czerwony alarm.
351
00:25:14,891 --> 00:25:16,433
Breenowie już tu lecą.
352
00:25:18,599 --> 00:25:20,099
Prymarcho,
353
00:25:20,183 --> 00:25:22,391
archiwum odpowiedziało.
354
00:25:22,891 --> 00:25:24,058
Przełącz ich.
355
00:25:27,183 --> 00:25:28,183
Witajcie.
356
00:25:28,266 --> 00:25:30,641
Jestem Hy'Rell. Wraz z innymi...
357
00:25:30,724 --> 00:25:33,974
Statek Floty Gwiezdnej
wykonał skok w to miejsce.
358
00:25:34,058 --> 00:25:35,974
Szukają czegoś, co należy do mnie.
359
00:25:36,058 --> 00:25:37,641
Zgodnie z naszą polityką
360
00:25:37,724 --> 00:25:39,766
dotyczącą konfliktów pomiędzy gośćmi,
361
00:25:39,849 --> 00:25:40,683
Archiwum nie...
362
00:25:40,766 --> 00:25:43,808
Dla własnego dobra
obyście wciąż to mieli.
363
00:25:46,724 --> 00:25:49,099
W związku z tym,
364
00:25:49,183 --> 00:25:53,599
że w naszych zbiorach znajdują się
liczne artefakty waszej kultury,
365
00:25:53,683 --> 00:25:57,516
sugeruję, aby inaczej
sformułował pan swoją prośbę.
366
00:25:57,599 --> 00:25:58,933
Macie mi to wydać,
367
00:25:59,016 --> 00:26:02,558
bo z Archiwum i jego zbiorów
zostanie tylko pył.
368
00:26:09,933 --> 00:26:11,433
Odmawiam,
369
00:26:11,516 --> 00:26:14,808
a wasze uprawnienia
zostają zawieszone do odwołania.
370
00:26:14,891 --> 00:26:17,099
Szukajcie wiedzy w innych miejscach.
371
00:26:18,349 --> 00:26:19,891
Namierzyliście ich sygnał?
372
00:26:19,974 --> 00:26:21,266
Tak, prymarcho.
373
00:26:21,349 --> 00:26:22,974
Kurs na burzę plazmową.
374
00:26:23,058 --> 00:26:24,016
Ale prymarcho...
375
00:26:24,099 --> 00:26:25,266
Znajdźcie sposób.
376
00:26:30,891 --> 00:26:31,724
L'ak mówił,
377
00:26:31,808 --> 00:26:35,724
że Breenowie bardzo cenią
swoją kulturę i historię.
378
00:26:37,474 --> 00:26:38,599
Ale ty chyba nie?
379
00:26:39,183 --> 00:26:41,308
Twierdzisz, że to, co tam ukrywają,
380
00:26:41,391 --> 00:26:44,224
doprowadzi nas
do technologii Protoplastów.
381
00:26:44,308 --> 00:26:45,141
W jaki sposób?
382
00:26:45,849 --> 00:26:48,683
Po połączeniu ze wskazówkami,
które są na Discovery.
383
00:26:50,349 --> 00:26:52,516
Nie wspominałaś o innych wskazówkach.
384
00:26:52,599 --> 00:26:54,849
Discovery i tak już tu jest.
385
00:26:54,933 --> 00:26:56,808
Pokonasz ich bez trudu.
386
00:26:56,891 --> 00:26:59,058
Przeszukaj Archiwum,
a resztę zabierz im.
387
00:26:59,141 --> 00:27:00,766
Mamy wszystko, czego nam trzeba.
388
00:27:03,724 --> 00:27:07,058
Czy jest coś jeszcze?
389
00:27:09,849 --> 00:27:12,849
Nie wystawiaj
mojej cierpliwości na próbę.
390
00:27:29,474 --> 00:27:32,433
Robi się ciemniej
czy za długo tu siedzimy?
391
00:27:34,433 --> 00:27:35,599
Nieważne.
392
00:27:40,433 --> 00:27:42,016
Wojna z Dominium to zły trop.
393
00:27:42,099 --> 00:27:43,474
Inne wojny zresztą też.
394
00:27:43,558 --> 00:27:46,599
To samo z historią Betazed, Trill
i wszechświata równoległego.
395
00:27:49,808 --> 00:27:51,474
Pomyliłam się, prawda?
396
00:27:52,058 --> 00:27:53,849
- Tak.
- Jasna cholera.
397
00:27:55,474 --> 00:27:57,516
- Czemu nic nie mówiłeś?
- Nie pytałaś.
398
00:27:58,891 --> 00:28:00,891
Wszystko jest tutaj
z jakiegoś powodu.
399
00:28:00,974 --> 00:28:03,308
Założyłaś,
że tym powodem jest historia.
400
00:28:03,391 --> 00:28:05,933
Bądź nieco bardziej aktywny.
401
00:28:06,016 --> 00:28:07,266
To twój wymiar myśli.
402
00:28:07,349 --> 00:28:09,599
Mam ci pomóc,
a nie zrobić wszystko za ciebie.
403
00:28:09,683 --> 00:28:10,516
Jasne.
404
00:28:13,308 --> 00:28:15,933
Czemu ta biblioteka
jest dla mnie tak ważna?
405
00:28:16,474 --> 00:28:20,391
Czemu moja podświadomość
wybrała ją do tego testu?
406
00:28:23,016 --> 00:28:24,808
Chodzi o misję.
407
00:28:25,974 --> 00:28:26,933
Prawda?
408
00:28:28,183 --> 00:28:30,349
To dlatego, że jest tu jej cel.
409
00:28:30,433 --> 00:28:33,516
A dla mnie
misja zawsze jest priorytetem.
410
00:28:33,599 --> 00:28:35,516
To dlatego to miejsce jest tak ważne.
411
00:28:36,433 --> 00:28:39,099
W ramach aktywności powiem,
że możesz mieć rację.
412
00:28:39,183 --> 00:28:40,224
Dobrze.
413
00:28:41,058 --> 00:28:42,141
Super.
414
00:28:42,224 --> 00:28:44,391
- Czyli?
- Czyli?
415
00:28:48,016 --> 00:28:49,349
Labirynty Umysłu.
416
00:28:51,891 --> 00:28:54,099
To misja w labiryncie książek.
417
00:28:54,183 --> 00:28:55,266
Labirynt.
418
00:28:55,808 --> 00:28:56,849
Labirynt.
419
00:28:58,474 --> 00:29:00,266
No tak.
420
00:29:01,141 --> 00:29:03,599
Żeby wykonać misję,
muszę się stąd wydostać,
421
00:29:03,683 --> 00:29:06,183
a wtedy znajdę też wskazówkę.
422
00:29:06,683 --> 00:29:09,516
Mam znaleźć wyjście
423
00:29:09,599 --> 00:29:13,141
i wrócić do czytelni, zgadza się?
424
00:29:13,224 --> 00:29:15,016
Chyba że wolisz tu umrzeć.
425
00:29:17,058 --> 00:29:19,808
Matematyka
pomoże mi znaleźć rozwiązanie.
426
00:29:23,308 --> 00:29:24,683
Algorytm Trémaux.
427
00:29:25,349 --> 00:29:28,433
Muszę oznaczać swoją trasę
i odrzucać te niewłaściwe.
428
00:29:32,974 --> 00:29:34,099
Dziękuję.
429
00:29:34,808 --> 00:29:37,224
Wierz mi,
wolę tę pomocną wersję ciebie.
430
00:29:37,308 --> 00:29:40,058
Tilly byłaby równie frustrująca.
431
00:29:40,141 --> 00:29:41,308
Wierz mi.
432
00:29:49,308 --> 00:29:50,558
Wciąż nic nie mamy.
433
00:29:50,641 --> 00:29:52,141
Jakie książki czytała?
434
00:29:52,224 --> 00:29:54,516
Przewodnik
po talaksjańskich fryzurach,
435
00:29:54,599 --> 00:29:56,516
Legendy hupyriańskie,
436
00:29:56,599 --> 00:29:57,974
Geometrię euklidesową.
437
00:30:00,016 --> 00:30:02,141
Widać, że lubiła
uczyć się nowych rzeczy.
438
00:30:02,224 --> 00:30:03,058
Jakieś sugestie?
439
00:30:07,558 --> 00:30:08,558
Przepraszam.
440
00:30:09,433 --> 00:30:12,183
Rozmowa z Breenami
nie poszła najlepiej.
441
00:30:12,266 --> 00:30:14,016
Włączyliśmy osłony,
442
00:30:14,099 --> 00:30:17,016
czyli póki co nie możecie
teleportować się na statek.
443
00:30:18,224 --> 00:30:19,433
Przykro mi.
444
00:30:19,516 --> 00:30:21,558
Przygotuję układ obronny.
445
00:30:22,224 --> 00:30:23,474
Pomogę ci.
446
00:30:24,016 --> 00:30:25,433
W razie czego wołajcie.
447
00:30:25,516 --> 00:30:26,641
Cholera.
448
00:30:27,224 --> 00:30:29,141
Discovery, jak sytuacja?
449
00:30:29,224 --> 00:30:32,141
Statek Breenów zbliża się do nas
przez burzę plazmową.
450
00:30:32,224 --> 00:30:33,141
Daleko są?
451
00:30:33,224 --> 00:30:34,641
Plazma blokuje czujniki,
452
00:30:34,724 --> 00:30:36,849
więc zostały nam
obliczenia grawimetryczne.
453
00:30:36,933 --> 00:30:37,766
Porucznik Naya?
454
00:30:37,849 --> 00:30:39,349
Mamy jakieś dwie minuty.
455
00:30:39,433 --> 00:30:40,974
Discovery nie ma z nimi szans.
456
00:30:41,058 --> 00:30:44,433
Postarajcie się ukryć
i czekajcie na rozkazy.
457
00:30:44,516 --> 00:30:45,808
Bez odbioru.
458
00:30:45,891 --> 00:30:46,933
Kamuflaż nie działa.
459
00:30:49,558 --> 00:30:50,974
Wykorzystamy otoczenie.
460
00:30:51,641 --> 00:30:52,474
Komandor Asha,
461
00:30:52,558 --> 00:30:53,974
opuszczamy tę oazę
462
00:30:54,058 --> 00:30:55,974
- i wracamy w burzę.
- Słucham?
463
00:30:56,058 --> 00:30:58,308
Ich czujniki
też nie będą tam działać.
464
00:30:58,391 --> 00:31:01,224
Por. Naya, monitorujcie warunki
w burzy plazmowej.
465
00:31:01,308 --> 00:31:03,308
Dane przesyłajcie do stanowiska Ashy.
466
00:31:03,391 --> 00:31:05,641
- Wypatrujcie zagrożeń.
- Tak jest.
467
00:31:05,724 --> 00:31:06,766
Może to i oczywiste,
468
00:31:06,849 --> 00:31:08,891
ale nie wytrzymamy tam zbyt długo.
469
00:31:08,974 --> 00:31:09,891
Wiem o tym.
470
00:31:11,599 --> 00:31:12,933
Ale trochę tam posiedzimy.
471
00:31:37,683 --> 00:31:39,558
STOPIEŃ MAPOWANIA: 57%
472
00:31:39,641 --> 00:31:40,891
FUNKCJA AKTYWNA
473
00:31:53,058 --> 00:31:54,058
Tak.
474
00:32:08,349 --> 00:32:10,224
STOPIEŃ MAPOWANIA: 66%
FUNKCJA AKTYWNA
475
00:32:13,266 --> 00:32:14,599
Tędy weszliśmy.
476
00:32:14,683 --> 00:32:15,766
Mam cię.
477
00:32:21,641 --> 00:32:22,641
Co?
478
00:32:24,016 --> 00:32:25,183
Co jest grane?
479
00:32:26,724 --> 00:32:27,974
Myślałaś, że to wszystko?
480
00:32:29,558 --> 00:32:31,224
Czemu tak mi to utrudniasz?
481
00:32:35,266 --> 00:32:37,349
Robię to, czego chcieli naukowcy.
482
00:32:37,433 --> 00:32:40,349
- Staram się...
- Nie prosili o ciebie.
483
00:32:41,433 --> 00:32:42,599
Co?
484
00:32:44,016 --> 00:32:47,349
Chcieli, żeby technologia
trafiła we właściwe ręce.
485
00:32:47,433 --> 00:32:50,016
Chcieli, aby była chroniona.
486
00:32:50,099 --> 00:32:52,641
Ale skąd pewność,
że jesteś od tych dobrych?
487
00:32:54,058 --> 00:32:56,433
Skąd mogli wiedzieć,
że tobie, Michael Burnham,
488
00:32:56,516 --> 00:32:59,349
można ją bezpiecznie powierzyć?
489
00:33:03,224 --> 00:33:04,641
Po to jest ten test.
490
00:33:05,308 --> 00:33:06,974
Jeszcze go nie przeszłaś.
491
00:33:11,641 --> 00:33:13,183
Światła gasną.
492
00:33:17,183 --> 00:33:19,016
Kończy mi się czas, prawda?
493
00:33:19,724 --> 00:33:20,641
Tak.
494
00:33:21,683 --> 00:33:22,599
Masz rację.
495
00:33:36,974 --> 00:33:38,432
Poziom kortyzolu wzrasta.
496
00:33:38,516 --> 00:33:41,391
To znaczy,
że jest zestresowana. Boi się.
497
00:33:42,432 --> 00:33:43,932
Komandorze Rayner, słyszy pan?
498
00:33:44,516 --> 00:33:46,432
Tak. Co się dzieje?
499
00:33:46,516 --> 00:33:48,599
Wykryliśmy
jakieś połączenie energetyczne
500
00:33:48,682 --> 00:33:50,932
pomiędzy drednotem
a osłonami Archiwum.
501
00:33:51,016 --> 00:33:52,807
Pierwszy raz widzę coś takiego.
502
00:33:52,891 --> 00:33:54,766
Jest nakierowane na jedno miejsce.
503
00:33:54,849 --> 00:33:55,849
Cholera.
504
00:33:55,932 --> 00:33:58,724
Drążą w naszych osłonach,
żeby się tu dostać.
505
00:33:58,807 --> 00:34:02,099
Discovery, ustalcie, jak to działa,
i powstrzymajcie ich.
506
00:34:02,182 --> 00:34:03,016
Tak jest.
507
00:34:03,099 --> 00:34:05,474
Booker, wracaj tu.
Breenowie zaraz tu będą.
508
00:34:06,849 --> 00:34:08,057
Już idę.
509
00:34:08,141 --> 00:34:10,891
Razem z Bookiem
musicie zyskać na czasie.
510
00:34:12,141 --> 00:34:13,057
Jasna sprawa.
511
00:34:17,099 --> 00:34:18,599
Na czym polega test?
512
00:34:21,266 --> 00:34:23,307
To dlatego ta misja jest tak ważna?
513
00:34:25,266 --> 00:34:26,641
Każda misja jest ważna.
514
00:34:28,182 --> 00:34:29,432
O co chodzi?
515
00:34:34,141 --> 00:34:36,182
Labirynty Umysłu.
516
00:34:39,807 --> 00:34:41,057
Czyżby chodziło o mnie?
517
00:34:43,057 --> 00:34:44,641
To mój umysł.
518
00:34:45,641 --> 00:34:46,641
Tak?
519
00:34:49,182 --> 00:34:51,557
Dlatego moja podświadomość
wybrała ciebie.
520
00:34:51,641 --> 00:34:53,016
Bo wcześniej rozmawialiśmy.
521
00:34:53,766 --> 00:34:54,766
I...
522
00:34:55,307 --> 00:34:56,391
I co?
523
00:34:57,807 --> 00:34:59,099
Nie załatwiliśmy sprawy.
524
00:35:01,516 --> 00:35:02,849
Wybrałam ciebie,
525
00:35:03,641 --> 00:35:05,474
bo chcę ją załatwić.
526
00:35:05,557 --> 00:35:06,891
Ale nie wiem jak.
527
00:35:10,766 --> 00:35:12,432
On też tak na mnie patrzył.
528
00:35:13,849 --> 00:35:18,016
Jakby uważał, że dla mnie
liczy się wyłącznie robota.
529
00:35:19,557 --> 00:35:21,391
Tego właśnie chcesz?
530
00:35:22,307 --> 00:35:24,016
Mam to przyznać?
531
00:35:24,099 --> 00:35:25,891
Że służba jest najważniejsza?
532
00:35:25,974 --> 00:35:27,349
Wtedy dostanę wskazówkę?
533
00:35:28,057 --> 00:35:31,266
Może mam brnąć dalej
w psychologiczny bełkot i przyznać,
534
00:35:31,349 --> 00:35:33,307
że jeśli nie wykonam tej misji,
535
00:35:33,391 --> 00:35:35,099
nie będę wiedzieć, kim jestem.
536
00:35:38,516 --> 00:35:39,599
A może uważam, że...
537
00:35:41,932 --> 00:35:43,516
nikt mnie nie pokocha albo...
538
00:35:44,349 --> 00:35:46,557
nie zechce,
jeśli nawalę na całej linii.
539
00:35:50,974 --> 00:35:52,932
I może dlatego straciłam ciebie.
540
00:35:54,266 --> 00:35:55,099
Jego.
541
00:35:56,432 --> 00:35:57,391
Zgadza się?
542
00:36:00,141 --> 00:36:03,349
Po części to prawda,
ale to nie jest odpowiedź.
543
00:36:15,557 --> 00:36:16,724
Zaraz.
544
00:36:16,807 --> 00:36:20,349
Powiedzmy, że wszystko mi się udaje.
545
00:36:20,432 --> 00:36:21,391
Co w tym złego?
546
00:36:21,474 --> 00:36:23,641
To źle, że mam jakiś cel?
547
00:36:23,724 --> 00:36:25,974
Ty nie musisz ciągle się wykazywać.
548
00:36:26,807 --> 00:36:28,141
Dowodzić swojej wartości.
549
00:36:30,016 --> 00:36:33,724
Udowadniać, że zasługujesz,
by nosić ten mundur
550
00:36:34,266 --> 00:36:36,766
czy mieć taki stopień...
551
00:36:37,474 --> 00:36:38,599
Że jesteś niezawodny,
552
00:36:38,682 --> 00:36:41,057
że nie odpuszczasz,
że znowu nie nawalisz.
553
00:36:41,141 --> 00:36:42,307
Znowu?
554
00:36:46,432 --> 00:36:47,932
Wal się.
555
00:36:48,599 --> 00:36:50,307
Sama znajdę wyjście.
556
00:36:56,182 --> 00:36:59,057
Maszynownia, kiedy damy radę
pomóc Archiwum?
557
00:36:59,141 --> 00:37:00,641
Pracujemy nad tym.
558
00:37:00,724 --> 00:37:02,224
Jak mamy unieszkodliwić
559
00:37:02,307 --> 00:37:04,932
nieznaną technologię
do drążenia w osłonach
560
00:37:05,016 --> 00:37:06,974
stworzoną przez tak słabo znaną rasę?
561
00:37:07,724 --> 00:37:08,932
Pamiętaj też,
562
00:37:09,016 --> 00:37:11,141
że Breenowie nie mogą nas wykryć.
563
00:37:11,224 --> 00:37:12,391
Co w tym trudnego?
564
00:37:12,474 --> 00:37:15,432
Zaraz, spójrzcie.
Ich kanał ma okresową fluktuację.
565
00:37:15,516 --> 00:37:18,057
To 8,4 raza na sekundę.
566
00:37:18,141 --> 00:37:21,016
Tak. Stosują modulowany rezonans...
567
00:37:21,099 --> 00:37:23,682
Aby dostosować się
do częstotliwości osłon Archiwum.
568
00:37:23,766 --> 00:37:25,224
Uwielbiam, gdy tak robicie.
569
00:37:25,307 --> 00:37:26,432
Działa automatycznie,
570
00:37:26,516 --> 00:37:28,641
ale jeśli sprawimy,
że system Breenów uzna,
571
00:37:28,724 --> 00:37:30,766
że częstotliwość uległa zmianie,
572
00:37:30,849 --> 00:37:33,141
to zmieni modulację i zamknie kanał.
573
00:37:33,224 --> 00:37:34,891
I nie dostaną się do środka.
574
00:37:34,974 --> 00:37:38,474
Rzecz w tym, że kody Breenów
wyjątkowo ciężko złamać.
575
00:37:38,557 --> 00:37:40,266
Pamiętasz, jak opowiadałam
576
00:37:40,349 --> 00:37:42,807
o moich różnych dziwnych fuchach?
577
00:37:42,891 --> 00:37:44,016
Tak.
578
00:37:45,141 --> 00:37:49,974
Swego czasu naprawiałam
przekaźniki niedaleko Hysperii.
579
00:37:50,766 --> 00:37:54,099
Hysperianie lubią sobie pobalować,
580
00:37:54,182 --> 00:37:56,266
ale to historia na inny raz.
581
00:37:56,349 --> 00:38:00,682
Do zdalnych napraw stosowaliśmy
skupione wiązki pozytronowe,
582
00:38:00,766 --> 00:38:04,516
które można ustawić na impulsy
o dowolnej częstotliwości.
583
00:38:04,599 --> 00:38:06,932
Skierujemy
wiązkę pozytronową w punkt,
584
00:38:07,016 --> 00:38:09,682
w którym kanał styka się
z osłoną Archiwum.
585
00:38:09,766 --> 00:38:12,891
Jeśli ustawimy ją
na inną częstotliwość...
586
00:38:13,641 --> 00:38:15,099
No to lecimy jeszcze raz.
587
00:38:15,182 --> 00:38:17,224
Kanał automatycznie się zamknie!
588
00:38:17,307 --> 00:38:20,599
Ale zaraz zauważą błąd
i skorygują go.
589
00:38:20,682 --> 00:38:23,099
Zdążymy już ściągnąć naszych ludzi.
590
00:38:23,807 --> 00:38:26,557
- Świetny pomysł.
- To moja specjalność.
591
00:38:27,307 --> 00:38:30,599
Mamy rozwiązanie,
ale potrzebujemy paru minut.
592
00:38:30,682 --> 00:38:32,932
Postaramy się tyle wytrzymać.
593
00:38:35,807 --> 00:38:37,266
Na pewno przejdą tędy.
594
00:38:37,349 --> 00:38:39,599
Będą nas szukać
czteroosobowymi drużynami.
595
00:38:39,682 --> 00:38:42,016
Widzę parę dogodnych pozycji,
596
00:38:42,099 --> 00:38:44,141
ale nie wiemy, skąd przyjdą.
597
00:38:45,599 --> 00:38:48,516
Tam. Regały nas osłonią,
598
00:38:48,599 --> 00:38:51,016
a my będziemy mieli
dobre pole ostrzału.
599
00:38:54,766 --> 00:38:55,766
Myślisz jak łowca.
600
00:38:55,849 --> 00:38:57,724
Inaczej Breenowie by mnie zabili.
601
00:38:57,807 --> 00:39:00,849
Zamykamy tunel,
ale część już się przedostała.
602
00:39:02,599 --> 00:39:03,599
Będziemy gotowi.
603
00:39:05,932 --> 00:39:08,891
Nie możemy wysłać
kolejnych żołnierzy.
604
00:39:08,974 --> 00:39:10,641
Kanał się zamknął.
605
00:39:10,724 --> 00:39:12,557
Naprawcie go.
606
00:39:12,641 --> 00:39:15,391
Nie wiem, o czym gadacie,
ale to nie jedyny problem.
607
00:39:15,474 --> 00:39:17,516
Ktoś załatwił jednego z żołnierzy.
608
00:39:18,432 --> 00:39:21,099
Mówiłam, że Discovery tu jest.
609
00:39:21,182 --> 00:39:22,141
Sternik?
610
00:39:22,974 --> 00:39:25,224
Czujniki niczego nie wykrywają.
611
00:39:25,307 --> 00:39:27,557
Pokażcie obraz
z tamtego sektora Archiwum.
612
00:39:27,641 --> 00:39:29,057
Tak jest.
613
00:39:41,057 --> 00:39:43,557
To jeszcze nie wszystko, dupki.
614
00:39:47,932 --> 00:39:49,016
Wyślijcie mnie tam.
615
00:39:49,099 --> 00:39:50,932
Jestem lepsza niż Flota Gwiezdna.
616
00:39:51,016 --> 00:39:52,391
Masz mnie za głupca?
617
00:39:52,474 --> 00:39:55,932
Nie odpuszczę szansy
na odzyskanie L'aka.
618
00:39:56,016 --> 00:39:57,807
A ty nie stracisz kolejnych ludzi.
619
00:39:57,891 --> 00:40:00,516
Poświęcimy tylu, ilu będzie trzeba.
620
00:40:00,599 --> 00:40:04,641
Skierujcie wszystkie siły
do tego sektora.
621
00:40:07,599 --> 00:40:09,516
On ma w dupie L'aka.
622
00:40:10,766 --> 00:40:11,974
Was zresztą też.
623
00:40:13,182 --> 00:40:14,391
Wiesz o tym, prawda?
624
00:40:19,557 --> 00:40:21,932
Trzymaj się. Book oberwał.
625
00:40:22,432 --> 00:40:24,391
Book, pokaż się.
626
00:40:24,474 --> 00:40:25,641
Spokojnie.
627
00:40:26,141 --> 00:40:28,307
- To nic takiego.
- Jama brzuszna.
628
00:40:28,391 --> 00:40:30,891
Tu ci nie pomogę.
Muszę cię zabrać do ambulatorium.
629
00:40:30,974 --> 00:40:33,391
- Co z panią kapitan?
- Bez zmian.
630
00:40:33,474 --> 00:40:35,224
Discovery, meldujcie.
631
00:40:35,307 --> 00:40:37,807
Zamknęliśmy kanał,
ale zaraz go naprawią.
632
00:40:37,891 --> 00:40:40,474
Nie utrzymamy się
w tej burzy zbyt długo.
633
00:40:40,557 --> 00:40:42,432
Co mamy robić, komandorze?
634
00:40:43,516 --> 00:40:44,682
Jeszcze pięć minut.
635
00:40:45,724 --> 00:40:49,141
Jeśli kapitan się nie wybudzi,
ewakuujemy się.
636
00:40:49,224 --> 00:40:50,432
Wywołajcie Archiwum.
637
00:40:50,516 --> 00:40:53,724
Będą musieli wyłączyć osłony,
żeby umożliwić nam przesył.
638
00:40:53,807 --> 00:40:55,807
A co ze wskazówką?
639
00:40:55,891 --> 00:40:57,766
Nic nam po niej, jak zginiemy.
640
00:40:57,849 --> 00:41:00,182
Nie, nie możemy.
641
00:41:00,266 --> 00:41:01,766
Book, posłuchaj.
642
00:41:01,849 --> 00:41:04,932
Wiem, że teleportacja
to dla niej ogromne ryzyko.
643
00:41:06,099 --> 00:41:08,474
Ale tutaj zginiemy na pewno.
644
00:41:09,766 --> 00:41:10,849
Przykro mi.
645
00:41:24,891 --> 00:41:27,349
Przepraszam. Potrzebowałam chwili.
646
00:41:28,057 --> 00:41:29,557
Czas się kończy.
647
00:41:31,641 --> 00:41:32,682
Wiem.
648
00:41:36,266 --> 00:41:37,557
Próbowałam wszystkiego.
649
00:41:40,641 --> 00:41:42,182
Nic innego nie wymyślę.
650
00:41:45,724 --> 00:41:47,182
Nie chcę tu umierać.
651
00:41:49,557 --> 00:41:51,057
Boisz się śmierci?
652
00:41:56,224 --> 00:41:57,432
Nieszczególnie.
653
00:42:00,182 --> 00:42:02,016
Wielu rzeczy się boję...
654
00:42:05,766 --> 00:42:07,224
ale nie śmierci.
655
00:42:08,849 --> 00:42:13,849
Zaskoczyłaś mnie.
Wielka Michael Burnham się boi?
656
00:42:14,891 --> 00:42:16,766
Bardziej, niż sama przyznaję.
657
00:42:20,766 --> 00:42:21,974
Boję się porażki.
658
00:42:24,099 --> 00:42:25,599
I że jestem zbyt słaba.
659
00:42:27,057 --> 00:42:32,807
Jako kapitan,
przyjaciółka, partnerka...
660
00:42:36,724 --> 00:42:42,141
Czasami ten strach mnie napędza.
661
00:42:46,391 --> 00:42:48,057
Nienawidzę tego.
662
00:42:49,641 --> 00:42:52,849
I to jak.
663
00:42:53,849 --> 00:42:55,099
Czuję się przez to...
664
00:42:58,807 --> 00:43:00,474
Czuję się mała...
665
00:43:02,641 --> 00:43:04,016
i słaba.
666
00:43:08,849 --> 00:43:09,974
Wstydzę się.
667
00:43:12,807 --> 00:43:14,932
Chyba ciężko jest tak żyć.
668
00:43:19,432 --> 00:43:20,974
Pracuję nad tym.
669
00:43:24,307 --> 00:43:25,891
Ale to jeszcze potrwa.
670
00:43:29,557 --> 00:43:31,599
Dobrze było wreszcie to wyznać.
671
00:43:32,224 --> 00:43:33,849
Chociaż nie jesteś Bookiem.
672
00:43:36,182 --> 00:43:37,932
Powinnam była mu powiedzieć...
673
00:43:40,141 --> 00:43:42,057
czemu się wycofałam.
674
00:43:45,766 --> 00:43:48,057
Ale bałam się, że zawiodłam jego...
675
00:43:50,766 --> 00:43:51,849
lub siebie.
676
00:43:54,182 --> 00:43:56,724
Łatwiej było po prostu...
677
00:44:03,016 --> 00:44:07,932
Możesz chociaż powiedzieć,
na czym polegał test?
678
00:44:10,599 --> 00:44:12,099
Zanim zgasną światła.
679
00:44:14,391 --> 00:44:15,474
Nie muszę.
680
00:44:18,057 --> 00:44:19,557
Przeszłaś go pomyślnie.
681
00:44:27,891 --> 00:44:28,974
Jak to?
682
00:44:29,057 --> 00:44:32,224
Jeśli masz chronić to,
co zostało po Protoplastach,
683
00:44:32,849 --> 00:44:34,432
musisz znać samą siebie.
684
00:44:35,099 --> 00:44:36,849
Być szczera wobec siebie.
685
00:44:37,682 --> 00:44:40,307
Szczególnie w trudnych kwestiach.
686
00:44:41,349 --> 00:44:46,516
Strachu, poczucia winy
i wszelkich słabości.
687
00:44:47,266 --> 00:44:50,141
Większość ludzi
nie potrafi się do nich przyznać.
688
00:44:50,224 --> 00:44:52,932
Ty to potrafisz,
a tylko tak udowodnisz,
689
00:44:53,016 --> 00:44:55,224
że dobrze wykorzystasz
tak wielką moc.
690
00:44:58,807 --> 00:45:01,224
Gratuluję, Michael Burnham.
691
00:45:02,307 --> 00:45:03,349
Dziękuję.
692
00:45:06,807 --> 00:45:08,266
Niezły ten test.
693
00:45:12,266 --> 00:45:13,391
Cholera.
694
00:45:16,057 --> 00:45:17,849
Nie pieścicie się, co?
695
00:45:18,807 --> 00:45:21,266
W pokoju numer siedem
znajdziesz kryształ.
696
00:45:21,349 --> 00:45:26,182
Gdy się wybudzisz,
idź tam, weź go i rozbij.
697
00:45:26,682 --> 00:45:28,391
W środku jest wskazówka.
698
00:45:30,224 --> 00:45:31,182
Jasne.
699
00:45:33,349 --> 00:45:34,974
W takim razie muszę już iść.
700
00:45:36,099 --> 00:45:38,432
Muszę ci powiedzieć
coś jeszcze o tym,
701
00:45:38,516 --> 00:45:41,349
co znajdziesz u kresu tej podróży.
702
00:45:43,057 --> 00:45:44,724
Aby ją ukończyć...
703
00:45:51,266 --> 00:45:52,432
Book.
704
00:45:53,266 --> 00:45:54,891
- Hej, Michael!
- Pani kapitan.
705
00:45:54,974 --> 00:45:55,932
Book, jesteś ranny.
706
00:45:59,891 --> 00:46:01,307
Co ci się stało?
707
00:46:01,391 --> 00:46:04,099
- No co?
- To nic takiego.
708
00:46:04,182 --> 00:46:05,432
Jak sytuacja?
709
00:46:05,516 --> 00:46:08,057
Musimy się ewakuować.
Są tu Breenowie.
710
00:46:08,932 --> 00:46:10,182
Najpierw wskazówka.
711
00:46:10,266 --> 00:46:12,599
Musimy ją zabrać. Chodźmy.
712
00:46:18,599 --> 00:46:20,599
Komandorze Rhys, jesteście gotowi?
713
00:46:20,682 --> 00:46:21,557
Czekamy na znak.
714
00:46:21,641 --> 00:46:23,391
Archiwum może wyłączyć osłony,
715
00:46:23,474 --> 00:46:25,474
ale Breenowie wysyłają wsparcie.
716
00:46:25,557 --> 00:46:28,141
- Ile mamy czasu?
- Góra 30 sekund.
717
00:46:28,224 --> 00:46:29,474
Wystarczy.
718
00:46:37,807 --> 00:46:39,599
Komandorze, teraz! Przesył.
719
00:46:51,849 --> 00:46:54,182
- Book i Culber są w ambulatorium?
- Tak.
720
00:46:55,182 --> 00:46:56,807
Co z Archiwum?
721
00:46:56,890 --> 00:46:59,599
Kilku archiwistów jest rannych,
ale przeżyją.
722
00:46:59,682 --> 00:47:02,682
Niekoniecznie, jeśli Breenowie
wyślą tam więcej żołnierzy.
723
00:47:02,765 --> 00:47:03,765
Potrzebują pomocy.
724
00:47:03,849 --> 00:47:05,807
Gallo pracuje nad emiterami osłon.
725
00:47:05,890 --> 00:47:06,724
Dobrze.
726
00:47:06,807 --> 00:47:08,182
Niech zespół Gallo
727
00:47:08,265 --> 00:47:10,349
przekieruje energię
do pani stanowiska.
728
00:47:10,432 --> 00:47:12,349
Komandor Asha,
za chwilę stąd wylecimy
729
00:47:12,432 --> 00:47:14,057
i odwrócimy uwagę Breenów.
730
00:47:14,140 --> 00:47:15,307
Tak jest.
731
00:47:17,807 --> 00:47:20,349
No dobra, lecimy.
732
00:47:30,807 --> 00:47:34,307
Prymarcho, wykryliśmy Discovery.
Wywołują nas.
733
00:47:35,182 --> 00:47:36,474
Przełącz ich.
734
00:47:37,057 --> 00:47:38,265
Prymarcho Ruhn,
735
00:47:38,349 --> 00:47:41,224
konflikt macie z nami,
a nie z Archiwum.
736
00:47:41,307 --> 00:47:43,265
Nie mają już tego, czego szukasz.
737
00:47:43,349 --> 00:47:44,474
Zatem wy to macie.
738
00:47:44,557 --> 00:47:46,932
Jeśli nas ostrzelacie,
zniszczycie wskazówkę.
739
00:47:47,557 --> 00:47:50,557
Natychmiast prześlijcie mi
wszystkie wskazówki,
740
00:47:50,640 --> 00:47:52,640
inaczej zniszczę Archiwum.
741
00:47:53,724 --> 00:47:56,849
Drednot aktywuje
jakąś broń energetyczną.
742
00:47:57,474 --> 00:47:58,432
Zaczekajcie!
743
00:47:58,515 --> 00:48:00,682
W Archiwum
jest tysiąc niewinnych osób.
744
00:48:00,765 --> 00:48:02,724
To ostatnie ostrzeżenie.
745
00:48:02,807 --> 00:48:03,640
Ognia!
746
00:48:11,057 --> 00:48:14,307
Hy'Rell melduje,
że mają wielu rannych.
747
00:48:16,557 --> 00:48:20,474
Dajcie mi wskazówki,
bo będziecie winni rozlewu krwi.
748
00:48:28,599 --> 00:48:32,307
Najpierw musisz zapewnić,
że nic nie stanie się
749
00:48:32,390 --> 00:48:34,224
z Archiwum i jego personelem.
750
00:48:35,765 --> 00:48:39,140
- Pani kapitan.
- Nie będziecie dyktować warunków.
751
00:48:39,224 --> 00:48:41,057
Będę, jeśli chcecie mieć wskazówki.
752
00:48:41,140 --> 00:48:42,474
Przysięgnij.
753
00:48:42,557 --> 00:48:47,765
Złóż tergun,
że oszczędzicie Archiwum.
754
00:48:48,349 --> 00:48:51,099
Tergun
to dla Breenów święta przysięga.
755
00:48:51,182 --> 00:48:54,140
Mam złożyć ją przed wami?
756
00:48:55,015 --> 00:48:57,265
Tego właśnie oczekuję.
757
00:48:57,974 --> 00:48:59,807
Muszę się zastanowić.
758
00:49:00,307 --> 00:49:02,474
Tilly, przynieś pozostałe wskazówki.
759
00:49:02,557 --> 00:49:04,974
Musimy mieć mapę,
żeby odnaleźć technologię.
760
00:49:05,057 --> 00:49:05,932
Już idę.
761
00:49:08,057 --> 00:49:09,224
Naprawdę to zrobi?
762
00:49:09,807 --> 00:49:12,724
Słabością Federacji
zawsze było współczucie.
763
00:49:12,807 --> 00:49:15,640
Dla ratowania mniejszości
zaryzykują dobro większości.
764
00:49:15,724 --> 00:49:17,640
To może być podstęp.
765
00:49:17,724 --> 00:49:19,057
Aż tak by nie ryzykowała.
766
00:49:19,140 --> 00:49:21,140
Widziała, jak potężną mamy broń.
767
00:49:22,640 --> 00:49:24,557
Nawiązać łączność.
768
00:49:25,307 --> 00:49:26,474
Są już gotowi.
769
00:49:26,557 --> 00:49:27,724
Przełącz ich.
770
00:49:29,599 --> 00:49:31,224
Mogę złożyć tergun.
771
00:49:31,307 --> 00:49:34,224
Oszczędzę Archiwum
i wszystkich, którzy tam są.
772
00:49:34,307 --> 00:49:36,099
Jeśli złamiesz naszą umowę,
773
00:49:36,182 --> 00:49:38,974
zginą okrutną śmiercią.
774
00:49:39,057 --> 00:49:41,224
Czekajcie na przesył. Bez odbioru.
775
00:49:41,307 --> 00:49:43,265
- Tilly!
- Jestem, jestem.
776
00:49:49,474 --> 00:49:52,015
Ostatnia wskazówka. Do dzieła.
777
00:50:20,307 --> 00:50:21,265
Jest.
778
00:50:21,349 --> 00:50:23,974
To lokalizacja
technologii Protoplastów.
779
00:50:25,682 --> 00:50:28,099
Wyślijcie Stametsowi skan mapy.
Zaraz ruszamy.
780
00:50:28,182 --> 00:50:29,015
Tak jest.
781
00:50:32,099 --> 00:50:36,224
Rozhermetyzujemy hangar
i zrzucimy plazmę z obu gondol.
782
00:50:38,224 --> 00:50:40,724
Słyszeliście panią kapitan.
Do roboty.
783
00:50:40,807 --> 00:50:41,932
Tak jest.
784
00:50:44,015 --> 00:50:48,515
Z Discovery przesłano do nas
jakiś przedmiot.
785
00:50:48,599 --> 00:50:50,140
Zmaterializować go.
786
00:50:52,515 --> 00:50:53,890
Czy to autentyk?
787
00:50:54,599 --> 00:50:55,765
Tak.
788
00:50:55,849 --> 00:50:56,724
To dobrze.
789
00:51:09,557 --> 00:51:12,265
Namierzyć Discovery.
Przygotować się do ostrzału.
790
00:51:12,349 --> 00:51:13,432
Co? Nie!
791
00:51:15,682 --> 00:51:18,349
Rozpoczniesz wojnę z Federacją.
792
00:51:18,432 --> 00:51:20,682
Wciągniesz w nią
wszystkie frakcje Breenów.
793
00:51:20,765 --> 00:51:21,849
Będą winić nas.
794
00:51:21,932 --> 00:51:22,849
Nas?
795
00:51:23,557 --> 00:51:25,140
Teraz jesteś Breenką?
796
00:51:25,890 --> 00:51:28,515
Jestem żoną następcy.
797
00:51:28,599 --> 00:51:30,807
Martwego następcy.
798
00:51:30,890 --> 00:51:32,390
Przygotować się do ostrzału.
799
00:51:35,265 --> 00:51:37,557
- Namierzają nas!
- Uniki.
800
00:51:37,640 --> 00:51:40,015
Trzymajcie się.
Komandorze Stamets, jak tam?
801
00:51:40,099 --> 00:51:41,224
Jestem gotowy.
802
00:51:41,307 --> 00:51:43,390
Wykonamy zrzut plazmy
i skok jednocześnie.
803
00:51:43,474 --> 00:51:44,307
Czarny alarm.
804
00:51:46,140 --> 00:51:47,057
Strzelają.
805
00:51:50,599 --> 00:51:51,724
Jakie uszkodzenia?
806
00:51:51,807 --> 00:51:53,807
Boczne silniki padają.
807
00:51:53,890 --> 00:51:56,432
Uszkodzenia
na pokładach numer pięć, 14 i 18.
808
00:51:56,515 --> 00:51:59,349
- Kolejna salwa!
- Odpowiedzcie ogniem.
809
00:52:00,599 --> 00:52:02,390
Spójność konstrukcji spada.
810
00:52:02,474 --> 00:52:04,724
- Osłony na 30%.
- Pani kapitan.
811
00:52:04,807 --> 00:52:06,182
Jeszcze nie!
812
00:52:07,640 --> 00:52:09,057
Osłony padają!
813
00:52:09,140 --> 00:52:10,599
Na mój znak...
814
00:52:13,182 --> 00:52:14,140
Teraz!
815
00:52:34,724 --> 00:52:36,140
- Wszyscy cali?
- Tak jest.
816
00:52:36,224 --> 00:52:38,640
- Tak jest.
- Tak jest.
817
00:52:39,140 --> 00:52:40,765
Komandor Asha, gdzie jesteśmy?
818
00:52:40,849 --> 00:52:42,599
Odległość 22 lata świetlne od celu.
819
00:52:42,682 --> 00:52:45,682
- Komandorze Stamets?
- Nie wiem, co się stało.
820
00:52:45,765 --> 00:52:46,890
Napęd nawalił.
821
00:52:46,974 --> 00:52:49,515
Został uszkodzony
podczas ataku Breenów.
822
00:52:49,599 --> 00:52:51,557
Do czasu naprawy nie wykonamy skoku.
823
00:52:51,640 --> 00:52:55,057
Napęd warp też oberwał.
Sprawdzam jego stan.
824
00:52:55,140 --> 00:52:58,015
Informuj mnie na bieżąco.
Straty w ludziach?
825
00:52:58,099 --> 00:52:59,682
Mamy kilku lekko rannych.
826
00:52:59,765 --> 00:53:00,932
To dobrze.
827
00:53:01,015 --> 00:53:05,307
Kiedy Breenowie dotrą do celu,
lecąc z maksymalną prędkością warp?
828
00:53:06,224 --> 00:53:07,765
Za jakieś sześć godzin.
829
00:53:08,349 --> 00:53:10,599
Niech wszyscy biorą się za naprawy.
830
00:53:10,682 --> 00:53:12,724
Za pięć godzin musimy ruszać.
831
00:53:12,807 --> 00:53:13,849
Tak jest.
832
00:53:13,932 --> 00:53:15,682
Sprytne posunięcie, pani kapitan.
833
00:53:15,765 --> 00:53:18,140
Ruhn sądzi, że zginęliśmy.
Mamy przewagę.
834
00:53:18,724 --> 00:53:21,224
Ktoś mówił mi, by nie stawać
plecami do Breena.
835
00:53:22,474 --> 00:53:24,099
Wciąż mogą nas wyprzedzić.
836
00:53:25,099 --> 00:53:27,307
W wymiarze myśli
czegoś się dowiedziałam.
837
00:53:27,390 --> 00:53:31,015
Potrzebujemy tego na miejscu,
a Ruhn na to nie wpadnie.
838
00:53:31,599 --> 00:53:32,890
A Moll?
839
00:53:39,015 --> 00:53:42,974
Znaleźliśmy szczątki
i ślady plazmy napędowej.
840
00:53:43,640 --> 00:53:45,765
Discovery został zniszczony.
841
00:53:48,349 --> 00:53:49,182
Doskonale.
842
00:53:51,807 --> 00:53:53,682
Teraz ostrzelamy Archiwum.
843
00:53:57,682 --> 00:53:59,682
Złożyłeś tergun.
844
00:54:01,807 --> 00:54:05,265
Nie pakuj załogi
w jeszcze większe kłopoty.
845
00:54:06,849 --> 00:54:10,640
Ustaw kurs na współrzędne z mapy.
Priorytetem jest L'ak.
846
00:54:10,724 --> 00:54:13,932
To ja ustalam priorytety.
847
00:54:14,015 --> 00:54:15,349
Zasilić uzbrojenie.
848
00:54:16,224 --> 00:54:17,765
Zabrać ją do komory.
849
00:54:17,849 --> 00:54:19,474
Ale ona...
850
00:54:23,182 --> 00:54:24,265
Zabrać ją!
851
00:54:26,307 --> 00:54:27,182
Tak, prymarcho.
852
00:54:31,765 --> 00:54:33,307
Nie, do cholery! Zaraz!
853
00:54:33,390 --> 00:54:34,390
Zniszczenie Archiwum
854
00:54:34,474 --> 00:54:36,599
ściągnie na ciebie
kolejnych przeciwników.
855
00:54:36,682 --> 00:54:38,515
Innych Breenów też.
856
00:54:39,015 --> 00:54:41,224
Będą szukać zemsty za tę hańbę.
857
00:54:41,307 --> 00:54:44,682
Mając potęgę Protoplastów,
nie będziemy się nimi przejmować.
858
00:54:44,765 --> 00:54:47,557
Ale jeszcze jej nie masz, prawda?
859
00:54:52,974 --> 00:54:57,557
L'ak nie poprze twojej sukcesji,
jeśli mnie zabijesz.
860
00:54:57,640 --> 00:55:01,140
L'ak nie jest mi już potrzebny.
Ty też nie.
861
00:55:04,307 --> 00:55:05,474
No i proszę.
862
00:55:05,974 --> 00:55:09,849
Gdzieś masz następcę, swoje przysięgi
863
00:55:09,932 --> 00:55:12,307
i życie swoich żołnierzy.
864
00:55:13,390 --> 00:55:15,099
Czy L'ak by tak postąpił?
865
00:55:15,182 --> 00:55:17,765
Byłby takim egoistą?
866
00:55:18,307 --> 00:55:21,390
Opuścił nas dla Ziemianki.
867
00:55:22,015 --> 00:55:24,474
Owszem, kocha mnie.
868
00:55:25,390 --> 00:55:27,140
Ale odszedł przez ciebie.
869
00:55:29,432 --> 00:55:31,307
Prymarcho, nie.
870
00:55:31,390 --> 00:55:33,515
Jak śmiesz?
871
00:55:52,349 --> 00:55:54,015
Jestem żoną L'aka,
872
00:55:55,390 --> 00:55:59,015
następcy tronu
i prawowitego władcy Imperium.
873
00:56:05,307 --> 00:56:06,890
Odzyskamy go.
874
00:56:09,682 --> 00:56:11,140
I długo będzie rządzić!
875
00:56:20,974 --> 00:56:22,890
Długo będzie rządzić!
876
00:56:26,140 --> 00:56:27,849
Długo będzie rządzić!
877
00:56:29,015 --> 00:56:30,849
Długo będzie rządzić!
878
00:56:31,515 --> 00:56:32,681
Długo będzie rządzić!
879
00:56:32,681 --> 00:56:33,349
Długo będzie rządzić!
61868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.