Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:07,777
SUB BY : DENI AUROR@
https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:00:08,243 --> 00:00:09,411
Are you ready, kids?
3
00:00:09,444 --> 00:00:11,346
Aye, aye, Captain!
4
00:00:11,380 --> 00:00:12,547
I can't hear you.
5
00:00:12,581 --> 00:00:14,549
Aye, aye, Captain!!
6
00:00:14,583 --> 00:00:17,552
* ooh!
7
00:00:17,586 --> 00:00:19,721
* who lives in a pineapple
under the sea? *
8
00:00:19,754 --> 00:00:21,723
* Spongebob Squarepants! *
9
00:00:21,756 --> 00:00:23,558
* absorbent and yellow
and porous is he *
10
00:00:23,592 --> 00:00:25,427
* Spongebob
Squarepants! *
11
00:00:25,460 --> 00:00:27,796
* if nautical nonsense
be something you wish *
12
00:00:27,829 --> 00:00:29,298
* Spongebob Squarepants! *
13
00:00:29,331 --> 00:00:31,566
* then drop on the deck
and flop like a fish *
14
00:00:31,600 --> 00:00:33,702
* Spongebob Squarepants! *
ready?
15
00:00:33,735 --> 00:00:35,704
* Spongebob Squarepants!
16
00:00:35,737 --> 00:00:37,906
* Spongebob Squarepants!
17
00:00:37,939 --> 00:00:39,641
* Spongebob Squarepants!
18
00:00:39,674 --> 00:00:43,445
* Spongebob Squarepants!
19
00:01:01,662 --> 00:01:02,931
Where can they be?
20
00:01:02,964 --> 00:01:04,465
They should have been here
hours ago.
21
00:01:04,498 --> 00:01:06,200
Arrgh.
22
00:01:06,234 --> 00:01:08,369
Not a customer in sight.
23
00:01:08,402 --> 00:01:10,138
If i don't make any money today
24
00:01:10,171 --> 00:01:11,605
I'll surely break out in a rash.
25
00:01:11,639 --> 00:01:12,606
Yippee!
26
00:01:12,640 --> 00:01:14,642
I'm rich.
27
00:01:14,675 --> 00:01:17,111
Look, Patrick, eight
gold doubloons.
28
00:01:17,145 --> 00:01:18,612
Wait! I saw it first!
29
00:01:18,646 --> 00:01:19,981
Yah!
30
00:01:20,014 --> 00:01:21,916
Mine! Mine! Huh?
31
00:01:21,950 --> 00:01:23,617
Boy, Mister Krabs,
you sure are sweaty.
32
00:01:23,651 --> 00:01:25,019
What's this?
33
00:01:25,053 --> 00:01:26,454
Where are the doubloons?
34
00:01:27,688 --> 00:01:29,991
There are no real
doubloons, Mister Krabs.
35
00:01:30,024 --> 00:01:31,192
It's a game.
36
00:01:31,225 --> 00:01:33,327
The flying dutchman's
treasure hunt.
37
00:01:33,361 --> 00:01:35,997
Based on a real treasure map.
38
00:01:36,030 --> 00:01:37,498
Take a break and
play a round with us.
39
00:01:37,531 --> 00:01:39,167
Yeah, come on, sweaty.
40
00:01:39,200 --> 00:01:40,969
You finished
cleaning the tables?
41
00:01:41,002 --> 00:01:42,603
I cleaned the tables,
Mister Krabs.
42
00:01:42,636 --> 00:01:44,505
Aye, but did you scrape
43
00:01:44,538 --> 00:01:47,241
All the gum off the underside?
44
00:01:47,275 --> 00:01:50,044
I already took care of it.
45
00:01:51,245 --> 00:01:52,380
All right, lads.
46
00:01:52,413 --> 00:01:54,315
Looks like you've shanghaied me.
47
00:01:54,348 --> 00:01:55,349
My turn.
48
00:01:55,383 --> 00:01:57,051
Five.
49
00:01:58,386 --> 00:02:01,389
"One of your shipmates has been
a bad pirate.
50
00:02:01,422 --> 00:02:03,992
Send him to the brig!"
51
00:02:04,025 --> 00:02:05,393
Hmm...
52
00:02:08,262 --> 00:02:11,665
It's off to jail
for y Mister Krabs.
53
00:02:11,699 --> 00:02:14,168
Patrick, you're fired.
54
00:02:14,202 --> 00:02:16,104
But i don't even work here.
55
00:02:16,137 --> 00:02:18,306
Would you like a
job, starting now?
56
00:02:18,339 --> 00:02:19,440
Boy, would i!?
57
00:02:19,473 --> 00:02:20,508
You're fired.
58
00:02:20,541 --> 00:02:22,710
My turn.
59
00:02:22,743 --> 00:02:25,513
One, two, three, four.
60
00:02:25,546 --> 00:02:27,248
"Look for the deacon's goose
61
00:02:27,281 --> 00:02:29,517
Thru the fork in the old tree
and head that way."
62
00:02:29,550 --> 00:02:33,754
Well, i see Mister Krabs'
zipper is undone.
63
00:02:33,787 --> 00:02:35,256
Shiver me timbers.
64
00:02:35,289 --> 00:02:37,025
Just kidding, Mister Krabs.
65
00:02:37,058 --> 00:02:38,492
I'm almost to
the treasure.
66
00:02:38,526 --> 00:02:39,994
Your turn again,
Mister Krabs.
67
00:02:41,095 --> 00:02:42,296
I hope.
68
00:02:42,330 --> 00:02:43,531
Fisheyes.
69
00:02:43,564 --> 00:02:45,266
One, two.
70
00:02:45,299 --> 00:02:46,734
"You are a real pirate.
71
00:02:46,767 --> 00:02:48,202
"Go straight to the 'x'
72
00:02:48,236 --> 00:02:49,737
Which marks the spot."
73
00:02:49,770 --> 00:02:51,405
You get to dig
for treasure.
74
00:02:51,439 --> 00:02:52,640
Treasure?
75
00:02:54,108 --> 00:02:55,376
There it is.
76
00:02:55,409 --> 00:02:57,478
It's the flying
dutchman's treasure.
77
00:02:57,511 --> 00:02:59,580
Gold, gold, gold.
Mine, mine, mine!
78
00:02:59,613 --> 00:03:02,316
Hey! Mister Krabs is getting
all sweaty again.
79
00:03:02,350 --> 00:03:05,486
Rev up those fryers, 'cause i
am sure hungry for one....
80
00:03:05,519 --> 00:03:06,554
Help. Help.
81
00:03:06,587 --> 00:03:08,022
My leg!
82
00:03:08,056 --> 00:03:09,723
Can't you see we're closed?
83
00:03:09,757 --> 00:03:11,659
Ready for another round?
84
00:03:11,692 --> 00:03:13,327
This is my kind
of game.
85
00:03:13,361 --> 00:03:14,562
Hooray!
86
00:03:14,595 --> 00:03:16,430
Six. One, two...
87
00:03:16,464 --> 00:03:17,565
I win again!
88
00:03:17,598 --> 00:03:20,268
Oh, that's 17 times in a row.
89
00:03:20,301 --> 00:03:24,072
I think we ought to call
it a night, Mister Krabs.
90
00:03:24,105 --> 00:03:26,374
I really got to get some sleep.
91
00:03:26,407 --> 00:03:28,409
Oh, you can't walk out
on me now.
92
00:03:28,442 --> 00:03:31,112
I'm sorry, Mister Krabs.
93
00:03:31,145 --> 00:03:32,413
See you tomorrow.
94
00:03:37,351 --> 00:03:39,187
Huh? Who's there?
95
00:03:40,221 --> 00:03:41,455
Come on, Spongebob.
96
00:03:41,489 --> 00:03:42,790
One more game.
97
00:03:42,823 --> 00:03:45,193
I can smell
the treasure.
98
00:03:45,226 --> 00:03:46,460
Mister Krabs, it's late.
99
00:03:46,494 --> 00:03:47,661
Go to bed.
100
00:03:47,695 --> 00:03:50,464
Good night, Mister Krabs.
101
00:03:50,498 --> 00:03:53,401
The wind is perfect,
the tide is right.
102
00:03:53,434 --> 00:03:55,403
Let's hunt for treasure.
103
00:03:55,436 --> 00:03:56,604
Mister Krabs, you got...
104
00:03:56,637 --> 00:03:58,072
Tread softly, lad.
105
00:03:58,106 --> 00:03:59,340
If the dutchman hears you
106
00:03:59,373 --> 00:04:00,674
We'll never get his treasure.
107
00:04:00,708 --> 00:04:02,076
But, Mister Krabs...
108
00:04:02,110 --> 00:04:03,744
I'll roll
for you, boy.
But, mister...
109
00:04:03,777 --> 00:04:05,179
Eight paces north.
110
00:04:05,213 --> 00:04:06,747
That's a good
start, lad.
But, mister...
111
00:04:06,780 --> 00:04:08,082
One, two, three...
112
00:04:08,116 --> 00:04:09,317
Mister Krabs!
113
00:04:09,350 --> 00:04:10,651
I want to go to bed!
114
00:04:12,420 --> 00:04:15,623
Mister Krabs, i'm sorry, but--
It's just a game, you know?
115
00:04:15,656 --> 00:04:18,492
A game. That's right.
116
00:04:18,526 --> 00:04:19,627
Of course it is.
117
00:04:19,660 --> 00:04:20,828
My mistake.
118
00:04:20,861 --> 00:04:23,831
I guess i got a little
carried away, eh?
119
00:04:23,864 --> 00:04:26,867
Though it is treasure
we're dealing with here.
120
00:04:26,900 --> 00:04:28,669
Sorry for disturbing
you, lad.
121
00:04:35,209 --> 00:04:36,510
Avast!
122
00:04:36,544 --> 00:04:37,845
Pineapple ho!
123
00:04:37,878 --> 00:04:40,848
Heave to and prepare
to be boarded!
124
00:04:40,881 --> 00:04:43,517
Oh, go home already.
125
00:04:43,551 --> 00:04:46,754
I'm done playing that game,
Mister Krabs.
126
00:04:46,787 --> 00:04:49,257
That's Captain
krabs to you
127
00:04:49,290 --> 00:04:51,325
And this is no game.
128
00:04:51,359 --> 00:04:53,327
We're going to be pirates.
129
00:04:53,361 --> 00:04:54,195
Pirates?
130
00:04:54,228 --> 00:04:55,863
Aye!
131
00:04:55,896 --> 00:04:58,532
How'd you like to go
on a real treasure hunt?
132
00:04:58,566 --> 00:04:59,900
With a real treasure map?
133
00:04:59,933 --> 00:05:01,835
Treasure?
Treasure?
134
00:05:03,304 --> 00:05:04,605
* we're gonna be pirates!
135
00:05:04,638 --> 00:05:06,274
* we're gonna be pirates!
136
00:05:06,307 --> 00:05:07,808
Hey, hey,
belay that skipping.
137
00:05:07,841 --> 00:05:08,842
Pirates don't skip.
138
00:05:08,876 --> 00:05:10,311
Put on this pirate garb
139
00:05:10,344 --> 00:05:12,413
So i won't be embarrassed
to be seen with you.
140
00:05:12,446 --> 00:05:13,414
Arrgh.
141
00:05:13,447 --> 00:05:15,183
Oh, Patrick, look.
142
00:05:15,216 --> 00:05:17,385
Peg legs and eye patches.
143
00:05:17,418 --> 00:05:20,221
Now, don't you feel
more like pirates?
144
00:05:20,254 --> 00:05:22,690
Look, i'm peggy the pirate.
145
00:05:22,723 --> 00:05:23,891
Uh, oh...
146
00:05:23,924 --> 00:05:26,494
I'm blindbeard,
the pirate.
147
00:05:26,527 --> 00:05:27,928
Oop. Ow!
148
00:05:27,961 --> 00:05:29,763
Arrgh.
149
00:05:29,797 --> 00:05:32,266
Keep a sharp
lookout, Spongebob.
150
00:05:32,300 --> 00:05:33,467
According to the map
151
00:05:33,501 --> 00:05:35,469
We're close
to the first landmark.
152
00:05:35,503 --> 00:05:36,704
Really?
153
00:05:36,737 --> 00:05:38,172
Can we see the map?
154
00:05:38,206 --> 00:05:39,573
Uh... no.
155
00:05:39,607 --> 00:05:43,211
Only the Captain
can lay eyes on the map.
156
00:05:43,244 --> 00:05:44,545
Okeydokey, then.
157
00:05:44,578 --> 00:05:45,913
Arrgh.
158
00:05:45,946 --> 00:05:49,383
A pirate doesn't
say "okeydokey, then."
159
00:05:49,417 --> 00:05:51,352
I pirate says, "arrgh."
160
00:05:51,385 --> 00:05:53,821
Oh, okey... oop. Ha-Ha-Ha.
161
00:05:53,854 --> 00:05:56,757
I mean...
arrgh, Captain krabs.
162
00:06:00,661 --> 00:06:03,364
Captain, we're about to hit...
163
00:06:03,397 --> 00:06:07,968
I mean... arrgh, capt... uh,
we're arrgh, about arrgh...
164
00:06:08,001 --> 00:06:09,303
To hit, arrgh...
165
00:06:09,337 --> 00:06:10,604
Out with it, man. Arrgh.
166
00:06:10,638 --> 00:06:13,241
I, arrgh, think, arrgh
167
00:06:13,274 --> 00:06:16,810
He's trying, arrgh
to say, arrgh...
168
00:06:16,844 --> 00:06:17,945
Land.
169
00:06:17,978 --> 00:06:19,480
Arrgh.
170
00:06:19,513 --> 00:06:23,217
From now on,
only the Captain says, "arrgh."
171
00:06:23,251 --> 00:06:25,619
Status report, mr. Squarepants.
172
00:06:25,653 --> 00:06:27,488
The whole ship
is underwater, Captain.
173
00:06:27,521 --> 00:06:28,822
Arrgh.
174
00:06:28,856 --> 00:06:30,691
We're marooned, then.
175
00:06:30,724 --> 00:06:33,727
Our treasure hunt will have
to continue on foot.
176
00:06:34,728 --> 00:06:36,264
This is
it, boys.
177
00:06:36,297 --> 00:06:39,333
"From the seaweed
with two leaves on it
178
00:06:39,367 --> 00:06:40,968
10,000 paces east."
179
00:06:41,001 --> 00:06:43,637
But, Mister Krabs,
that seaweed has...
180
00:06:43,671 --> 00:06:45,406
Which way,
cap'n?
181
00:06:45,439 --> 00:06:48,476
Ensign Patrick,
which way is east?
182
00:06:48,509 --> 00:06:50,344
Uh... let's see.
183
00:06:51,879 --> 00:06:54,248
That way, cap'n.
184
00:06:54,282 --> 00:06:56,250
9,997....
185
00:06:56,284 --> 00:06:57,985
9,998...
186
00:06:58,018 --> 00:06:59,320
9,999...
187
00:06:59,353 --> 00:07:00,521
10,000.
188
00:07:00,554 --> 00:07:01,722
Where's the "x"?
189
00:07:01,755 --> 00:07:03,724
It's supposed to
be right here.
190
00:07:03,757 --> 00:07:05,993
10,000 paces east.
191
00:07:06,026 --> 00:07:07,728
Oh... east?
192
00:07:07,761 --> 00:07:10,030
I thought you said "weast."
193
00:07:10,063 --> 00:07:11,765
"Weast"? What
kind of compass
194
00:07:11,799 --> 00:07:13,301
Are you reading, lad?
195
00:07:13,334 --> 00:07:14,602
This one, sir.
196
00:07:14,635 --> 00:07:16,904
That's west, Patrick.
197
00:07:16,937 --> 00:07:18,672
You're fired again.
198
00:07:18,706 --> 00:07:20,674
9,551...
199
00:07:20,708 --> 00:07:23,844
9,552...
200
00:07:23,877 --> 00:07:25,479
Mister Krabs...
201
00:07:25,513 --> 00:07:27,315
We're tired.
202
00:07:27,348 --> 00:07:28,616
And hungry.
203
00:07:28,649 --> 00:07:30,684
Oh. So this is my crew?
204
00:07:30,718 --> 00:07:34,788
You get a little tired
and a wee bit hungry...
205
00:07:34,822 --> 00:07:37,658
And you want
to shove off for home.
206
00:07:37,691 --> 00:07:40,428
Arrgh. That sickens me.
207
00:07:40,461 --> 00:07:43,631
A pirate is not judged
by the notches in his cutlass
208
00:07:43,664 --> 00:07:45,032
Or the size of his booty.
209
00:07:45,065 --> 00:07:48,369
A pirate is judged
by the loyalty of his crew
210
00:07:48,402 --> 00:07:50,504
And without
a loyal crew
211
00:07:50,538 --> 00:07:52,573
What am i Captain of?
212
00:07:52,606 --> 00:07:53,707
Just a bunch of sand.
213
00:07:55,008 --> 00:07:57,511
Don't cry,
Captain krabs.
214
00:07:57,545 --> 00:08:00,681
Yeah, we'll be
your loyal crew.
215
00:08:03,617 --> 00:08:05,453
You'll stay with me, then?
216
00:08:05,486 --> 00:08:09,357
We'll be the most loyal
pirate crew ever!
217
00:08:09,390 --> 00:08:12,326
I knew i could
count on you, boys.
218
00:08:12,360 --> 00:08:13,894
One for all...
219
00:08:13,927 --> 00:08:15,596
And all
for one!
220
00:08:15,629 --> 00:08:18,432
I'm so loyal
221
00:08:18,466 --> 00:08:22,670
I don't even mind sleeping
on the cold, hard ground
222
00:08:22,703 --> 00:08:26,940
While Captain krabs
sleeps in his warm, dry tent.
223
00:08:26,974 --> 00:08:28,476
I'm so loyal
224
00:08:28,509 --> 00:08:30,411
I haven't
bathed in weeks.
225
00:08:30,444 --> 00:08:32,880
But we've only been out
for a few hours.
226
00:08:32,913 --> 00:08:34,081
I know...
227
00:08:35,516 --> 00:08:37,451
I'm so loyal,
i don't want to sleep
228
00:08:37,485 --> 00:08:38,752
Till we find
the treasure.
229
00:08:38,786 --> 00:08:40,754
Let's see if the
Captain'll go now.
230
00:08:40,788 --> 00:08:42,790
Captain krabs!
231
00:08:42,823 --> 00:08:43,791
He's not here.
232
00:08:43,824 --> 00:08:44,792
Look.
233
00:08:44,825 --> 00:08:47,395
The treasure map.
234
00:08:47,428 --> 00:08:49,763
Only the Captain can
look at the map, Patrick.
235
00:08:49,797 --> 00:08:50,764
Yeah.
236
00:08:50,798 --> 00:08:52,666
Patrick, what are you doing?
237
00:08:52,700 --> 00:08:53,767
Nothing.
238
00:08:53,801 --> 00:08:55,603
Patrick, you're
not supposed
239
00:08:55,636 --> 00:08:56,904
To look at the map.
240
00:08:56,937 --> 00:08:58,906
I'm not looking,
i'm touching.
241
00:08:58,939 --> 00:09:02,376
There's no rule
against that, is there?
242
00:09:02,410 --> 00:09:04,077
No, guess
there isn't.
243
00:09:06,514 --> 00:09:10,618
Oops. Patrick, it
opened by itself.
244
00:09:16,824 --> 00:09:18,125
Spongebob.
245
00:09:18,158 --> 00:09:19,660
Yeah?
246
00:09:19,693 --> 00:09:22,996
Did you notice something
familiar about this map?
247
00:09:23,030 --> 00:09:26,867
You mean like that it's our game
board taped to a piece of paper?
248
00:09:26,900 --> 00:09:28,769
Do you think this
is a problem?
249
00:09:30,170 --> 00:09:33,040
Sneaking peeks
at me treasure map.
250
00:09:33,073 --> 00:09:35,142
That's mutiny
on m ship.
251
00:09:35,175 --> 00:09:39,413
So you think ol'
Captain krabs has
gone crazy, do ye?
252
00:09:39,447 --> 00:09:40,614
Not at all, cap'n krabs.
253
00:09:40,648 --> 00:09:42,149
We don't think
that at all.
254
00:09:42,182 --> 00:09:43,150
I think that.
255
00:09:43,183 --> 00:09:46,587
I'm going to throw you overboard
for saying that.
256
00:09:49,189 --> 00:09:50,991
Oh, look.
257
00:09:51,024 --> 00:09:52,526
It's the "x."
258
00:09:52,560 --> 00:09:54,127
X marks the spot.
259
00:09:54,161 --> 00:09:55,863
Wow. That game really is
260
00:09:55,896 --> 00:09:57,565
Based on a real treasure map.
261
00:09:57,598 --> 00:10:01,435
What are you waiting
for lads? Dig! Dig!!
262
00:10:01,469 --> 00:10:03,471
Dig, dig, dig, dig,
dig, dig, dig, dig.
263
00:10:03,504 --> 00:10:05,172
We've got it,
cap'n krabs.
264
00:10:05,205 --> 00:10:07,107
Ha-Ha. Hand it up to me, lads.
265
00:10:07,140 --> 00:10:08,642
Heave!
266
00:10:08,676 --> 00:10:10,711
We've finally found it.
267
00:10:10,744 --> 00:10:13,046
* the dutchman's treasure.
268
00:10:13,080 --> 00:10:15,115
Wow.
Wow.
269
00:10:15,148 --> 00:10:16,183
What are you
going to do
270
00:10:16,216 --> 00:10:17,518
With your share,
Patrick?
271
00:10:17,551 --> 00:10:18,519
I don't know.
272
00:10:18,552 --> 00:10:19,887
How are you
going to spend
273
00:10:19,920 --> 00:10:21,088
Your share,
Spongebob?
274
00:10:21,121 --> 00:10:22,723
What shares?
275
00:10:22,756 --> 00:10:24,892
You're not getting
any of my treasure.
276
00:10:24,925 --> 00:10:27,060
We found it together
277
00:10:27,094 --> 00:10:29,062
So we deserve a share.
278
00:10:29,096 --> 00:10:31,465
Well, i'm the Captain
279
00:10:31,499 --> 00:10:33,601
And i say it's mine.
280
00:10:33,634 --> 00:10:35,202
What about loyalty?
281
00:10:35,235 --> 00:10:36,537
All for one.
282
00:10:36,570 --> 00:10:37,838
And one for all.
283
00:10:37,871 --> 00:10:38,972
All for one.
284
00:10:39,006 --> 00:10:40,774
...and one for all.
285
00:10:40,808 --> 00:10:41,942
All for one.
286
00:10:41,975 --> 00:10:44,612
I'm the flying dutchman.
287
00:10:44,645 --> 00:10:47,481
I'm the flying dutchman.
288
00:10:47,515 --> 00:10:51,118
Who dares wake
the flying dutchman?
289
00:10:51,151 --> 00:10:52,620
Keep it down, will you!
290
00:10:52,653 --> 00:10:54,755
I'm trying to get
some sleep. Uh.
291
00:10:54,788 --> 00:10:56,657
All for one.
292
00:10:56,690 --> 00:10:58,759
One for all.
293
00:10:59,560 --> 00:11:02,095
Who dug up the
dutchman's treasure?
294
00:11:04,097 --> 00:11:05,265
They did!
295
00:11:05,298 --> 00:11:06,199
Arrgh.
296
00:11:08,669 --> 00:11:12,072
So you two scallywags
dug up me treasure.
297
00:11:15,008 --> 00:11:18,078
Well, you saved me
a lot of digging, you did.
298
00:11:18,111 --> 00:11:20,180
So here's a reward
for the two of yous.
299
00:11:20,213 --> 00:11:21,782
Wow.
300
00:11:21,815 --> 00:11:23,083
* two gold doubloons.
301
00:11:24,618 --> 00:11:26,286
Wait!
302
00:11:26,319 --> 00:11:28,756
I'm Captain of this crew.
303
00:11:28,789 --> 00:11:30,190
Where's my reward?
304
00:11:30,223 --> 00:11:33,060
Hmm. I guess
you're right.
305
00:11:33,093 --> 00:11:34,895
A little something
for your trouble.
306
00:11:34,928 --> 00:11:36,664
Gold, gold, gold, gold.
307
00:11:36,697 --> 00:11:40,668
Huh? Well, it's just a little
plastic treasure chest.
308
00:11:40,701 --> 00:11:42,169
* plastic!
309
00:11:42,202 --> 00:11:46,674
Aye, but it's based on
a real treasure chest.
310
00:11:49,309 --> 00:11:52,145
Gee, Mister Krabs, you're looking
all sweaty again.
311
00:12:06,559 --> 00:12:09,696
Another fun-Tastic day
at glove world.
312
00:12:20,607 --> 00:12:21,741
Let me get my wallet.
313
00:12:22,642 --> 00:12:24,611
Wait, let me check...
314
00:12:25,445 --> 00:12:26,613
No...
315
00:12:26,646 --> 00:12:28,481
Patrick, do you have
any change?
316
00:12:28,515 --> 00:12:29,716
How much
do you need?
317
00:12:29,749 --> 00:12:31,050
How much is it?
318
00:12:31,083 --> 00:12:32,051
50 cents.
319
00:12:32,084 --> 00:12:33,420
50 cents.
320
00:12:33,453 --> 00:12:34,821
Let me check...
321
00:12:34,854 --> 00:12:35,988
Forget it.
322
00:12:36,022 --> 00:12:37,424
What did you say?
323
00:12:37,457 --> 00:12:38,691
Just take
your seat!
324
00:12:38,725 --> 00:12:39,659
Thanks, mister.
325
00:12:39,692 --> 00:12:40,793
Yeah, whatev...
326
00:12:47,166 --> 00:12:49,536
Show me what you got
at glove world.
327
00:12:49,569 --> 00:12:52,104
Okay, here's
my glove light.
328
00:12:52,138 --> 00:12:53,440
Wow.
329
00:12:54,173 --> 00:12:56,743
I see you.
330
00:12:58,811 --> 00:13:01,848
I got gloves for my
glove action figure.
331
00:13:03,215 --> 00:13:04,884
Cool!
332
00:13:09,556 --> 00:13:12,191
Hey, Spongebob.
333
00:13:12,224 --> 00:13:13,460
Yeah, Patrick?
334
00:13:13,493 --> 00:13:16,629
Where's "leaving
bikini bottom"?
335
00:13:16,663 --> 00:13:17,864
Where did you
see that?
336
00:13:17,897 --> 00:13:19,532
We just passed
the sign.
337
00:13:19,566 --> 00:13:22,535
"You are now in
leaving bikini bottom."
338
00:13:22,569 --> 00:13:23,870
Oh!
339
00:13:23,903 --> 00:13:25,071
What?
340
00:13:25,104 --> 00:13:26,138
What's wrong,
Spongebob?
341
00:13:28,708 --> 00:13:31,878
Patrick, i think we're on
the wrong
342
00:13:31,911 --> 00:13:34,413
Bus!
343
00:13:35,615 --> 00:13:36,883
Bus!
344
00:13:45,191 --> 00:13:46,526
Whoa!
345
00:13:55,802 --> 00:13:59,472
But, sir, we need
to get back to
bikini bottom.
346
00:13:59,506 --> 00:14:00,607
Oh, well.
347
00:14:02,609 --> 00:14:04,544
Where is this,
Spongebob?
348
00:14:04,577 --> 00:14:06,445
"Rock bottom."
349
00:14:08,815 --> 00:14:11,751
It sure is weird
around here.
350
00:14:11,784 --> 00:14:13,152
Kind of different.
351
00:14:13,185 --> 00:14:15,655
Even the soil
looks different.
352
00:14:15,688 --> 00:14:16,823
Would you...
353
00:14:16,856 --> 00:14:17,690
Mind...
354
00:14:17,724 --> 00:14:18,691
Putting me down?
355
00:14:19,726 --> 00:14:22,094
Bob, i don't like it here.
356
00:14:22,128 --> 00:14:23,930
It's dark and scary.
357
00:14:23,963 --> 00:14:26,165
I don't want to be here.
358
00:14:26,198 --> 00:14:27,767
I want to go home!
359
00:14:27,800 --> 00:14:31,904
Look! I-I can't even tell
the bathrooms apart!
360
00:14:34,206 --> 00:14:36,643
Uh... that's an
easy one, Patrick.
361
00:14:36,676 --> 00:14:39,546
Uh, just wait for
someone to come out
362
00:14:39,579 --> 00:14:40,947
And then you'll know.
363
00:14:43,583 --> 00:14:45,618
Maybe we should
wait for one more.
364
00:14:46,619 --> 00:14:48,988
Ugh.
Ooh.
365
00:14:49,021 --> 00:14:50,056
Ooh.
Eee.
366
00:14:54,026 --> 00:14:55,528
Oh.
Aah!
367
00:14:55,562 --> 00:14:57,964
I still can't
read the sign.
368
00:14:57,997 --> 00:14:59,766
I want to go home!
369
00:14:59,799 --> 00:15:01,634
Uh... uh... okay.
370
00:15:01,668 --> 00:15:04,070
You wait for the bus,
call me if it comes
371
00:15:04,103 --> 00:15:06,038
I'm going to get
a bus schedule.
372
00:15:06,072 --> 00:15:09,842
Boy, this place
sure is creepy.
373
00:15:09,876 --> 00:15:11,077
Hey, Spongebob!
374
00:15:11,110 --> 00:15:12,111
Bus is here!
375
00:15:18,084 --> 00:15:19,752
Spongebob!
376
00:15:34,767 --> 00:15:37,670
Well, i guess grandpa
Squarepants was right--
377
00:15:37,704 --> 00:15:39,338
"Don't run for a bus...
378
00:15:39,371 --> 00:15:44,644
Especially one that's going up
at a 90-Degree angle."
379
00:15:44,677 --> 00:15:46,913
I'd better go wait
for the next one.
380
00:15:49,882 --> 00:15:51,317
Come on, bus!
381
00:15:51,350 --> 00:15:52,719
I got to get home
and feed Gary!
382
00:15:52,752 --> 00:15:54,654
Uh-Oh. Shoe's untied.
383
00:15:54,687 --> 00:15:55,655
Under...
384
00:15:55,688 --> 00:15:57,590
And over...
385
00:15:57,624 --> 00:15:58,758
And loop-De-Loop...
386
00:15:58,791 --> 00:16:00,693
And over... and...
387
00:16:00,727 --> 00:16:02,194
Through the bell.
388
00:16:02,228 --> 00:16:03,262
Wait!
389
00:16:12,905 --> 00:16:15,007
My balloon!
390
00:16:20,279 --> 00:16:22,048
Wait!
391
00:16:22,081 --> 00:16:23,616
Hold on!
392
00:16:23,650 --> 00:16:24,651
Stop that bus!
393
00:16:24,684 --> 00:16:25,985
Aw, not again!
394
00:16:26,986 --> 00:16:28,621
Um, excuse me, sir.
395
00:16:28,655 --> 00:16:30,056
Can you help me?
396
00:16:32,091 --> 00:16:34,160
Uh... uh, yeah, i...
397
00:16:34,193 --> 00:16:35,294
No... no!
398
00:16:35,327 --> 00:16:36,696
Not the balloon!
399
00:16:36,729 --> 00:16:39,098
I need to know
when the next bus comes.
400
00:16:49,141 --> 00:16:51,077
Well, there goes another one.
401
00:16:51,110 --> 00:16:52,845
I got to be more diligent.
402
00:16:52,879 --> 00:16:55,715
I am not leaving this spot
no matter what!
403
00:17:00,019 --> 00:17:01,387
Getting hungry.
404
00:17:01,420 --> 00:17:03,189
Glove candy dispenser.
405
00:17:03,222 --> 00:17:04,857
Good thing i went
to glove world.
406
00:17:04,891 --> 00:17:07,326
Ah, ah, ah-Ah-Ah.
407
00:17:11,130 --> 00:17:13,700
Ew! Glove-Flavored!
408
00:17:13,733 --> 00:17:15,702
Hey! What's that?
409
00:17:15,735 --> 00:17:18,070
Candy machine.
410
00:17:19,371 --> 00:17:21,107
Mmm.
411
00:17:21,140 --> 00:17:23,109
Kelp nugget crunch.
412
00:17:23,142 --> 00:17:24,777
Mmm.
413
00:17:28,815 --> 00:17:31,283
I'm not leaving this spot
no matter what!
414
00:17:34,086 --> 00:17:36,088
I'll only be gone a second.
415
00:17:37,256 --> 00:17:39,091
Hey!
416
00:17:51,771 --> 00:17:53,005
Wait!
417
00:18:04,316 --> 00:18:05,785
Come on, come on!
418
00:18:34,546 --> 00:18:35,514
Hey!
419
00:18:35,547 --> 00:18:37,249
That was mine!
420
00:18:40,887 --> 00:18:44,323
Barnacles!
421
00:18:44,356 --> 00:18:46,125
All right, that's it!
422
00:18:46,158 --> 00:18:47,994
No more mr. Nice guy!
423
00:18:52,498 --> 00:18:54,767
Tartar sauce!
424
00:19:00,339 --> 00:19:02,141
Fish face!
425
00:19:02,174 --> 00:19:04,911
I'm getting to the bottom
of this right now!
426
00:19:04,944 --> 00:19:06,846
I want a bus
to bikini bottom!
427
00:19:06,879 --> 00:19:08,547
I am first in line
428
00:19:08,580 --> 00:19:12,418
And no one is going
to tell me otherwise!
429
00:19:14,053 --> 00:19:15,054
Okay, second.
430
00:19:15,087 --> 00:19:16,889
I am second in line.
431
00:19:18,090 --> 00:19:19,558
Okay, third is good!
432
00:19:20,592 --> 00:19:21,427
Fourth, not bad.
433
00:19:27,499 --> 00:19:30,302
Okay... 329.
434
00:19:30,336 --> 00:19:33,005
I am 329th in line
435
00:19:33,039 --> 00:19:34,373
And nobody
forget it.
436
00:19:40,847 --> 00:19:42,148
Next.
437
00:19:42,181 --> 00:19:43,515
Well, at least
the line is moving.
438
00:19:51,257 --> 00:19:52,558
Tartar sauce!
439
00:19:58,030 --> 00:19:59,565
Next.
440
00:19:59,598 --> 00:20:01,033
Next.
441
00:20:02,301 --> 00:20:04,103
Next.
442
00:20:04,136 --> 00:20:05,437
Next!
443
00:20:05,471 --> 00:20:06,438
Huh?
444
00:20:06,472 --> 00:20:08,140
Next?
445
00:20:08,174 --> 00:20:09,575
Finally--
Yes, i'm next!
446
00:20:09,608 --> 00:20:12,111
When is the next bus
to bikini bottom?
447
00:20:12,144 --> 00:20:13,112
What?
448
00:20:13,145 --> 00:20:15,014
The bus schedule.
The next bus.
449
00:20:15,047 --> 00:20:16,282
I can't...
450
00:20:16,315 --> 00:20:18,150
Understand...
451
00:20:18,184 --> 00:20:19,585
Your accent.
452
00:20:19,618 --> 00:20:22,221
The next bus...
453
00:20:22,254 --> 00:20:23,589
To bikini...
454
00:20:23,622 --> 00:20:25,057
Bottom.
455
00:20:25,091 --> 00:20:26,292
Oh...
456
00:20:26,325 --> 00:20:28,127
Why didn't you say so?
457
00:20:28,160 --> 00:20:30,329
Next bus leaves
in
five seconds.
458
00:20:31,964 --> 00:20:33,465
Ooh, tough luck, kid.
459
00:20:33,499 --> 00:20:35,134
That's the last one
till morning.
460
00:20:36,535 --> 00:20:38,604
Oh, no,
you don't!
461
00:20:39,671 --> 00:20:40,606
Good night.
462
00:20:40,639 --> 00:20:41,573
Hold it!
463
00:20:41,607 --> 00:20:43,509
I'm not through here.
464
00:20:43,542 --> 00:20:44,977
Do you hear me?
465
00:20:45,011 --> 00:20:46,212
I demand you come back
466
00:20:46,245 --> 00:20:48,380
And get me a bus
to bikini bottom right now!
467
00:20:48,414 --> 00:20:51,017
Until then, i am not
leaving this spot!
468
00:20:54,653 --> 00:20:56,022
Uh...
469
00:20:57,289 --> 00:20:59,025
Okay, like i said
470
00:20:59,058 --> 00:21:00,893
I'll be right here
when you get back...
471
00:21:00,927 --> 00:21:02,028
At this spot...
472
00:21:02,061 --> 00:21:03,029
In the dark.
473
00:21:03,062 --> 00:21:05,164
By myself.
474
00:21:05,197 --> 00:21:07,633
With no one around.
475
00:21:07,666 --> 00:21:09,936
Except my glove light!
476
00:21:11,103 --> 00:21:12,504
Ah, that's better.
477
00:21:15,007 --> 00:21:19,445
This isn't your average
everyday darkness.
478
00:21:19,478 --> 00:21:21,013
This is...
479
00:21:21,047 --> 00:21:23,649
Advanced darkness.
480
00:21:23,682 --> 00:21:27,053
Hey, if i close my eyes
it doesn't seem so dark.
481
00:21:27,920 --> 00:21:30,089
Who's there?
482
00:21:30,122 --> 00:21:31,391
Well, i guess that spot
will be there tomorrow.
483
00:21:31,424 --> 00:21:33,260
I think i'd better
just keep walking.
484
00:21:34,494 --> 00:21:35,828
Running.
Better start running
485
00:21:35,862 --> 00:21:37,297
Running, running.
486
00:21:38,398 --> 00:21:39,399
Sprinting! Yes!
487
00:21:39,432 --> 00:21:41,000
I just got to keep sprinting!
488
00:21:41,033 --> 00:21:42,502
Sitting...
489
00:21:42,535 --> 00:21:43,970
Sitting... bleeding.
490
00:21:44,003 --> 00:21:46,273
Hey...
491
00:21:46,306 --> 00:21:47,274
Who's there?
492
00:21:48,475 --> 00:21:49,776
Okay, that's enough.
493
00:21:50,977 --> 00:21:52,011
Don't come closer!
494
00:21:53,045 --> 00:21:54,013
I'm warning you!
495
00:21:55,047 --> 00:21:56,483
I'm a sponge!
496
00:21:58,985 --> 00:22:00,853
Oh, it's only you.
497
00:22:03,290 --> 00:22:05,892
Well, that solves
my balloon problem
498
00:22:05,925 --> 00:22:08,328
But i've got
a bigger problem--
499
00:22:08,361 --> 00:22:10,297
I'm kind of stuck here.
500
00:22:10,330 --> 00:22:12,999
I need to catch a bus
to get home.
501
00:22:13,032 --> 00:22:15,735
You don't understand
a word i'm saying, do you?
502
00:22:15,768 --> 00:22:17,970
Balloon
has
503
00:22:18,004 --> 00:22:21,408
Enough
air
thanks.
504
00:22:24,977 --> 00:22:26,679
Hey, i get it.
505
00:22:26,713 --> 00:22:28,581
Balloon travel.
506
00:22:28,615 --> 00:22:30,583
Thank
you.
507
00:22:30,617 --> 00:22:31,818
You're welcome.
508
00:22:45,965 --> 00:22:48,368
Ah, home at last.
509
00:22:50,002 --> 00:22:52,071
Don't worry,
Spongebob
510
00:22:52,104 --> 00:22:53,873
I'm coming back for you!
32042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.