All language subtitles for New Life 2024 1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,625 --> 00:04:55,025 TENHO OPORTUNIDADES ILIMITADAS PARA TER SUCESSO 2 00:04:55,027 --> 00:04:57,876 ESTOU NO PROCESSO DE VIRAR MINHA MELHOR VERS�O 3 00:05:15,250 --> 00:05:19,934 ESTOU NO PROCESSO DE VIRAR MINHA MELHOR VERS�O 4 00:05:53,750 --> 00:05:54,750 Raymond. 5 00:05:55,658 --> 00:05:56,658 Elsa. 6 00:05:58,977 --> 00:06:00,643 Est� meio cedo, n�o? 7 00:06:01,199 --> 00:06:02,902 Para um Albari�o c�trico? 8 00:06:03,757 --> 00:06:05,750 Combina bem com ostras, ouvi falar. 9 00:06:07,051 --> 00:06:08,051 Tudo bem. 10 00:06:09,083 --> 00:06:12,230 Sim, adoraria um caf�. 11 00:06:12,750 --> 00:06:13,750 Claro. 12 00:06:15,832 --> 00:06:16,832 Os sapatos? 13 00:06:23,370 --> 00:06:25,000 Sua perna. O que houve? 14 00:06:25,667 --> 00:06:27,007 Distendi correndo. 15 00:06:28,080 --> 00:06:29,080 Dois a�ucares. 16 00:06:29,416 --> 00:06:32,644 E se tiver, um pouquinho de leite de aveia. 17 00:06:34,119 --> 00:06:35,996 Se n�o tiver, pode ser do normal. 18 00:06:40,332 --> 00:06:42,324 Gostei do que fez com o lugar. 19 00:06:43,176 --> 00:06:44,457 Ficou bem... 20 00:06:45,208 --> 00:06:46,208 espalhado. 21 00:06:48,208 --> 00:06:49,441 SAL 22 00:06:52,625 --> 00:06:55,374 Nunca ficamos de conversa fiada. Por que come�ar agora? 23 00:06:55,769 --> 00:06:58,857 O contrato ser� fechado. Faltam 36 horas. 24 00:06:59,379 --> 00:07:01,527 J� est� saindo de controle. 25 00:07:03,041 --> 00:07:05,105 Esse contrato... 26 00:07:06,750 --> 00:07:09,388 ajudar� com os custos operacionais por algum tempo, 27 00:07:09,390 --> 00:07:11,223 ent�o precisamos os melhores nisso. 28 00:07:14,125 --> 00:07:15,958 E o resto da equipe? Localiza��o? 29 00:07:16,450 --> 00:07:17,450 Tudo no relat�rio. 30 00:07:18,882 --> 00:07:21,958 Acreditamos que o alvo esteja indo para fronteira e... 31 00:07:22,556 --> 00:07:23,556 bem... 32 00:07:24,192 --> 00:07:25,809 n�o podemos deix�-la atravessar. 33 00:07:32,000 --> 00:07:34,122 NEW LIFE | 2024 34 00:07:34,124 --> 00:07:37,708 Mrs.Bennet | Sossa | Collierone Mikae | Noirgof | AnyaPri 35 00:12:29,041 --> 00:12:30,871 A empresa toda estava convencida 36 00:12:30,873 --> 00:12:33,073 que Jessica Murdoch foi direto para o M�xico. 37 00:12:37,074 --> 00:12:39,629 O time dos sonhos est� trabalhando no caso. 38 00:12:40,507 --> 00:12:42,583 Foi capaz de v�-la em menos de um dia. 39 00:12:43,325 --> 00:12:45,290 Guarde para meu funeral, Vince. 40 00:12:45,292 --> 00:12:46,392 O que estamos olhando? 41 00:12:46,399 --> 00:12:49,153 Est� olhando para Harvey Moyer, 67 anos. 42 00:12:49,250 --> 00:12:51,044 O pastor evang�lico. 43 00:12:51,051 --> 00:12:52,832 Mora em Andover, Dakota do Sul. 44 00:12:53,652 --> 00:12:56,004 Dakota do Sul? � uma longa viagem, 45 00:12:56,691 --> 00:12:58,440 Imagino que fez algumas paradas. 46 00:12:58,547 --> 00:13:00,497 de acordo com celular dele, fez algumas. 47 00:13:01,067 --> 00:13:03,250 Demorou 7 minutos para abastecer. 48 00:13:05,134 --> 00:13:07,289 Dev�amos obter as grava��es de cada parada, 49 00:13:07,291 --> 00:13:08,549 e a localiza��o atual. 50 00:13:08,651 --> 00:13:10,768 Igreja no Vale em uma hora. 51 00:13:12,017 --> 00:13:13,559 Igreja no Vale. Entendido. 52 00:14:00,252 --> 00:14:02,961 Talvez queria ver a data de validade. 53 00:14:06,255 --> 00:14:09,197 - Desculpe, eu estava... - Roubando minha sopa. 54 00:14:19,875 --> 00:14:22,337 Sinto muito por invadir. 55 00:14:32,916 --> 00:14:34,750 Janie est� fazendo caf� da manh�. 56 00:14:36,736 --> 00:14:37,736 Entre. 57 00:14:42,918 --> 00:14:43,918 Pode vir. 58 00:15:00,916 --> 00:15:02,947 Querida, pode relaxar. 59 00:15:05,541 --> 00:15:06,541 Obrigada. 60 00:15:08,376 --> 00:15:11,298 Desculpe pelo aperto. N�o recebemos muita visita. 61 00:15:12,399 --> 00:15:13,399 Tudo bem. 62 00:15:14,953 --> 00:15:15,994 O lugar � �timo. 63 00:15:20,189 --> 00:15:21,547 Est� morando na rua? 64 00:15:25,463 --> 00:15:26,463 N�o... 65 00:15:28,625 --> 00:15:29,650 Estou viajando. 66 00:15:31,861 --> 00:15:32,861 Para onde? 67 00:15:35,103 --> 00:15:36,103 Norte. 68 00:15:41,712 --> 00:15:42,879 � onde est� seu noivo? 69 00:15:49,291 --> 00:15:50,333 N�o... 70 00:15:52,458 --> 00:15:53,625 Ele n�o est� l�. 71 00:16:05,666 --> 00:16:06,666 Bem... 72 00:16:08,001 --> 00:16:11,028 tem toalhas limpas no banheiro no fim do corredor � esquerda 73 00:16:11,125 --> 00:16:12,125 se quiser se lavar. 74 00:16:18,559 --> 00:16:20,017 Acho que vou aceitar. 75 00:16:21,533 --> 00:16:22,533 Obrigada. 76 00:16:30,213 --> 00:16:31,672 Se quer mais comida, 77 00:16:31,774 --> 00:16:33,110 posso pegar iogurte. 78 00:16:34,250 --> 00:16:37,083 N�o sabia que t�nhamos iogurte saber bacon. 79 00:17:32,670 --> 00:17:33,670 Que r�pido. 80 00:17:35,758 --> 00:17:38,048 Na verdade, decidi pular o banho. 81 00:17:38,050 --> 00:17:40,008 Quero pegar a estrada. 82 00:17:41,603 --> 00:17:43,833 Frank est� l� na frente esperando voc�. 83 00:17:44,924 --> 00:17:47,430 Aonde quiser ir, podemos deix�-la mais perto. 84 00:17:48,416 --> 00:17:51,422 � muito gentil, mas na verdade... 85 00:17:52,611 --> 00:17:53,669 Eu gosto de caminhar. 86 00:17:53,833 --> 00:17:54,833 Por favor. 87 00:17:54,835 --> 00:17:56,603 Dar� algo para ele passar o dia, 88 00:17:56,750 --> 00:17:59,540 e vai me ajudar a ficar um tempo sozinha. 89 00:18:11,958 --> 00:18:13,915 Vamos para algum lugar espec�fico, 90 00:18:14,254 --> 00:18:16,832 ou vamos para o norte 91 00:18:17,279 --> 00:18:18,708 at� chegarmos no Polo Norte? 92 00:18:19,617 --> 00:18:20,879 Vou para Portview. 93 00:18:22,041 --> 00:18:23,041 Nunca ouvi falar. 94 00:18:24,708 --> 00:18:25,708 Fica na fronteira. 95 00:18:35,423 --> 00:18:36,423 Gosto do sino. 96 00:18:37,542 --> 00:18:38,884 Que bom que algu�m gosta. 97 00:18:40,481 --> 00:18:42,029 Geralmente tiro dela 98 00:18:42,031 --> 00:18:43,946 se n�o estou aqui por um tempo, 99 00:18:44,542 --> 00:18:46,385 mas ela deu cria 24 horas atr�s. 100 00:18:46,386 --> 00:18:47,792 Nem posso chegar perto dela. 101 00:18:54,375 --> 00:18:55,750 O que houve com os cavalos? 102 00:18:56,520 --> 00:18:57,549 Como �? 103 00:18:58,958 --> 00:19:01,166 Vi fezes de rato nos comedouros, 104 00:19:01,703 --> 00:19:03,153 cabrestos velhos, cobertores. 105 00:19:06,318 --> 00:19:08,698 Parece que viveu um tempo em uma fazenda. 106 00:19:11,563 --> 00:19:13,049 Toda a minha inf�ncia. 107 00:19:15,255 --> 00:19:18,583 Como deve saber, cavalos d�o muito trabalho. 108 00:19:19,357 --> 00:19:21,661 Estou ficando velho, precisava sacrificar algo. 109 00:19:23,208 --> 00:19:24,841 N�s os vendemos h� alguns anos. 110 00:19:28,429 --> 00:19:29,512 Isso � triste. 111 00:19:30,500 --> 00:19:31,708 N�o foi alegre. 112 00:19:40,496 --> 00:19:41,959 Posso te perguntar uma coisa? 113 00:19:47,052 --> 00:19:48,427 Por que est� me ajudando? 114 00:19:52,750 --> 00:19:55,519 A liberdade de se reinventar construiu este pa�s 115 00:19:56,045 --> 00:19:57,745 e n�o tenho inten��o de atrapalhar. 116 00:20:30,894 --> 00:20:32,381 A estrada termina aqui. 117 00:20:34,142 --> 00:20:36,332 Muito obrigada pela carona, Frank. 118 00:20:36,333 --> 00:20:38,997 Pensei que te levaria pra casa de uma amiga. 119 00:20:39,567 --> 00:20:40,713 Para onde vai agora? 120 00:20:41,083 --> 00:20:43,125 - Para aquele lado. - Espere um minuto. 121 00:20:43,829 --> 00:20:46,277 Separamos umas coisas para voc� na caminhonete, 122 00:20:46,279 --> 00:20:49,506 uma jaqueta de frio, um par velho de botas de Janie, 123 00:20:50,300 --> 00:20:51,799 um cobertor 124 00:20:51,800 --> 00:20:54,333 e aquela comida enlatada que parece gostar tanto. 125 00:20:55,130 --> 00:20:58,023 Ser�o �teis, provavelmente esta noite. 126 00:21:06,166 --> 00:21:07,541 Eu n�o sei o que dizer. 127 00:21:11,208 --> 00:21:14,394 Voc� poderia voltar e ficar um pouco conosco 128 00:21:15,362 --> 00:21:17,825 e ajudar enquanto resolve algumas coisas. 129 00:21:19,426 --> 00:21:21,926 Ambos j� foram t�o generosos, mas... 130 00:21:24,833 --> 00:21:26,333 preciso ir mesmo. 131 00:21:29,333 --> 00:21:31,674 Poucas pessoas s�o gentis hoje em dia. 132 00:21:32,744 --> 00:21:34,387 Cuide-se. 133 00:21:35,368 --> 00:21:36,368 Claro. 134 00:22:21,150 --> 00:22:22,158 Deus. 135 00:22:24,424 --> 00:22:25,476 Porra. 136 00:22:26,208 --> 00:22:27,265 Porra. 137 00:23:09,390 --> 00:23:11,165 Elsa Gray. 138 00:23:11,166 --> 00:23:14,392 N�o tinha certeza se aconteceria mesmo. 139 00:23:14,541 --> 00:23:18,124 Ol�, Sal. Lamento, sei que queria fazer isso pessoalmente. 140 00:23:18,125 --> 00:23:21,189 Mas o trabalho anda uma loucura ultimamente. 141 00:23:21,680 --> 00:23:23,915 Trabalho? Que bom que ainda esteja de p�. 142 00:23:23,916 --> 00:23:25,166 � dif�cil? 143 00:23:26,344 --> 00:23:28,145 N�o. Est� �timo. 144 00:23:28,916 --> 00:23:30,832 Que bom ouvir isso. 145 00:23:30,833 --> 00:23:32,125 Deixe-me... 146 00:23:33,936 --> 00:23:36,394 Ol�, Elsa. 147 00:23:38,203 --> 00:23:42,208 Estou animada para conversar com voc�. 148 00:23:43,721 --> 00:23:47,987 Mas falar est� ficando um pouco... 149 00:23:48,315 --> 00:23:49,799 dif�cil. 150 00:23:51,416 --> 00:23:55,134 Pode haver longos intervalos. 151 00:23:57,394 --> 00:24:00,208 N�o, � um prazer conhec�-la. 152 00:24:00,958 --> 00:24:03,825 Elsa, sei que est� aqui para me entrevistar, 153 00:24:03,827 --> 00:24:06,134 mas tenho certeza de que tamb�m deve ter 154 00:24:06,135 --> 00:24:08,375 algumas perguntas para Laura. 155 00:24:12,000 --> 00:24:13,665 N�o. Eu n�o... 156 00:24:13,666 --> 00:24:17,333 Quando voc� foi diagnosticada? 157 00:24:17,458 --> 00:24:18,625 H� seis meses. 158 00:24:19,375 --> 00:24:22,165 Como sua fam�lia lida com isso? 159 00:24:23,166 --> 00:24:24,505 N�o somos... 160 00:24:24,739 --> 00:24:26,779 Pr�ximos... Eles... 161 00:24:27,012 --> 00:24:28,449 Ainda n�o contei a eles. 162 00:24:28,652 --> 00:24:30,032 ELA. 163 00:24:31,284 --> 00:24:34,458 basicamente faz voc� se sentir como... 164 00:24:37,107 --> 00:24:39,958 um prisioneiro em seu pr�prio corpo. 165 00:24:41,375 --> 00:24:42,555 Voc� ir� 166 00:24:43,155 --> 00:24:46,389 experimentar todas 167 00:24:46,543 --> 00:24:49,329 as fases do luto. 168 00:24:50,106 --> 00:24:51,417 E lamentar� 169 00:24:51,546 --> 00:24:53,291 por sua antiga vida. 170 00:24:54,465 --> 00:24:58,538 Ent�o ir� aprender sobre a fraqueza 171 00:24:59,143 --> 00:25:01,545 do esp�rito humano. 172 00:25:03,391 --> 00:25:07,791 Mas tamb�m sobre sua for�a 173 00:25:08,862 --> 00:25:13,250 de maneiras intensas e profundas. 174 00:25:39,875 --> 00:25:42,666 Voc� precisar� contar � sua fam�lia eventualmente. 175 00:25:45,250 --> 00:25:46,927 Voc� vai depender deles, 176 00:25:46,929 --> 00:25:50,073 mesmo se tiver uma d�zia de cuidadores como eu. 177 00:25:52,166 --> 00:25:53,416 Eu n�o quero... 178 00:25:54,661 --> 00:25:56,701 Sobrecarreg�-los, n�o posso, eu... 179 00:25:56,714 --> 00:26:00,750 Voc� est� pensando em suic�dio? 180 00:26:08,041 --> 00:26:09,041 Estou. 181 00:26:12,500 --> 00:26:15,128 Isso � vaidade. 182 00:26:17,856 --> 00:26:20,696 O sofrimento � poderoso. 183 00:26:22,864 --> 00:26:26,663 Mas a aceita��o tamb�m �. 184 00:26:34,650 --> 00:26:36,933 Elsa, o que tem entre voc� e essa m�sica? 185 00:26:37,398 --> 00:26:40,440 N�o acredito que seja por isso que est� ligando. 186 00:26:41,856 --> 00:26:43,355 Ela ainda pode estar andando. 187 00:26:43,529 --> 00:26:47,129 Claro, mas s�o 170Km at� � fronteira. 188 00:26:47,625 --> 00:26:51,540 A uma velocidade m�dia de 40Km por dia, 189 00:26:51,874 --> 00:26:53,880 significa que ela ficaria fora de vista 190 00:26:54,763 --> 00:26:55,883 durante quatro dias. 191 00:26:56,125 --> 00:26:57,540 Meu Deus. 192 00:26:57,541 --> 00:27:00,640 E eles dizem que limpam os carros antes de alug�-los. 193 00:27:01,780 --> 00:27:03,168 Ent�o voc� concorda? 194 00:27:03,250 --> 00:27:04,935 Acha que ela ainda est� na cidade? 195 00:27:06,258 --> 00:27:08,132 Acho que � esperta demais para isso. 196 00:27:09,044 --> 00:27:11,150 Se ela pegou carona, por que n�o procuramos 197 00:27:11,156 --> 00:27:12,830 ao longo da rodovia? 198 00:27:13,437 --> 00:27:15,977 Porque insisti para ficarmos na cidade alguns dias. 199 00:27:16,253 --> 00:27:17,281 Por qu�? 200 00:27:17,583 --> 00:27:20,583 Porque se ela pegasse carona, ent�o... 201 00:27:21,582 --> 00:27:23,735 Ent�o haver�o mais pessoas de interesse. 202 00:27:23,875 --> 00:27:26,495 � preciso p�r os pontos nos is, Vince. 203 00:27:50,583 --> 00:27:52,832 Amor, ter� que jogar uma hora. 204 00:27:53,199 --> 00:27:54,208 Vamos. 205 00:27:57,458 --> 00:27:58,458 Vamos ver. 206 00:28:00,758 --> 00:28:03,457 - Muito obrigada. - N�o. N�o! 207 00:28:03,458 --> 00:28:05,615 - Aceito com gosto. - Claro. 208 00:28:07,471 --> 00:28:08,471 Isso... 209 00:28:08,542 --> 00:28:10,540 - Foi terr�vel, admito. - Voc� � cruel. 210 00:28:10,541 --> 00:28:12,019 - Provavelmente... - Parei! 211 00:28:12,020 --> 00:28:13,639 Nunca mais jogo com voc�. 212 00:28:13,641 --> 00:28:15,573 Essa � a m�o mais cruel que j� joguei. 213 00:28:16,094 --> 00:28:17,915 Quantos pontos voc� tinha? 214 00:28:17,916 --> 00:28:19,924 Sete, quatorze... 215 00:28:19,925 --> 00:28:22,325 - Pare de contar tanto. - Dezenove. Vinte e seis. 216 00:28:22,326 --> 00:28:24,299 Pare de contar e celebre com o perdedor. 217 00:28:29,783 --> 00:28:30,985 Jess... 218 00:28:32,188 --> 00:28:33,433 Qual �. 219 00:28:33,923 --> 00:28:35,923 � s� um cachorro. 220 00:28:39,680 --> 00:28:40,814 Oi. 221 00:28:40,815 --> 00:28:42,332 Oi, querida. 222 00:28:42,333 --> 00:28:44,457 Voc� � uma boa menina, n�o �? 223 00:28:44,458 --> 00:28:47,291 Ela n�o tem coleira. Deve estar perdida. 224 00:28:48,700 --> 00:28:50,032 Ou selvagem. 225 00:28:50,723 --> 00:28:52,667 Com sede? Quer um pouco de �gua? 226 00:28:52,855 --> 00:28:54,290 Amor, eu... 227 00:28:54,291 --> 00:28:56,317 Acho que talvez dever�amos, 228 00:28:56,318 --> 00:28:58,332 sabe, deixar quieto. 229 00:28:59,797 --> 00:29:01,125 Deixar quieto? 230 00:29:01,449 --> 00:29:04,605 Vai saber o que ela tem feito ou o que tem comido. 231 00:29:06,425 --> 00:29:09,282 Voc� tem ficado aqui sozinha no frio 232 00:29:09,464 --> 00:29:10,784 por sei l� quanto tempo, 233 00:29:10,785 --> 00:29:13,167 e esse homem malvado n�o quer te dar �gua. 234 00:29:13,793 --> 00:29:15,722 Est� tudo bem. Vou dar �gua pra voc�, 235 00:29:15,723 --> 00:29:19,516 e vou te dar uma refei��o bem grande. 236 00:30:41,086 --> 00:30:42,416 Como est� o frango? 237 00:30:44,887 --> 00:30:46,454 Igual ao de ontem. 238 00:30:47,013 --> 00:30:48,935 Sabe, tenho pensado nisso. 239 00:30:49,287 --> 00:30:50,871 Ao longo desses anos todos, 240 00:30:51,234 --> 00:30:53,958 Definitivamente passei mais tempo no telefone com voc� 241 00:30:54,999 --> 00:30:57,248 do que com minha pr�pria esposa pessoalmente. 242 00:30:57,250 --> 00:30:59,764 Como voc� encontra tempo para namorar, 243 00:31:00,748 --> 00:31:04,207 casar, quanto mais procriar, eu n�o entendo. 244 00:31:04,425 --> 00:31:05,753 Que tristeza � essa? 245 00:31:05,754 --> 00:31:07,332 Eu me sinto pior pela Maya. 246 00:31:07,333 --> 00:31:09,633 Maya? Voc� est� brincando comigo? 247 00:31:10,297 --> 00:31:13,149 Voc� sabe como � quando estou em casa? 248 00:31:13,493 --> 00:31:16,383 Ela fica no controle. Fico 100% em deveres de pai. 249 00:31:16,770 --> 00:31:17,800 Te contei? 250 00:31:17,958 --> 00:31:19,874 Que ela planejou uma viagem? 251 00:31:19,875 --> 00:31:21,754 F�rias em Paris. 252 00:31:22,203 --> 00:31:23,435 Com algumas amigas. 253 00:31:23,436 --> 00:31:25,332 Disse que � a vez dela de sair de casa 254 00:31:25,333 --> 00:31:26,790 enquanto cuido das crian�as. 255 00:31:26,791 --> 00:31:28,001 O que ela acha que fa�o? 256 00:31:28,002 --> 00:31:30,000 Fico tomando Mai Tais em Bali? 257 00:31:39,833 --> 00:31:41,250 Soa tr�gico. 258 00:31:44,300 --> 00:31:45,582 Falando nisso, 259 00:31:45,770 --> 00:31:48,145 tem uma pesca muito boa a� onde voc� est�. 260 00:31:49,454 --> 00:31:50,454 Pesca? 261 00:31:51,099 --> 00:31:52,958 Vince, n�s nos conhecemos? 262 00:31:53,916 --> 00:31:55,795 - O qu�? - Nada, Vince. 263 00:31:56,091 --> 00:31:59,750 Agrade�o a constante press�o por f�rias. 264 00:32:00,625 --> 00:32:03,054 Vendo que voc� ainda n�o tirou nenhuma, 265 00:32:03,660 --> 00:32:05,480 imagino que tenha juntado bastante. 266 00:32:05,801 --> 00:32:08,124 N�o, � incr�vel que voc� continue tentando, 267 00:32:08,125 --> 00:32:09,625 sabendo como me sinto. 268 00:32:10,860 --> 00:32:14,542 Qual o sentido de tirar folga se voltar� pro mesmo trabalho? 269 00:32:14,793 --> 00:32:16,297 Diga isso pra Maya. 270 00:32:16,298 --> 00:32:18,058 Voc� est� pronto ou n�o est�. 271 00:32:18,355 --> 00:32:19,567 Voc� quer uma pausa? 272 00:32:19,568 --> 00:32:21,013 Fa�a algo novo. 273 00:32:22,891 --> 00:32:25,290 A vida fora disso ainda existe. 274 00:32:25,291 --> 00:32:27,277 N�o no nosso trabalho, Vince. 275 00:32:27,668 --> 00:32:31,292 Por isso briga tanto com a Maya, porque ela entende e voc� n�o. 276 00:32:31,978 --> 00:32:33,375 O que te impede ent�o? 277 00:32:33,800 --> 00:32:35,083 De qu�? De desistir? 278 00:32:35,085 --> 00:32:36,542 N�o gosta do trabalho h� anos. 279 00:32:41,074 --> 00:32:43,292 � sobre estar pronta para desapegar. 280 00:32:45,484 --> 00:32:47,638 E ainda n�o estou. 281 00:33:01,855 --> 00:33:03,316 Abrimos em uma hora. 282 00:33:05,402 --> 00:33:07,003 Precisa de ajuda? 283 00:33:07,004 --> 00:33:08,004 Desculpe? 284 00:33:08,820 --> 00:33:10,349 Lavar lou�a, 285 00:33:10,896 --> 00:33:12,310 servir cervejas... 286 00:33:12,849 --> 00:33:14,904 construir um p�tio. 287 00:33:15,809 --> 00:33:18,362 Eu fa�o de tudo. 288 00:33:19,275 --> 00:33:20,998 N�o estamos contratando. 289 00:33:24,792 --> 00:33:26,824 Ent�o, que tal uma bebida? 290 00:33:34,023 --> 00:33:35,023 U�sque? 291 00:33:35,625 --> 00:33:36,625 Claro. 292 00:33:40,871 --> 00:33:42,250 Este lugar � seu? 293 00:33:43,157 --> 00:33:45,193 Digamos que estou cuidando para um amigo. 294 00:33:53,814 --> 00:33:55,074 A que vamos brindar? 295 00:33:57,235 --> 00:33:58,666 �... 296 00:34:00,391 --> 00:34:01,391 uma nova vida. 297 00:34:01,602 --> 00:34:03,113 A isso eu posso brindar. 298 00:34:18,485 --> 00:34:19,875 Tem um esfreg�o l� atr�s. 299 00:34:21,996 --> 00:34:23,288 Caf� fresco. 300 00:34:24,957 --> 00:34:27,623 Limpe os pisos na cozinha antes do Trav chegar �s 16h. 301 00:34:28,383 --> 00:34:29,386 Obrigada. 302 00:34:29,848 --> 00:34:30,966 Eu sou Molly. 303 00:34:31,980 --> 00:34:33,035 Janie. 304 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Limpe a pia tamb�m. 305 00:34:37,417 --> 00:34:39,041 Nada no necrot�rio. 306 00:34:39,284 --> 00:34:41,977 A pol�cia local me ligar� a cada hora. 307 00:34:41,979 --> 00:34:43,749 J� perdemos muito tempo aqui. 308 00:34:43,750 --> 00:34:45,665 Vamos te mandar nas rodovias. 309 00:34:45,666 --> 00:34:46,712 Discordo. 310 00:34:46,713 --> 00:34:48,957 Podemos monitorar remotamente. 311 00:34:48,958 --> 00:34:50,624 Estamos como bobos, e voc� sabe. 312 00:34:50,625 --> 00:34:52,790 N�o podemos deix�-la atravessar a fronteira. 313 00:34:53,257 --> 00:34:55,289 Precisamos de mais recursos. 314 00:34:56,056 --> 00:34:58,195 Dever�amos comparar todo o nosso trabalho 315 00:34:58,197 --> 00:34:59,457 com as autoridades locais 316 00:34:59,458 --> 00:35:02,749 Dever�amos ter uma equipe de intelig�ncia nacional 317 00:35:02,750 --> 00:35:05,290 trabalhando tempo integral, checando tudo... 318 00:35:05,291 --> 00:35:06,583 Voc� tem cinco horas. 319 00:35:25,416 --> 00:35:26,465 Molls? 320 00:35:26,791 --> 00:35:28,541 Poderia completar, por favor? 321 00:35:29,793 --> 00:35:30,999 Parece cheio, Bruce. 322 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 Parece? 323 00:35:35,958 --> 00:35:37,750 Quem � o canalha agora? 324 00:35:39,739 --> 00:35:40,791 Ainda � voc�. 325 00:36:08,417 --> 00:36:11,770 Sua amiguinha loba nos deu algumas pulgas. 326 00:36:11,772 --> 00:36:13,229 N�o era uma loba. 327 00:36:13,231 --> 00:36:15,833 Na verdade, era uma cadelinha. 328 00:36:17,121 --> 00:36:18,457 T�o nojenta. 329 00:36:18,458 --> 00:36:21,000 Gostei dos carinhos, e eu faria de novo. 330 00:36:21,750 --> 00:36:23,249 � mesmo. Ela � t�o fofa. 331 00:36:23,250 --> 00:36:25,117 Que cadelinha ador�vel, amor. 332 00:36:25,335 --> 00:36:26,935 Praticamente j� est� domesticada. 333 00:36:26,937 --> 00:36:29,832 Dev�amos lev�-la para casa. Ela � t�o... 334 00:36:29,833 --> 00:36:32,749 Bem que gostaria. Ela era muito, muito fofa. 335 00:36:32,751 --> 00:36:33,864 Puta merda. 336 00:36:35,180 --> 00:36:36,180 O qu�, amor? 337 00:36:43,958 --> 00:36:44,958 Ent�o... 338 00:36:47,083 --> 00:36:49,583 Marido? Namorado? Esposa? 339 00:36:50,500 --> 00:36:51,523 O qu�? 340 00:36:52,458 --> 00:36:54,165 De qual est� fugindo? 341 00:36:54,166 --> 00:36:55,375 Eu vi sua alian�a. 342 00:37:01,215 --> 00:37:02,548 Namorado, eu acho. 343 00:37:05,875 --> 00:37:07,000 Eu tenho um desses. 344 00:37:08,270 --> 00:37:09,301 Um marido. 345 00:37:10,000 --> 00:37:11,500 Ele est� a algumas cidades. 346 00:37:13,333 --> 00:37:14,976 Ele me causou uns desses tamb�m. 347 00:37:15,667 --> 00:37:16,773 Ele � um... 348 00:37:17,541 --> 00:37:19,958 b�bado malvado. 349 00:37:24,789 --> 00:37:26,205 Ele me deixou t�o louca, 350 00:37:26,207 --> 00:37:27,812 que pensei que eu era o problema. 351 00:37:27,853 --> 00:37:30,208 Mesmo sendo a que pagava as contas hospitalares. 352 00:37:34,367 --> 00:37:36,325 Eu n�o pensei que pudesse 353 00:37:37,250 --> 00:37:40,166 deix�-lo e ent�o um dia acordei e... 354 00:37:46,166 --> 00:37:48,525 N�o sei como pude ficar com ele por tanto tempo. 355 00:37:54,958 --> 00:37:56,083 De qualquer forma... 356 00:37:59,750 --> 00:38:02,250 o Licor, como o tempo, cura todas as feridas. 357 00:38:03,924 --> 00:38:04,924 Confie em mim. 358 00:38:13,876 --> 00:38:15,096 Um brinde � recupera��o. 359 00:38:20,041 --> 00:38:21,332 Tem um lugar para ficar? 360 00:38:21,333 --> 00:38:23,207 Vou pra um hotel ou algo assim. 361 00:38:23,916 --> 00:38:25,082 Com essas gorjetas? 362 00:38:25,083 --> 00:38:26,665 Talvez um albergue. 363 00:38:26,666 --> 00:38:28,291 Eu tenho um sof�. 364 00:38:30,083 --> 00:38:33,124 Mas eu n�o vou dirigir, temos que caminhar. 365 00:38:33,554 --> 00:38:35,332 - Acho que vou ficar bem. - Vai. 366 00:38:35,916 --> 00:38:38,250 Suponho que esta n�o seja sua parada final. 367 00:38:40,101 --> 00:38:41,492 Eu acho. 368 00:38:42,312 --> 00:38:43,519 Eu sigo meus impulsos. 369 00:38:44,289 --> 00:38:46,290 � uma cidadezinha chata. 370 00:38:46,757 --> 00:38:48,083 N�o oferece muito. 371 00:38:49,291 --> 00:38:50,416 Mas tem gente boa. 372 00:38:52,208 --> 00:38:53,895 E voc� pode 373 00:38:54,291 --> 00:38:57,192 ter me convencido de que preciso contratar uma 374 00:38:57,755 --> 00:38:59,435 ajudante bem med�ocre. 375 00:39:01,375 --> 00:39:02,460 Sabe... 376 00:39:03,666 --> 00:39:06,083 antes desta viagem, eu... 377 00:39:07,023 --> 00:39:09,741 me mudei uma vez de uma fazenda para uma cidadezinha 378 00:39:09,742 --> 00:39:13,015 e quase passei o resto da minha vida l�. 379 00:39:16,625 --> 00:39:18,583 Mas acho que eu nunca quis. 380 00:39:19,083 --> 00:39:21,140 - N�o? - N�o. 381 00:39:24,609 --> 00:39:27,166 Eu quero ver o mundo. 382 00:39:33,541 --> 00:39:36,124 Janie, pareceu-me bem simples. 383 00:39:36,500 --> 00:39:37,750 Voc� precisa ver o mundo. 384 00:39:41,708 --> 00:39:42,708 �. 385 00:39:43,750 --> 00:39:44,945 Eu gosto disso. 386 00:39:49,461 --> 00:39:50,492 Porra. 387 00:40:03,805 --> 00:40:04,846 Porra! 388 00:40:05,833 --> 00:40:06,833 Porra! 389 00:40:13,625 --> 00:40:14,851 O qu�? 390 00:40:16,000 --> 00:40:19,624 � o enfermeiro Wagner ligando do Hospital St. Patrick. 391 00:40:19,625 --> 00:40:21,708 Hospital St. Patrick. Sim. 392 00:40:22,333 --> 00:40:23,541 Sintomas? 393 00:40:29,507 --> 00:40:30,663 Ela foi hospitalizada? 394 00:40:33,416 --> 00:40:35,040 H� quanto tempo foi a liga��o? 395 00:40:35,041 --> 00:40:36,583 Ela ligou h� um dia. 396 00:40:38,458 --> 00:40:40,125 Por acaso anotou o endere�o? 397 00:40:40,719 --> 00:40:42,894 - Anotei. - �timo! Fala. 398 00:41:17,300 --> 00:41:18,583 Janie Lerner? 399 00:41:22,090 --> 00:41:23,298 Janie Lerner? 400 00:41:30,011 --> 00:41:33,208 Estou aqui porque acredito que voc� esteve em contato 401 00:41:33,233 --> 00:41:36,373 com uma mulher que procuro, Jessica Murdock. 402 00:41:37,854 --> 00:41:38,917 Ela �... 403 00:41:47,020 --> 00:41:51,949 Ela carrega uma cepa distinta do v�rus Ebola. 404 00:41:54,676 --> 00:41:55,683 E... 405 00:41:56,100 --> 00:41:59,330 os sintomas pelos quais voc� ligou para o hospital... 406 00:41:59,803 --> 00:42:02,289 os sintomas de gripe, a... 407 00:42:06,906 --> 00:42:08,599 hemorragia corporal... 408 00:42:16,491 --> 00:42:17,574 Janie? 409 00:42:24,791 --> 00:42:25,875 Janie? 410 00:42:31,916 --> 00:42:32,916 Janie? 411 00:42:37,591 --> 00:42:38,596 Janie? 412 00:43:04,697 --> 00:43:05,988 Janie? 413 00:45:22,129 --> 00:45:23,129 Voc� est� bem? 414 00:46:31,833 --> 00:46:32,916 Socorro! 415 00:46:43,083 --> 00:46:44,092 TRANSCRI��O... 416 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 COM CERTEZA N�O � EBOLA, RAYMOND! 417 00:46:48,307 --> 00:46:52,008 VOC� FECHOU O CICLO DO QUE PODIA TER SIDO UM SURTO MASSIVO... 418 00:46:52,035 --> 00:46:53,851 RAYMOND! O QUE FOI AQUILO? 419 00:46:55,333 --> 00:46:57,333 RAYMOND! RESPONDA � PERGUNTA. 420 00:46:57,335 --> 00:46:58,752 � UMA COISA QUE... 421 00:46:58,754 --> 00:47:00,556 NUNCA DEVERIA TER VISTO A LUZ DO DIA. 422 00:47:00,558 --> 00:47:02,558 QUANDO ACHAMOS A CADELA, J� TINHA PULGAS. 423 00:47:02,560 --> 00:47:04,402 O V�RUS ACHOU UM NOVO HOSPEDEIRO 424 00:47:04,404 --> 00:47:05,568 E SOFREU MUTA��O. 425 00:47:05,652 --> 00:47:08,017 COMO UMA CADELA ESCAPA DE UM LABORAT�RIO SEGURO? 426 00:47:08,044 --> 00:47:10,648 O IMPORTANTE, ELSA. � QUE ELES TINHAM UMA CURA. 427 00:47:10,650 --> 00:47:11,917 E AGORA N�O TEM MAIS. 428 00:47:11,919 --> 00:47:14,458 Algu�m mais sabe? Vince? 429 00:47:14,460 --> 00:47:16,750 Algum dos outros agentes? Eles t�m ideia? 430 00:47:16,752 --> 00:47:18,528 A informa��o � dada estrategicamente 431 00:47:18,529 --> 00:47:20,000 a quem precisa conhec�-la... 432 00:47:20,002 --> 00:47:22,540 Quer que eu fa�a meu trabalho, Raymond. 433 00:47:22,542 --> 00:47:25,124 Que tal voc� me dar a informa��o real? 434 00:47:32,417 --> 00:47:33,917 Deve aparecer na sua tela. 435 00:47:39,916 --> 00:47:42,124 Me deixe sair daqui! 436 00:47:42,125 --> 00:47:46,083 Me deixe sair daqui! 437 00:47:52,879 --> 00:47:54,679 - R-zero? - Trinta e cinco. 438 00:47:54,704 --> 00:47:56,375 Isso � maior que o sarampo. 439 00:47:56,377 --> 00:47:58,668 O per�odo de incuba��o, s�o dois dias. 440 00:47:58,945 --> 00:48:01,249 Pode ser mais curto, dependendo da exposi��o. 441 00:48:01,251 --> 00:48:03,600 Voc� me fez conversar com pessoas sem m�scara. 442 00:48:04,100 --> 00:48:05,207 Sem luvas. 443 00:48:05,208 --> 00:48:08,540 Pelo que sabemos, esta doen�a n�o � transmitida pelo ar. 444 00:48:08,541 --> 00:48:10,957 Contato direto, sangue, saliva, v�mito. 445 00:48:10,958 --> 00:48:13,499 "Pelo que sabemos." Est� me zoando? 446 00:48:13,593 --> 00:48:15,472 Precisamos peg�-la, Elsa. 447 00:48:16,087 --> 00:48:18,999 Por algum motivo, ela est� assintom�tica. 448 00:48:19,000 --> 00:48:20,417 Um portador saud�vel. 449 00:48:21,739 --> 00:48:23,125 Ela � importante. 450 00:48:43,166 --> 00:48:44,749 Volta aqui! 451 00:48:44,980 --> 00:48:46,208 Volte! 452 00:48:47,301 --> 00:48:49,383 N�o podemos conter isso. 453 00:48:49,713 --> 00:48:51,247 Mas j� o fizemos. 454 00:48:51,995 --> 00:48:54,225 Cada pessoa com quem a Jessica teve contato 455 00:48:54,250 --> 00:48:56,332 est� em quarentena obrigat�ria. 456 00:48:56,937 --> 00:49:00,514 O que precisamos agora � que voc� a traga. 457 00:49:00,895 --> 00:49:02,333 E ponha um fim nisso. 458 00:49:03,250 --> 00:49:04,604 A Jessica sabe 459 00:49:05,289 --> 00:49:06,802 que est� espalhando a doen�a? 460 00:49:06,855 --> 00:49:07,862 N�o. 461 00:49:08,354 --> 00:49:10,646 Ela acredita que est� fugindo por assassinato. 462 00:49:24,532 --> 00:49:26,380 Parece que a nossa detida 463 00:49:26,381 --> 00:49:28,232 desenroscou a l�mpada do seu quarto. 464 00:49:28,930 --> 00:49:30,303 Condi��o da detida? 465 00:49:31,227 --> 00:49:33,707 N�o consigo ver nada. Est� escuro como breu. 466 00:49:33,708 --> 00:49:34,916 Um momento. 467 00:49:37,802 --> 00:49:39,915 As ordens s�o para checar os sinais vitais. 468 00:49:41,286 --> 00:49:42,418 Entendido. 469 00:50:47,750 --> 00:50:48,856 Ian? 470 00:50:49,333 --> 00:50:51,899 - Jess? - Meu Deus! 471 00:50:52,166 --> 00:50:53,291 Jess... 472 00:51:01,401 --> 00:51:02,750 - Jess. - Meu Deus! 473 00:51:03,494 --> 00:51:04,714 - Ian! - Jess... 474 00:51:04,958 --> 00:51:06,833 - Meu Deus! - Me ajuda. 475 00:51:07,332 --> 00:51:10,037 - O que fizeram com voc�? - Por favor, me ajude a sair. 476 00:51:10,945 --> 00:51:12,583 - Amor! - N�o me deixe aqui. 477 00:51:13,099 --> 00:51:14,912 Jess, n�o me deixe aqui. 478 00:51:16,250 --> 00:51:17,250 Ian! 479 00:51:18,166 --> 00:51:19,832 Ian! Amor! 480 00:51:19,833 --> 00:51:20,921 Amor! 481 00:51:21,286 --> 00:51:22,292 Amor! 482 00:51:22,903 --> 00:51:23,912 Jess! 483 00:51:25,625 --> 00:51:27,374 Ian? Ian! 484 00:51:27,375 --> 00:51:28,935 N�o! N�o! 485 00:51:28,960 --> 00:51:30,542 Levanta, Ian! 486 00:51:30,544 --> 00:51:31,544 Levanta! 487 00:51:41,779 --> 00:51:43,447 Sinto muito, amor. 488 00:51:45,211 --> 00:51:46,420 Eu tenho que ir. 489 00:51:49,900 --> 00:51:50,900 Desculpa. 490 00:51:51,833 --> 00:51:52,875 Desculpa! 491 00:51:58,603 --> 00:52:00,915 Raymond, a extens�o desta opera��o 492 00:52:00,940 --> 00:52:03,936 � como se estiv�ssemos intimando a Jessica Murdock, 493 00:52:03,961 --> 00:52:06,797 n�o que temos uma pandemia global. 494 00:52:19,309 --> 00:52:21,607 A AdienGen Technologies 495 00:52:22,702 --> 00:52:24,999 trabalhou em conjunto com o governo dos EUA 496 00:52:25,000 --> 00:52:28,952 pra a pesquisa sobre a aquisi��o e a��o por tr�s deste v�rus. 497 00:52:29,812 --> 00:52:33,420 Mas foi s� a AdienGen quem nos contratou. 498 00:52:36,666 --> 00:52:39,333 Estou trabalhando para uma empresa farmac�utica? 499 00:52:39,826 --> 00:52:42,076 Um conglomerado de tecnologia, mas... 500 00:52:43,833 --> 00:52:44,833 Est�. 501 00:52:46,221 --> 00:52:48,511 Esta opera��o espec�fica est� sob a prote��o 502 00:52:48,512 --> 00:52:50,375 de uma empresa de pesquisa m�dica. 503 00:52:51,315 --> 00:52:53,892 � por isso que estivemos em segredo esse tempo todo. 504 00:52:53,917 --> 00:52:55,194 Eu sou uma idiota. 505 00:52:55,791 --> 00:52:57,790 At� Jessica Murdock ser capturada 506 00:52:57,791 --> 00:53:01,734 e a liga��o entre ela, a cadela e AdienGen ser apagada, 507 00:53:02,095 --> 00:53:04,167 sim, continuamos em segredo. 508 00:53:09,491 --> 00:53:10,491 Estou fora. 509 00:53:13,391 --> 00:53:14,407 Estou fora. 510 00:53:19,583 --> 00:53:20,583 Eu estou doente. 511 00:53:23,337 --> 00:53:25,447 ELA... Sim... 512 00:53:26,762 --> 00:53:28,739 Sinto muit�ssimo, Elsa. 513 00:53:29,858 --> 00:53:30,867 Voc� sabe? 514 00:53:32,199 --> 00:53:34,351 Por que acha que te mandei procur�-la? 515 00:53:36,250 --> 00:53:39,265 Eu tenho uma doen�a, n�o quero morrer, seu idiota. 516 00:53:40,490 --> 00:53:41,985 Mesmo assim, ainda trabalha. 517 00:53:42,745 --> 00:53:43,745 Por qu�? 518 00:53:45,398 --> 00:53:47,267 Porque o que mais pode fazer? 519 00:53:48,291 --> 00:53:49,700 Aposentar-se mais cedo? 520 00:53:50,581 --> 00:53:52,805 Ficar� sentada em casa, assistindo televis�o, 521 00:53:52,807 --> 00:53:55,010 enquanto seu corpo desliga membro por membro? 522 00:53:56,439 --> 00:53:58,372 Ent�o sim, uma encrenqueira talentosa, 523 00:53:58,374 --> 00:54:00,619 sem fam�lia e que est� de sa�da pode, 524 00:54:00,621 --> 00:54:03,333 e deve carregar o peso de tal miss�o. 525 00:54:03,917 --> 00:54:05,223 Mas o seu trabalho... 526 00:54:05,848 --> 00:54:10,000 ainda � trazer Jessica Murdock viva ou, se necess�rio, morta. 527 00:54:26,833 --> 00:54:28,139 FIM DA CONEX�O 528 00:54:28,140 --> 00:54:31,333 MENCIONADO: ADIENGEN DUAS VEZES JESSICA, JESSICA MURDOCH 5 VEZES 529 00:54:32,250 --> 00:54:34,125 CADELA 2, V�RUS 1, DOEN�A DUAS VEZES 530 00:54:49,872 --> 00:54:50,872 Molly? 531 00:54:54,628 --> 00:54:55,628 Molly? 532 00:55:03,972 --> 00:55:04,975 Molly? 533 00:55:28,941 --> 00:55:30,066 Molly? 534 00:55:31,664 --> 00:55:34,535 Vou � loja comprar algo para esta ressaca enorme. 535 00:55:34,537 --> 00:55:35,791 Quer alguma coisa? 536 00:55:52,831 --> 00:55:54,219 Janie. 537 00:56:08,375 --> 00:56:09,460 Recebi um sinal. 538 00:56:09,462 --> 00:56:11,270 Acontece que voc� pode ser legalmente 539 00:56:11,272 --> 00:56:13,711 expulso de um bar por estar muito b�bado. 540 00:56:13,915 --> 00:56:14,999 Adivinha? 541 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 Ainda n�o sa� porque preciso sacar dinheiro. 542 00:56:20,417 --> 00:56:23,328 Segundo o cara que filmou, foi contratada l� naquela noite. 543 00:56:23,330 --> 00:56:25,333 Jesus Cristo. A que dist�ncia fica o bar? 544 00:56:26,428 --> 00:56:28,130 Est� h� cinco minutos de dist�ncia. 545 00:56:31,892 --> 00:56:34,708 Treinei um modelo para detectar o rosto de Jess, 546 00:56:36,165 --> 00:56:37,797 pela foto que t�nhamos, 547 00:56:37,798 --> 00:56:39,995 a� rastreei a porra da cidade inteira. 548 00:56:39,997 --> 00:56:41,123 A que isso nos levou? 549 00:56:42,161 --> 00:56:44,559 Sim, n�o � nada impressionante, Vince. 550 00:56:46,478 --> 00:56:48,999 Todos que estavam naquele bar est�o detidos. 551 00:56:49,352 --> 00:56:52,484 Sou a �nica que est� preocupada com isso? 552 00:56:53,471 --> 00:56:55,824 De acordo com Raymond, aparentemente � melhor 553 00:56:55,826 --> 00:56:57,625 se s� n�s tr�s sabermos disso. 554 00:56:57,627 --> 00:56:58,814 �ltimo avistamento? 555 00:56:58,875 --> 00:57:02,040 Fechando o bar com a gerente, Molly Presser. 556 00:57:02,041 --> 00:57:04,161 Vou adivinhar, n�o sabemos onde Molly est�. 557 00:57:04,163 --> 00:57:05,176 Correto. 558 00:57:05,706 --> 00:57:06,847 Aparentemente ela �... 559 00:57:07,066 --> 00:57:08,774 bastante reservada sobre onde fica. 560 00:57:08,776 --> 00:57:10,276 Um ex violento, eu acredito. 561 00:57:11,333 --> 00:57:13,750 Ainda trabalhando em sua localiza��o atual. 562 00:57:16,500 --> 00:57:18,809 Tudo parece muito suspeito, certo? 563 00:57:18,904 --> 00:57:20,158 Quero dizer... 564 00:57:20,160 --> 00:57:21,771 desencadear um incidente global 565 00:57:21,772 --> 00:57:23,589 com os nossos aliados mais pr�ximos 566 00:57:24,169 --> 00:57:25,265 sobre o Ebola? 567 00:57:25,671 --> 00:57:27,823 Falta uma pe�a do quebra-cabe�a aqui, Elsa? 568 00:57:29,069 --> 00:57:30,462 Mostre-me o bar, Vince. 569 00:57:30,464 --> 00:57:32,132 Partiremos a partir de l�. 570 00:57:36,523 --> 00:57:37,599 Entendido. 571 00:58:08,354 --> 00:58:09,937 Puta merda. 572 00:58:18,843 --> 00:58:20,796 Adivinhe quem estou olhando. 573 00:58:21,862 --> 00:58:24,582 Vejo Jessica Murdoch. 574 00:58:24,937 --> 00:58:25,947 Merda. 575 00:58:26,313 --> 00:58:28,040 Temos um visual de Jessica Murdock! 576 00:58:28,041 --> 00:58:29,999 Todos, continuem acompanhando. 577 00:58:30,000 --> 00:58:31,897 Refor�o deve chegar em cinco minutos. 578 00:58:31,899 --> 00:58:33,333 N�o a perca de vista! 579 00:58:33,930 --> 00:58:34,982 Entendido. 580 00:59:26,750 --> 00:59:28,290 Com licen�a! 581 00:59:28,608 --> 00:59:29,728 Senhorita. 582 00:59:35,964 --> 00:59:37,130 Com licen�a! 583 00:59:42,077 --> 00:59:43,542 Jessica Murdock, parada! 584 01:00:29,914 --> 01:00:30,923 Molly? 585 01:00:31,520 --> 01:00:33,529 Tenho que ir agora, certo? 586 01:00:36,248 --> 01:00:37,248 Molly? 587 01:01:01,071 --> 01:01:02,776 Ent�o Molly deixou o carro no bar. 588 01:01:02,778 --> 01:01:03,876 O que isto significa? 589 01:01:03,878 --> 01:01:05,972 Significa que ela pediu um carro 590 01:01:05,974 --> 01:01:08,988 ou ela foi pega por algu�m, ou ela est� a p�. 591 01:01:09,541 --> 01:01:11,249 Vince, preciso... 592 01:01:11,250 --> 01:01:13,092 rastrear cada carro compartilhado, 593 01:01:13,094 --> 01:01:16,249 num raio de 8 km do bar nas �ltimas 48 horas. 594 01:01:16,251 --> 01:01:18,999 Visto que n�o t�m nenhum aqui, isso deve ser f�cil. 595 01:01:19,000 --> 01:01:20,750 C�meras pr�ximas, capturaram algo? 596 01:01:21,004 --> 01:01:23,512 A mais pr�xima que achei fica longe do bar, 597 01:01:23,514 --> 01:01:25,835 e as pessoas aqui n�o t�m c�meras inteligentes. 598 01:01:26,124 --> 01:01:27,417 C�meras de sem�foro, 599 01:01:27,419 --> 01:01:30,458 as c�meras do centro est�o todas isoladas... 600 01:01:31,022 --> 01:01:32,322 Um pouco complicado, Elsa. 601 01:01:32,324 --> 01:01:35,292 Qualquer pista de onde Jessica pode estar, al�m da Molly? 602 01:01:35,416 --> 01:01:39,017 N�o. Cada motel, hotel e albergue a duas horas 603 01:01:39,518 --> 01:01:40,720 de viagem, nada. 604 01:01:41,407 --> 01:01:42,409 Elsa? 605 01:01:42,411 --> 01:01:44,665 Ent�o, como Molly n�o possui propriedades 606 01:01:44,666 --> 01:01:46,473 e n�o achamos nada em novos alugu�is, 607 01:01:46,475 --> 01:01:48,832 presumimos que Molly est� hospedada com um amigo 608 01:01:48,833 --> 01:01:50,082 ou talvez um parente. 609 01:01:50,083 --> 01:01:52,623 Ent�o Vince, preciso de uma lista de todos 610 01:01:52,625 --> 01:01:55,137 os contatos conhecidos que Molly Presser tem. 611 01:01:55,139 --> 01:01:56,198 O qu�? 612 01:01:56,291 --> 01:01:58,457 Elsa, ela � uma bartender de uma cidadezinha 613 01:01:58,458 --> 01:02:00,124 que nunca deixou a cidade. 614 01:02:00,125 --> 01:02:02,267 Ela vai ter um dicion�rio de contatos. 615 01:02:02,833 --> 01:02:04,790 N�o sei. Na d�vida, fa�a uma estimativa. 616 01:02:04,791 --> 01:02:06,329 E se precisar, adivinhe! 617 01:02:06,330 --> 01:02:09,333 � uma cidade min�scula, Vince! Se vira, porra! 618 01:02:32,208 --> 01:02:33,208 Molly? 619 01:02:53,541 --> 01:02:54,583 Molly? 620 01:03:22,475 --> 01:03:23,482 Molly? 621 01:06:11,250 --> 01:06:12,500 Aguarde. 622 01:06:16,463 --> 01:06:19,625 Fairway Drive, 2093, casa de Diane Ming. 623 01:06:20,208 --> 01:06:22,099 Trabalhou no Moosehead em 2018. 624 01:06:23,333 --> 01:06:24,875 Reside agora no Texas. 625 01:06:25,708 --> 01:06:27,207 Dist�ncia da fronteira? 626 01:06:27,208 --> 01:06:29,374 1,3 quil�metros. 627 01:06:29,375 --> 01:06:30,500 Entendido. 628 01:07:33,271 --> 01:07:34,917 Espere o refor�o antes de entrar. 629 01:07:36,622 --> 01:07:37,832 Vou entrar. 630 01:07:38,333 --> 01:07:41,624 N�o podemos deixar o alvo escapar novamente! 631 01:07:41,625 --> 01:07:44,749 Raymond, estou olhando para uma cordilheira agora. 632 01:07:44,750 --> 01:07:46,540 Essa � a fronteira canadense. 633 01:07:46,541 --> 01:07:48,500 N�o temos tempo pro refor�o. 634 01:07:49,166 --> 01:07:51,125 Voc� rastreou o alvo, 635 01:07:51,958 --> 01:07:54,249 mas voc� mostrou que � um risco, 636 01:07:54,250 --> 01:07:56,270 ent�o estou te pedindo 637 01:07:57,041 --> 01:07:59,458 para recuar! 638 01:08:01,043 --> 01:08:02,375 � uma ordem. 639 01:08:02,377 --> 01:08:04,499 N�o foi por isso que me escolheu, Raymond? 640 01:08:04,500 --> 01:08:05,999 A mulher que j� est� morta 641 01:08:06,000 --> 01:08:08,041 estar na linha de frente do apocalipse? 642 01:08:11,523 --> 01:08:12,916 O que quis dizer com isso? 643 01:08:15,875 --> 01:08:16,875 Raymond. 644 01:09:09,833 --> 01:09:11,291 Jessica Murdock. 645 01:09:12,000 --> 01:09:14,333 Estou apontando minha arma e eu n�o erro. 646 01:09:16,250 --> 01:09:17,833 Meu nome � Elsa Gray, 647 01:09:18,541 --> 01:09:20,833 e acredite ou n�o, vim para ajud�-la. 648 01:09:22,041 --> 01:09:24,708 Voc� � uma portadora saud�vel para este v�rus, 649 01:09:25,486 --> 01:09:28,458 significa que est� espalhando, mesmo que n�o esteja doente. 650 01:09:34,041 --> 01:09:36,330 Acho que posso estar um pouco doente, Elsa. 651 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 N�o sei. 652 01:09:45,087 --> 01:09:48,100 N�o sei. Ningu�m sabe nada sobre esta doen�a, 653 01:09:48,102 --> 01:09:51,238 mas est� aqui falando comigo, e isso deve significar algo, 654 01:09:51,240 --> 01:09:52,865 ent�o preciso que venha comigo. 655 01:09:55,000 --> 01:09:56,437 Eu n�o vou a lugar nenhum. 656 01:09:57,000 --> 01:09:58,500 Eu n�o estou pedindo. 657 01:10:10,625 --> 01:10:12,042 Nem mais um passo! 658 01:10:16,317 --> 01:10:18,125 N�o quero atirar em voc�, mas vou! 659 01:10:47,000 --> 01:10:48,250 Jessica! 660 01:11:52,707 --> 01:11:54,539 Vou atirar na cabe�a desta vez. 661 01:11:54,541 --> 01:11:56,165 N�o sei o que voc� se tornou, 662 01:11:56,167 --> 01:11:57,760 mas com certeza ir� impedi-la. 663 01:12:00,833 --> 01:12:03,457 Precisamos do seu sangue, Jessica, 664 01:12:03,776 --> 01:12:05,958 e posso fazer isso com voc� viva ou morta. 665 01:12:06,507 --> 01:12:08,500 Eu nunca quis machucar ningu�m. 666 01:12:09,333 --> 01:12:10,458 Eu sei. 667 01:12:11,000 --> 01:12:12,665 Mas n�o posso voltar. 668 01:12:12,666 --> 01:12:13,708 Fique onde est�. 669 01:12:14,416 --> 01:12:16,040 Voc� � altamente contagiosa 670 01:12:16,041 --> 01:12:18,625 Eu n�o vou voltar para aquele lugar. 671 01:12:22,875 --> 01:12:25,041 Voc� n�o pode fugir disso. 672 01:12:26,416 --> 01:12:27,499 Voc� n�o entende? 673 01:12:27,500 --> 01:12:29,874 Voc� n�o acha que entendi? 674 01:12:30,154 --> 01:12:31,166 Entendeu? 675 01:12:32,042 --> 01:12:34,707 Os Lerners est�o mortos, ambos. 676 01:12:34,791 --> 01:12:36,677 Molly est� morta. 677 01:12:37,505 --> 01:12:38,693 Ian est� morto. 678 01:12:54,208 --> 01:12:56,625 Eu queria ver o mundo. 679 01:13:04,333 --> 01:13:05,333 Eu tamb�m. 680 01:13:08,291 --> 01:13:09,458 Eu tamb�m. 681 01:13:12,583 --> 01:13:13,583 Desculpe. 682 01:14:07,750 --> 01:14:09,541 Jessica Murdock est� morta. 683 01:15:25,667 --> 01:15:27,042 BUSCANDO JESSICA MURDOCK 684 01:15:32,749 --> 01:15:33,917 N�O H� RESULTADOS 685 01:16:27,741 --> 01:16:28,958 Elsa. 686 01:16:44,916 --> 01:16:48,065 Posso te servir algo? Voc� quer ch� ou caf� ou... 687 01:16:53,583 --> 01:16:55,166 Elsa, eu sei... 688 01:16:57,965 --> 01:16:59,792 que essas mudan�as s�o assustadoras. 689 01:17:01,166 --> 01:17:03,416 E s�o importantes. 690 01:17:06,125 --> 01:17:09,333 E est�o vindo muito r�pido. 691 01:17:12,208 --> 01:17:13,250 Mas... 692 01:17:14,833 --> 01:17:16,041 eu te asseguro... 693 01:17:18,083 --> 01:17:22,916 ainda h� muita coisa boa pela frente. 694 01:17:40,541 --> 01:17:41,583 As escadas. 695 01:17:42,833 --> 01:17:44,723 Come�aremos com as escadas. 696 01:17:46,416 --> 01:17:49,875 Voc� tem muitas escadas. 697 01:17:51,083 --> 01:17:53,083 E nem todas podem ficar. 698 01:17:55,166 --> 01:17:57,249 Mas conhe�o um bom empreiteiro. 699 01:17:57,250 --> 01:17:59,707 Ele n�o � barato, 700 01:18:00,114 --> 01:18:02,166 mas ele � bom e ele �... 701 01:18:22,500 --> 01:18:23,708 Desculpe. 702 01:18:26,083 --> 01:18:27,208 Ele n�o � barato, 703 01:18:28,166 --> 01:18:29,541 mas ele � bom. 704 01:18:34,583 --> 01:18:36,023 MAKE A DIFFERENCE! 705 01:18:36,025 --> 01:18:38,158 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 706 01:18:38,160 --> 01:18:41,552 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 707 01:18:41,554 --> 01:18:45,394 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 708 01:18:45,396 --> 01:18:49,300 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 709 01:18:49,412 --> 01:18:51,479 www.instagram.com/loschulosteam 710 01:18:51,480 --> 01:18:53,480 www.youtube.com/@LosChulosTeam 711 01:18:53,481 --> 01:18:55,414 www.twitter.com/loschulosteam 712 01:18:55,415 --> 01:18:57,415 www.facebook.com/loschulosteam 713 01:18:57,416 --> 01:18:59,283 www.tiktok.com/loschulosteam 714 01:18:59,284 --> 01:19:01,217 www.spotify.com/loschulosteam 715 01:19:01,218 --> 01:19:03,285 www.pinterest.com/loschulosteam 716 01:19:03,286 --> 01:19:05,419 story.snapchat.com/loschulosteam 49880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.