Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,625 --> 00:04:55,025
TENHO OPORTUNIDADES
ILIMITADAS PARA TER SUCESSO
2
00:04:55,027 --> 00:04:57,876
ESTOU NO PROCESSO DE VIRAR
MINHA MELHOR VERS�O
3
00:05:15,250 --> 00:05:19,934
ESTOU NO PROCESSO DE VIRAR
MINHA MELHOR VERS�O
4
00:05:53,750 --> 00:05:54,750
Raymond.
5
00:05:55,658 --> 00:05:56,658
Elsa.
6
00:05:58,977 --> 00:06:00,643
Est� meio cedo, n�o?
7
00:06:01,199 --> 00:06:02,902
Para um Albari�o c�trico?
8
00:06:03,757 --> 00:06:05,750
Combina bem com ostras,
ouvi falar.
9
00:06:07,051 --> 00:06:08,051
Tudo bem.
10
00:06:09,083 --> 00:06:12,230
Sim, adoraria um caf�.
11
00:06:12,750 --> 00:06:13,750
Claro.
12
00:06:15,832 --> 00:06:16,832
Os sapatos?
13
00:06:23,370 --> 00:06:25,000
Sua perna. O que houve?
14
00:06:25,667 --> 00:06:27,007
Distendi correndo.
15
00:06:28,080 --> 00:06:29,080
Dois a�ucares.
16
00:06:29,416 --> 00:06:32,644
E se tiver,
um pouquinho de leite de aveia.
17
00:06:34,119 --> 00:06:35,996
Se n�o tiver,
pode ser do normal.
18
00:06:40,332 --> 00:06:42,324
Gostei do que fez com o lugar.
19
00:06:43,176 --> 00:06:44,457
Ficou bem...
20
00:06:45,208 --> 00:06:46,208
espalhado.
21
00:06:48,208 --> 00:06:49,441
SAL
22
00:06:52,625 --> 00:06:55,374
Nunca ficamos de conversa fiada.
Por que come�ar agora?
23
00:06:55,769 --> 00:06:58,857
O contrato ser� fechado.
Faltam 36 horas.
24
00:06:59,379 --> 00:07:01,527
J� est� saindo de controle.
25
00:07:03,041 --> 00:07:05,105
Esse contrato...
26
00:07:06,750 --> 00:07:09,388
ajudar� com os custos
operacionais por algum tempo,
27
00:07:09,390 --> 00:07:11,223
ent�o precisamos
os melhores nisso.
28
00:07:14,125 --> 00:07:15,958
E o resto da equipe?
Localiza��o?
29
00:07:16,450 --> 00:07:17,450
Tudo no relat�rio.
30
00:07:18,882 --> 00:07:21,958
Acreditamos que o alvo esteja
indo para fronteira e...
31
00:07:22,556 --> 00:07:23,556
bem...
32
00:07:24,192 --> 00:07:25,809
n�o podemos deix�-la atravessar.
33
00:07:32,000 --> 00:07:34,122
NEW LIFE | 2024
34
00:07:34,124 --> 00:07:37,708
Mrs.Bennet | Sossa | Collierone
Mikae | Noirgof | AnyaPri
35
00:12:29,041 --> 00:12:30,871
A empresa toda estava convencida
36
00:12:30,873 --> 00:12:33,073
que Jessica Murdoch
foi direto para o M�xico.
37
00:12:37,074 --> 00:12:39,629
O time dos sonhos
est� trabalhando no caso.
38
00:12:40,507 --> 00:12:42,583
Foi capaz de v�-la
em menos de um dia.
39
00:12:43,325 --> 00:12:45,290
Guarde para meu funeral, Vince.
40
00:12:45,292 --> 00:12:46,392
O que estamos olhando?
41
00:12:46,399 --> 00:12:49,153
Est� olhando
para Harvey Moyer, 67 anos.
42
00:12:49,250 --> 00:12:51,044
O pastor evang�lico.
43
00:12:51,051 --> 00:12:52,832
Mora em Andover, Dakota do Sul.
44
00:12:53,652 --> 00:12:56,004
Dakota do Sul?
� uma longa viagem,
45
00:12:56,691 --> 00:12:58,440
Imagino que fez algumas paradas.
46
00:12:58,547 --> 00:13:00,497
de acordo com celular dele,
fez algumas.
47
00:13:01,067 --> 00:13:03,250
Demorou 7 minutos
para abastecer.
48
00:13:05,134 --> 00:13:07,289
Dev�amos obter as grava��es
de cada parada,
49
00:13:07,291 --> 00:13:08,549
e a localiza��o atual.
50
00:13:08,651 --> 00:13:10,768
Igreja no Vale em uma hora.
51
00:13:12,017 --> 00:13:13,559
Igreja no Vale. Entendido.
52
00:14:00,252 --> 00:14:02,961
Talvez queria ver
a data de validade.
53
00:14:06,255 --> 00:14:09,197
- Desculpe, eu estava...
- Roubando minha sopa.
54
00:14:19,875 --> 00:14:22,337
Sinto muito por invadir.
55
00:14:32,916 --> 00:14:34,750
Janie est� fazendo
caf� da manh�.
56
00:14:36,736 --> 00:14:37,736
Entre.
57
00:14:42,918 --> 00:14:43,918
Pode vir.
58
00:15:00,916 --> 00:15:02,947
Querida, pode relaxar.
59
00:15:05,541 --> 00:15:06,541
Obrigada.
60
00:15:08,376 --> 00:15:11,298
Desculpe pelo aperto.
N�o recebemos muita visita.
61
00:15:12,399 --> 00:15:13,399
Tudo bem.
62
00:15:14,953 --> 00:15:15,994
O lugar � �timo.
63
00:15:20,189 --> 00:15:21,547
Est� morando na rua?
64
00:15:25,463 --> 00:15:26,463
N�o...
65
00:15:28,625 --> 00:15:29,650
Estou viajando.
66
00:15:31,861 --> 00:15:32,861
Para onde?
67
00:15:35,103 --> 00:15:36,103
Norte.
68
00:15:41,712 --> 00:15:42,879
� onde est� seu noivo?
69
00:15:49,291 --> 00:15:50,333
N�o...
70
00:15:52,458 --> 00:15:53,625
Ele n�o est� l�.
71
00:16:05,666 --> 00:16:06,666
Bem...
72
00:16:08,001 --> 00:16:11,028
tem toalhas limpas no banheiro
no fim do corredor � esquerda
73
00:16:11,125 --> 00:16:12,125
se quiser se lavar.
74
00:16:18,559 --> 00:16:20,017
Acho que vou aceitar.
75
00:16:21,533 --> 00:16:22,533
Obrigada.
76
00:16:30,213 --> 00:16:31,672
Se quer mais comida,
77
00:16:31,774 --> 00:16:33,110
posso pegar iogurte.
78
00:16:34,250 --> 00:16:37,083
N�o sabia que t�nhamos
iogurte saber bacon.
79
00:17:32,670 --> 00:17:33,670
Que r�pido.
80
00:17:35,758 --> 00:17:38,048
Na verdade,
decidi pular o banho.
81
00:17:38,050 --> 00:17:40,008
Quero pegar a estrada.
82
00:17:41,603 --> 00:17:43,833
Frank est� l� na frente
esperando voc�.
83
00:17:44,924 --> 00:17:47,430
Aonde quiser ir,
podemos deix�-la mais perto.
84
00:17:48,416 --> 00:17:51,422
� muito gentil,
mas na verdade...
85
00:17:52,611 --> 00:17:53,669
Eu gosto de caminhar.
86
00:17:53,833 --> 00:17:54,833
Por favor.
87
00:17:54,835 --> 00:17:56,603
Dar� algo para ele passar o dia,
88
00:17:56,750 --> 00:17:59,540
e vai me ajudar a ficar
um tempo sozinha.
89
00:18:11,958 --> 00:18:13,915
Vamos para algum
lugar espec�fico,
90
00:18:14,254 --> 00:18:16,832
ou vamos para o norte
91
00:18:17,279 --> 00:18:18,708
at� chegarmos no Polo Norte?
92
00:18:19,617 --> 00:18:20,879
Vou para Portview.
93
00:18:22,041 --> 00:18:23,041
Nunca ouvi falar.
94
00:18:24,708 --> 00:18:25,708
Fica na fronteira.
95
00:18:35,423 --> 00:18:36,423
Gosto do sino.
96
00:18:37,542 --> 00:18:38,884
Que bom que algu�m gosta.
97
00:18:40,481 --> 00:18:42,029
Geralmente tiro dela
98
00:18:42,031 --> 00:18:43,946
se n�o estou aqui
por um tempo,
99
00:18:44,542 --> 00:18:46,385
mas ela deu cria 24 horas atr�s.
100
00:18:46,386 --> 00:18:47,792
Nem posso chegar perto dela.
101
00:18:54,375 --> 00:18:55,750
O que houve com os cavalos?
102
00:18:56,520 --> 00:18:57,549
Como �?
103
00:18:58,958 --> 00:19:01,166
Vi fezes de rato nos comedouros,
104
00:19:01,703 --> 00:19:03,153
cabrestos velhos, cobertores.
105
00:19:06,318 --> 00:19:08,698
Parece que viveu
um tempo em uma fazenda.
106
00:19:11,563 --> 00:19:13,049
Toda a minha inf�ncia.
107
00:19:15,255 --> 00:19:18,583
Como deve saber,
cavalos d�o muito trabalho.
108
00:19:19,357 --> 00:19:21,661
Estou ficando velho,
precisava sacrificar algo.
109
00:19:23,208 --> 00:19:24,841
N�s os vendemos h� alguns anos.
110
00:19:28,429 --> 00:19:29,512
Isso � triste.
111
00:19:30,500 --> 00:19:31,708
N�o foi alegre.
112
00:19:40,496 --> 00:19:41,959
Posso te perguntar uma coisa?
113
00:19:47,052 --> 00:19:48,427
Por que est� me ajudando?
114
00:19:52,750 --> 00:19:55,519
A liberdade de se reinventar
construiu este pa�s
115
00:19:56,045 --> 00:19:57,745
e n�o tenho inten��o
de atrapalhar.
116
00:20:30,894 --> 00:20:32,381
A estrada termina aqui.
117
00:20:34,142 --> 00:20:36,332
Muito obrigada pela carona,
Frank.
118
00:20:36,333 --> 00:20:38,997
Pensei que te levaria
pra casa de uma amiga.
119
00:20:39,567 --> 00:20:40,713
Para onde vai agora?
120
00:20:41,083 --> 00:20:43,125
- Para aquele lado.
- Espere um minuto.
121
00:20:43,829 --> 00:20:46,277
Separamos umas coisas
para voc� na caminhonete,
122
00:20:46,279 --> 00:20:49,506
uma jaqueta de frio,
um par velho de botas de Janie,
123
00:20:50,300 --> 00:20:51,799
um cobertor
124
00:20:51,800 --> 00:20:54,333
e aquela comida enlatada
que parece gostar tanto.
125
00:20:55,130 --> 00:20:58,023
Ser�o �teis,
provavelmente esta noite.
126
00:21:06,166 --> 00:21:07,541
Eu n�o sei o que dizer.
127
00:21:11,208 --> 00:21:14,394
Voc� poderia voltar
e ficar um pouco conosco
128
00:21:15,362 --> 00:21:17,825
e ajudar enquanto resolve
algumas coisas.
129
00:21:19,426 --> 00:21:21,926
Ambos j� foram t�o generosos,
mas...
130
00:21:24,833 --> 00:21:26,333
preciso ir mesmo.
131
00:21:29,333 --> 00:21:31,674
Poucas pessoas s�o
gentis hoje em dia.
132
00:21:32,744 --> 00:21:34,387
Cuide-se.
133
00:21:35,368 --> 00:21:36,368
Claro.
134
00:22:21,150 --> 00:22:22,158
Deus.
135
00:22:24,424 --> 00:22:25,476
Porra.
136
00:22:26,208 --> 00:22:27,265
Porra.
137
00:23:09,390 --> 00:23:11,165
Elsa Gray.
138
00:23:11,166 --> 00:23:14,392
N�o tinha certeza
se aconteceria mesmo.
139
00:23:14,541 --> 00:23:18,124
Ol�, Sal. Lamento, sei que
queria fazer isso pessoalmente.
140
00:23:18,125 --> 00:23:21,189
Mas o trabalho anda
uma loucura ultimamente.
141
00:23:21,680 --> 00:23:23,915
Trabalho?
Que bom que ainda esteja de p�.
142
00:23:23,916 --> 00:23:25,166
� dif�cil?
143
00:23:26,344 --> 00:23:28,145
N�o. Est� �timo.
144
00:23:28,916 --> 00:23:30,832
Que bom ouvir isso.
145
00:23:30,833 --> 00:23:32,125
Deixe-me...
146
00:23:33,936 --> 00:23:36,394
Ol�, Elsa.
147
00:23:38,203 --> 00:23:42,208
Estou animada
para conversar com voc�.
148
00:23:43,721 --> 00:23:47,987
Mas falar est� ficando
um pouco...
149
00:23:48,315 --> 00:23:49,799
dif�cil.
150
00:23:51,416 --> 00:23:55,134
Pode haver longos intervalos.
151
00:23:57,394 --> 00:24:00,208
N�o, � um prazer conhec�-la.
152
00:24:00,958 --> 00:24:03,825
Elsa, sei que est� aqui
para me entrevistar,
153
00:24:03,827 --> 00:24:06,134
mas tenho certeza
de que tamb�m deve ter
154
00:24:06,135 --> 00:24:08,375
algumas perguntas para Laura.
155
00:24:12,000 --> 00:24:13,665
N�o. Eu n�o...
156
00:24:13,666 --> 00:24:17,333
Quando voc� foi diagnosticada?
157
00:24:17,458 --> 00:24:18,625
H� seis meses.
158
00:24:19,375 --> 00:24:22,165
Como sua fam�lia lida com isso?
159
00:24:23,166 --> 00:24:24,505
N�o somos...
160
00:24:24,739 --> 00:24:26,779
Pr�ximos... Eles...
161
00:24:27,012 --> 00:24:28,449
Ainda n�o contei a eles.
162
00:24:28,652 --> 00:24:30,032
ELA.
163
00:24:31,284 --> 00:24:34,458
basicamente faz
voc� se sentir como...
164
00:24:37,107 --> 00:24:39,958
um prisioneiro
em seu pr�prio corpo.
165
00:24:41,375 --> 00:24:42,555
Voc� ir�
166
00:24:43,155 --> 00:24:46,389
experimentar todas
167
00:24:46,543 --> 00:24:49,329
as fases do luto.
168
00:24:50,106 --> 00:24:51,417
E lamentar�
169
00:24:51,546 --> 00:24:53,291
por sua antiga vida.
170
00:24:54,465 --> 00:24:58,538
Ent�o ir� aprender
sobre a fraqueza
171
00:24:59,143 --> 00:25:01,545
do esp�rito humano.
172
00:25:03,391 --> 00:25:07,791
Mas tamb�m sobre sua for�a
173
00:25:08,862 --> 00:25:13,250
de maneiras intensas
e profundas.
174
00:25:39,875 --> 00:25:42,666
Voc� precisar� contar
� sua fam�lia eventualmente.
175
00:25:45,250 --> 00:25:46,927
Voc� vai depender deles,
176
00:25:46,929 --> 00:25:50,073
mesmo se tiver uma d�zia
de cuidadores como eu.
177
00:25:52,166 --> 00:25:53,416
Eu n�o quero...
178
00:25:54,661 --> 00:25:56,701
Sobrecarreg�-los,
n�o posso, eu...
179
00:25:56,714 --> 00:26:00,750
Voc� est� pensando em suic�dio?
180
00:26:08,041 --> 00:26:09,041
Estou.
181
00:26:12,500 --> 00:26:15,128
Isso � vaidade.
182
00:26:17,856 --> 00:26:20,696
O sofrimento � poderoso.
183
00:26:22,864 --> 00:26:26,663
Mas a aceita��o tamb�m �.
184
00:26:34,650 --> 00:26:36,933
Elsa, o que tem entre
voc� e essa m�sica?
185
00:26:37,398 --> 00:26:40,440
N�o acredito que seja
por isso que est� ligando.
186
00:26:41,856 --> 00:26:43,355
Ela ainda pode estar andando.
187
00:26:43,529 --> 00:26:47,129
Claro, mas s�o 170Km
at� � fronteira.
188
00:26:47,625 --> 00:26:51,540
A uma velocidade m�dia
de 40Km por dia,
189
00:26:51,874 --> 00:26:53,880
significa que ela ficaria
fora de vista
190
00:26:54,763 --> 00:26:55,883
durante quatro dias.
191
00:26:56,125 --> 00:26:57,540
Meu Deus.
192
00:26:57,541 --> 00:27:00,640
E eles dizem que limpam
os carros antes de alug�-los.
193
00:27:01,780 --> 00:27:03,168
Ent�o voc� concorda?
194
00:27:03,250 --> 00:27:04,935
Acha que ela
ainda est� na cidade?
195
00:27:06,258 --> 00:27:08,132
Acho que �
esperta demais para isso.
196
00:27:09,044 --> 00:27:11,150
Se ela pegou carona,
por que n�o procuramos
197
00:27:11,156 --> 00:27:12,830
ao longo da rodovia?
198
00:27:13,437 --> 00:27:15,977
Porque insisti para ficarmos
na cidade alguns dias.
199
00:27:16,253 --> 00:27:17,281
Por qu�?
200
00:27:17,583 --> 00:27:20,583
Porque se ela pegasse
carona, ent�o...
201
00:27:21,582 --> 00:27:23,735
Ent�o haver�o mais
pessoas de interesse.
202
00:27:23,875 --> 00:27:26,495
� preciso p�r os pontos nos is,
Vince.
203
00:27:50,583 --> 00:27:52,832
Amor, ter� que jogar uma hora.
204
00:27:53,199 --> 00:27:54,208
Vamos.
205
00:27:57,458 --> 00:27:58,458
Vamos ver.
206
00:28:00,758 --> 00:28:03,457
- Muito obrigada.
- N�o. N�o!
207
00:28:03,458 --> 00:28:05,615
- Aceito com gosto.
- Claro.
208
00:28:07,471 --> 00:28:08,471
Isso...
209
00:28:08,542 --> 00:28:10,540
- Foi terr�vel, admito.
- Voc� � cruel.
210
00:28:10,541 --> 00:28:12,019
- Provavelmente...
- Parei!
211
00:28:12,020 --> 00:28:13,639
Nunca mais jogo com voc�.
212
00:28:13,641 --> 00:28:15,573
Essa � a m�o mais cruel
que j� joguei.
213
00:28:16,094 --> 00:28:17,915
Quantos pontos voc� tinha?
214
00:28:17,916 --> 00:28:19,924
Sete, quatorze...
215
00:28:19,925 --> 00:28:22,325
- Pare de contar tanto.
- Dezenove. Vinte e seis.
216
00:28:22,326 --> 00:28:24,299
Pare de contar
e celebre com o perdedor.
217
00:28:29,783 --> 00:28:30,985
Jess...
218
00:28:32,188 --> 00:28:33,433
Qual �.
219
00:28:33,923 --> 00:28:35,923
� s� um cachorro.
220
00:28:39,680 --> 00:28:40,814
Oi.
221
00:28:40,815 --> 00:28:42,332
Oi, querida.
222
00:28:42,333 --> 00:28:44,457
Voc� � uma boa menina, n�o �?
223
00:28:44,458 --> 00:28:47,291
Ela n�o tem coleira.
Deve estar perdida.
224
00:28:48,700 --> 00:28:50,032
Ou selvagem.
225
00:28:50,723 --> 00:28:52,667
Com sede?
Quer um pouco de �gua?
226
00:28:52,855 --> 00:28:54,290
Amor, eu...
227
00:28:54,291 --> 00:28:56,317
Acho que talvez dever�amos,
228
00:28:56,318 --> 00:28:58,332
sabe, deixar quieto.
229
00:28:59,797 --> 00:29:01,125
Deixar quieto?
230
00:29:01,449 --> 00:29:04,605
Vai saber o que ela tem feito
ou o que tem comido.
231
00:29:06,425 --> 00:29:09,282
Voc� tem ficado
aqui sozinha no frio
232
00:29:09,464 --> 00:29:10,784
por sei l� quanto tempo,
233
00:29:10,785 --> 00:29:13,167
e esse homem malvado
n�o quer te dar �gua.
234
00:29:13,793 --> 00:29:15,722
Est� tudo bem.
Vou dar �gua pra voc�,
235
00:29:15,723 --> 00:29:19,516
e vou te dar
uma refei��o bem grande.
236
00:30:41,086 --> 00:30:42,416
Como est� o frango?
237
00:30:44,887 --> 00:30:46,454
Igual ao de ontem.
238
00:30:47,013 --> 00:30:48,935
Sabe, tenho pensado nisso.
239
00:30:49,287 --> 00:30:50,871
Ao longo desses anos todos,
240
00:30:51,234 --> 00:30:53,958
Definitivamente passei mais
tempo no telefone com voc�
241
00:30:54,999 --> 00:30:57,248
do que com minha
pr�pria esposa pessoalmente.
242
00:30:57,250 --> 00:30:59,764
Como voc� encontra
tempo para namorar,
243
00:31:00,748 --> 00:31:04,207
casar, quanto mais procriar,
eu n�o entendo.
244
00:31:04,425 --> 00:31:05,753
Que tristeza � essa?
245
00:31:05,754 --> 00:31:07,332
Eu me sinto pior pela Maya.
246
00:31:07,333 --> 00:31:09,633
Maya?
Voc� est� brincando comigo?
247
00:31:10,297 --> 00:31:13,149
Voc� sabe como �
quando estou em casa?
248
00:31:13,493 --> 00:31:16,383
Ela fica no controle.
Fico 100% em deveres de pai.
249
00:31:16,770 --> 00:31:17,800
Te contei?
250
00:31:17,958 --> 00:31:19,874
Que ela planejou uma viagem?
251
00:31:19,875 --> 00:31:21,754
F�rias em Paris.
252
00:31:22,203 --> 00:31:23,435
Com algumas amigas.
253
00:31:23,436 --> 00:31:25,332
Disse que � a vez dela
de sair de casa
254
00:31:25,333 --> 00:31:26,790
enquanto cuido das crian�as.
255
00:31:26,791 --> 00:31:28,001
O que ela acha que fa�o?
256
00:31:28,002 --> 00:31:30,000
Fico tomando Mai Tais em Bali?
257
00:31:39,833 --> 00:31:41,250
Soa tr�gico.
258
00:31:44,300 --> 00:31:45,582
Falando nisso,
259
00:31:45,770 --> 00:31:48,145
tem uma pesca muito boa
a� onde voc� est�.
260
00:31:49,454 --> 00:31:50,454
Pesca?
261
00:31:51,099 --> 00:31:52,958
Vince, n�s nos conhecemos?
262
00:31:53,916 --> 00:31:55,795
- O qu�?
- Nada, Vince.
263
00:31:56,091 --> 00:31:59,750
Agrade�o a constante
press�o por f�rias.
264
00:32:00,625 --> 00:32:03,054
Vendo que voc� ainda
n�o tirou nenhuma,
265
00:32:03,660 --> 00:32:05,480
imagino que tenha
juntado bastante.
266
00:32:05,801 --> 00:32:08,124
N�o, � incr�vel
que voc� continue tentando,
267
00:32:08,125 --> 00:32:09,625
sabendo como me sinto.
268
00:32:10,860 --> 00:32:14,542
Qual o sentido de tirar folga
se voltar� pro mesmo trabalho?
269
00:32:14,793 --> 00:32:16,297
Diga isso pra Maya.
270
00:32:16,298 --> 00:32:18,058
Voc� est� pronto ou n�o est�.
271
00:32:18,355 --> 00:32:19,567
Voc� quer uma pausa?
272
00:32:19,568 --> 00:32:21,013
Fa�a algo novo.
273
00:32:22,891 --> 00:32:25,290
A vida fora disso ainda existe.
274
00:32:25,291 --> 00:32:27,277
N�o no nosso trabalho, Vince.
275
00:32:27,668 --> 00:32:31,292
Por isso briga tanto com a Maya,
porque ela entende e voc� n�o.
276
00:32:31,978 --> 00:32:33,375
O que te impede ent�o?
277
00:32:33,800 --> 00:32:35,083
De qu�? De desistir?
278
00:32:35,085 --> 00:32:36,542
N�o gosta
do trabalho h� anos.
279
00:32:41,074 --> 00:32:43,292
� sobre estar
pronta para desapegar.
280
00:32:45,484 --> 00:32:47,638
E ainda n�o estou.
281
00:33:01,855 --> 00:33:03,316
Abrimos em uma hora.
282
00:33:05,402 --> 00:33:07,003
Precisa de ajuda?
283
00:33:07,004 --> 00:33:08,004
Desculpe?
284
00:33:08,820 --> 00:33:10,349
Lavar lou�a,
285
00:33:10,896 --> 00:33:12,310
servir cervejas...
286
00:33:12,849 --> 00:33:14,904
construir um p�tio.
287
00:33:15,809 --> 00:33:18,362
Eu fa�o de tudo.
288
00:33:19,275 --> 00:33:20,998
N�o estamos contratando.
289
00:33:24,792 --> 00:33:26,824
Ent�o, que tal uma bebida?
290
00:33:34,023 --> 00:33:35,023
U�sque?
291
00:33:35,625 --> 00:33:36,625
Claro.
292
00:33:40,871 --> 00:33:42,250
Este lugar � seu?
293
00:33:43,157 --> 00:33:45,193
Digamos que estou cuidando
para um amigo.
294
00:33:53,814 --> 00:33:55,074
A que vamos brindar?
295
00:33:57,235 --> 00:33:58,666
�...
296
00:34:00,391 --> 00:34:01,391
uma nova vida.
297
00:34:01,602 --> 00:34:03,113
A isso eu posso brindar.
298
00:34:18,485 --> 00:34:19,875
Tem um esfreg�o l� atr�s.
299
00:34:21,996 --> 00:34:23,288
Caf� fresco.
300
00:34:24,957 --> 00:34:27,623
Limpe os pisos na cozinha
antes do Trav chegar �s 16h.
301
00:34:28,383 --> 00:34:29,386
Obrigada.
302
00:34:29,848 --> 00:34:30,966
Eu sou Molly.
303
00:34:31,980 --> 00:34:33,035
Janie.
304
00:34:34,583 --> 00:34:35,583
Limpe a pia tamb�m.
305
00:34:37,417 --> 00:34:39,041
Nada no necrot�rio.
306
00:34:39,284 --> 00:34:41,977
A pol�cia local
me ligar� a cada hora.
307
00:34:41,979 --> 00:34:43,749
J� perdemos muito tempo aqui.
308
00:34:43,750 --> 00:34:45,665
Vamos te mandar nas rodovias.
309
00:34:45,666 --> 00:34:46,712
Discordo.
310
00:34:46,713 --> 00:34:48,957
Podemos monitorar remotamente.
311
00:34:48,958 --> 00:34:50,624
Estamos como bobos,
e voc� sabe.
312
00:34:50,625 --> 00:34:52,790
N�o podemos deix�-la
atravessar a fronteira.
313
00:34:53,257 --> 00:34:55,289
Precisamos de mais recursos.
314
00:34:56,056 --> 00:34:58,195
Dever�amos comparar
todo o nosso trabalho
315
00:34:58,197 --> 00:34:59,457
com as autoridades locais
316
00:34:59,458 --> 00:35:02,749
Dever�amos ter uma equipe
de intelig�ncia nacional
317
00:35:02,750 --> 00:35:05,290
trabalhando tempo integral,
checando tudo...
318
00:35:05,291 --> 00:35:06,583
Voc� tem cinco horas.
319
00:35:25,416 --> 00:35:26,465
Molls?
320
00:35:26,791 --> 00:35:28,541
Poderia completar, por favor?
321
00:35:29,793 --> 00:35:30,999
Parece cheio, Bruce.
322
00:35:31,000 --> 00:35:32,083
Parece?
323
00:35:35,958 --> 00:35:37,750
Quem � o canalha agora?
324
00:35:39,739 --> 00:35:40,791
Ainda � voc�.
325
00:36:08,417 --> 00:36:11,770
Sua amiguinha loba
nos deu algumas pulgas.
326
00:36:11,772 --> 00:36:13,229
N�o era uma loba.
327
00:36:13,231 --> 00:36:15,833
Na verdade,
era uma cadelinha.
328
00:36:17,121 --> 00:36:18,457
T�o nojenta.
329
00:36:18,458 --> 00:36:21,000
Gostei dos carinhos,
e eu faria de novo.
330
00:36:21,750 --> 00:36:23,249
� mesmo. Ela � t�o fofa.
331
00:36:23,250 --> 00:36:25,117
Que cadelinha ador�vel, amor.
332
00:36:25,335 --> 00:36:26,935
Praticamente
j� est� domesticada.
333
00:36:26,937 --> 00:36:29,832
Dev�amos lev�-la para casa.
Ela � t�o...
334
00:36:29,833 --> 00:36:32,749
Bem que gostaria.
Ela era muito, muito fofa.
335
00:36:32,751 --> 00:36:33,864
Puta merda.
336
00:36:35,180 --> 00:36:36,180
O qu�, amor?
337
00:36:43,958 --> 00:36:44,958
Ent�o...
338
00:36:47,083 --> 00:36:49,583
Marido? Namorado? Esposa?
339
00:36:50,500 --> 00:36:51,523
O qu�?
340
00:36:52,458 --> 00:36:54,165
De qual est� fugindo?
341
00:36:54,166 --> 00:36:55,375
Eu vi sua alian�a.
342
00:37:01,215 --> 00:37:02,548
Namorado, eu acho.
343
00:37:05,875 --> 00:37:07,000
Eu tenho um desses.
344
00:37:08,270 --> 00:37:09,301
Um marido.
345
00:37:10,000 --> 00:37:11,500
Ele est� a algumas cidades.
346
00:37:13,333 --> 00:37:14,976
Ele me causou
uns desses tamb�m.
347
00:37:15,667 --> 00:37:16,773
Ele � um...
348
00:37:17,541 --> 00:37:19,958
b�bado malvado.
349
00:37:24,789 --> 00:37:26,205
Ele me deixou t�o louca,
350
00:37:26,207 --> 00:37:27,812
que pensei
que eu era o problema.
351
00:37:27,853 --> 00:37:30,208
Mesmo sendo a que pagava
as contas hospitalares.
352
00:37:34,367 --> 00:37:36,325
Eu n�o pensei que pudesse
353
00:37:37,250 --> 00:37:40,166
deix�-lo e ent�o
um dia acordei e...
354
00:37:46,166 --> 00:37:48,525
N�o sei como pude
ficar com ele por tanto tempo.
355
00:37:54,958 --> 00:37:56,083
De qualquer forma...
356
00:37:59,750 --> 00:38:02,250
o Licor, como o tempo,
cura todas as feridas.
357
00:38:03,924 --> 00:38:04,924
Confie em mim.
358
00:38:13,876 --> 00:38:15,096
Um brinde � recupera��o.
359
00:38:20,041 --> 00:38:21,332
Tem um lugar para ficar?
360
00:38:21,333 --> 00:38:23,207
Vou pra um hotel ou algo assim.
361
00:38:23,916 --> 00:38:25,082
Com essas gorjetas?
362
00:38:25,083 --> 00:38:26,665
Talvez um albergue.
363
00:38:26,666 --> 00:38:28,291
Eu tenho um sof�.
364
00:38:30,083 --> 00:38:33,124
Mas eu n�o vou dirigir,
temos que caminhar.
365
00:38:33,554 --> 00:38:35,332
- Acho que vou ficar bem.
- Vai.
366
00:38:35,916 --> 00:38:38,250
Suponho que esta
n�o seja sua parada final.
367
00:38:40,101 --> 00:38:41,492
Eu acho.
368
00:38:42,312 --> 00:38:43,519
Eu sigo meus impulsos.
369
00:38:44,289 --> 00:38:46,290
� uma cidadezinha chata.
370
00:38:46,757 --> 00:38:48,083
N�o oferece muito.
371
00:38:49,291 --> 00:38:50,416
Mas tem gente boa.
372
00:38:52,208 --> 00:38:53,895
E voc� pode
373
00:38:54,291 --> 00:38:57,192
ter me convencido
de que preciso contratar uma
374
00:38:57,755 --> 00:38:59,435
ajudante bem med�ocre.
375
00:39:01,375 --> 00:39:02,460
Sabe...
376
00:39:03,666 --> 00:39:06,083
antes desta viagem, eu...
377
00:39:07,023 --> 00:39:09,741
me mudei uma vez de uma fazenda
para uma cidadezinha
378
00:39:09,742 --> 00:39:13,015
e quase passei
o resto da minha vida l�.
379
00:39:16,625 --> 00:39:18,583
Mas acho que eu nunca quis.
380
00:39:19,083 --> 00:39:21,140
- N�o?
- N�o.
381
00:39:24,609 --> 00:39:27,166
Eu quero ver o mundo.
382
00:39:33,541 --> 00:39:36,124
Janie,
pareceu-me bem simples.
383
00:39:36,500 --> 00:39:37,750
Voc� precisa ver o mundo.
384
00:39:41,708 --> 00:39:42,708
�.
385
00:39:43,750 --> 00:39:44,945
Eu gosto disso.
386
00:39:49,461 --> 00:39:50,492
Porra.
387
00:40:03,805 --> 00:40:04,846
Porra!
388
00:40:05,833 --> 00:40:06,833
Porra!
389
00:40:13,625 --> 00:40:14,851
O qu�?
390
00:40:16,000 --> 00:40:19,624
� o enfermeiro Wagner
ligando do Hospital St. Patrick.
391
00:40:19,625 --> 00:40:21,708
Hospital St. Patrick. Sim.
392
00:40:22,333 --> 00:40:23,541
Sintomas?
393
00:40:29,507 --> 00:40:30,663
Ela foi hospitalizada?
394
00:40:33,416 --> 00:40:35,040
H� quanto tempo foi a liga��o?
395
00:40:35,041 --> 00:40:36,583
Ela ligou h� um dia.
396
00:40:38,458 --> 00:40:40,125
Por acaso anotou o endere�o?
397
00:40:40,719 --> 00:40:42,894
- Anotei.
- �timo! Fala.
398
00:41:17,300 --> 00:41:18,583
Janie Lerner?
399
00:41:22,090 --> 00:41:23,298
Janie Lerner?
400
00:41:30,011 --> 00:41:33,208
Estou aqui porque acredito
que voc� esteve em contato
401
00:41:33,233 --> 00:41:36,373
com uma mulher que procuro,
Jessica Murdock.
402
00:41:37,854 --> 00:41:38,917
Ela �...
403
00:41:47,020 --> 00:41:51,949
Ela carrega uma cepa
distinta do v�rus Ebola.
404
00:41:54,676 --> 00:41:55,683
E...
405
00:41:56,100 --> 00:41:59,330
os sintomas pelos quais
voc� ligou para o hospital...
406
00:41:59,803 --> 00:42:02,289
os sintomas de gripe, a...
407
00:42:06,906 --> 00:42:08,599
hemorragia corporal...
408
00:42:16,491 --> 00:42:17,574
Janie?
409
00:42:24,791 --> 00:42:25,875
Janie?
410
00:42:31,916 --> 00:42:32,916
Janie?
411
00:42:37,591 --> 00:42:38,596
Janie?
412
00:43:04,697 --> 00:43:05,988
Janie?
413
00:45:22,129 --> 00:45:23,129
Voc� est� bem?
414
00:46:31,833 --> 00:46:32,916
Socorro!
415
00:46:43,083 --> 00:46:44,092
TRANSCRI��O...
416
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
COM CERTEZA N�O � EBOLA,
RAYMOND!
417
00:46:48,307 --> 00:46:52,008
VOC� FECHOU O CICLO DO QUE PODIA
TER SIDO UM SURTO MASSIVO...
418
00:46:52,035 --> 00:46:53,851
RAYMOND! O QUE FOI AQUILO?
419
00:46:55,333 --> 00:46:57,333
RAYMOND! RESPONDA � PERGUNTA.
420
00:46:57,335 --> 00:46:58,752
� UMA COISA QUE...
421
00:46:58,754 --> 00:47:00,556
NUNCA DEVERIA TER VISTO
A LUZ DO DIA.
422
00:47:00,558 --> 00:47:02,558
QUANDO ACHAMOS A CADELA,
J� TINHA PULGAS.
423
00:47:02,560 --> 00:47:04,402
O V�RUS
ACHOU UM NOVO HOSPEDEIRO
424
00:47:04,404 --> 00:47:05,568
E SOFREU MUTA��O.
425
00:47:05,652 --> 00:47:08,017
COMO UMA CADELA ESCAPA
DE UM LABORAT�RIO SEGURO?
426
00:47:08,044 --> 00:47:10,648
O IMPORTANTE, ELSA.
� QUE ELES TINHAM UMA CURA.
427
00:47:10,650 --> 00:47:11,917
E AGORA N�O TEM MAIS.
428
00:47:11,919 --> 00:47:14,458
Algu�m mais sabe? Vince?
429
00:47:14,460 --> 00:47:16,750
Algum dos outros agentes?
Eles t�m ideia?
430
00:47:16,752 --> 00:47:18,528
A informa��o �
dada estrategicamente
431
00:47:18,529 --> 00:47:20,000
a quem precisa conhec�-la...
432
00:47:20,002 --> 00:47:22,540
Quer que eu fa�a meu trabalho,
Raymond.
433
00:47:22,542 --> 00:47:25,124
Que tal voc� me dar
a informa��o real?
434
00:47:32,417 --> 00:47:33,917
Deve aparecer na sua tela.
435
00:47:39,916 --> 00:47:42,124
Me deixe sair daqui!
436
00:47:42,125 --> 00:47:46,083
Me deixe sair daqui!
437
00:47:52,879 --> 00:47:54,679
- R-zero?
- Trinta e cinco.
438
00:47:54,704 --> 00:47:56,375
Isso � maior que o sarampo.
439
00:47:56,377 --> 00:47:58,668
O per�odo de incuba��o,
s�o dois dias.
440
00:47:58,945 --> 00:48:01,249
Pode ser mais curto,
dependendo da exposi��o.
441
00:48:01,251 --> 00:48:03,600
Voc� me fez conversar
com pessoas sem m�scara.
442
00:48:04,100 --> 00:48:05,207
Sem luvas.
443
00:48:05,208 --> 00:48:08,540
Pelo que sabemos, esta doen�a
n�o � transmitida pelo ar.
444
00:48:08,541 --> 00:48:10,957
Contato direto, sangue,
saliva, v�mito.
445
00:48:10,958 --> 00:48:13,499
"Pelo que sabemos."
Est� me zoando?
446
00:48:13,593 --> 00:48:15,472
Precisamos peg�-la, Elsa.
447
00:48:16,087 --> 00:48:18,999
Por algum motivo,
ela est� assintom�tica.
448
00:48:19,000 --> 00:48:20,417
Um portador saud�vel.
449
00:48:21,739 --> 00:48:23,125
Ela � importante.
450
00:48:43,166 --> 00:48:44,749
Volta aqui!
451
00:48:44,980 --> 00:48:46,208
Volte!
452
00:48:47,301 --> 00:48:49,383
N�o podemos conter isso.
453
00:48:49,713 --> 00:48:51,247
Mas j� o fizemos.
454
00:48:51,995 --> 00:48:54,225
Cada pessoa com quem a Jessica
teve contato
455
00:48:54,250 --> 00:48:56,332
est� em quarentena obrigat�ria.
456
00:48:56,937 --> 00:49:00,514
O que precisamos agora
� que voc� a traga.
457
00:49:00,895 --> 00:49:02,333
E ponha um fim nisso.
458
00:49:03,250 --> 00:49:04,604
A Jessica sabe
459
00:49:05,289 --> 00:49:06,802
que est� espalhando a doen�a?
460
00:49:06,855 --> 00:49:07,862
N�o.
461
00:49:08,354 --> 00:49:10,646
Ela acredita que est� fugindo
por assassinato.
462
00:49:24,532 --> 00:49:26,380
Parece que a nossa detida
463
00:49:26,381 --> 00:49:28,232
desenroscou a l�mpada
do seu quarto.
464
00:49:28,930 --> 00:49:30,303
Condi��o da detida?
465
00:49:31,227 --> 00:49:33,707
N�o consigo ver nada.
Est� escuro como breu.
466
00:49:33,708 --> 00:49:34,916
Um momento.
467
00:49:37,802 --> 00:49:39,915
As ordens s�o
para checar os sinais vitais.
468
00:49:41,286 --> 00:49:42,418
Entendido.
469
00:50:47,750 --> 00:50:48,856
Ian?
470
00:50:49,333 --> 00:50:51,899
- Jess?
- Meu Deus!
471
00:50:52,166 --> 00:50:53,291
Jess...
472
00:51:01,401 --> 00:51:02,750
- Jess.
- Meu Deus!
473
00:51:03,494 --> 00:51:04,714
- Ian!
- Jess...
474
00:51:04,958 --> 00:51:06,833
- Meu Deus!
- Me ajuda.
475
00:51:07,332 --> 00:51:10,037
- O que fizeram com voc�?
- Por favor, me ajude a sair.
476
00:51:10,945 --> 00:51:12,583
- Amor!
- N�o me deixe aqui.
477
00:51:13,099 --> 00:51:14,912
Jess, n�o me deixe aqui.
478
00:51:16,250 --> 00:51:17,250
Ian!
479
00:51:18,166 --> 00:51:19,832
Ian! Amor!
480
00:51:19,833 --> 00:51:20,921
Amor!
481
00:51:21,286 --> 00:51:22,292
Amor!
482
00:51:22,903 --> 00:51:23,912
Jess!
483
00:51:25,625 --> 00:51:27,374
Ian? Ian!
484
00:51:27,375 --> 00:51:28,935
N�o! N�o!
485
00:51:28,960 --> 00:51:30,542
Levanta, Ian!
486
00:51:30,544 --> 00:51:31,544
Levanta!
487
00:51:41,779 --> 00:51:43,447
Sinto muito, amor.
488
00:51:45,211 --> 00:51:46,420
Eu tenho que ir.
489
00:51:49,900 --> 00:51:50,900
Desculpa.
490
00:51:51,833 --> 00:51:52,875
Desculpa!
491
00:51:58,603 --> 00:52:00,915
Raymond,
a extens�o desta opera��o
492
00:52:00,940 --> 00:52:03,936
� como se estiv�ssemos intimando
a Jessica Murdock,
493
00:52:03,961 --> 00:52:06,797
n�o que temos
uma pandemia global.
494
00:52:19,309 --> 00:52:21,607
A AdienGen Technologies
495
00:52:22,702 --> 00:52:24,999
trabalhou em conjunto
com o governo dos EUA
496
00:52:25,000 --> 00:52:28,952
pra a pesquisa sobre a aquisi��o
e a��o por tr�s deste v�rus.
497
00:52:29,812 --> 00:52:33,420
Mas foi s� a AdienGen
quem nos contratou.
498
00:52:36,666 --> 00:52:39,333
Estou trabalhando
para uma empresa farmac�utica?
499
00:52:39,826 --> 00:52:42,076
Um conglomerado de tecnologia,
mas...
500
00:52:43,833 --> 00:52:44,833
Est�.
501
00:52:46,221 --> 00:52:48,511
Esta opera��o
espec�fica est� sob a prote��o
502
00:52:48,512 --> 00:52:50,375
de uma empresa
de pesquisa m�dica.
503
00:52:51,315 --> 00:52:53,892
� por isso que estivemos
em segredo esse tempo todo.
504
00:52:53,917 --> 00:52:55,194
Eu sou uma idiota.
505
00:52:55,791 --> 00:52:57,790
At� Jessica Murdock
ser capturada
506
00:52:57,791 --> 00:53:01,734
e a liga��o entre ela, a cadela
e AdienGen ser apagada,
507
00:53:02,095 --> 00:53:04,167
sim, continuamos em segredo.
508
00:53:09,491 --> 00:53:10,491
Estou fora.
509
00:53:13,391 --> 00:53:14,407
Estou fora.
510
00:53:19,583 --> 00:53:20,583
Eu estou doente.
511
00:53:23,337 --> 00:53:25,447
ELA... Sim...
512
00:53:26,762 --> 00:53:28,739
Sinto muit�ssimo, Elsa.
513
00:53:29,858 --> 00:53:30,867
Voc� sabe?
514
00:53:32,199 --> 00:53:34,351
Por que acha
que te mandei procur�-la?
515
00:53:36,250 --> 00:53:39,265
Eu tenho uma doen�a,
n�o quero morrer, seu idiota.
516
00:53:40,490 --> 00:53:41,985
Mesmo assim, ainda trabalha.
517
00:53:42,745 --> 00:53:43,745
Por qu�?
518
00:53:45,398 --> 00:53:47,267
Porque o que mais pode fazer?
519
00:53:48,291 --> 00:53:49,700
Aposentar-se mais cedo?
520
00:53:50,581 --> 00:53:52,805
Ficar� sentada em casa,
assistindo televis�o,
521
00:53:52,807 --> 00:53:55,010
enquanto seu corpo
desliga membro por membro?
522
00:53:56,439 --> 00:53:58,372
Ent�o sim,
uma encrenqueira talentosa,
523
00:53:58,374 --> 00:54:00,619
sem fam�lia
e que est� de sa�da pode,
524
00:54:00,621 --> 00:54:03,333
e deve carregar
o peso de tal miss�o.
525
00:54:03,917 --> 00:54:05,223
Mas o seu trabalho...
526
00:54:05,848 --> 00:54:10,000
ainda � trazer Jessica Murdock
viva ou, se necess�rio, morta.
527
00:54:26,833 --> 00:54:28,139
FIM DA CONEX�O
528
00:54:28,140 --> 00:54:31,333
MENCIONADO: ADIENGEN DUAS VEZES
JESSICA, JESSICA MURDOCH 5 VEZES
529
00:54:32,250 --> 00:54:34,125
CADELA 2, V�RUS 1,
DOEN�A DUAS VEZES
530
00:54:49,872 --> 00:54:50,872
Molly?
531
00:54:54,628 --> 00:54:55,628
Molly?
532
00:55:03,972 --> 00:55:04,975
Molly?
533
00:55:28,941 --> 00:55:30,066
Molly?
534
00:55:31,664 --> 00:55:34,535
Vou � loja comprar algo
para esta ressaca enorme.
535
00:55:34,537 --> 00:55:35,791
Quer alguma coisa?
536
00:55:52,831 --> 00:55:54,219
Janie.
537
00:56:08,375 --> 00:56:09,460
Recebi um sinal.
538
00:56:09,462 --> 00:56:11,270
Acontece que voc�
pode ser legalmente
539
00:56:11,272 --> 00:56:13,711
expulso de um bar
por estar muito b�bado.
540
00:56:13,915 --> 00:56:14,999
Adivinha?
541
00:56:15,000 --> 00:56:18,000
Ainda n�o sa� porque
preciso sacar dinheiro.
542
00:56:20,417 --> 00:56:23,328
Segundo o cara que filmou,
foi contratada l� naquela noite.
543
00:56:23,330 --> 00:56:25,333
Jesus Cristo.
A que dist�ncia fica o bar?
544
00:56:26,428 --> 00:56:28,130
Est� h� cinco minutos
de dist�ncia.
545
00:56:31,892 --> 00:56:34,708
Treinei um modelo
para detectar o rosto de Jess,
546
00:56:36,165 --> 00:56:37,797
pela foto que t�nhamos,
547
00:56:37,798 --> 00:56:39,995
a� rastreei a porra
da cidade inteira.
548
00:56:39,997 --> 00:56:41,123
A que isso nos levou?
549
00:56:42,161 --> 00:56:44,559
Sim, n�o � nada impressionante,
Vince.
550
00:56:46,478 --> 00:56:48,999
Todos que estavam
naquele bar est�o detidos.
551
00:56:49,352 --> 00:56:52,484
Sou a �nica que est�
preocupada com isso?
552
00:56:53,471 --> 00:56:55,824
De acordo com Raymond,
aparentemente � melhor
553
00:56:55,826 --> 00:56:57,625
se s� n�s tr�s sabermos disso.
554
00:56:57,627 --> 00:56:58,814
�ltimo avistamento?
555
00:56:58,875 --> 00:57:02,040
Fechando o bar
com a gerente, Molly Presser.
556
00:57:02,041 --> 00:57:04,161
Vou adivinhar, n�o
sabemos onde Molly est�.
557
00:57:04,163 --> 00:57:05,176
Correto.
558
00:57:05,706 --> 00:57:06,847
Aparentemente ela �...
559
00:57:07,066 --> 00:57:08,774
bastante reservada
sobre onde fica.
560
00:57:08,776 --> 00:57:10,276
Um ex violento, eu acredito.
561
00:57:11,333 --> 00:57:13,750
Ainda trabalhando
em sua localiza��o atual.
562
00:57:16,500 --> 00:57:18,809
Tudo parece muito
suspeito, certo?
563
00:57:18,904 --> 00:57:20,158
Quero dizer...
564
00:57:20,160 --> 00:57:21,771
desencadear um incidente global
565
00:57:21,772 --> 00:57:23,589
com os nossos
aliados mais pr�ximos
566
00:57:24,169 --> 00:57:25,265
sobre o Ebola?
567
00:57:25,671 --> 00:57:27,823
Falta uma pe�a
do quebra-cabe�a aqui, Elsa?
568
00:57:29,069 --> 00:57:30,462
Mostre-me o bar, Vince.
569
00:57:30,464 --> 00:57:32,132
Partiremos a partir de l�.
570
00:57:36,523 --> 00:57:37,599
Entendido.
571
00:58:08,354 --> 00:58:09,937
Puta merda.
572
00:58:18,843 --> 00:58:20,796
Adivinhe quem estou olhando.
573
00:58:21,862 --> 00:58:24,582
Vejo Jessica Murdoch.
574
00:58:24,937 --> 00:58:25,947
Merda.
575
00:58:26,313 --> 00:58:28,040
Temos um visual
de Jessica Murdock!
576
00:58:28,041 --> 00:58:29,999
Todos, continuem acompanhando.
577
00:58:30,000 --> 00:58:31,897
Refor�o deve chegar
em cinco minutos.
578
00:58:31,899 --> 00:58:33,333
N�o a perca de vista!
579
00:58:33,930 --> 00:58:34,982
Entendido.
580
00:59:26,750 --> 00:59:28,290
Com licen�a!
581
00:59:28,608 --> 00:59:29,728
Senhorita.
582
00:59:35,964 --> 00:59:37,130
Com licen�a!
583
00:59:42,077 --> 00:59:43,542
Jessica Murdock, parada!
584
01:00:29,914 --> 01:00:30,923
Molly?
585
01:00:31,520 --> 01:00:33,529
Tenho que ir agora, certo?
586
01:00:36,248 --> 01:00:37,248
Molly?
587
01:01:01,071 --> 01:01:02,776
Ent�o Molly deixou
o carro no bar.
588
01:01:02,778 --> 01:01:03,876
O que isto significa?
589
01:01:03,878 --> 01:01:05,972
Significa que ela pediu um carro
590
01:01:05,974 --> 01:01:08,988
ou ela foi pega por algu�m,
ou ela est� a p�.
591
01:01:09,541 --> 01:01:11,249
Vince, preciso...
592
01:01:11,250 --> 01:01:13,092
rastrear cada carro
compartilhado,
593
01:01:13,094 --> 01:01:16,249
num raio de 8 km do bar
nas �ltimas 48 horas.
594
01:01:16,251 --> 01:01:18,999
Visto que n�o t�m nenhum aqui,
isso deve ser f�cil.
595
01:01:19,000 --> 01:01:20,750
C�meras pr�ximas,
capturaram algo?
596
01:01:21,004 --> 01:01:23,512
A mais pr�xima que achei
fica longe do bar,
597
01:01:23,514 --> 01:01:25,835
e as pessoas aqui n�o
t�m c�meras inteligentes.
598
01:01:26,124 --> 01:01:27,417
C�meras de sem�foro,
599
01:01:27,419 --> 01:01:30,458
as c�meras do centro
est�o todas isoladas...
600
01:01:31,022 --> 01:01:32,322
Um pouco complicado, Elsa.
601
01:01:32,324 --> 01:01:35,292
Qualquer pista de onde Jessica
pode estar, al�m da Molly?
602
01:01:35,416 --> 01:01:39,017
N�o. Cada motel, hotel
e albergue a duas horas
603
01:01:39,518 --> 01:01:40,720
de viagem, nada.
604
01:01:41,407 --> 01:01:42,409
Elsa?
605
01:01:42,411 --> 01:01:44,665
Ent�o, como Molly
n�o possui propriedades
606
01:01:44,666 --> 01:01:46,473
e n�o achamos nada
em novos alugu�is,
607
01:01:46,475 --> 01:01:48,832
presumimos que Molly
est� hospedada com um amigo
608
01:01:48,833 --> 01:01:50,082
ou talvez um parente.
609
01:01:50,083 --> 01:01:52,623
Ent�o Vince,
preciso de uma lista de todos
610
01:01:52,625 --> 01:01:55,137
os contatos conhecidos
que Molly Presser tem.
611
01:01:55,139 --> 01:01:56,198
O qu�?
612
01:01:56,291 --> 01:01:58,457
Elsa, ela � uma bartender
de uma cidadezinha
613
01:01:58,458 --> 01:02:00,124
que nunca deixou a cidade.
614
01:02:00,125 --> 01:02:02,267
Ela vai ter
um dicion�rio de contatos.
615
01:02:02,833 --> 01:02:04,790
N�o sei.
Na d�vida, fa�a uma estimativa.
616
01:02:04,791 --> 01:02:06,329
E se precisar, adivinhe!
617
01:02:06,330 --> 01:02:09,333
� uma cidade min�scula, Vince!
Se vira, porra!
618
01:02:32,208 --> 01:02:33,208
Molly?
619
01:02:53,541 --> 01:02:54,583
Molly?
620
01:03:22,475 --> 01:03:23,482
Molly?
621
01:06:11,250 --> 01:06:12,500
Aguarde.
622
01:06:16,463 --> 01:06:19,625
Fairway Drive, 2093,
casa de Diane Ming.
623
01:06:20,208 --> 01:06:22,099
Trabalhou no Moosehead em 2018.
624
01:06:23,333 --> 01:06:24,875
Reside agora no Texas.
625
01:06:25,708 --> 01:06:27,207
Dist�ncia da fronteira?
626
01:06:27,208 --> 01:06:29,374
1,3 quil�metros.
627
01:06:29,375 --> 01:06:30,500
Entendido.
628
01:07:33,271 --> 01:07:34,917
Espere o refor�o
antes de entrar.
629
01:07:36,622 --> 01:07:37,832
Vou entrar.
630
01:07:38,333 --> 01:07:41,624
N�o podemos deixar
o alvo escapar novamente!
631
01:07:41,625 --> 01:07:44,749
Raymond, estou olhando
para uma cordilheira agora.
632
01:07:44,750 --> 01:07:46,540
Essa � a fronteira canadense.
633
01:07:46,541 --> 01:07:48,500
N�o temos tempo pro refor�o.
634
01:07:49,166 --> 01:07:51,125
Voc� rastreou o alvo,
635
01:07:51,958 --> 01:07:54,249
mas voc� mostrou que � um risco,
636
01:07:54,250 --> 01:07:56,270
ent�o estou te pedindo
637
01:07:57,041 --> 01:07:59,458
para recuar!
638
01:08:01,043 --> 01:08:02,375
� uma ordem.
639
01:08:02,377 --> 01:08:04,499
N�o foi por isso
que me escolheu, Raymond?
640
01:08:04,500 --> 01:08:05,999
A mulher que j� est� morta
641
01:08:06,000 --> 01:08:08,041
estar na linha de frente
do apocalipse?
642
01:08:11,523 --> 01:08:12,916
O que quis dizer com isso?
643
01:08:15,875 --> 01:08:16,875
Raymond.
644
01:09:09,833 --> 01:09:11,291
Jessica Murdock.
645
01:09:12,000 --> 01:09:14,333
Estou apontando minha arma
e eu n�o erro.
646
01:09:16,250 --> 01:09:17,833
Meu nome � Elsa Gray,
647
01:09:18,541 --> 01:09:20,833
e acredite ou n�o,
vim para ajud�-la.
648
01:09:22,041 --> 01:09:24,708
Voc� � uma portadora saud�vel
para este v�rus,
649
01:09:25,486 --> 01:09:28,458
significa que est� espalhando,
mesmo que n�o esteja doente.
650
01:09:34,041 --> 01:09:36,330
Acho que posso estar
um pouco doente, Elsa.
651
01:09:43,291 --> 01:09:44,500
N�o sei.
652
01:09:45,087 --> 01:09:48,100
N�o sei. Ningu�m sabe
nada sobre esta doen�a,
653
01:09:48,102 --> 01:09:51,238
mas est� aqui falando comigo,
e isso deve significar algo,
654
01:09:51,240 --> 01:09:52,865
ent�o preciso
que venha comigo.
655
01:09:55,000 --> 01:09:56,437
Eu n�o vou a lugar nenhum.
656
01:09:57,000 --> 01:09:58,500
Eu n�o estou pedindo.
657
01:10:10,625 --> 01:10:12,042
Nem mais um passo!
658
01:10:16,317 --> 01:10:18,125
N�o quero atirar em voc�,
mas vou!
659
01:10:47,000 --> 01:10:48,250
Jessica!
660
01:11:52,707 --> 01:11:54,539
Vou atirar na cabe�a desta vez.
661
01:11:54,541 --> 01:11:56,165
N�o sei o que voc� se tornou,
662
01:11:56,167 --> 01:11:57,760
mas com certeza ir� impedi-la.
663
01:12:00,833 --> 01:12:03,457
Precisamos do seu sangue,
Jessica,
664
01:12:03,776 --> 01:12:05,958
e posso fazer isso
com voc� viva ou morta.
665
01:12:06,507 --> 01:12:08,500
Eu nunca quis machucar ningu�m.
666
01:12:09,333 --> 01:12:10,458
Eu sei.
667
01:12:11,000 --> 01:12:12,665
Mas n�o posso voltar.
668
01:12:12,666 --> 01:12:13,708
Fique onde est�.
669
01:12:14,416 --> 01:12:16,040
Voc� � altamente contagiosa
670
01:12:16,041 --> 01:12:18,625
Eu n�o vou voltar
para aquele lugar.
671
01:12:22,875 --> 01:12:25,041
Voc� n�o pode fugir disso.
672
01:12:26,416 --> 01:12:27,499
Voc� n�o entende?
673
01:12:27,500 --> 01:12:29,874
Voc� n�o acha que entendi?
674
01:12:30,154 --> 01:12:31,166
Entendeu?
675
01:12:32,042 --> 01:12:34,707
Os Lerners est�o mortos, ambos.
676
01:12:34,791 --> 01:12:36,677
Molly est� morta.
677
01:12:37,505 --> 01:12:38,693
Ian est� morto.
678
01:12:54,208 --> 01:12:56,625
Eu queria ver o mundo.
679
01:13:04,333 --> 01:13:05,333
Eu tamb�m.
680
01:13:08,291 --> 01:13:09,458
Eu tamb�m.
681
01:13:12,583 --> 01:13:13,583
Desculpe.
682
01:14:07,750 --> 01:14:09,541
Jessica Murdock est� morta.
683
01:15:25,667 --> 01:15:27,042
BUSCANDO JESSICA MURDOCK
684
01:15:32,749 --> 01:15:33,917
N�O H� RESULTADOS
685
01:16:27,741 --> 01:16:28,958
Elsa.
686
01:16:44,916 --> 01:16:48,065
Posso te servir algo?
Voc� quer ch� ou caf� ou...
687
01:16:53,583 --> 01:16:55,166
Elsa, eu sei...
688
01:16:57,965 --> 01:16:59,792
que essas mudan�as
s�o assustadoras.
689
01:17:01,166 --> 01:17:03,416
E s�o importantes.
690
01:17:06,125 --> 01:17:09,333
E est�o vindo muito r�pido.
691
01:17:12,208 --> 01:17:13,250
Mas...
692
01:17:14,833 --> 01:17:16,041
eu te asseguro...
693
01:17:18,083 --> 01:17:22,916
ainda h� muita
coisa boa pela frente.
694
01:17:40,541 --> 01:17:41,583
As escadas.
695
01:17:42,833 --> 01:17:44,723
Come�aremos com as escadas.
696
01:17:46,416 --> 01:17:49,875
Voc� tem muitas escadas.
697
01:17:51,083 --> 01:17:53,083
E nem todas podem ficar.
698
01:17:55,166 --> 01:17:57,249
Mas conhe�o um bom empreiteiro.
699
01:17:57,250 --> 01:17:59,707
Ele n�o � barato,
700
01:18:00,114 --> 01:18:02,166
mas ele � bom e ele �...
701
01:18:22,500 --> 01:18:23,708
Desculpe.
702
01:18:26,083 --> 01:18:27,208
Ele n�o � barato,
703
01:18:28,166 --> 01:18:29,541
mas ele � bom.
704
01:18:34,583 --> 01:18:36,023
MAKE A DIFFERENCE!
705
01:18:36,025 --> 01:18:38,158
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
706
01:18:38,160 --> 01:18:41,552
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
707
01:18:41,554 --> 01:18:45,394
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
708
01:18:45,396 --> 01:18:49,300
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
709
01:18:49,412 --> 01:18:51,479
www.instagram.com/loschulosteam
710
01:18:51,480 --> 01:18:53,480
www.youtube.com/@LosChulosTeam
711
01:18:53,481 --> 01:18:55,414
www.twitter.com/loschulosteam
712
01:18:55,415 --> 01:18:57,415
www.facebook.com/loschulosteam
713
01:18:57,416 --> 01:18:59,283
www.tiktok.com/loschulosteam
714
01:18:59,284 --> 01:19:01,217
www.spotify.com/loschulosteam
715
01:19:01,218 --> 01:19:03,285
www.pinterest.com/loschulosteam
716
01:19:03,286 --> 01:19:05,419
story.snapchat.com/loschulosteam
49880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.