All language subtitles for My Mighty Princess1 parte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,777 --> 00:00:48,680 We can communicate without talking. 2 00:00:49,249 --> 00:00:53,549 Because she understands my mind language. 3 00:00:56,556 --> 00:01:00,617 If you can hear me now, 4 00:01:01,294 --> 00:01:04,821 You will also be able to understand the stories 5 00:01:04,931 --> 00:01:09,595 Told between the masters using telepathy. 6 00:01:10,870 --> 00:01:17,400 I will tell you our story in my mind language. 7 00:02:46,933 --> 00:02:48,560 The Green Destiny! 8 00:02:57,710 --> 00:02:59,007 The Moon Stroke! 9 00:03:24,170 --> 00:03:25,569 Dad! 10 00:03:26,339 --> 00:03:29,137 I asked you to wake me up at 5! 11 00:03:30,210 --> 00:03:32,212 You were sleeping so soundly after coming home so late 12 00:03:32,247 --> 00:03:33,914 I didn't wake you up on purpose 13 00:03:33,949 --> 00:03:35,582 So that you can get a good sleep 14 00:03:35,617 --> 00:03:37,212 I'm late! 15 00:03:37,247 --> 00:03:38,807 My baby girl. 16 00:03:38,918 --> 00:03:40,485 I told you we are performing today! 17 00:03:40,520 --> 00:03:43,056 That's why I came home so late last night... 18 00:03:43,091 --> 00:03:45,024 You drive me crazy! 19 00:04:07,447 --> 00:04:09,642 It's almost ready, Sohwi! You should eat something before you go! 20 00:04:09,782 --> 00:04:12,766 You should have woke me up earlier! 21 00:04:12,801 --> 00:04:15,751 So-hui! Just try this! It's good! 22 00:04:35,575 --> 00:04:38,339 Sorry! So sorry! 23 00:04:42,148 --> 00:04:43,479 Sorry! 24 00:04:59,899 --> 00:05:00,957 Hi! 25 00:05:50,116 --> 00:05:52,585 She's here! Sohwi's here! 26 00:05:52,620 --> 00:05:53,552 Get up! 27 00:05:57,123 --> 00:05:59,057 You're the only one late. 28 00:05:59,125 --> 00:06:01,923 Wig, wig, get your wig on! 29 00:06:20,513 --> 00:06:22,174 Ladies and gentlemen, 30 00:06:22,281 --> 00:06:26,877 Charyeok (a form of qigong) Club will now begin its performance 31 00:06:27,019 --> 00:06:31,858 Once upon a time, in a peaceful little country, 32 00:06:31,893 --> 00:06:35,021 There lived a beautiful princess. 33 00:06:43,302 --> 00:06:47,568 People called her Princess Mighty 34 00:06:58,818 --> 00:07:05,155 One day, Princess met the prince from neighboring country at a ball 35 00:07:05,391 --> 00:07:12,732 They fell in love but in order to get married 36 00:07:12,767 --> 00:07:15,963 They had to accomplish five tasks. 37 00:07:16,369 --> 00:07:21,602 The first task is to walk across a red-hot fire. 38 00:07:22,208 --> 00:07:25,700 Will the princess manage it? 39 00:08:40,453 --> 00:08:45,157 Our good Princess Mighty completed all the tasks 40 00:08:45,192 --> 00:08:48,854 And married her Prince in the end. 41 00:08:49,095 --> 00:08:53,225 We hope you enjoyed our show. 42 00:08:53,766 --> 00:08:58,226 A round of applause for our Princess Mighty! 43 00:09:20,793 --> 00:09:31,431 Princess Mighty! Princess Mighty! 44 00:09:48,788 --> 00:09:50,653 How do you feel? 45 00:09:51,357 --> 00:09:52,984 I feel... tipsy! 46 00:10:34,967 --> 00:10:36,491 Mister, wait! 47 00:10:45,678 --> 00:10:46,872 Mister! 48 00:10:47,013 --> 00:10:48,810 Take him to this address. 49 00:10:49,015 --> 00:10:51,782 He'll wake up on the way so don't worry. 50 00:10:51,817 --> 00:10:55,719 The tarif should come to 6,800 won so keep the change. 51 00:10:55,821 --> 00:10:57,914 Thank you! 52 00:11:36,395 --> 00:11:39,365 Oh, that Princess Mighty? Is she a human or what? 53 00:11:39,400 --> 00:11:41,765 Is she a human? Isn't she a robot? 54 00:11:41,934 --> 00:11:43,634 A girl should be like a girl. 55 00:11:43,669 --> 00:11:45,603 I'm damn scared to see her on the street. 56 00:11:45,671 --> 00:11:47,838 I want to see her foot. 57 00:11:47,873 --> 00:11:49,397 I bet it would be like the bear's one. 58 00:11:49,508 --> 00:11:52,594 And her parents, they might be some kind of medicine peddlers. 59 00:11:52,629 --> 00:11:55,681 They might sell the fraud medicine and show the performance. 60 00:11:55,716 --> 00:11:59,981 Those stunts must be what's learnt from those parents. 61 00:12:00,219 --> 00:12:03,956 Who know, she might have learnt it getting hit with a whip. 62 00:12:03,991 --> 00:12:05,858 Just like when you tame hedgehog. 63 00:12:05,893 --> 00:12:07,291 Hedgehog? 64 00:12:07,393 --> 00:12:09,759 I'm talking about treating someone inhumanly. 65 00:12:10,162 --> 00:12:11,322 Bus is here. 66 00:12:15,167 --> 00:12:17,503 I wish she was my girl friend. 67 00:12:17,538 --> 00:12:18,302 Why? 68 00:12:18,337 --> 00:12:19,770 Whenever I'm stressed, 69 00:12:19,805 --> 00:12:23,036 it would be fun to hit her with things like bottles or wooden stick. 70 00:12:23,142 --> 00:12:24,375 That sounds cool. 71 00:12:24,410 --> 00:12:27,709 Why don't you learn Charyeok too? So I can beat you. 72 00:12:27,847 --> 00:12:31,044 Let's take a taxi. 73 00:12:31,884 --> 00:12:35,650 Whenever I see a girl like that, I become to admire her. 74 00:12:36,322 --> 00:12:37,949 But is she a girl for real? 75 00:12:38,090 --> 00:12:40,691 I felt sick the whole time I was watching it. 76 00:12:40,726 --> 00:12:43,329 That is act of destroying dignity of human beings. 77 00:12:43,364 --> 00:12:45,388 It must be banned worldwide. 78 00:13:13,526 --> 00:13:17,462 Hey, why did you stop so suddenly? 79 00:13:17,563 --> 00:13:21,465 How could you be so indifferent after surprising me like that? 80 00:13:37,049 --> 00:13:38,380 Does it hurt? 81 00:13:38,517 --> 00:13:42,009 Most people will faint in this situation 82 00:13:54,900 --> 00:13:58,097 Are you all right? Did it leave a hole? 83 00:13:58,737 --> 00:14:00,762 shouldn't we take you to the hospital? 84 00:14:01,006 --> 00:14:04,464 I'm fine, it's not the first time. 85 00:14:56,295 --> 00:14:57,626 Who are you? 86 00:14:59,665 --> 00:15:01,292 What? 87 00:15:02,768 --> 00:15:05,202 Well, I... I'm just watching. 88 00:15:06,939 --> 00:15:08,770 See that door over there? 89 00:15:08,874 --> 00:15:10,535 See yourself out through that door. 90 00:15:13,679 --> 00:15:17,445 Sir, I go to this school. 91 00:15:17,616 --> 00:15:19,718 And I want to join the ice hockey club. 92 00:15:19,753 --> 00:15:21,276 We don't need a girl. 93 00:15:23,122 --> 00:15:24,755 I'll do whatever you say. 94 00:15:24,790 --> 00:15:26,925 I used to be a member of Charyeok Club. 95 00:15:26,960 --> 00:15:29,061 I'm really strong and... I'll do anything! 96 00:15:29,096 --> 00:15:30,358 You! 97 00:15:30,562 --> 00:15:32,154 Ever sharpened skate blades before? 98 00:15:33,132 --> 00:15:34,400 Well it doesn't really matter. 99 00:15:34,435 --> 00:15:35,799 You'll learn soon enough. 100 00:15:35,935 --> 00:15:37,001 Hey you! 101 00:15:37,036 --> 00:15:38,594 You can stop now! 102 00:15:38,871 --> 00:15:40,270 Get out! 103 00:15:48,013 --> 00:15:49,640 Thank you. 104 00:15:57,156 --> 00:16:00,006 I'm Kang Sohwi, the newest member. 105 00:16:00,041 --> 00:16:02,857 I'll be sharpening your blades. 106 00:16:06,065 --> 00:16:07,225 Sorry, 107 00:16:11,170 --> 00:16:12,660 so sorry. 108 00:16:13,806 --> 00:16:15,364 Sorry. 109 00:16:16,342 --> 00:16:17,900 Sorry. 110 00:16:21,547 --> 00:16:22,571 Hey! 111 00:16:22,815 --> 00:16:23,941 Yes? 112 00:16:24,083 --> 00:16:27,319 New members have to drink from a skate. 113 00:16:27,354 --> 00:16:28,520 Are you willing to do that? 114 00:16:28,555 --> 00:16:31,921 Yes! I'll be happy to. 115 00:17:03,055 --> 00:17:06,692 Hello! I'm Ji-yeon, Sohwi's friend. 116 00:17:06,727 --> 00:17:08,392 Sohwi hasn't come home yet. 117 00:17:08,427 --> 00:17:10,894 Well, I just came by to give her this. 118 00:17:10,929 --> 00:17:13,659 It's a recording of last night's performance. 119 00:17:13,999 --> 00:17:16,297 All right, I'll give it to her. 120 00:17:17,002 --> 00:17:18,435 Have you had dinner yet? 121 00:17:18,737 --> 00:17:19,965 No. 122 00:17:22,508 --> 00:17:25,773 Well, then, go home and enjoy your dinner. 123 00:17:26,245 --> 00:17:28,042 Uh... Good-bye. 124 00:18:01,146 --> 00:18:04,172 Something urgent came up... 125 00:18:08,787 --> 00:18:10,778 Jun-mo! 126 00:18:12,858 --> 00:18:14,626 You shouldn't be driving drunk. 127 00:18:14,661 --> 00:18:16,560 Leave your motorbike. 128 00:18:16,728 --> 00:18:17,854 Let me go! 129 00:18:20,666 --> 00:18:22,966 But you can't... 130 00:18:23,001 --> 00:18:25,595 Motorbikes are so dangerous. 131 00:18:25,704 --> 00:18:27,399 You can't go. 132 00:18:40,252 --> 00:18:42,117 Hey, what the... When did you get on? 133 00:18:44,223 --> 00:18:47,490 Sorry but can I put my arms around your waist? 134 00:18:47,525 --> 00:18:50,757 Where have you been holding on to all this time? 135 00:19:07,846 --> 00:19:09,108 Hey, get off. 136 00:19:09,248 --> 00:19:10,681 Here? 137 00:19:11,850 --> 00:19:14,318 I have some business here so go home. 138 00:19:29,401 --> 00:19:33,360 You are trying my patience, kid. 139 00:19:33,672 --> 00:19:34,872 Go home right now. 140 00:19:34,907 --> 00:19:37,341 Until you agree to go out with me 141 00:19:37,409 --> 00:19:39,309 I'll come by every day. 142 00:19:41,747 --> 00:19:43,476 When will you grow up? 143 00:19:44,183 --> 00:19:47,675 If you insist on staying, go stand in the back. 144 00:19:58,230 --> 00:19:59,925 What's wrong? 145 00:20:01,833 --> 00:20:03,596 You! 146 00:20:03,735 --> 00:20:05,635 Well, I was just... 147 00:20:05,737 --> 00:20:07,706 Worried about you. 148 00:20:07,741 --> 00:20:09,003 Go home... 149 00:20:09,141 --> 00:20:10,665 It's okay. 150 00:20:16,014 --> 00:20:20,041 Can't you spare just five minutes for me? 151 00:20:21,019 --> 00:20:21,952 Honeybear... 152 00:20:21,987 --> 00:20:23,477 Don't call me that. 153 00:20:23,589 --> 00:20:24,856 I'm old enough to be your mother. 154 00:20:24,891 --> 00:20:27,324 Honeybear, I love you. 155 00:20:32,931 --> 00:20:35,126 Watch your mouth, kid. 156 00:20:35,500 --> 00:20:37,934 Officer Kim, I'm going on patrol. 157 00:20:38,103 --> 00:20:39,900 Going alone? 158 00:20:39,972 --> 00:20:42,839 Wait until Officer Jo comes back. 159 00:20:54,219 --> 00:20:55,352 Hey! 160 00:20:55,387 --> 00:20:56,486 Pay up. 161 00:20:59,291 --> 00:21:01,793 Huh? Where is this bus headed? 162 00:21:01,828 --> 00:21:02,793 Gupabal. 163 00:21:02,828 --> 00:21:05,564 That's the opposite direction from home. 164 00:21:05,599 --> 00:21:06,782 So what? 165 00:21:06,817 --> 00:21:07,966 Let me off! 166 00:21:08,001 --> 00:21:09,399 No! 167 00:21:09,701 --> 00:21:11,430 Get off at the next stop. 168 00:21:32,557 --> 00:21:34,320 I'm home. 169 00:21:41,800 --> 00:21:43,597 Can I see you for a minute? 170 00:21:57,949 --> 00:22:00,144 ... called her Princess Mighty 171 00:22:06,425 --> 00:22:08,222 I'm sorry, dad. 172 00:22:14,733 --> 00:22:18,430 Really, I don't understand. 173 00:22:21,373 --> 00:22:23,705 That's really you? 174 00:22:25,210 --> 00:22:29,613 Is that how I taught you? 175 00:22:29,881 --> 00:22:32,679 Just look at your posture! 176 00:22:33,885 --> 00:22:38,345 You should be training harder or else that's what you get! 177 00:22:38,757 --> 00:22:40,724 What the hell is this? 178 00:22:40,759 --> 00:22:44,930 If you stand like that, you might break your back! 179 00:22:44,965 --> 00:22:47,731 And when you are stepping on fire, 180 00:22:47,766 --> 00:22:50,535 you should be doing hypogastric breathing first! 181 00:22:50,570 --> 00:22:53,129 Or you'll lose all your qi! 182 00:22:53,271 --> 00:22:59,107 Charyeok is the basis for all martial arts. 183 00:22:59,978 --> 00:23:02,572 I quite the Charyeok Club. 184 00:23:08,086 --> 00:23:09,451 You must... 185 00:23:12,858 --> 00:23:15,677 inherit your mother's Lightning Sword! 186 00:23:15,712 --> 00:23:18,503 I don't like martial arts any more. 187 00:23:18,538 --> 00:23:21,295 I hate Charyeok and I hate mom's 188 00:23:21,400 --> 00:23:23,201 I want to live like a normal girl. 189 00:23:23,236 --> 00:23:24,964 What did you say in the past? 190 00:23:25,103 --> 00:23:27,697 I'm in college now, dad. 191 00:23:27,973 --> 00:23:30,498 I'm going to do what I want to do. 192 00:23:30,675 --> 00:23:34,311 I've never been a normal girl. 193 00:23:34,346 --> 00:23:38,339 Then what will happen to our illustrious heritage? 194 00:23:39,785 --> 00:23:44,313 You'll ignore your mother's dying wish? 195 00:23:44,456 --> 00:23:47,858 I don't care. It's not my responsibility. 196 00:23:47,893 --> 00:23:50,495 Are you really going to disappoint me like this? 197 00:23:50,530 --> 00:23:52,326 I can't help it. 198 00:23:52,464 --> 00:23:54,598 I don't want to live like you! 199 00:23:54,633 --> 00:23:57,466 Just please let me do what I want to do for once! 200 00:24:46,117 --> 00:24:49,109 It's been a long time, Chang-hak. 201 00:24:51,723 --> 00:24:57,355 The Mengzhu has summoned the Four Masters? 202 00:25:42,440 --> 00:25:43,464 Take them down!! 203 00:26:45,036 --> 00:26:47,197 Mengzhu! 204 00:26:59,618 --> 00:27:01,279 The sign language tactic! 205 00:27:02,320 --> 00:27:04,083 You scumbags! 206 00:27:04,856 --> 00:27:09,316 Who do you think you are meddling with? 207 00:27:09,494 --> 00:27:11,428 Get out of here. 208 00:27:11,463 --> 00:27:13,362 You scumbags. 209 00:27:13,665 --> 00:27:14,996 Mengzhu! 210 00:27:16,701 --> 00:27:22,799 How have you all been? It's been a long time. 211 00:27:23,108 --> 00:27:26,407 I summoned you on an urgent business. 212 00:27:27,545 --> 00:27:28,739 Mengzhu! 213 00:27:39,557 --> 00:27:43,755 I have nowhere to turn. 214 00:27:45,497 --> 00:27:47,692 The sorrow of being homeless. 215 00:27:47,866 --> 00:27:51,280 I spent my life begging. 216 00:27:51,315 --> 00:27:54,694 With the sky as my roof. 217 00:27:54,839 --> 00:28:02,007 I found a quiet place to spend my last days. 218 00:28:02,380 --> 00:28:05,474 But with so many flies around. 219 00:28:05,684 --> 00:28:08,209 How will... 220 00:28:10,522 --> 00:28:11,989 I rest in peace? 221 00:28:13,158 --> 00:28:18,721 Master, this is pure poetry! 222 00:28:19,297 --> 00:28:21,060 Now it's my turn. 223 00:29:21,793 --> 00:29:23,954 The Matrix tactic! 224 00:30:23,054 --> 00:30:25,352 The charyeok tactic! 225 00:30:38,503 --> 00:30:43,167 I can see that your skills have not rusted. 226 00:30:43,274 --> 00:30:47,643 It means you have not been lazy. 227 00:30:47,745 --> 00:30:49,178 You really think so? 228 00:30:49,714 --> 00:30:51,045 Thank you, Mengzhu! 229 00:31:07,131 --> 00:31:08,860 Hi! 230 00:31:12,237 --> 00:31:14,728 Hello! 231 00:31:16,307 --> 00:31:17,638 How are you doing? 232 00:31:20,078 --> 00:31:22,979 What's up? 233 00:31:23,548 --> 00:31:25,175 Stop bothering me. 234 00:31:25,950 --> 00:31:27,542 Just go and sharpen blades. 235 00:31:29,153 --> 00:31:34,352 Isn't that what the lady officer at the police station told you? 236 00:31:35,894 --> 00:31:38,522 Oops, right on the spot. 237 00:31:40,064 --> 00:31:45,559 Look who's hurting, look who's hurting~ 238 00:31:47,906 --> 00:31:51,637 Sorry, didn't mean to poke fun. 239 00:31:54,212 --> 00:31:56,146 I'm going now to sharpen blades. 240 00:32:07,859 --> 00:32:09,121 Be careful! 241 00:32:23,741 --> 00:32:25,402 Hey, are you all right? 242 00:32:25,543 --> 00:32:26,635 Yes. 243 00:32:27,645 --> 00:32:29,670 Are you a gymnast? 244 00:32:29,781 --> 00:32:35,276 No! It missed me by pure luck when I fell backwards. 245 00:32:37,088 --> 00:32:38,919 What did you say your name was? 246 00:32:40,058 --> 00:32:41,491 What? 247 00:32:44,228 --> 00:32:48,562 Kang Sohwi. 248 00:32:50,368 --> 00:32:51,995 Sohwi? 249 00:32:53,404 --> 00:33:05,976 Our clans have inherited the martial arts skills for generations. 250 00:33:06,117 --> 00:33:08,985 But what is happening these days? 251 00:33:09,020 --> 00:33:16,654 Only the elders show up at the martial arts competitions or other meetings. 252 00:33:16,761 --> 00:33:22,495 Young people are not participating any more. 253 00:33:22,633 --> 00:33:26,304 This cannot go on. We need a solution. 254 00:33:26,339 --> 00:33:29,330 You are right... 255 00:33:29,607 --> 00:33:32,132 Mengzhu, even my daughter. 256 00:33:32,243 --> 00:33:36,612 She goes off to college and suddenly quits Charyeok Club. 257 00:33:36,681 --> 00:33:40,318 Says she doesn't want to live like me. 258 00:33:40,353 --> 00:33:43,310 And wants to live her own life. 259 00:33:43,521 --> 00:33:47,582 I was planning to teach her. her mother's Lightning Stroke this year. 260 00:33:47,792 --> 00:33:50,260 But I don't think I can any more. 261 00:33:50,461 --> 00:33:54,498 Even your daughter, the prodigy? 262 00:33:54,533 --> 00:33:58,501 But your son was the hard-worker. 263 00:33:58,536 --> 00:34:01,305 No, that bastard is crazy about motorbikes now. 264 00:34:01,340 --> 00:34:06,072 He lives and dreams for motorbikes. 265 00:34:06,144 --> 00:34:08,446 He's always asking me to buy one for him. 266 00:34:08,481 --> 00:34:11,214 Suzuki or something. 267 00:34:11,249 --> 00:34:18,523 He was even talking about it in his sleep. 268 00:34:18,558 --> 00:34:20,790 That son of a bitch. 269 00:34:20,825 --> 00:34:24,862 I thought your son and your daughter was. 270 00:34:24,897 --> 00:34:27,012 Our best and the brightest. 271 00:34:27,047 --> 00:34:29,127 And they were really close. 272 00:34:29,333 --> 00:34:31,067 We used to say to each other. 273 00:34:31,102 --> 00:34:33,332 That our future lay on their shoulders. 274 00:34:34,138 --> 00:34:36,106 Her name is Sohwi, right? 275 00:34:36,274 --> 00:34:38,071 It seems like yesterday. 276 00:34:38,176 --> 00:34:40,344 That we talked about how she was going to be great. 277 00:34:40,379 --> 00:34:42,244 Just like her mother. 278 00:34:45,249 --> 00:34:47,183 The good old days... 279 00:34:47,752 --> 00:34:52,519 But I saw her performing Charyeok on video and she's no good! 280 00:34:52,590 --> 00:34:55,024 Her talents are gone. 281 00:34:55,093 --> 00:34:59,497 I can't teach her to use a sword without solid basis! 282 00:34:59,532 --> 00:35:01,397 My son, that bastard. 283 00:35:01,432 --> 00:35:06,597 He can talk about nothing but motorbikes. 284 00:35:06,804 --> 00:35:11,442 I wish I could destroy every motorbike in this world. 285 00:35:11,477 --> 00:35:15,538 That bastard, son of a bitch. 286 00:35:15,713 --> 00:35:20,051 This is a serious problem. In the next competition, 287 00:35:20,086 --> 00:35:27,389 Only the successors of each house may enter. 288 00:35:37,101 --> 00:35:39,035 Cheonpoong! 289 00:35:39,170 --> 00:35:40,603 Yes? 290 00:35:44,142 --> 00:35:46,010 What if I buy him the motorbike? 291 00:35:46,045 --> 00:35:46,909 What? 292 00:35:46,944 --> 00:35:48,578 Why would you do that? 293 00:35:48,613 --> 00:35:50,565 Your son's name is Ilyeong, right? 294 00:35:50,600 --> 00:35:52,517 I don't even want to hear his name. 295 00:35:52,552 --> 00:35:54,684 That son of a bitch. 296 00:35:54,719 --> 00:36:00,791 Nothing is too good for my Sohwi to start training again. 297 00:36:00,826 --> 00:36:04,921 And enter the next martial arts competition. 298 00:36:05,029 --> 00:36:10,535 But even if he is crazy about motorbikes, 299 00:36:10,570 --> 00:36:12,662 Why should you buy him one? 300 00:36:13,404 --> 00:36:14,996 I'll give the bastard a call anyway. 301 00:36:19,377 --> 00:36:21,579 How much does a motorbike cost anyway? 302 00:36:21,614 --> 00:36:24,070 A Suzuki is pretty expensive! 303 00:36:24,282 --> 00:36:25,950 It's going to cost you at least ten grand. 304 00:36:25,985 --> 00:36:28,349 To fifteen at least! 305 00:36:28,384 --> 00:36:30,713 What? FIFTEEN GRAND? 306 00:36:30,855 --> 00:36:36,225 What did I tell you. He's crazy about motorbikes. 307 00:36:36,494 --> 00:36:39,122 That bastard is coming right now on KTX. 308 00:36:39,797 --> 00:36:43,233 That bastard, son of a bitch. 309 00:36:59,717 --> 00:37:00,775 Sohwi! 310 00:37:02,320 --> 00:37:04,956 Huh? Is that you, Ilyeong? 311 00:37:04,991 --> 00:37:07,151 Excuse me! 312 00:37:09,760 --> 00:37:13,526 Sohwi! It's been so long... 313 00:37:13,631 --> 00:37:15,258 Didn't you miss me? 314 00:37:15,366 --> 00:37:17,834 Well, uh, sometimes? 315 00:37:18,502 --> 00:37:19,702 Now sit! 316 00:37:19,737 --> 00:37:21,637 I've saved you a seat. 317 00:37:26,544 --> 00:37:29,241 Hey, get out of here! 318 00:37:29,276 --> 00:37:31,938 You shouldn't be here. 319 00:37:32,917 --> 00:37:35,147 All right, I'll wait outside. 320 00:37:35,253 --> 00:37:36,845 I'll see you after class. 321 00:37:51,569 --> 00:37:56,700 Go away! Go! Go away! 322 00:38:37,315 --> 00:38:39,146 You haven't changed a bit. 323 00:38:39,317 --> 00:38:40,545 Nor you! 324 00:38:41,419 --> 00:38:42,852 Why are you here? 325 00:38:43,020 --> 00:38:45,887 Well... I missed you. 326 00:38:53,197 --> 00:38:55,131 Let's start training again. 327 00:38:55,299 --> 00:38:58,735 We'll make a fine team. 328 00:39:01,472 --> 00:39:03,201 I quit. 329 00:39:03,541 --> 00:39:05,008 Why? 330 00:39:05,142 --> 00:39:07,745 You are the daughter of So Ok-soon, the Lightning Stroke. 331 00:39:07,780 --> 00:39:11,015 So what? I'm just a normal college kid now. 332 00:39:11,050 --> 00:39:12,346 Thank you very much. 333 00:39:12,450 --> 00:39:14,717 Think what you told me years ago. 334 00:39:14,752 --> 00:39:17,822 You said you wanted to live like a hero in the wuxia novels! 335 00:39:17,857 --> 00:39:20,848 Well, I was going through puberty then. 336 00:39:20,958 --> 00:39:23,984 Hey, from what I see, you are still in puberty! 337 00:39:43,180 --> 00:39:45,011 Did you see that? 338 00:39:45,416 --> 00:39:52,788 That's the one! Suzuki GSX 1300R, aka Hayabusa! 339 00:39:54,458 --> 00:39:59,987 I wonder how it would feel to ride her every day. 340 00:40:00,231 --> 00:40:04,759 But no worries, she'll be mine soon! 341 00:40:37,935 --> 00:40:40,460 Why would anyone put these here? 342 00:40:49,313 --> 00:40:52,976 It's heavy... 343 00:41:01,125 --> 00:41:02,259 Do you need any help? 344 00:41:02,294 --> 00:41:03,521 No, I'm fine. 345 00:41:11,035 --> 00:41:12,502 It's heavy... 346 00:41:21,045 --> 00:41:22,376 It's okay. 347 00:41:31,021 --> 00:41:32,923 Looks heavy. 348 00:41:32,958 --> 00:41:34,413 Hello! 349 00:41:46,036 --> 00:41:47,094 Bye! 350 00:42:02,319 --> 00:42:03,980 What are you doing here again? 351 00:42:04,855 --> 00:42:06,823 I pretended to be you. 352 00:42:06,924 --> 00:42:10,694 Guess what, he didn't notice that I wasn't you. 353 00:42:10,729 --> 00:42:11,888 Go away! 354 00:42:12,463 --> 00:42:15,091 I got up too early this morning. I think I'll take a nap. 355 00:42:35,819 --> 00:42:38,117 Did you come to school to sleep? 356 00:42:38,889 --> 00:42:39,955 No? 357 00:42:39,990 --> 00:42:44,290 Tell me what I've been lecturing up till now. 358 00:42:45,996 --> 00:42:47,861 Wrong classroom. 359 00:42:56,941 --> 00:42:59,136 Do you know him? 360 00:42:59,810 --> 00:43:02,044 No, I don't. 361 00:43:02,079 --> 00:43:04,104 You REALLY don't know him? 362 00:43:04,248 --> 00:43:06,478 No, I really don't. 363 00:43:06,650 --> 00:43:09,949 Sohwi, I'll be waiting outside! 364 00:43:42,119 --> 00:43:44,349 You are really stubborn. 365 00:43:44,555 --> 00:43:45,869 Don't you go to school? 366 00:43:45,904 --> 00:43:47,183 I took this year off. 367 00:43:47,391 --> 00:43:49,256 I have to serve in the military anyway. 368 00:43:49,360 --> 00:43:52,129 I don't want to go back to the childish days, okay? 369 00:43:52,164 --> 00:43:53,426 You get it? 370 00:43:57,668 --> 00:44:00,637 Damn, it burst. 371 00:44:09,546 --> 00:44:11,707 You ARE still a child. 372 00:44:16,086 --> 00:44:18,919 I'm old enough to get married now. 373 00:44:19,156 --> 00:44:21,454 And have kids, even. 374 00:44:30,634 --> 00:44:32,192 This curve... 375 00:44:33,437 --> 00:44:36,565 Such softness... 376 00:44:38,375 --> 00:44:45,213 Such comfort when I touch her... 377 00:44:50,688 --> 00:44:57,526 The sound of engine waking my instincts. The engine! 378 00:45:10,107 --> 00:45:13,406 They're supposed to be playing an amateur team today. 379 00:45:15,012 --> 00:45:17,181 Is that how you play ice hockey? 380 00:45:17,216 --> 00:45:19,481 No, they're fighting! 381 00:45:19,516 --> 00:45:22,007 What are you doing? Come and break up this fight! 382 00:45:29,560 --> 00:45:30,891 Jun-mo! 383 00:45:34,231 --> 00:45:35,323 Let go! 384 00:46:07,531 --> 00:46:11,126 Was that you who just tossed those guys? 385 00:46:14,438 --> 00:46:15,803 You... 386 00:46:16,039 --> 00:46:22,069 No! They say you exert unnatural powers in case of emergency. 387 00:46:22,179 --> 00:46:26,775 This never happened to me before. I swear! 388 00:46:28,018 --> 00:46:29,451 You bastards. 389 00:46:29,553 --> 00:46:33,546 You think ice hockey is some kind of combat sport? 390 00:46:38,896 --> 00:46:40,295 You bastards. 391 00:46:40,397 --> 00:46:43,332 Never during the twenty years of coaching. 392 00:46:43,400 --> 00:46:49,669 Have I seen a varsity team get in fight with amateurs! 393 00:46:51,842 --> 00:46:53,867 Hey, Kang Sohwi! 394 00:46:54,211 --> 00:46:56,372 Can't you see I'm disciplining these guys? 395 00:46:56,480 --> 00:46:58,180 Stop sharpening and leave! 396 00:46:58,215 --> 00:47:00,479 You, white-face, leave as well! 397 00:47:23,640 --> 00:47:27,337 Oh no, I have to go to the library. 398 00:47:27,711 --> 00:47:29,542 Let's go get a drink. 399 00:47:30,681 --> 00:47:33,172 No! I have a lot of homework. 400 00:47:33,584 --> 00:47:35,385 It's raining, perfect for a drink. 401 00:47:35,420 --> 00:47:37,020 Hey, I told you, I can't. 402 00:47:37,055 --> 00:47:38,180 All right! 403 00:47:40,324 --> 00:47:44,124 Then take my umbrella. 404 00:47:44,862 --> 00:47:48,958 Ready? One two three. 405 00:47:49,766 --> 00:47:52,166 It's stopped. Let's go. 406 00:47:58,742 --> 00:47:59,875 Drinks! 407 00:47:59,910 --> 00:48:01,009 This way! 408 00:48:29,039 --> 00:48:30,472 Get out. 409 00:48:30,540 --> 00:48:33,998 You have to leave. 410 00:50:02,733 --> 00:50:06,601 Cheon Ilyeong, what are you doing up there? 411 00:50:08,105 --> 00:50:13,276 I'm leaving. Bye~ 412 00:50:13,311 --> 00:50:14,265 Wait... 413 00:50:17,581 --> 00:50:21,210 Sohwi. Sohwi? 414 00:50:23,720 --> 00:50:25,483 Where did you get this umbrella? 415 00:50:25,555 --> 00:50:27,524 Why do you ask? I borrowed it. 416 00:50:27,559 --> 00:50:28,523 You stole it? 417 00:50:28,558 --> 00:50:30,127 No, I BORROWED it. 418 00:50:30,162 --> 00:50:31,526 Whose is it? 419 00:50:31,595 --> 00:50:33,290 A friend... 420 00:50:38,935 --> 00:50:41,665 Here it is. See you! 421 00:50:44,608 --> 00:50:46,977 Good bye. I hope I don't see you again. 422 00:50:47,012 --> 00:50:48,842 Good bye. I'll see you tomorrow. 423 00:50:49,546 --> 00:50:51,415 I'll kill you if you come again. 424 00:50:51,450 --> 00:50:53,110 See you tomorrow. 425 00:50:53,250 --> 00:50:55,377 I'll kill you. 426 00:51:05,495 --> 00:51:08,698 Kid, I'm telling you she's old enough to be your mother. 427 00:51:08,733 --> 00:51:11,552 Whatever, where is she? 428 00:51:11,587 --> 00:51:14,336 She's on patrol, kid. 429 00:51:14,371 --> 00:51:17,169 You have to wait if you want to see her. 430 00:51:34,991 --> 00:51:39,621 Area 340 is the overpass under the elevated road in Ungbong-dong, right? 431 00:51:43,266 --> 00:51:46,064 That kid can understand police radio? 432 00:51:53,343 --> 00:51:56,023 Mister, follow that motorbike! 433 00:51:56,058 --> 00:51:58,704 What do you think this is, a cab? 434 00:52:58,341 --> 00:52:59,467 Let me go, for crying out loud. 435 00:52:59,576 --> 00:53:00,977 Officer Choi, no! 436 00:53:01,012 --> 00:53:02,137 Let me go. 437 00:53:30,273 --> 00:53:31,840 Everybody stand still. 438 00:53:31,875 --> 00:53:34,708 If you move an inch, I'm going to shoot! 439 00:53:37,881 --> 00:53:38,713 Sohwi. Sohwi? 440 00:53:38,748 --> 00:53:40,266 What are you doing here? 441 00:53:40,301 --> 00:53:41,785 I followed you on the bus! 442 00:53:41,820 --> 00:53:43,844 You are helpless... 443 00:53:52,796 --> 00:53:55,560 Look before you leap, idiot30213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.