Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,609 --> 00:00:02,809
♪ ♪
2
00:00:02,809 --> 00:00:04,176
How is the patient
this morning?
3
00:00:04,176 --> 00:00:05,509
Your future's at Scotland Yard.
4
00:00:05,509 --> 00:00:06,776
I don't think
that's ever been in question.
5
00:00:06,776 --> 00:00:08,476
I'm not talking about work.
6
00:00:08,476 --> 00:00:10,009
♪ ♪
7
00:00:10,009 --> 00:00:11,676
Bonjour, Eliza.
8
00:00:11,676 --> 00:00:13,376
There's really no need for you
to be here.
9
00:00:13,376 --> 00:00:17,309
I'm staying in London until this
ship is back on course.
10
00:00:17,309 --> 00:00:18,909
WILLIAM:
I'm going to New York.
11
00:00:18,909 --> 00:00:20,109
For a year?
12
00:00:20,109 --> 00:00:21,676
WILLIAM:
This isn't goodbye.
13
00:00:21,676 --> 00:00:22,843
It's goodbye for now.
14
00:00:24,043 --> 00:00:27,643
♪ ♪
15
00:00:28,643 --> 00:00:33,843
♪ ♪
16
00:00:33,843 --> 00:00:36,243
(thunder claps)
17
00:00:36,243 --> 00:00:38,376
(whimpering)
18
00:00:38,376 --> 00:00:39,409
(click)
19
00:00:40,876 --> 00:00:45,176
♪ ♪
20
00:00:50,976 --> 00:00:54,543
♪ ♪
21
00:00:56,243 --> 00:01:01,343
♪ ♪
22
00:01:06,343 --> 00:01:07,409
Morning, miss-- post.
23
00:01:07,409 --> 00:01:08,609
Thank you.
24
00:01:15,276 --> 00:01:19,409
♪ ♪
25
00:01:19,409 --> 00:01:22,209
Goodness.
Indeed.
26
00:01:23,709 --> 00:01:25,609
Good morning, Eliza.
27
00:01:25,609 --> 00:01:27,243
Clarence.
28
00:01:27,243 --> 00:01:29,576
I hope that's not full
of bills.
29
00:01:29,576 --> 00:01:31,276
Applications.
30
00:01:31,276 --> 00:01:32,976
We've had
an overwhelming response
31
00:01:32,976 --> 00:01:34,743
to our advert
for new detectives.
32
00:01:34,743 --> 00:01:37,976
I suppose my reputation
does precede me.
33
00:01:37,976 --> 00:01:40,509
It's more likely they heard
of the female detective.
34
00:01:40,509 --> 00:01:42,743
The advert was quite clear
who they'd be dealing with.
35
00:01:42,743 --> 00:01:44,343
Remind me whose name
is above the door.
36
00:01:44,343 --> 00:01:47,509
Yours,
and your sons'.
37
00:01:47,509 --> 00:01:50,776
Well, no time
like the present.
38
00:01:50,776 --> 00:01:53,276
Shall we begin?
39
00:01:56,076 --> 00:01:58,776
♪ ♪
40
00:02:05,743 --> 00:02:08,209
Oh, this one's good.
41
00:02:08,209 --> 00:02:10,609
23 years at Bow Street--
what does that tell you?
42
00:02:11,809 --> 00:02:13,776
That he lacks ambition.
43
00:02:13,776 --> 00:02:16,243
Unlike Mr. Samuel Walsh.
44
00:02:20,376 --> 00:02:22,443
Can't spell the word
"detective."
45
00:02:22,443 --> 00:02:24,809
Or the word "criminal."
46
00:02:24,809 --> 00:02:26,309
Or his own name.
47
00:02:30,776 --> 00:02:32,076
Him.
48
00:02:32,076 --> 00:02:33,476
Fired him last year.
49
00:02:33,476 --> 00:02:35,409
Him?
Too young.
50
00:02:36,776 --> 00:02:38,109
He's too old.
51
00:02:38,109 --> 00:02:39,709
Don't trust him.
52
00:02:39,709 --> 00:02:41,176
Don't like him.
53
00:02:41,176 --> 00:02:42,643
Him.
54
00:02:45,543 --> 00:02:48,476
He's been in prison.
55
00:02:49,476 --> 00:02:50,543
(groans)
56
00:02:50,543 --> 00:02:51,576
(sighs)
57
00:02:55,776 --> 00:02:58,076
Surely we can at least
agree on this chap.
58
00:03:00,709 --> 00:03:03,876
I've said no to him
twice already.
59
00:03:03,876 --> 00:03:06,076
Stop trying to sneak
him through.
We've been at this all day,
60
00:03:06,076 --> 00:03:08,543
and so far you've liked
none of my choices.
61
00:03:08,543 --> 00:03:10,076
Any more
than you've liked mine.
62
00:03:10,076 --> 00:03:11,709
It'll be me
who works with them.
63
00:03:11,709 --> 00:03:13,843
And me who pays for them--
I am the boss.
64
00:03:15,176 --> 00:03:16,909
So you keep reminding me.
65
00:03:16,909 --> 00:03:19,709
Surely some of the applicants
are acceptable to you both.
66
00:03:19,709 --> 00:03:20,709
Ask him.
67
00:03:20,709 --> 00:03:22,076
Ask her.
68
00:03:24,076 --> 00:03:25,376
(door slams)
69
00:03:25,376 --> 00:03:26,576
(door slams)
70
00:03:29,909 --> 00:03:34,309
♪ ♪
71
00:03:49,309 --> 00:03:55,143
♪ ♪
72
00:04:16,643 --> 00:04:18,509
Good morning.
73
00:04:18,509 --> 00:04:21,376
Morning.
74
00:04:21,376 --> 00:04:25,376
I was just practicing
my handwriting.
75
00:04:27,709 --> 00:04:29,643
Looked to me
like you were writing a letter.
76
00:04:29,643 --> 00:04:31,143
Fine.
77
00:04:31,143 --> 00:04:33,243
I was writing a letter.
78
00:04:33,243 --> 00:04:34,409
To?
79
00:04:34,409 --> 00:04:35,876
Barnabus.
80
00:04:35,876 --> 00:04:37,609
(egg cracks)
81
00:04:37,609 --> 00:04:38,709
Oh.
82
00:04:38,709 --> 00:04:40,276
Hm.
83
00:04:43,543 --> 00:04:45,009
Lizzie!
84
00:04:45,009 --> 00:04:46,543
What are you up to?
85
00:04:48,909 --> 00:04:50,776
(puts down bowl)
86
00:04:52,209 --> 00:04:53,743
Why are you writing
to Inspector Wellington?
87
00:04:53,743 --> 00:04:54,776
Because you aren't.
88
00:04:54,776 --> 00:04:56,843
What?
He wrote to me.
89
00:04:56,843 --> 00:04:58,243
He said he's sent you
three letters
90
00:04:58,243 --> 00:04:59,643
and you've not replied
to any of them.
91
00:05:01,543 --> 00:05:03,376
I don't want any breakfast--
I'll be late for work.
92
00:05:03,376 --> 00:05:06,309
Lizzie, you've not spoken
of Inspector Wellington
93
00:05:06,309 --> 00:05:07,776
since he's been gone.
94
00:05:07,776 --> 00:05:10,076
Perhaps it might help
to do so.
95
00:05:10,076 --> 00:05:12,709
You're clearly upset
and angry with him.
96
00:05:12,709 --> 00:05:14,409
I'm not upset,
nor am I angry.
97
00:05:14,409 --> 00:05:17,043
I'm absolutely fine.
98
00:05:17,043 --> 00:05:20,776
♪ ♪
99
00:05:29,143 --> 00:05:31,843
WILLIAM:
If we are to be together,
100
00:05:31,843 --> 00:05:34,309
then I cannot remain
at Scotland Yard
101
00:05:34,309 --> 00:05:37,576
with you a private detective,
102
00:05:37,576 --> 00:05:43,609
nor can I be around you
anymore without...
103
00:05:43,609 --> 00:05:47,276
Without being with you.
104
00:05:47,276 --> 00:05:52,309
♪ ♪
105
00:05:57,909 --> 00:05:59,643
(drawer opens)
106
00:06:04,743 --> 00:06:10,276
♪ ♪
107
00:06:15,809 --> 00:06:18,009
(knock at door, door opens)
108
00:06:18,009 --> 00:06:19,509
(drawer closes)
109
00:06:19,509 --> 00:06:21,376
Yes.
110
00:06:21,376 --> 00:06:22,809
Uh, sorry to disturb,
111
00:06:22,809 --> 00:06:24,909
but Mr. Nash would like you
to meet him right away.
112
00:06:24,909 --> 00:06:26,476
What for?
113
00:06:26,476 --> 00:06:28,343
To meet a new client.
114
00:06:29,676 --> 00:06:31,909
What new client?
115
00:06:31,909 --> 00:06:35,043
♪ ♪
116
00:06:37,543 --> 00:06:38,676
Patrick.
117
00:06:38,676 --> 00:06:40,243
Eliza.
118
00:06:43,909 --> 00:06:45,776
What is this place?
119
00:06:45,776 --> 00:06:48,443
This... is the future.
120
00:06:48,443 --> 00:06:52,609
♪ ♪
121
00:06:52,609 --> 00:06:56,676
(ringing)
122
00:06:56,676 --> 00:06:59,109
Reception-- may I help you?
123
00:06:59,109 --> 00:07:00,709
MAN (on phone):
Reception?
Yes, sir.
124
00:07:00,709 --> 00:07:02,743
MAN: Mr. Bracewell.
CLERK:
Certainly, sir.
125
00:07:07,843 --> 00:07:11,209
Do you know much
about the telephone?
Not much.
126
00:07:11,209 --> 00:07:15,543
I know it was invented in 1875
by Alexander Graham Bell.
127
00:07:15,543 --> 00:07:17,976
There were,
of course, counterclaims
128
00:07:17,976 --> 00:07:19,943
as to who first came up
with the innovation,
129
00:07:19,943 --> 00:07:21,676
but Bell was the first
to patent it.
130
00:07:21,676 --> 00:07:24,209
Nine years on,
it's really only the preserve
131
00:07:24,209 --> 00:07:26,109
of the rich
and the privileged,
132
00:07:26,109 --> 00:07:28,309
given how costly it is
to install and run.
133
00:07:28,309 --> 00:07:31,909
Although this year
has seen telephone stations
134
00:07:31,909 --> 00:07:34,276
installed in
various public places.
135
00:07:34,276 --> 00:07:36,576
Shops, telegraph offices.
136
00:07:36,576 --> 00:07:38,676
A yes or no
would have sufficed.
137
00:07:38,676 --> 00:07:43,976
As you say, it's being made more
accessible to ordinary folk.
138
00:07:43,976 --> 00:07:46,109
It's the new gold rush.
139
00:07:46,109 --> 00:07:49,009
This place is
at the forefront.
140
00:07:50,976 --> 00:07:53,143
So, why are we here?
141
00:07:53,143 --> 00:07:55,143
The owner of Britannia
wants us
142
00:07:55,143 --> 00:07:56,943
to negate some rather
bad publicity.
143
00:07:56,943 --> 00:07:58,076
CLERK:
Yes, Mr. Bracewell.
144
00:08:01,309 --> 00:08:02,676
Mr. Bracewell
will see you now.
145
00:08:04,409 --> 00:08:05,509
ELIZA:
Extraordinary.
146
00:08:05,509 --> 00:08:07,076
It certainly is.
147
00:08:09,743 --> 00:08:11,276
NASH:
Britannia have
an engineering workshop
148
00:08:11,276 --> 00:08:13,409
where they design new ways
to improve their product.
149
00:08:13,409 --> 00:08:16,343
Two days ago, it was
destroyed by a gas explosion.
150
00:08:16,343 --> 00:08:18,643
Two men were killed: a young
inventor named Alfred Baker
151
00:08:18,643 --> 00:08:21,809
and the co-founder
of the company, George Davidson.
152
00:08:21,809 --> 00:08:23,476
So there was a gas leak.
153
00:08:23,476 --> 00:08:25,043
According to the newspapers,
154
00:08:25,043 --> 00:08:26,776
the police think Davidson
lighting his pipe
155
00:08:26,776 --> 00:08:28,176
is what ignited
the explosion.
156
00:08:28,176 --> 00:08:29,743
But as for the gas leak,
157
00:08:29,743 --> 00:08:31,943
it seems someone tampered
with the supply.
158
00:08:31,943 --> 00:08:33,309
And the police believe
that this someone
159
00:08:33,309 --> 00:08:34,643
works here at Britannia.
160
00:08:34,643 --> 00:08:36,476
Not just someone.
161
00:08:36,476 --> 00:08:40,643
Our new client,
Joseph Bracewell.
162
00:08:43,109 --> 00:08:48,176
BRACEWELL:
My aim, Mr. Nash,
is to put a Britannia telephone
163
00:08:48,176 --> 00:08:50,509
into every household
in the country.
164
00:08:50,509 --> 00:08:52,509
Once we've done that,
165
00:08:52,509 --> 00:08:54,976
we will move
into the international markets.
166
00:08:54,976 --> 00:08:57,609
I applaud your ambition,
Mr. Bracewell.
167
00:08:57,609 --> 00:08:59,909
I must confess,
I've not yet used one of these.
168
00:08:59,909 --> 00:09:02,876
To, to help you fully,
Mr. Bracewell,
169
00:09:02,876 --> 00:09:04,843
perhaps we should
try it ourselves.
170
00:09:04,843 --> 00:09:06,876
Be my guest.
171
00:09:06,876 --> 00:09:12,643
♪ ♪
172
00:09:18,976 --> 00:09:21,243
OPERATOR (on phone):
Good afternoon,
Britannia Exchange.
173
00:09:21,243 --> 00:09:23,243
What number do you require?
174
00:09:23,243 --> 00:09:24,643
Ask for the stock exchange.
175
00:09:24,643 --> 00:09:27,176
Uh, the stock exchange,
please.
176
00:09:27,176 --> 00:09:28,976
OPERATOR:
Connecting you now--
please wait one moment.
177
00:09:28,976 --> 00:09:30,076
(chuckles)
178
00:09:31,809 --> 00:09:33,743
Ask for the latest Britannia
share price.
179
00:09:33,743 --> 00:09:36,276
CLERK (on phone):
Stock exchange,
how can I help you?
180
00:09:36,276 --> 00:09:38,876
Uh, please could you advise
on the current share price
181
00:09:38,876 --> 00:09:40,976
for the Britannia Telephone
Company?
182
00:09:40,976 --> 00:09:43,676
CLERK:
One and six.
One and six.
183
00:09:43,676 --> 00:09:45,809
(inhales)
184
00:09:45,809 --> 00:09:47,309
ELIZA:
Thank you.
185
00:09:47,309 --> 00:09:49,676
Goodbye.
186
00:09:50,809 --> 00:09:54,309
All this dire publicity
has caused the value
187
00:09:54,309 --> 00:09:57,043
of my company
to fall by the hour.
188
00:09:57,043 --> 00:10:00,509
Which is why I need you
to get the police off my back
189
00:10:00,509 --> 00:10:03,509
and find out who is responsible
for this terrible deed.
190
00:10:03,509 --> 00:10:06,076
They have a ridiculous notion
191
00:10:06,076 --> 00:10:08,476
that I wanted George Davidson
dead.
192
00:10:08,476 --> 00:10:09,843
Your business partner?
193
00:10:09,843 --> 00:10:12,009
We founded the company
together.
194
00:10:12,009 --> 00:10:15,943
I felt the time was right
to expand.
195
00:10:15,943 --> 00:10:18,143
To buy out our rivals.
196
00:10:18,143 --> 00:10:20,543
And Mr. Davidson
disagreed?
197
00:10:20,543 --> 00:10:22,843
This disagreement
was a minor issue,
198
00:10:22,843 --> 00:10:24,709
not reason for me
to kill him.
199
00:10:24,709 --> 00:10:26,776
I gather the police
suspect you
200
00:10:26,776 --> 00:10:28,543
because you were supposed
to attend this meeting
201
00:10:28,543 --> 00:10:31,476
with Mr. Davidson,
but you didn't turn up.
202
00:10:31,476 --> 00:10:33,176
♪ ♪
203
00:10:33,176 --> 00:10:36,143
We had another argument
that morning.
204
00:10:36,143 --> 00:10:39,876
I simply wasn't in the mood
to face him.
205
00:10:39,876 --> 00:10:42,043
I spent the afternoon here
in my office.
206
00:10:42,043 --> 00:10:43,676
But that was unusual,
207
00:10:43,676 --> 00:10:45,043
was it not?
208
00:10:45,043 --> 00:10:46,876
That you didn't attend
that weekly meeting?
209
00:10:46,876 --> 00:10:49,476
Unheard of,
according to the newspapers.
210
00:10:49,476 --> 00:10:52,676
Do not believe everything
you read in the newspapers.
211
00:10:53,909 --> 00:10:56,543
Did you have any grievance with
the other man that was killed,
212
00:10:56,543 --> 00:10:58,643
the, uh, the young inventor,
Alfred Baker?
213
00:10:58,643 --> 00:10:59,743
BRACEWELL:
No.
214
00:10:59,743 --> 00:11:01,676
And for your information,
215
00:11:01,676 --> 00:11:03,943
Alfred wasn't meant to be
at that meeting.
216
00:11:03,943 --> 00:11:06,109
We have to ask these questions,
Mr. Bracewell,
217
00:11:06,109 --> 00:11:07,976
so that we're clear on
all the details of this case.
218
00:11:07,976 --> 00:11:13,009
Well, in that case, let me
be crystal-clear with you.
219
00:11:13,009 --> 00:11:16,076
I did not murder
George Davidson.
220
00:11:16,076 --> 00:11:19,709
As for Alfred Baker,
221
00:11:19,709 --> 00:11:21,843
he'd just designed the telephone
222
00:11:21,843 --> 00:11:24,976
that would make this company
a fortune.
223
00:11:24,976 --> 00:11:27,943
Why on Earth
would I want him dead?
224
00:11:32,276 --> 00:11:35,609
NASH:
Why in God's name did you
interrogate him like that?
225
00:11:35,609 --> 00:11:37,809
You clearly weren't going
to ask him anything useful.
226
00:11:37,809 --> 00:11:39,809
I've never seen you so
in awe.
227
00:11:39,809 --> 00:11:41,609
I was not in awe, I just
think him an impressive man.
228
00:11:41,609 --> 00:11:43,643
A visionary.
I think him rather unsavory.
229
00:11:43,643 --> 00:11:45,943
Ah, you disagree
with my judge of character.
230
00:11:45,943 --> 00:11:47,409
Quelle surprise.
231
00:11:47,409 --> 00:11:49,009
What of my judgment?
232
00:11:49,009 --> 00:11:51,009
I'm the one who's going to be
running the office.
233
00:11:51,009 --> 00:11:52,643
I should choose my own staff.
Oh, I see.
234
00:11:52,643 --> 00:11:54,176
That's what this is about,
is it?
235
00:11:54,176 --> 00:11:55,876
That's the reason
for this latest sulk du jour.
236
00:11:55,876 --> 00:11:59,743
I do not sulk.
We will discuss this matter
another time.
237
00:11:59,743 --> 00:12:02,109
Right now, we need
to visit the crime scene.
238
00:12:02,109 --> 00:12:03,943
Finally, something
we agree on.
239
00:12:03,943 --> 00:12:09,143
♪ ♪
240
00:12:11,943 --> 00:12:14,143
Go fetch my carriage.
241
00:12:14,143 --> 00:12:17,443
Detective Phelps--
just the man.
242
00:12:17,443 --> 00:12:21,409
Inspector Phelps, actually--
well, soon to be.
243
00:12:21,409 --> 00:12:24,643
You're taking over
from Inspector Wellington?
244
00:12:24,643 --> 00:12:25,843
But there's been
no formal announcement.
245
00:12:25,843 --> 00:12:27,809
Just needs to be
rubber-stamped.
246
00:12:27,809 --> 00:12:29,176
And why hasn't it been?
247
00:12:30,643 --> 00:12:33,209
Well, I'm sure
it's just a matter of time.
248
00:12:33,209 --> 00:12:34,576
May I offer
my congratulations
249
00:12:34,576 --> 00:12:37,343
on what will be
a well-deserved promotion.
250
00:12:37,343 --> 00:12:41,876
So, I assume your presence here
is not just to keep me company.
251
00:12:41,876 --> 00:12:43,643
As ever, you assume right.
252
00:12:43,643 --> 00:12:46,109
We've been hired to investigate
the Britannia explosion,
253
00:12:46,109 --> 00:12:47,476
and we'd like to take a look
at the crime scene.
254
00:12:47,476 --> 00:12:50,476
I take it your fire experts
have assessed the scene?
255
00:12:50,476 --> 00:12:52,143
Still waiting.
256
00:12:52,143 --> 00:12:53,943
They've been held up elsewhere,
which is a bugger,
257
00:12:53,943 --> 00:12:55,343
'cause we can't progress
with the case
258
00:12:55,343 --> 00:12:57,043
until they've had a gander.
259
00:12:57,043 --> 00:12:58,843
Well, perhaps
in the meantime,
260
00:12:58,843 --> 00:13:00,876
you might allow us to look
for ourselves.
Hm.
261
00:13:00,876 --> 00:13:03,076
Good one-- now hop it!
262
00:13:03,076 --> 00:13:04,843
I see the prospect of
a promotion hasn't endowed you
263
00:13:04,843 --> 00:13:07,276
with any more decorum,
Detective Phelps.
264
00:13:08,843 --> 00:13:11,343
Let me give you some advice,
Miss Scarlet.
265
00:13:11,343 --> 00:13:13,076
I'm the skipper now.
266
00:13:13,076 --> 00:13:15,176
So you need to start showing me
a bit of respect.
267
00:13:15,176 --> 00:13:17,876
Oh, I've always seen respect
as something you earn.
268
00:13:17,876 --> 00:13:20,209
(chuckling):
Oh, how Miss Scarlet
does like to jest.
269
00:13:20,209 --> 00:13:23,009
You surely know that our respect
for you is unimpeachable,
270
00:13:23,009 --> 00:13:24,909
Inspector Phelps,
271
00:13:24,909 --> 00:13:26,976
and we'd be
most grateful...
272
00:13:26,976 --> 00:13:28,576
Under no circumstances
let them inside.
273
00:13:28,576 --> 00:13:29,776
OFFICER:
Yes, sir.
274
00:13:29,776 --> 00:13:31,376
Even if the queen
herself comes down here
275
00:13:31,376 --> 00:13:33,409
and says you'll be hanged
for treason if you don't...
276
00:13:35,209 --> 00:13:37,543
...still don't let them in.
277
00:13:37,543 --> 00:13:43,909
♪ ♪
278
00:13:43,909 --> 00:13:45,843
That went well.
279
00:13:47,343 --> 00:13:48,743
Well, we're not all
blessed
280
00:13:48,743 --> 00:13:50,276
with your powers
of duplicity, Patrick.
281
00:13:50,276 --> 00:13:51,976
If by that you mean
charm and persuasion
282
00:13:51,976 --> 00:13:53,376
to keep my business afloat,
283
00:13:53,376 --> 00:13:55,743
well, then perhaps you should
try it sometime.
284
00:13:57,776 --> 00:13:59,609
Whether you like it or not,
285
00:13:59,609 --> 00:14:02,309
you have to learn
to play the game.
286
00:14:04,209 --> 00:14:06,243
(exhales)
287
00:14:06,243 --> 00:14:07,643
What is wrong with you
at the moment?
288
00:14:07,643 --> 00:14:09,676
This can't just be
about the hiring of staff.
289
00:14:09,676 --> 00:14:11,576
Is this about
your inspector leaving?
290
00:14:11,576 --> 00:14:14,243
Nothing is wrong with me--
he's not my inspector.
291
00:14:17,876 --> 00:14:19,909
What I'm about to say
you may not like--
292
00:14:19,909 --> 00:14:21,776
in fact,
you definitely won't like it.
293
00:14:21,776 --> 00:14:25,309
Well, then perhaps
you shouldn't say it.
294
00:14:25,309 --> 00:14:28,109
The work you've had up until
now from Scotland Yard
295
00:14:28,109 --> 00:14:30,009
has been on account
of your friendship
296
00:14:30,009 --> 00:14:31,676
with Inspector Wellington.
I secured that work because
I'm good at what I do.
297
00:14:31,676 --> 00:14:33,076
And I'm not disputing that,
298
00:14:33,076 --> 00:14:34,809
but the fact remains, your
friendship helped a great deal.
299
00:14:34,809 --> 00:14:35,809
But now Phelps is in charge,
300
00:14:35,809 --> 00:14:37,243
he's not obliged
to tolerate you.
301
00:14:37,243 --> 00:14:38,309
Tolerate me?
302
00:14:38,309 --> 00:14:40,009
Do you want this business
to flourish
303
00:14:40,009 --> 00:14:41,276
under your command or not?
304
00:14:41,276 --> 00:14:42,576
(quietly):
Yes, of course I do.
305
00:14:42,576 --> 00:14:44,576
Then make it your business
to get along with Phelps.
306
00:14:44,576 --> 00:14:46,276
And will you please
stop sulking?!
307
00:14:46,276 --> 00:14:48,743
For the last time,
I do not sulk!
308
00:14:48,743 --> 00:14:50,176
Good, because
my mother was a sulker
309
00:14:50,176 --> 00:14:51,476
and it brings back
bad memories.
310
00:14:51,476 --> 00:14:53,109
(both laugh)
311
00:14:54,343 --> 00:14:55,743
(both exhale)
312
00:14:57,343 --> 00:14:59,543
Fine.
313
00:14:59,543 --> 00:15:02,576
What do you want me to do,
go back to him and grovel?
No.
314
00:15:02,576 --> 00:15:04,809
That ship has sailed.
315
00:15:04,809 --> 00:15:06,643
I'll attempt to obtain
crime scene photos
316
00:15:06,643 --> 00:15:08,076
from my usual source.
317
00:15:08,076 --> 00:15:09,943
Well, in the meantime,
318
00:15:09,943 --> 00:15:12,076
let's do some digging
on our dead men.
319
00:15:12,076 --> 00:15:14,243
I suggest we start
with the young inventor.
320
00:15:14,243 --> 00:15:16,743
Speak to his widow.
321
00:15:16,743 --> 00:15:20,809
See if anyone had a grudge.
322
00:15:20,809 --> 00:15:26,043
♪ ♪
323
00:15:32,043 --> 00:15:34,743
You both look very happy.
324
00:15:39,576 --> 00:15:43,476
How long were you married,
Mrs. Baker?
325
00:15:43,476 --> 00:15:45,143
Six months.
326
00:15:45,143 --> 00:15:48,743
And it's Betty.
327
00:15:48,743 --> 00:15:51,709
Your husband was an avid reader.
328
00:15:52,709 --> 00:15:56,409
He had every book
on engineering imaginable.
329
00:15:56,409 --> 00:15:59,743
They were his pride and joy.
330
00:15:59,743 --> 00:16:01,576
Mrs. Baker...
331
00:16:01,576 --> 00:16:04,076
Betty.
332
00:16:04,076 --> 00:16:08,676
Can you think of anyone who had
a grudge against your husband?
333
00:16:08,676 --> 00:16:09,776
And take your time.
334
00:16:11,209 --> 00:16:13,243
Uh, Daniel Archer.
335
00:16:13,243 --> 00:16:15,443
He, uh, works at Britannia.
336
00:16:15,443 --> 00:16:18,809
Alfred started
as his apprentice.
337
00:16:18,809 --> 00:16:21,376
He was full of resentment
338
00:16:21,376 --> 00:16:23,076
'cause Britannia wanted to go
with Alfred's design
339
00:16:23,076 --> 00:16:25,876
for their new telephone,
not his.
340
00:16:25,876 --> 00:16:29,076
His boss, Mr. Davidson,
said he'd be famous.
341
00:16:29,076 --> 00:16:33,243
He called it
"an ingenious invention."
342
00:16:33,243 --> 00:16:36,143
And Mr. Archer
wasn't happy.
343
00:16:37,709 --> 00:16:39,443
My husband believed he tried
344
00:16:39,443 --> 00:16:41,909
to steal his plans
for the new telephone.
345
00:16:41,909 --> 00:16:44,643
And what made him think that?
346
00:16:46,343 --> 00:16:47,976
He hid them.
347
00:16:49,609 --> 00:16:51,743
Under the floorboard
in his office.
348
00:16:51,743 --> 00:16:53,743
As insurance, he said,
349
00:16:53,743 --> 00:16:56,476
on account of it being
such a competitive industry.
350
00:16:58,476 --> 00:17:01,409
Then, one day, last month,
351
00:17:01,409 --> 00:17:03,309
he found Mr. Archer
in his office
352
00:17:03,309 --> 00:17:06,843
looking shifty, my husband said.
353
00:17:06,843 --> 00:17:09,376
When he'd gone,
Alfred said the rug
354
00:17:09,376 --> 00:17:12,176
that covered the floorboard
had been disturbed.
355
00:17:12,176 --> 00:17:14,109
How would Mr. Archer have known
356
00:17:14,109 --> 00:17:15,976
where your husband
hid his plans?
357
00:17:15,976 --> 00:17:19,009
Well, Alfred couldn't
work it out.
358
00:17:19,009 --> 00:17:20,876
Mr. Davidson would never
have told anyone.
359
00:17:20,876 --> 00:17:22,309
He was as worried as Alfred
360
00:17:22,309 --> 00:17:24,043
about keeping the new design
a secret.
361
00:17:24,043 --> 00:17:26,709
And where are the plans now?
362
00:17:26,709 --> 00:17:29,476
Alfred moved them.
363
00:17:31,176 --> 00:17:34,743
He didn't tell me where.
364
00:17:34,743 --> 00:17:37,476
But he was certain
Mr. Archer was after them.
365
00:17:37,476 --> 00:17:40,209
♪ ♪
366
00:17:42,476 --> 00:17:44,176
NASH:
So, you're working
on your own design
367
00:17:44,176 --> 00:17:46,743
for Britannia's new telephone,
Mr. Archer.
368
00:17:46,743 --> 00:17:48,509
Hm, it will be
a great improvement,
369
00:17:48,509 --> 00:17:49,609
most notably in terms
370
00:17:49,609 --> 00:17:51,809
of sound quality
and reliability.
371
00:17:51,809 --> 00:17:54,409
I understand
that Alfred Baker
372
00:17:54,409 --> 00:17:57,743
had designed a new telephone,
as well.
373
00:17:57,743 --> 00:18:00,543
They're calling it
the Upright.
374
00:18:00,543 --> 00:18:02,443
(chuckling):
Woeful name.
375
00:18:02,443 --> 00:18:04,176
Well, whatever it was
to be called,
376
00:18:04,176 --> 00:18:05,376
the design was applauded
377
00:18:05,376 --> 00:18:07,209
by the powers-that-be
here at Britannia.
378
00:18:07,209 --> 00:18:09,476
Alfred Baker was once
your apprentice, was he not?
379
00:18:09,476 --> 00:18:11,009
And I taught him well.
380
00:18:11,009 --> 00:18:12,743
Hm.
381
00:18:12,743 --> 00:18:16,109
But to have your junior
surpass you...
382
00:18:17,076 --> 00:18:18,876
Must have been
difficult.
383
00:18:21,176 --> 00:18:24,276
Competition can be a good thing.
384
00:18:24,276 --> 00:18:26,709
Mm, da Vinci and Michelangelo.
385
00:18:26,709 --> 00:18:29,243
Uh, Ingres and Delacroix.
386
00:18:29,243 --> 00:18:31,243
Well, Mr. Bracewell
said his designs
387
00:18:31,243 --> 00:18:33,043
were going to change
the world.
388
00:18:33,043 --> 00:18:34,343
But now he and his telephone
are gone,
389
00:18:34,343 --> 00:18:35,876
so the road is clear for you,
Mr. Archer.
390
00:18:36,876 --> 00:18:37,876
Mm.
391
00:18:37,876 --> 00:18:39,943
I have work to do.
392
00:18:39,943 --> 00:18:42,876
Can you tell us where you were
on the day of the explosion?
393
00:18:42,876 --> 00:18:44,809
Here, working
on my design.
394
00:18:44,809 --> 00:18:47,043
NASH:
Hm, did anyone else see you?
395
00:18:47,043 --> 00:18:49,743
You are not
the police,
396
00:18:49,743 --> 00:18:51,109
and I'm not obliged
to talk to you.
397
00:18:51,109 --> 00:18:55,776
And would you please
stop touching my things?!
398
00:18:55,776 --> 00:19:00,043
♪ ♪
399
00:19:00,043 --> 00:19:02,409
NASH:
Well, we now know
he has a temper.
400
00:19:02,409 --> 00:19:04,809
First rule of being
a private investigator--
401
00:19:04,809 --> 00:19:09,909
deliberately vex the suspect
to test their temperament.
402
00:19:09,909 --> 00:19:11,376
Patrick,
403
00:19:11,376 --> 00:19:12,509
I think I can
just about take you
404
00:19:12,509 --> 00:19:13,876
advising me
on my business skills,
405
00:19:13,876 --> 00:19:16,643
but do not presume
to lecture me on deduction.
406
00:19:16,643 --> 00:19:18,476
There's an article in here
407
00:19:18,476 --> 00:19:20,276
about Britannia's
current telephone.
408
00:19:20,276 --> 00:19:22,109
Apparently, there are
three main issues:
409
00:19:22,109 --> 00:19:25,376
cost, sound quality,
and a tendency to short-circuit.
410
00:19:25,376 --> 00:19:28,343
No wonder Bracewell was
so desperate for a new model.
411
00:19:28,343 --> 00:19:29,843
Clarence did some digging
412
00:19:29,843 --> 00:19:31,443
on Bracewell's partner,
George Davidson.
413
00:19:31,443 --> 00:19:32,976
And?
414
00:19:32,976 --> 00:19:34,643
He has no family,
no close relations,
415
00:19:34,643 --> 00:19:36,676
no financial issues
or known grudges.
416
00:19:36,676 --> 00:19:38,409
Well, apart from the one
417
00:19:38,409 --> 00:19:39,976
held by his business partner,
Joseph Bracewell.
418
00:19:39,976 --> 00:19:41,909
Forget the client.
419
00:19:41,909 --> 00:19:44,543
We need to concentrate
on Daniel Archer.
420
00:19:44,543 --> 00:19:47,143
He has a clear motive,
he wanted to remove his rival.
421
00:19:47,143 --> 00:19:49,843
And he has no alibi--
he should be our prime suspect.
422
00:19:49,843 --> 00:19:51,643
(knock at door)
423
00:19:51,643 --> 00:19:53,909
Delivery from your friend
at the Met.
424
00:19:53,909 --> 00:19:55,509
Thank you.
425
00:19:59,676 --> 00:20:00,976
Hm, these are good.
426
00:20:00,976 --> 00:20:02,676
They're very good.
427
00:20:02,676 --> 00:20:05,109
The crime scene?
Yeah.
428
00:20:06,876 --> 00:20:08,243
How peculiar.
429
00:20:08,243 --> 00:20:10,143
What?
430
00:20:10,143 --> 00:20:11,909
That looks like the scorch mark
from where
431
00:20:11,909 --> 00:20:13,043
the gas was ignited.
432
00:20:13,043 --> 00:20:14,776
So?
433
00:20:14,776 --> 00:20:18,143
Well, if, as the police suspect,
it was Davidson's pipe
434
00:20:18,143 --> 00:20:19,709
that ignited the gas,
435
00:20:19,709 --> 00:20:21,409
why is the scorch mark
on the opposite side
436
00:20:21,409 --> 00:20:22,843
of the room from the bodies?
437
00:20:22,843 --> 00:20:25,743
♪ ♪
438
00:20:25,743 --> 00:20:29,643
Hurry up, you useless vermin!
439
00:20:29,643 --> 00:20:31,909
We haven't got all day!
440
00:20:31,909 --> 00:20:35,476
(people murmuring)
441
00:20:35,476 --> 00:20:38,009
ELIZA:
Good morning, Detective Phelps.
442
00:20:38,009 --> 00:20:40,843
Yeah, it was,
before you turned up.
443
00:20:40,843 --> 00:20:43,076
We wondered
if the Britannia explosion
444
00:20:43,076 --> 00:20:45,009
had been assessed yet
by your fire expert.
445
00:20:45,009 --> 00:20:49,276
They're now stuck with a factory
blaze in bloody St. Albans.
446
00:20:49,276 --> 00:20:51,176
Get a move on!
447
00:20:51,176 --> 00:20:52,943
NASH:
Dare I say it,
Detective Phelps,
448
00:20:52,943 --> 00:20:54,509
you seem
a little overstretched.
449
00:20:54,509 --> 00:20:55,976
That's one word for it.
450
00:20:55,976 --> 00:20:57,643
Let us lighten your load.
451
00:20:57,643 --> 00:20:59,576
We can help
with the Britannia case.
452
00:21:00,876 --> 00:21:02,009
I don't need your help.
453
00:21:02,009 --> 00:21:03,309
And let you take
all the credit.
454
00:21:05,709 --> 00:21:11,309
♪ ♪
455
00:21:11,309 --> 00:21:13,076
Ten minutes at the crime scene.
456
00:21:13,076 --> 00:21:15,476
That's all you're getting.
457
00:21:22,043 --> 00:21:26,009
Good, aren't I?
458
00:21:41,209 --> 00:21:44,476
Something in this area
must have caused the spark.
459
00:21:44,476 --> 00:21:47,809
♪ ♪
460
00:21:55,676 --> 00:21:58,409
Someone has cut the insulation
off these wires.
461
00:22:00,643 --> 00:22:02,876
Why would they do that?
462
00:22:09,976 --> 00:22:11,176
(buzzes)
463
00:22:14,976 --> 00:22:16,943
Prone to short-circuit
when connected.
464
00:22:16,943 --> 00:22:19,243
It's one of the known faults
of the Britannia telephone.
465
00:22:23,809 --> 00:22:25,176
That's what ignited the gas,
Patrick.
466
00:22:25,176 --> 00:22:27,009
It wasn't Davidson's pipe.
467
00:22:28,376 --> 00:22:30,909
It was a phone call.
468
00:22:31,909 --> 00:22:34,709
Which means whoever made
that call is our murderer.
469
00:22:34,709 --> 00:22:39,676
♪ ♪
470
00:22:39,676 --> 00:22:43,443
2,512 telephones in operation
in London.
471
00:22:43,443 --> 00:22:45,776
How do you know
these things?
472
00:22:45,776 --> 00:22:48,243
I do research, Patrick--
you should try it sometime.
473
00:22:48,243 --> 00:22:50,243
(sighs)
474
00:22:50,243 --> 00:22:52,943
The question is:
from which telephone
475
00:22:52,943 --> 00:22:55,209
was the fatal call made?
476
00:22:55,209 --> 00:22:57,443
I understand the telephone
exchange log all call details,
477
00:22:57,443 --> 00:22:58,676
so customers can
be charged accordingly.
478
00:22:58,676 --> 00:23:00,943
So they might be able
to help us narrow it down.
479
00:23:00,943 --> 00:23:03,176
It's worth a try.
Mm.
480
00:23:03,176 --> 00:23:05,443
Provided we can persuade them
to show us their call log.
481
00:23:05,443 --> 00:23:07,409
I suspect all calls
482
00:23:07,409 --> 00:23:09,643
are treated confidentially,
and we don't have a warrant.
483
00:23:11,976 --> 00:23:15,743
(in different accent):
Inspector Bates, Scotland Yard,
at your service, madam.
484
00:23:15,743 --> 00:23:17,976
(groans):
Are there any other officers
available?
485
00:23:17,976 --> 00:23:20,976
(in normal voice):
Inspector Bates has
an excellent track record.
486
00:23:20,976 --> 00:23:23,976
Well, he definitely works best
alone.
487
00:23:23,976 --> 00:23:26,443
So, while he visits
the exchange,
488
00:23:26,443 --> 00:23:28,909
I'll continue my research
into the telephone.
Mm.
489
00:23:28,909 --> 00:23:30,943
See if I can glean
any further insight
490
00:23:30,943 --> 00:23:34,509
into Alfred Baker's
new design.
(exhales)
491
00:23:41,309 --> 00:23:42,976
What?
492
00:23:42,976 --> 00:23:45,443
I much prefer it
when you're not sulking.
493
00:23:45,443 --> 00:23:48,709
I don't sulk-- I brood.
494
00:23:52,609 --> 00:23:55,443
I know we've been at odds
over the hiring of staff,
495
00:23:55,443 --> 00:24:00,776
but you've not been yourself
lately.
496
00:24:02,109 --> 00:24:03,343
Is it the inspector?
497
00:24:03,343 --> 00:24:07,943
The fact that he's gone?
(page turns)
498
00:24:07,943 --> 00:24:09,809
Inspector Bates is waiting.
499
00:24:09,809 --> 00:24:14,276
♪ ♪
500
00:24:20,543 --> 00:24:23,143
(door opens and closes)
501
00:24:25,243 --> 00:24:26,676
(book closes)
502
00:24:26,676 --> 00:24:29,943
♪ ♪
503
00:24:33,943 --> 00:24:37,843
♪ ♪
504
00:24:37,843 --> 00:24:39,909
(people talking in background)
505
00:24:39,909 --> 00:24:41,609
Yes, madam.
506
00:24:41,609 --> 00:24:45,109
Can I help you? Of course.
507
00:24:45,109 --> 00:24:48,876
(people talking in background,
phones ringing)
508
00:24:48,876 --> 00:24:55,709
♪ ♪
509
00:24:55,709 --> 00:24:59,309
Good afternoon,
which number do you require?
510
00:24:59,309 --> 00:25:02,409
Certainly, sir--
please hold.
511
00:25:04,409 --> 00:25:06,809
(phones ringing)
512
00:25:06,809 --> 00:25:11,009
♪ ♪
513
00:25:18,009 --> 00:25:20,343
(in different accent):
Mr. Underwood?
514
00:25:20,343 --> 00:25:21,509
Yes?
515
00:25:21,509 --> 00:25:24,476
Inspector Bates,
Scotland Yard.
516
00:25:24,476 --> 00:25:26,009
How do you do, Inspector?
517
00:25:26,009 --> 00:25:29,776
This is quite the operation
you got here.
518
00:25:29,776 --> 00:25:31,009
Never seen one of those
before.
519
00:25:31,009 --> 00:25:33,443
Uh, they allow me
to listen in.
520
00:25:33,443 --> 00:25:37,443
Ensure that my operators
are performing at their best.
Hm.
521
00:25:37,443 --> 00:25:39,476
How may I help you,
Inspector?
522
00:25:39,476 --> 00:25:42,543
I'm investigating
the Britannia murders.
523
00:25:42,543 --> 00:25:44,109
You read about them?
524
00:25:44,109 --> 00:25:46,809
I have--
terrible business.
525
00:25:46,809 --> 00:25:50,376
We need to identify the source
of a particular telephone call,
526
00:25:50,376 --> 00:25:52,043
so I'd be grateful
to look at your call log
527
00:25:52,043 --> 00:25:54,409
for the day in question,
the 21st of September.
528
00:25:54,409 --> 00:25:58,376
Yes, Inspector, one moment,
I'll just fetch the logbook.
529
00:25:58,376 --> 00:25:59,976
OPERATOR:
One moment.
530
00:25:59,976 --> 00:26:01,709
Sorry, Inspector.
531
00:26:03,176 --> 00:26:05,043
It just occurred to me,
I, uh...
532
00:26:05,043 --> 00:26:08,176
Well, I should really see
your warrant first.
533
00:26:08,176 --> 00:26:10,076
My warrant?
534
00:26:11,309 --> 00:26:15,276
As you can appreciate,
all our calls are confidential.
535
00:26:15,276 --> 00:26:19,876
It's more than my job's worth,
uh, to break protocol.
536
00:26:19,876 --> 00:26:21,576
Unless, of course,
you have a warrant.
537
00:26:24,309 --> 00:26:27,209
(in normal voice):
All right, fine, I'm not
an inspector from Scotland Yard.
538
00:26:27,209 --> 00:26:28,743
But if you allow me
to see the call log,
539
00:26:28,743 --> 00:26:30,709
I'll make it worth your while.
540
00:26:30,709 --> 00:26:33,409
If you're not a policeman,
then what the hell are you?
541
00:26:33,409 --> 00:26:36,276
(phones ringing, Nash exhales)
542
00:26:36,276 --> 00:26:38,343
I am a private detective.
543
00:26:40,343 --> 00:26:42,643
A what?
544
00:26:42,643 --> 00:26:45,943
UNDERWOOD:
And don't even think
about coming back again!
545
00:26:45,943 --> 00:26:49,209
You're lucky I'm not
reporting you to the police!
546
00:26:50,276 --> 00:26:52,476
(door slams)
547
00:26:52,476 --> 00:26:54,509
(sighs)
548
00:27:02,243 --> 00:27:05,409
A copy of Alfred Baker's
contract with Britannia.
549
00:27:07,009 --> 00:27:08,976
Oh, um...
550
00:27:08,976 --> 00:27:11,109
Oh, shall I...
Uh, yes.
551
00:27:11,109 --> 00:27:12,976
Yep, got it, got it.
552
00:27:12,976 --> 00:27:14,443
Thank you.
553
00:27:18,143 --> 00:27:21,143
Have you read this, Clarence?
Yeah, briefly.
554
00:27:22,876 --> 00:27:24,543
George Davidson
and Joseph Bracewell
555
00:27:24,543 --> 00:27:27,209
were each going to receive
45% of the profits
556
00:27:27,209 --> 00:27:28,443
from this new telephone.
557
00:27:28,443 --> 00:27:30,943
While Mr. Baker,
the genius that invented it,
558
00:27:30,943 --> 00:27:32,476
just got ten percent.
559
00:27:32,476 --> 00:27:34,043
Uh, my contact
at Britannia
560
00:27:34,043 --> 00:27:36,643
insisted on a bottle
of Lynch-Bages '64
561
00:27:36,643 --> 00:27:38,709
in exchange for that contract,
562
00:27:38,709 --> 00:27:40,909
so, I, I will, of course,
be charging that to the company?
563
00:27:40,909 --> 00:27:42,076
Oh, just charge it
to Mr. Nash.
564
00:27:42,076 --> 00:27:43,976
"Upon death,
565
00:27:43,976 --> 00:27:45,676
"an individual's share
of profits
566
00:27:45,676 --> 00:27:49,176
will be distributed equally
among surviving parties."
567
00:27:49,176 --> 00:27:50,643
You know what this means?
568
00:27:50,643 --> 00:27:53,376
No doubt I will end up paying
for that bottle of wine myself.
569
00:27:53,376 --> 00:27:55,043
No, it means
that Joseph Bracewell is now
570
00:27:55,043 --> 00:27:57,543
entitled to all the profits
from Alfred Baker's telephone.
571
00:28:01,509 --> 00:28:03,409
Oh, I'm...
572
00:28:03,409 --> 00:28:04,643
I'm sorry to disturb you,
Miss Scarlet.
573
00:28:04,643 --> 00:28:07,643
What is it, Betty?
574
00:28:07,643 --> 00:28:10,809
I came back from visiting
Alfred's mother.
575
00:28:10,809 --> 00:28:12,309
Poor woman's in such a state.
576
00:28:12,309 --> 00:28:14,809
And as I walked in, I heard
someone going out the back door.
577
00:28:14,809 --> 00:28:17,776
Terrified, I was.
578
00:28:17,776 --> 00:28:20,476
But when I went to check,
whoever it was had already gone.
579
00:28:20,476 --> 00:28:22,776
I did contact the police,
but...
580
00:28:22,776 --> 00:28:24,776
They still haven't come.
581
00:28:24,776 --> 00:28:27,309
They're a little overstretched
at the moment,
582
00:28:27,309 --> 00:28:29,276
but you did the right thing
coming to me.
583
00:28:33,809 --> 00:28:36,376
And are you sure
that nothing's missing?
584
00:28:36,376 --> 00:28:38,743
Nothing that I can see.
585
00:28:38,743 --> 00:28:40,909
They didn't touch
my jewelry case.
586
00:28:40,909 --> 00:28:43,309
Not that I've got much.
587
00:28:43,309 --> 00:28:45,376
Have you rearranged
these at all?
588
00:28:45,376 --> 00:28:48,576
♪ ♪
589
00:28:48,576 --> 00:28:50,976
That was Alfred's favorite set
of books.
590
00:28:50,976 --> 00:28:52,809
Where's volume two?
591
00:28:54,676 --> 00:28:57,209
It was
definitely there before.
592
00:28:57,209 --> 00:29:00,876
♪ ♪
593
00:29:12,076 --> 00:29:14,209
ELIZA:
Inspector Bates,
I presume?
594
00:29:14,209 --> 00:29:15,243
(exhales)
595
00:29:15,243 --> 00:29:17,243
I hear Inspector Bates
was thwarted,
596
00:29:17,243 --> 00:29:18,709
so you resorted to plan B.
Mm.
597
00:29:18,709 --> 00:29:20,609
NASH:
I went through all my files
twice
598
00:29:20,609 --> 00:29:22,676
to see if I knew anyone else
who worked here.
599
00:29:22,676 --> 00:29:24,876
So I hear-- you left the office
in quite a mess.
600
00:29:24,876 --> 00:29:27,143
Clarence was not happy.
(breathes deeply)
601
00:29:27,143 --> 00:29:29,443
So you found someone.
602
00:29:29,443 --> 00:29:31,576
Mm, the night shift manager,
an Elmer Goodheart.
603
00:29:31,576 --> 00:29:33,276
Not that there's anything
good about him.
604
00:29:33,276 --> 00:29:34,676
A few years back,
I put him away for fraud.
605
00:29:34,676 --> 00:29:37,309
His shift starts at 8:00.
606
00:29:37,309 --> 00:29:40,376
And Clarence said
Miss Baker had a break-in.
607
00:29:40,376 --> 00:29:41,709
What was taken?
608
00:29:41,709 --> 00:29:43,409
The only thing missing
was a book.
609
00:29:43,409 --> 00:29:46,943
"Inventions That Changed
the World," volume two.
610
00:29:46,943 --> 00:29:48,676
And that's it?
611
00:29:48,676 --> 00:29:50,609
Yes.
612
00:29:50,609 --> 00:29:52,543
But I have a theory.
613
00:29:52,543 --> 00:29:53,676
Oh, good.
614
00:29:53,676 --> 00:29:55,009
I like when you say that.
615
00:29:55,009 --> 00:29:56,509
It makes me feel warm inside.
616
00:29:56,509 --> 00:29:58,443
Have you finished?
617
00:29:58,443 --> 00:30:00,376
(bell striking hour)
Yes.
618
00:30:00,376 --> 00:30:01,943
I think the book contained
the plans
619
00:30:01,943 --> 00:30:03,676
for Alfred's
new telephone design.
620
00:30:03,676 --> 00:30:07,509
The ones that
Daniel Archer was after.
621
00:30:07,509 --> 00:30:08,743
Well, there he is.
622
00:30:08,743 --> 00:30:11,709
Elmer Goodheart.
623
00:30:11,709 --> 00:30:15,609
Sure he's going
to be delighted to see me.
624
00:30:15,609 --> 00:30:17,509
(bell continues, door opens)
625
00:30:18,776 --> 00:30:21,076
♪ ♪
626
00:30:21,076 --> 00:30:24,943
That's the supervisor
I spoke to, Mr. Underwood.
627
00:30:24,943 --> 00:30:26,276
(bell stops)
628
00:30:26,276 --> 00:30:28,009
Mr. Underwood.
Hi, Charles--
thank you.
629
00:30:28,009 --> 00:30:31,843
♪ ♪
630
00:30:31,843 --> 00:30:36,409
(urging horses)
631
00:30:36,409 --> 00:30:39,476
He's only a manager, and yet
he can afford his own carriage?
632
00:30:39,476 --> 00:30:43,576
♪ ♪
633
00:30:43,576 --> 00:30:48,076
(people talking in background)
634
00:30:48,076 --> 00:30:49,509
Striking, isn't it?
635
00:30:49,509 --> 00:30:51,609
It certainly is.
636
00:30:51,609 --> 00:30:54,843
(footsteps approaching)
637
00:30:54,843 --> 00:30:59,209
The 21st of September.
638
00:30:59,209 --> 00:31:01,543
Appreciate your assistance,
Mr. Goodheart.
639
00:31:01,543 --> 00:31:06,509
(footsteps retreating)
640
00:31:06,509 --> 00:31:08,809
Handwriting is incredibly
neat.
Mm.
641
00:31:08,809 --> 00:31:12,143
The explosion happened
at 36 minutes past two.
642
00:31:12,143 --> 00:31:14,543
Here.
643
00:31:14,543 --> 00:31:17,176
A call was made to the
Britannia engineering workshop
644
00:31:17,176 --> 00:31:19,409
from the...
645
00:31:19,409 --> 00:31:21,743
Britannia Telephone Company.
646
00:31:21,743 --> 00:31:26,109
Office of J. Bracewell.
647
00:31:26,109 --> 00:31:28,243
Damn it.
648
00:31:28,243 --> 00:31:34,309
(people talking in background)
649
00:31:34,309 --> 00:31:37,076
On no account can we speak
to Mr. Bracewell about this.
650
00:31:37,076 --> 00:31:40,176
Of course,
we speak to him, Patrick.
651
00:31:40,176 --> 00:31:41,543
He's our prime suspect.
652
00:31:41,543 --> 00:31:43,343
He's also a client,
and a well-paying one at that.
653
00:31:43,343 --> 00:31:45,043
No.
(inhales)
654
00:31:45,043 --> 00:31:46,743
We keep our sights
on Daniel Archer.
655
00:31:46,743 --> 00:31:50,643
Joseph Bracewell benefits
financially from the two deaths.
656
00:31:50,643 --> 00:31:52,809
He's admitted to being
in his office
657
00:31:52,809 --> 00:31:55,543
with his telephone
at the time of the explosion.
658
00:31:55,543 --> 00:31:57,643
And both you and I agree that
whoever made that phone call
659
00:31:57,643 --> 00:31:59,609
was almost certainly
the murderer.
660
00:31:59,609 --> 00:32:01,243
If we accuse Bracewell
of murder,
661
00:32:01,243 --> 00:32:03,376
he will fire us
and we'll lose our fee.
662
00:32:03,376 --> 00:32:04,543
But we'll be doing our jobs.
663
00:32:04,543 --> 00:32:05,909
No, your job is to do
664
00:32:05,909 --> 00:32:07,376
what's best for my business,
and I'm ordering you
665
00:32:07,376 --> 00:32:08,509
to say nothing
to Bracewell.
666
00:32:08,509 --> 00:32:09,709
Ordering me?!
667
00:32:09,709 --> 00:32:13,143
Yes! We stay on Archer!
668
00:32:13,143 --> 00:32:17,176
♪ ♪
669
00:32:18,243 --> 00:32:19,909
(footsteps retreating)
670
00:32:19,909 --> 00:32:22,409
(door opens, slams)
671
00:32:23,876 --> 00:32:25,276
It's laughable.
672
00:32:25,276 --> 00:32:27,543
He constantly corrects me
and tells me how to behave,
673
00:32:27,543 --> 00:32:29,243
and yet what he's doing
is completely immoral.
674
00:32:29,243 --> 00:32:31,543
I've never met anyone
so bloody-minded and pigheaded.
675
00:32:31,543 --> 00:32:34,643
And before you say anything, no,
I'm not either of those things,
676
00:32:34,643 --> 00:32:36,309
so, I'll thank you to
keep your opinions to yourself.
677
00:32:36,309 --> 00:32:37,709
I didn't say anything.
678
00:32:37,709 --> 00:32:39,943
You didn't have to.
679
00:32:39,943 --> 00:32:43,243
Inspector Wellington
wrote to me again.
680
00:32:43,243 --> 00:32:46,309
He wants to know
if you're upset with him.
681
00:32:46,309 --> 00:32:47,576
Why is he asking you?
682
00:32:47,576 --> 00:32:51,609
Well, he tried asking you,
and got no response.
683
00:32:51,609 --> 00:32:55,543
Lizzie, no matter what you say,
I know that you're angry.
684
00:32:55,543 --> 00:32:57,609
When you were a little girl...
685
00:32:57,609 --> 00:32:58,843
I do not need a story
686
00:32:58,843 --> 00:33:00,843
from my childhood
cleverly designed to teach me
687
00:33:00,843 --> 00:33:02,143
a life lesson as an adult.
688
00:33:02,143 --> 00:33:03,943
You have no idea
what the story was going to be.
689
00:33:03,943 --> 00:33:05,643
It was going to be
about the dog, wasn't it?
690
00:33:05,643 --> 00:33:07,409
Fine.
691
00:33:07,409 --> 00:33:10,809
You know so much, you can
sort things out for yourself.
692
00:33:12,743 --> 00:33:14,543
Nothing to sort out.
693
00:33:14,543 --> 00:33:17,243
Inspector Wellington has left,
and when he returns,
694
00:33:17,243 --> 00:33:18,643
we shall talk,
and in the meantime,
695
00:33:18,643 --> 00:33:20,209
I have no intention
of replying to his letters.
696
00:33:20,209 --> 00:33:22,409
Because you're angry
with him.
697
00:33:22,409 --> 00:33:24,509
Fine!
698
00:33:24,509 --> 00:33:27,409
I am angry!
699
00:33:27,409 --> 00:33:28,543
He shouldn't have left!
700
00:33:28,543 --> 00:33:30,143
He should have stayed
and we could have...
701
00:33:30,143 --> 00:33:31,976
Could have what?
702
00:33:31,976 --> 00:33:35,209
I don't know.
703
00:33:35,209 --> 00:33:37,276
And there's your answer.
704
00:33:39,309 --> 00:33:40,843
What is?
705
00:33:40,843 --> 00:33:42,243
The reason why he left.
706
00:33:42,243 --> 00:33:46,809
He went away for your sake,
as well as his,
707
00:33:46,809 --> 00:33:49,443
so you both could have had time
to work out
708
00:33:49,443 --> 00:33:51,643
what it is you really want.
709
00:33:53,009 --> 00:33:54,343
He's a good man, Lizzie.
710
00:33:54,343 --> 00:33:55,809
He doesn't deserve you
ignoring him like this.
711
00:33:55,809 --> 00:33:59,809
Oh, so all the fault
lies with me, does it?
712
00:33:59,809 --> 00:34:00,976
Thank you for your loyalty.
713
00:34:00,976 --> 00:34:02,343
Lizzie...
I've fed up with you,
714
00:34:02,343 --> 00:34:04,509
Patrick Nash, and everyone else
pointing out my faults,
715
00:34:04,509 --> 00:34:05,809
and telling me how to behave
that I,
716
00:34:05,809 --> 00:34:07,176
as though
I'm completely incapable
717
00:34:07,176 --> 00:34:11,509
of making my own decisions!
718
00:34:11,509 --> 00:34:14,209
(door opens, closes)
719
00:34:14,209 --> 00:34:15,443
(sighs)
720
00:34:15,443 --> 00:34:19,009
♪ ♪
721
00:34:19,009 --> 00:34:24,076
(phone ringing)
722
00:34:24,076 --> 00:34:26,643
(call answered)
723
00:34:26,643 --> 00:34:28,009
CLERK:
Of course, Mr. Bracewell.
724
00:34:28,009 --> 00:34:31,209
(phone hangs up)
725
00:34:31,209 --> 00:34:33,243
Mr. Bracewell will see you now.
726
00:34:46,476 --> 00:34:48,809
Do you often accuse your client
of murder?
727
00:34:48,809 --> 00:34:51,543
I'm not accusing you,
Mr. Bracewell.
728
00:34:51,543 --> 00:34:53,743
I'm just looking
at the evidence,
729
00:34:53,743 --> 00:34:55,843
and it is compelling.
730
00:34:55,843 --> 00:34:57,976
You stood to gain all profits
from the new telephone
731
00:34:57,976 --> 00:34:59,976
on the death of Mr. Davidson
and Mr. Baker.
732
00:34:59,976 --> 00:35:01,809
(inhales)
733
00:35:01,809 --> 00:35:06,276
Well, I'm the bearer
of bad news.
734
00:35:06,276 --> 00:35:11,009
Because if that call came
from this telephone,
735
00:35:11,009 --> 00:35:14,276
then it couldn't have been me
who made it.
736
00:35:14,276 --> 00:35:18,743
Because I was in Ealing.
737
00:35:18,743 --> 00:35:20,543
Ealing?
738
00:35:20,543 --> 00:35:22,243
It was at the
United Telephone Company.
739
00:35:22,243 --> 00:35:25,609
I've been involved in secret
negotiations to buy them out.
740
00:35:25,609 --> 00:35:27,876
Then why not tell myself
and Mr. Nash that
741
00:35:27,876 --> 00:35:29,709
in the first place?
742
00:35:29,709 --> 00:35:31,576
Because it's
a highly competitive industry,
743
00:35:31,576 --> 00:35:33,443
and I didn't want
to harm the deal.
744
00:35:33,443 --> 00:35:35,076
It's not yet been sealed.
745
00:35:35,076 --> 00:35:37,676
Perhaps you could
also explain
746
00:35:37,676 --> 00:35:39,276
how I can profit
from a telephone
747
00:35:39,276 --> 00:35:40,909
that no longer exists.
748
00:35:40,909 --> 00:35:44,543
Mr. Baker made a copy
of his plans,
749
00:35:44,543 --> 00:35:46,676
which I'm sure
you well know.
750
00:35:46,676 --> 00:35:48,343
I did not know.
751
00:35:55,976 --> 00:36:00,709
Here's how this is
going to work, Miss Scarlet.
752
00:36:00,709 --> 00:36:04,409
You will bring me
Alfred Baker's plans
753
00:36:04,409 --> 00:36:06,509
immediately.
754
00:36:06,509 --> 00:36:08,109
If you do not,
755
00:36:08,109 --> 00:36:12,176
I will let Mr. Nash know
I'm firing his agency.
756
00:36:12,176 --> 00:36:17,809
♪ ♪
757
00:36:27,376 --> 00:36:29,143
Where have you been?
758
00:36:31,009 --> 00:36:32,576
Ealing.
759
00:36:32,576 --> 00:36:35,576
Well, while you've been
gone,
760
00:36:35,576 --> 00:36:40,309
we received this telegram
from Mr. Bracewell.
761
00:36:42,976 --> 00:36:44,976
He advises, albeit politely,
762
00:36:44,976 --> 00:36:46,776
that we're fired.
763
00:36:49,609 --> 00:36:52,109
How dare you disregard
my instructions.
764
00:36:52,109 --> 00:36:54,176
You gave me no choice.
765
00:36:54,176 --> 00:36:55,676
I was doing my job.
766
00:36:55,676 --> 00:36:58,143
Your job is to build this
business, not lose us clients.
767
00:36:59,643 --> 00:37:01,509
What the hell
is in Ealing, anyway?
768
00:37:01,509 --> 00:37:05,909
Um, well, I was checking
on Mr. Bracewell's new alibi.
769
00:37:05,909 --> 00:37:07,209
And?
770
00:37:07,209 --> 00:37:09,043
It stands up.
771
00:37:09,043 --> 00:37:11,709
(laughs, sighs)
772
00:37:13,343 --> 00:37:14,643
Where are you going?
773
00:37:14,643 --> 00:37:16,943
To try and persuade Bracewell
to reconsider.
774
00:37:16,943 --> 00:37:19,743
If you are to run this agency,
you must first and foremost
775
00:37:19,743 --> 00:37:21,143
be a businesswoman.
776
00:37:21,143 --> 00:37:23,143
And I'll not be
returning to Paris
777
00:37:23,143 --> 00:37:24,543
until you convince me
you understand this.
778
00:37:24,543 --> 00:37:27,143
(door opens)
CLARENCE:
Oh, Mr. Nash...
779
00:37:27,143 --> 00:37:28,509
Mr. Nash!
780
00:37:28,509 --> 00:37:29,509
Miss Scarlet.
781
00:37:29,509 --> 00:37:30,909
Not now, Clarence.
782
00:37:30,909 --> 00:37:32,976
I have just had word
from my source at the bank.
783
00:37:32,976 --> 00:37:35,509
He informs me that
Daniel Archer has been making
784
00:37:35,509 --> 00:37:37,943
regular cash withdrawals
over the last six months.
785
00:37:37,943 --> 00:37:39,143
I said not now,
Clarence.
786
00:37:39,143 --> 00:37:40,409
Yes, but just
one more thing.
787
00:37:40,409 --> 00:37:43,143
Mr. Archer took out
a large sum of cash
788
00:37:43,143 --> 00:37:45,809
from his bank account
not one hour ago.
789
00:37:47,976 --> 00:37:53,009
♪ ♪
790
00:37:58,376 --> 00:38:02,276
♪ ♪
791
00:38:16,543 --> 00:38:20,576
♪ ♪
792
00:38:20,576 --> 00:38:25,209
(people talking in background)
793
00:38:25,209 --> 00:38:31,076
♪ ♪
794
00:38:31,076 --> 00:38:32,476
Pleasure doing business
with you.
795
00:38:34,676 --> 00:38:36,709
(footsteps retreating)
796
00:38:41,509 --> 00:38:44,943
♪ ♪
797
00:38:47,676 --> 00:38:50,209
What on Earth...?
798
00:38:50,209 --> 00:38:52,609
I found this in your drawer,
Mr. Archer.
799
00:38:52,609 --> 00:38:55,776
It's Alfred Baker's
favorite book, I gather.
800
00:38:55,776 --> 00:38:57,943
And one which was stolen
from his bookcase.
801
00:38:57,943 --> 00:39:00,776
As I suspected,
802
00:39:00,776 --> 00:39:04,676
this is where Alfred
hid the plans
803
00:39:04,676 --> 00:39:07,209
for his new telephone.
804
00:39:07,209 --> 00:39:08,576
You want to make
Alfred Baker's design
805
00:39:08,576 --> 00:39:09,976
and pass it off as your own.
806
00:39:09,976 --> 00:39:13,143
Alfred could never have
designed that telephone
807
00:39:13,143 --> 00:39:15,109
without my tutelage, so...
808
00:39:15,109 --> 00:39:17,609
Why should it be that
he gets all the credit?
809
00:39:19,643 --> 00:39:22,876
I just witnessed you
giving Mr. Underwood something.
810
00:39:22,876 --> 00:39:25,176
Money, I suspect.
811
00:39:25,176 --> 00:39:27,876
Show me the contents
of that envelope he gave you,
812
00:39:27,876 --> 00:39:30,109
and perhaps I won't report you
to the police.
813
00:39:30,109 --> 00:39:33,843
♪ ♪
814
00:39:49,776 --> 00:39:52,309
This is Pitman shorthand.
815
00:39:52,309 --> 00:39:53,976
My father made me study it.
816
00:39:59,443 --> 00:40:01,876
It's transcripts
from phone calls.
817
00:40:04,176 --> 00:40:06,543
But all involving Alfred Baker
818
00:40:06,543 --> 00:40:08,643
in conversation with his boss,
George Davidson.
819
00:40:13,109 --> 00:40:15,543
This is how you knew where
he hid his plans, isn't it?
820
00:40:15,543 --> 00:40:17,509
And to pass yourself off
as the inventor
821
00:40:17,509 --> 00:40:19,943
of his telephone,
you needed him dead.
822
00:40:19,943 --> 00:40:21,376
That's not true.
823
00:40:21,376 --> 00:40:26,643
And you have absolutely no proof
that it was me.
824
00:40:26,643 --> 00:40:30,176
♪ ♪
825
00:40:42,509 --> 00:40:45,609
(door closes)
826
00:40:45,609 --> 00:40:51,376
Well, the good news is, we've
managed to calm Bracewell down.
827
00:40:51,376 --> 00:40:52,376
To do so,
828
00:40:52,376 --> 00:40:53,776
I had to paint you as,
well...
829
00:40:53,776 --> 00:40:56,043
Let me guess--
insubordinate.
830
00:40:56,043 --> 00:40:58,409
On second thought,
it's perhaps best I do not
831
00:40:58,409 --> 00:41:00,843
share with you the exact words
I used to describe you.
832
00:41:00,843 --> 00:41:01,943
You were right.
(sighs)
833
00:41:01,943 --> 00:41:02,943
Of course, I was.
834
00:41:02,943 --> 00:41:04,443
About what?
835
00:41:04,443 --> 00:41:06,409
Daniel Archer.
836
00:41:06,409 --> 00:41:10,076
Now we just have to prove
that he's the murderer.
837
00:41:10,076 --> 00:41:12,509
♪ ♪
838
00:41:12,509 --> 00:41:16,043
(people talking in background)
839
00:41:16,043 --> 00:41:18,476
(phones ringing)
840
00:41:18,476 --> 00:41:21,609
I thought I told you to leave.
841
00:41:21,609 --> 00:41:24,743
And now I see
you've brought your wife.
842
00:41:27,009 --> 00:41:30,409
I'm not his wife.
843
00:41:32,709 --> 00:41:34,176
We know you're being paid
844
00:41:34,176 --> 00:41:36,643
by people like Archer
to transcribe the conversations
845
00:41:36,643 --> 00:41:39,543
of private telephone calls.
846
00:41:39,543 --> 00:41:40,943
A call was made
to the Britannia workshop
847
00:41:40,943 --> 00:41:42,609
on the 21st of September.
848
00:41:42,609 --> 00:41:45,376
It caused the explosion
there.
849
00:41:45,376 --> 00:41:47,843
Did Daniel Archer
make that call?
850
00:41:49,643 --> 00:41:51,409
Um, I don't know.
851
00:41:51,409 --> 00:41:53,409
Look, I don't know anything,
I swear it.
852
00:41:53,409 --> 00:41:55,409
Do these belong to you?
853
00:41:55,409 --> 00:41:57,443
Yes, but they're just timesheets
854
00:41:57,443 --> 00:41:58,676
for the girls.
855
00:41:58,676 --> 00:42:00,343
It's not the contents
that interest me,
856
00:42:00,343 --> 00:42:02,176
Mr. Underwood,
but rather the,
857
00:42:02,176 --> 00:42:03,609
the neatness of
the handwriting.
858
00:42:03,609 --> 00:42:06,009
We'd like to take
another look at the logbook
859
00:42:06,009 --> 00:42:07,343
for the 21st of September.
860
00:42:11,643 --> 00:42:14,743
The other days are varied
with different handwriting.
861
00:42:14,743 --> 00:42:17,576
Various operators, I assume.
862
00:42:17,576 --> 00:42:21,009
The day of the murder has been
filled entirely by one person.
863
00:42:21,009 --> 00:42:23,509
You, Mr. Underwood.
864
00:42:25,776 --> 00:42:27,076
Why?
865
00:42:29,109 --> 00:42:30,776
I was told to.
866
00:42:30,776 --> 00:42:32,643
(drawer opens)
867
00:42:32,643 --> 00:42:35,243
When this blackmail letter
868
00:42:35,243 --> 00:42:37,843
was delivered to me
869
00:42:37,843 --> 00:42:39,976
on the night of that explosion,
870
00:42:39,976 --> 00:42:44,143
threatening to expose me.
871
00:42:44,143 --> 00:42:46,443
It's ordering you
to amend the details of the call
872
00:42:46,443 --> 00:42:49,176
made to the Britannia workshop
873
00:42:49,176 --> 00:42:51,843
to say that it came
from Joseph Bracewell's office.
874
00:42:51,843 --> 00:42:54,076
In order to do that,
875
00:42:54,076 --> 00:42:57,076
I had to replace the whole page
in the logbook
876
00:42:57,076 --> 00:43:00,643
and fill in
the entire day myself.
877
00:43:00,643 --> 00:43:03,343
So where did the call
really come from?
878
00:43:03,343 --> 00:43:07,643
From a public telephone
in Farringdon.
879
00:43:07,643 --> 00:43:11,209
♪ ♪
880
00:43:14,809 --> 00:43:19,043
Whoever wrote that blackmail
note must be our murderer.
881
00:43:19,043 --> 00:43:22,176
They clearly knew
about his sideline.
882
00:43:22,176 --> 00:43:24,376
Maybe it's someone
who works here.
883
00:43:24,376 --> 00:43:27,143
My thoughts exactly.
884
00:43:27,143 --> 00:43:28,909
I'll go back in and
compare the handwriting
885
00:43:28,909 --> 00:43:30,943
of the blackmail letter
against the call log.
886
00:43:30,943 --> 00:43:32,576
While you do that,
I'll go to Farringdon.
887
00:43:32,576 --> 00:43:33,943
With any luck, whoever runs
888
00:43:33,943 --> 00:43:35,376
the public phones there
will keep records.
889
00:43:37,109 --> 00:43:43,343
"A talented detective
with the utmost integrity."
890
00:43:43,343 --> 00:43:44,843
What?
891
00:43:44,843 --> 00:43:48,543
They were the words I used
to describe you to Bracewell.
892
00:43:48,543 --> 00:43:52,209
♪ ♪
893
00:44:09,376 --> 00:44:12,976
CLERK:
We don't keep records
of calls made.
894
00:44:12,976 --> 00:44:15,109
How often is
this telephone used?
895
00:44:15,109 --> 00:44:16,743
Not much.
896
00:44:16,743 --> 00:44:17,743
People around here,
897
00:44:17,743 --> 00:44:19,376
they don't really
understand it.
898
00:44:19,376 --> 00:44:20,809
Hm.
899
00:44:20,809 --> 00:44:24,309
You had a customer here
three days ago, on the 21st.
900
00:44:24,309 --> 00:44:26,209
Early afternoon?
901
00:44:26,209 --> 00:44:27,709
Mm-- do you remember
the person?
902
00:44:27,709 --> 00:44:30,143
Absolutely.
903
00:44:32,609 --> 00:44:37,643
♪ ♪
904
00:44:54,043 --> 00:44:55,809
(quietly):
Got you.
905
00:44:55,809 --> 00:44:57,543
(phones ringing)
906
00:44:57,543 --> 00:44:58,809
ELIZA:
B.L.
907
00:44:58,809 --> 00:45:01,409
It's the same handwriting
as the blackmail letter.
908
00:45:01,409 --> 00:45:04,076
B.L.
909
00:45:04,076 --> 00:45:06,343
Elizabeth Landing.
910
00:45:06,343 --> 00:45:09,576
She was an operator here
until about six months ago.
911
00:45:09,576 --> 00:45:11,243
Left to get married.
912
00:45:11,243 --> 00:45:12,676
Ooh.
913
00:45:12,676 --> 00:45:14,476
(quietly): Are you suggesting
that she was the one
914
00:45:14,476 --> 00:45:15,676
that wrote me the letter?
915
00:45:15,676 --> 00:45:16,809
Almost certainly.
916
00:45:16,809 --> 00:45:19,043
Who is she?
917
00:45:19,043 --> 00:45:22,009
Her fiancé worked
at Britannia.
918
00:45:22,009 --> 00:45:24,676
Why has she signed her name
B and not E?
919
00:45:24,676 --> 00:45:27,143
(breathlessly):
Because she called herself
Betty.
920
00:45:27,143 --> 00:45:30,376
(breathes heavily)
921
00:45:30,376 --> 00:45:32,643
(exhales)
922
00:45:39,009 --> 00:45:42,509
You wanted Davidson
and Bracewell dead.
923
00:45:42,509 --> 00:45:46,976
But Alfred,
that was an accident,
924
00:45:46,976 --> 00:45:50,176
wasn't it?
925
00:45:50,176 --> 00:45:54,376
(voice trembling):
Alfred was never meant
to be at that meeting.
926
00:45:54,376 --> 00:45:56,576
But his boss must have
called him in last minute.
927
00:45:56,576 --> 00:45:58,876
I had no idea.
(breath catches)
928
00:45:58,876 --> 00:46:02,009
You stole the keys
929
00:46:02,009 --> 00:46:04,743
to Alfred's workshop,
930
00:46:04,743 --> 00:46:07,676
you primed the telephone
to spark,
931
00:46:07,676 --> 00:46:10,176
punctured the gas pipe,
and left.
932
00:46:10,176 --> 00:46:12,176
Knowing that
by the afternoon,
933
00:46:12,176 --> 00:46:13,576
when Bracewell
and Davidson came
934
00:46:13,576 --> 00:46:17,176
for their meeting,
the workshop would be a bomb,
935
00:46:17,176 --> 00:46:19,576
ready to explode.
936
00:46:19,576 --> 00:46:22,109
And then you made the call.
937
00:46:24,509 --> 00:46:26,943
(voice breaking):
Ten percent!
938
00:46:26,943 --> 00:46:28,443
That's all they gave him.
939
00:46:28,443 --> 00:46:31,109
Ten percent for all the time
and all the work he put in.
940
00:46:31,109 --> 00:46:35,009
I just wanted Alfred
to have what he deserved.
941
00:46:35,009 --> 00:46:36,543
It was so unfair.
(gasps)
942
00:46:38,343 --> 00:46:40,076
Do what you want with me.
943
00:46:40,076 --> 00:46:42,243
(sniffles)
944
00:46:42,243 --> 00:46:45,909
My life's over now, anyway.
945
00:46:45,909 --> 00:46:49,309
I killed my husband.
946
00:46:49,309 --> 00:46:53,709
(sobbing):
My own beloved husband.
947
00:46:53,709 --> 00:46:59,443
♪ ♪
948
00:46:59,443 --> 00:47:02,143
PHELPS:
I said get in there,
you toe-rag!
949
00:47:02,143 --> 00:47:03,509
Get in there!
950
00:47:03,509 --> 00:47:04,809
OFFICER:
You bloody idiot!
951
00:47:04,809 --> 00:47:06,443
I don't think I can do this.
952
00:47:06,443 --> 00:47:09,009
We gave Phelps our word.
953
00:47:09,009 --> 00:47:12,076
If we give Phelps the credit,
it could seal his promotion.
954
00:47:12,076 --> 00:47:14,309
Is that really what we want,
to be dealing with him?
955
00:47:14,309 --> 00:47:15,876
It'll be you dealing with him.
956
00:47:15,876 --> 00:47:18,443
So you need to give him the win.
957
00:47:22,443 --> 00:47:27,476
♪ ♪
958
00:47:29,476 --> 00:47:30,943
ELIZA:
Detective Phelps.
959
00:47:30,943 --> 00:47:33,209
Miss Scarlet.
960
00:47:33,209 --> 00:47:35,743
Have you got something
for me?
961
00:47:35,743 --> 00:47:37,476
The evidence is all in here.
962
00:47:37,476 --> 00:47:41,943
And just remind me
963
00:47:41,943 --> 00:47:44,576
who solved this case.
964
00:47:44,576 --> 00:47:46,309
(inhales)
965
00:47:46,309 --> 00:47:47,976
You did, Detective Phelps.
966
00:47:47,976 --> 00:47:50,143
And did I get any help?
967
00:47:50,143 --> 00:47:51,309
At all?
968
00:47:51,309 --> 00:47:53,443
No, Detective Phelps.
969
00:47:53,443 --> 00:47:54,876
(clicks tongue)
970
00:47:54,876 --> 00:47:58,643
That's the right answer.
971
00:47:58,643 --> 00:48:03,709
♪ ♪
972
00:48:06,676 --> 00:48:08,676
♪ ♪
973
00:48:08,676 --> 00:48:12,476
(people talking in background)
974
00:48:22,509 --> 00:48:24,076
What's going on?
975
00:48:24,076 --> 00:48:26,909
NASH:
Oh, I contacted
the applicants you favored.
976
00:48:26,909 --> 00:48:30,776
They're here for
the interview.
977
00:48:30,776 --> 00:48:32,743
Well, where are you going?
978
00:48:32,743 --> 00:48:35,343
They'll be working for you.
979
00:48:35,343 --> 00:48:38,143
You should be the one
to choose your staff.
980
00:48:38,143 --> 00:48:40,909
Let's just call it
a show of faith.
981
00:48:40,909 --> 00:48:42,743
(exhales)
982
00:48:42,743 --> 00:48:45,543
Thank you, Patrick.
983
00:48:45,543 --> 00:48:46,543
Oh.
984
00:48:46,543 --> 00:48:49,076
I had that installed.
985
00:48:49,076 --> 00:48:50,509
I thought it might
be helpful.
986
00:48:50,509 --> 00:48:52,943
What, to keep checks on me
when you return to Paris?
987
00:48:52,943 --> 00:48:54,743
Why must you always
think the worst of me?
988
00:48:54,743 --> 00:48:57,876
I am simply a man at
the forefront of innovation.
989
00:48:57,876 --> 00:48:59,809
Well, it's no matter.
990
00:48:59,809 --> 00:49:01,809
The technology is
still far off being able
991
00:49:01,809 --> 00:49:03,243
to place a call overseas.
992
00:49:03,243 --> 00:49:06,243
But as a man at
the forefront of innovation,
993
00:49:06,243 --> 00:49:07,909
you, of course, knew that.
994
00:49:10,176 --> 00:49:11,209
Of course, I did.
995
00:49:15,443 --> 00:49:18,909
(laughs)
996
00:49:18,909 --> 00:49:21,143
(door closes)
997
00:49:21,143 --> 00:49:25,409
(bell tolling,
people talking in background)
998
00:49:25,409 --> 00:49:30,543
♪ ♪
999
00:49:43,843 --> 00:49:46,776
What are you doing?
1000
00:49:46,776 --> 00:49:48,809
Helping.
1001
00:49:52,576 --> 00:49:55,076
So...
1002
00:49:55,076 --> 00:49:58,176
Are you still angry
with me?
1003
00:49:58,176 --> 00:50:00,076
Are you still angry
with me?
1004
00:50:00,076 --> 00:50:01,076
I asked first.
1005
00:50:01,076 --> 00:50:02,709
(work pauses)
1006
00:50:07,276 --> 00:50:09,309
(exhales)
(chuckles)
1007
00:50:09,309 --> 00:50:11,243
Oh, sorry.
1008
00:50:11,243 --> 00:50:13,076
I shouldn't have gone
behind your back like that.
1009
00:50:13,076 --> 00:50:14,076
I just thought
1010
00:50:14,076 --> 00:50:15,243
I was doing the right thing.
1011
00:50:15,243 --> 00:50:18,609
I know, and I understand
why you did it.
1012
00:50:18,609 --> 00:50:20,109
And you're right.
1013
00:50:20,109 --> 00:50:21,976
This, Inspector Wellington
leaving
1014
00:50:21,976 --> 00:50:25,543
has caused me some... upset.
1015
00:50:25,543 --> 00:50:27,143
And you miss him.
1016
00:50:27,143 --> 00:50:31,409
I'm only saying this
because I love you,
1017
00:50:31,409 --> 00:50:35,609
but I think replying to him
would make you feel better.
1018
00:50:38,009 --> 00:50:39,609
And I think you're right.
1019
00:50:39,609 --> 00:50:42,509
Oh, you're always right.
1020
00:50:42,509 --> 00:50:44,543
I keep saying that to Barnabus,
but will he listen?
1021
00:50:46,709 --> 00:50:49,876
Ivy, I hate cauliflower.
1022
00:50:52,576 --> 00:50:56,009
You'll eat what I cook for you,
young lady.
1023
00:50:56,009 --> 00:51:01,109
♪ ♪
1024
00:51:14,343 --> 00:51:15,343
Good evening.
1025
00:51:15,343 --> 00:51:16,943
My name is Miss Scarlet.
1026
00:51:16,943 --> 00:51:18,876
I believe you are...
1027
00:51:18,876 --> 00:51:21,709
An associate of my father's.
1028
00:51:21,709 --> 00:51:25,276
He said there'd be food.
1029
00:51:25,276 --> 00:51:29,243
Yes, I cooked a smoked ham
this afternoon.
1030
00:51:29,243 --> 00:51:31,443
I'll cut you a slice.
1031
00:51:31,443 --> 00:51:36,943
♪ ♪
1032
00:51:46,009 --> 00:51:49,676
Dear William,
1033
00:51:49,676 --> 00:51:52,876
I'm happy to hear
things are going well
1034
00:51:52,876 --> 00:51:56,876
for you in New York.
1035
00:51:56,876 --> 00:51:58,343
It's been
an interesting week here.
1036
00:51:58,343 --> 00:52:03,309
But, on balance, a good one.
1037
00:52:03,309 --> 00:52:07,343
♪ ♪
1038
00:52:12,276 --> 00:52:13,309
(click)
1039
00:52:16,243 --> 00:52:17,743
♪ ♪
1040
00:52:17,743 --> 00:52:20,109
FITZROY: Mr. Nash is wanted
in connection with a murder.
1041
00:52:20,109 --> 00:52:21,376
I have a warrant for his arrest.
1042
00:52:21,376 --> 00:52:22,509
PHELPS:
He was looking for someone
1043
00:52:22,509 --> 00:52:23,509
right before they were killed,
1044
00:52:23,509 --> 00:52:24,576
and then he disappeared.
1045
00:52:24,576 --> 00:52:25,743
NASH:
Leave this alone.
1046
00:52:25,743 --> 00:52:27,276
How can I
when you fled a murder scene?
1047
00:52:27,276 --> 00:52:28,443
I don't have time to explain.
1048
00:52:28,443 --> 00:52:29,909
What have you done, Patrick?
1049
00:52:29,909 --> 00:52:34,043
♪ ♪
1050
00:52:37,076 --> 00:52:39,776
♪ ♪
1051
00:52:39,776 --> 00:52:41,643
ANNOUNCER:
Visit our website for videos,
1052
00:52:41,643 --> 00:52:43,776
newsletters, podcasts,
and more.
1053
00:52:43,776 --> 00:52:45,876
And join us on social media.
1054
00:52:47,609 --> 00:52:50,143
To order this program,
visit ShopPBS.
1055
00:52:50,143 --> 00:52:53,009
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1056
00:52:53,009 --> 00:52:55,576
and on Amazon Prime Video.
1057
00:52:55,576 --> 00:52:58,476
♪ ♪
69798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.