All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S03E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,572 --> 00:00:27,522 Sottotitoli: A7A https: /t. Me/Addic7edAnonymous 2 00:00:29,343 --> 00:00:32,193 Traduzione, revisione e sync: The Scarlet Team 3 00:00:34,001 --> 00:00:36,241 - Buongiorno, signora. - Buongiorno. 4 00:01:16,615 --> 00:01:17,615 Eliza! 5 00:01:18,938 --> 00:01:19,938 Eliza! 6 00:01:21,003 --> 00:01:23,538 Non potete fissare un appuntamento come una persona normale? 7 00:01:23,568 --> 00:01:26,417 Non... apritelo. 8 00:01:27,256 --> 00:01:28,358 Cosa? Perché? 9 00:01:28,507 --> 00:01:30,707 Mettetelo sulla scrivania e basta. 10 00:01:31,859 --> 00:01:32,909 Lentamente. 11 00:01:53,517 --> 00:01:54,667 Grazie a Dio. 12 00:01:55,230 --> 00:01:57,419 Grazie a Dio? È una bomba, Patrick! 13 00:01:57,451 --> 00:01:58,751 Non detonerà. 14 00:01:58,904 --> 00:02:01,404 Il timer non è collegato al detonatore. 15 00:02:01,455 --> 00:02:04,755 Ho ricevuto esattamente lo stesso pacco circa un'ora fa. 16 00:02:05,626 --> 00:02:08,605 Perché qualcuno dovrebbe inviare questo pacco a noi due? 17 00:02:09,758 --> 00:02:11,208 Non solo a noi due. 18 00:02:13,959 --> 00:02:15,559 È arrivato stamattina. 19 00:02:16,224 --> 00:02:17,775 Lasciato davanti alla porta. 20 00:02:17,805 --> 00:02:21,445 Nessun timbro postale, nessun francobollo, deve essere stato portato a mano. 21 00:02:21,475 --> 00:02:23,275 - Dov'è adesso? - A casa. 22 00:02:23,877 --> 00:02:26,747 Ho pensato che portare un pacco con la dinamite a 23 00:02:26,780 --> 00:02:29,450 Scotland Yard non sarebbe stata una buona idea. 24 00:02:29,483 --> 00:02:31,433 Beh, non so perché siamo qui. 25 00:02:31,898 --> 00:02:33,486 Dovremmo occuparcene noi. 26 00:02:33,516 --> 00:02:34,853 Ho detto la stessa cosa. 27 00:02:34,883 --> 00:02:36,694 - Ma lei non ascolta mai. - No, mai. 28 00:02:36,724 --> 00:02:40,464 Sì, grazie, entrambi avete espresso chiaramente le vostre riserve. 29 00:02:40,494 --> 00:02:42,500 - Non è un buon momento. - Ispettore Wellington, 30 00:02:42,530 --> 00:02:44,430 abbiamo ricevuto un ordigno esplosivo. 31 00:02:44,460 --> 00:02:48,239 O meglio, sarebbe stato esplosivo se fosse stato predisposto, fortunatamente non lo era. 32 00:02:48,269 --> 00:02:50,636 Venite con me. Subito. 33 00:02:55,243 --> 00:02:56,643 Uguale al mio. 34 00:02:56,677 --> 00:03:00,117 È stato lasciato fuori Scotland Yard, alla mia attenzione. 35 00:03:00,147 --> 00:03:02,453 Avete idea di chi stia facendo questa cosa? 36 00:03:02,483 --> 00:03:04,462 So esattamente chi lo sta facendo. 37 00:03:40,339 --> 00:03:43,664 MISS SCARLET AND THE DUKE 3X06 38 00:03:46,660 --> 00:03:50,468 Abbiamo ricevuto tutti lo stesso ordigno, ma credo di essere io l'obiettivo principale. 39 00:03:50,498 --> 00:03:53,172 Era all'interno del pacco che ho ricevuto. 40 00:03:55,649 --> 00:03:56,649 È gaelico? 41 00:03:56,821 --> 00:03:58,421 Gaelico irlandese, sì. 42 00:04:01,241 --> 00:04:03,191 "Táimíd ag coimeád súil ort." 43 00:04:04,712 --> 00:04:06,812 Significa "Vi teniamo d'occhio". 44 00:04:07,515 --> 00:04:10,954 Il movimento irlandese per l'home rule è diventato più che politico. 45 00:04:10,984 --> 00:04:13,757 Alcuni gruppi l'hanno trasformato in una lotta armata. 46 00:04:13,787 --> 00:04:16,264 Nell'ultimo anno hanno piazzato bombe 47 00:04:16,294 --> 00:04:18,954 nelle caserme dell'esercito e negli uffici governativi, quindi... 48 00:04:18,984 --> 00:04:21,321 Scotland Yard sembra si adatti a questo modello. 49 00:04:21,351 --> 00:04:24,402 Nel caso non l'aveste notato, ispettore, 50 00:04:24,432 --> 00:04:26,202 non lavoro per Scotland Yard. 51 00:04:26,382 --> 00:04:31,222 È possibile che uno di questi gruppi mi stia seguendo e abbia visto con chi mi associo. 52 00:04:31,252 --> 00:04:34,147 Beh, faticherei a definire Moses uno dei vostri soci. 53 00:04:34,177 --> 00:04:36,279 Lavora regolarmente per il signor Nash, 54 00:04:36,309 --> 00:04:38,339 il quale ha lavorato per me parecchio quest'anno. 55 00:04:38,369 --> 00:04:39,369 Parecchio? 56 00:04:41,086 --> 00:04:42,955 Vado dove ci sono i soldi. 57 00:04:43,684 --> 00:04:48,031 A causa della natura di questi incidenti ho dovuto contattare l'unità speciale irlandese. 58 00:04:48,061 --> 00:04:50,768 Il capo delle indagini sta arrivando. 59 00:04:51,793 --> 00:04:53,843 Chi è? Qualcuno che conosciamo? 60 00:05:00,559 --> 00:05:01,559 Signore. 61 00:05:12,495 --> 00:05:13,495 Hudson. 62 00:05:13,778 --> 00:05:14,828 Wellington. 63 00:05:17,885 --> 00:05:20,591 - Significa "Vi stiamo ten..." - So cosa significa. 64 00:05:20,621 --> 00:05:23,821 Ogni uomo del mio reparto ha imparato il gaelico. 65 00:05:25,626 --> 00:05:29,826 Credo che dobbiamo conoscere il nostro nemico come conosciamo noi stessi. 66 00:05:30,531 --> 00:05:33,882 Naturalmente sto parafrasando Sun Tzu dal libro "L'arte della guerra", 67 00:05:33,912 --> 00:05:35,904 che voi avete senza dubbio letto. 68 00:05:36,487 --> 00:05:37,487 No. 69 00:05:38,053 --> 00:05:40,693 Ho mandato i miei uomini a prendere gli altri tre ordigni... 70 00:05:40,723 --> 00:05:42,808 Sì, prima di addentrarci nella cosa, 71 00:05:42,843 --> 00:05:45,393 dovremmo discutere la catena di comando. 72 00:05:46,318 --> 00:05:49,968 Da questo momento assumo io il pieno controllo delle indagini. 73 00:05:52,069 --> 00:05:55,745 Avevo dato per scontato che i nostri dipartimenti avrebbero cooperato. 74 00:05:55,901 --> 00:05:57,101 Cooperato, sì. 75 00:05:58,085 --> 00:05:59,597 Ma sotto il mio comando. 76 00:05:59,627 --> 00:06:04,177 L'unità irlandese è stata creata proprio per affrontare questo tipo di minaccia. 77 00:06:04,698 --> 00:06:09,302 Odio far pesare la mia autorità, ma gli ordini vengono dal ministro dell'Interno in persona. 78 00:06:09,332 --> 00:06:13,072 Capisco che sia difficile. 79 00:06:14,120 --> 00:06:19,120 Eravamo entrambi in corsa per lo stesso incarico, io sono stato scelto davanti a voi. 80 00:06:20,614 --> 00:06:23,125 Ma ha vinto il migliore... etc, etc. 81 00:06:24,885 --> 00:06:28,299 Confido che non ci sia un rancore persistente. 82 00:06:29,590 --> 00:06:31,340 Siamo dalla stessa parte. 83 00:06:31,592 --> 00:06:33,442 Questo è lo spirito giusto. 84 00:06:33,951 --> 00:06:36,867 Avete detto di aver mandato degli uomini a prendere gli ordigni. 85 00:06:36,897 --> 00:06:40,127 Mi chiedo se sareste tanto gentile da supervisionare la cosa. 86 00:06:40,327 --> 00:06:43,027 E io nel frattempo inizio i mie i interrogatori. 87 00:06:44,105 --> 00:06:45,920 Cominciamo con... 88 00:06:46,186 --> 00:06:47,386 Eliza Scarlet. 89 00:06:49,042 --> 00:06:51,314 Ci sono molti investigatori privati a Londra, 90 00:06:51,344 --> 00:06:54,723 ma per quanto ne so, solo uno è donna. 91 00:06:55,059 --> 00:06:57,880 Una giovane donna non sposata. 92 00:06:58,986 --> 00:07:00,824 Non vedo come possa essere rilevante. 93 00:07:00,854 --> 00:07:05,604 Ci deve essere un motivo per cui siete stata presa di mira con un ordigno. 94 00:07:05,732 --> 00:07:10,659 Forse avete un rapporto insolitamente stretto con l'ispettore? 95 00:07:11,560 --> 00:07:13,345 Permettetemi di essere molto chiara. 96 00:07:13,375 --> 00:07:16,874 Il rapporto tra me e l'ispettore Wellington è puramente professionale. 97 00:07:16,904 --> 00:07:21,335 Lui rispetta le mie capacità, il mio intuito e la mia tenacia. 98 00:07:22,047 --> 00:07:23,747 Una sola "n" in tenacia. 99 00:07:26,182 --> 00:07:28,756 "Tenacia", ha detto? 100 00:07:29,650 --> 00:07:31,689 È vero però, è brava. 101 00:07:31,719 --> 00:07:34,646 Lei è irlandese, vero, signor Nash? 102 00:07:35,789 --> 00:07:38,038 Se state per caso suggerendo che sono coinvolto 103 00:07:38,068 --> 00:07:41,544 in tutto questo a causa delle mie origini, state prendendo un abbaglio. 104 00:07:41,629 --> 00:07:45,529 Forse vi muovete in certi circoli in cui vi siete fatto dei nemici. 105 00:07:45,559 --> 00:07:47,884 O meglio, amici. 106 00:07:48,640 --> 00:07:51,441 Questo non ha niente a che fare con il posto in cui sono nato. 107 00:07:51,471 --> 00:07:52,871 E dove siete nato? 108 00:07:53,559 --> 00:07:54,859 Nello specifico. 109 00:07:55,491 --> 00:07:56,641 A Manchester. 110 00:07:57,408 --> 00:07:58,916 Siete nato a Manchester? 111 00:07:58,946 --> 00:08:02,221 La parrocchia di Manchester in Giamaica. 112 00:08:03,483 --> 00:08:05,793 E da quanto tempo vivete in questo paese? 113 00:08:06,327 --> 00:08:07,727 Difficile da dire. 114 00:08:08,079 --> 00:08:09,618 Che cosa significa? 115 00:08:09,657 --> 00:08:12,607 Avete presente quando una cosa è facile da dire? 116 00:08:14,862 --> 00:08:16,795 Beh, il contrario. 117 00:08:17,472 --> 00:08:19,581 Vorrei un elenco completo di tutti coloro 118 00:08:19,611 --> 00:08:22,005 che vi hanno assunto da quando siete venuto a Londra. 119 00:08:22,035 --> 00:08:24,973 So che dovete fare queste domande, 120 00:08:25,706 --> 00:08:28,133 ma credetemi, state... 121 00:08:28,163 --> 00:08:30,078 Sprecando il vostro tempo. 122 00:08:30,110 --> 00:08:32,500 Ci sono linee di indagine di gran lunga migliori da seguire, 123 00:08:32,530 --> 00:08:35,013 ad esempio perché le bombe non erano destinate ad esplodere. 124 00:08:35,043 --> 00:08:36,952 Dubito che fosse intenzionale. 125 00:08:36,984 --> 00:08:40,691 Molte delle loro bombe non sono esplose in passato. 126 00:08:40,721 --> 00:08:43,393 Ma perché mandare il messaggio "Vi stiamo tenendo d'occhio" 127 00:08:43,423 --> 00:08:45,565 se la bomba a cui era attaccato doveva esplodere? 128 00:08:45,595 --> 00:08:46,895 Per ora è tutto. 129 00:08:47,786 --> 00:08:49,125 Buona giornata. 130 00:08:49,162 --> 00:08:51,531 Molto bene, troverò da sola le mie risposte. 131 00:08:52,329 --> 00:08:53,634 Temo di... 132 00:08:54,855 --> 00:08:55,855 no. 133 00:08:58,038 --> 00:08:59,938 Mi hanno sospeso la licenza. 134 00:09:00,524 --> 00:09:04,014 A quanto pare non possono rischiare che io "interferisca con le loro linee di indagine". 135 00:09:04,044 --> 00:09:08,018 È già abbastanza fastidioso perdere tempo con una raffica di domande inutili, e ora questa. 136 00:09:08,048 --> 00:09:12,198 Patrick lo stanno ancora interrogando, probabilmente perché è irlandese. 137 00:09:13,564 --> 00:09:14,914 Tutto bene, Mosè? 138 00:09:15,483 --> 00:09:17,333 Siete piuttosto tranquillo. 139 00:09:17,363 --> 00:09:19,113 Non mi date molta scelta. 140 00:09:19,855 --> 00:09:21,193 Scusate. 141 00:09:21,228 --> 00:09:23,228 Ma, visto che l'avete chiesto, 142 00:09:24,703 --> 00:09:26,903 le cose vanno tutt'altro che bene. 143 00:09:31,759 --> 00:09:33,887 Qualche anno fa, in Giamaica, 144 00:09:36,393 --> 00:09:40,977 alcuni eventi si sono svolti in modo tale da costringermi ad andarmene. 145 00:09:44,618 --> 00:09:45,818 Capisco. 146 00:09:45,853 --> 00:09:48,503 Il mio piano era di continuare a muovermi, 147 00:09:49,990 --> 00:09:53,001 ma sono a Londra da tre anni ormai. 148 00:09:54,895 --> 00:09:57,613 Potrebbe essere un buon momento per andarsene. 149 00:09:58,366 --> 00:10:01,861 La bomba potrebbe esservi stata spedita da questi uomini che vi stanno seguendo? 150 00:10:01,891 --> 00:10:03,294 Non è il loro stile. 151 00:10:04,673 --> 00:10:07,877 A loro piace vedere la tua faccia quando ti uccidono. 152 00:10:09,222 --> 00:10:13,941 No, è il nostro amico Hudson che mi preoccupa. 153 00:10:15,082 --> 00:10:18,789 Farà domande su tutti noi e ad un certo punto... 154 00:10:18,819 --> 00:10:22,219 manderà un telegramma in Giamaica con la mia descrizione. 155 00:10:24,050 --> 00:10:26,791 È una piccola isola. 156 00:10:26,827 --> 00:10:28,977 Si spargerà la voce di dove sono. 157 00:10:30,382 --> 00:10:31,782 E sarebbe un male? 158 00:10:33,499 --> 00:10:34,549 Molto male. 159 00:10:47,304 --> 00:10:50,524 PROIBITO ENTRARE. CHIUSO PER ORDINE DELL'UNITÀ SPECIALE IRLANDESE. 160 00:11:15,976 --> 00:11:18,346 Hanno fatto lo stesso con il mio ufficio. 161 00:11:18,378 --> 00:11:20,853 Hanno preso ogni fascicolo, ogni registro. 162 00:11:21,354 --> 00:11:23,448 Si sono presi anche il mio orologio. 163 00:11:26,428 --> 00:11:28,419 E mi hanno sospeso la licenza. 164 00:11:29,369 --> 00:11:30,759 Anche la mia. 165 00:11:30,791 --> 00:11:34,290 Non vedo perché dovremmo essere puniti. Siamo noi le vittime qui. 166 00:11:34,327 --> 00:11:36,587 Non è che noi ne sappiamo più di loro. 167 00:11:36,617 --> 00:11:39,388 Potrebbe non essere del tutto vero. 168 00:11:40,170 --> 00:11:41,620 Cosa significa? 169 00:11:42,970 --> 00:11:47,240 Avete letto della rapina al treno, giovedì scorso? 170 00:11:47,274 --> 00:11:49,516 Quello da Londra a Liverpool sulla Great Northwest Line? 171 00:11:49,546 --> 00:11:51,096 Il Gioiello del Nord. 172 00:11:51,604 --> 00:11:52,604 Beh, 173 00:11:53,981 --> 00:11:56,981 finora la polizia ha fatto una confusione totale. 174 00:11:59,219 --> 00:12:00,824 Era a venti miglia da Londra, 175 00:12:00,854 --> 00:12:02,860 nessuno sapeva di chi fosse la giurisdizione, 176 00:12:02,890 --> 00:12:04,995 se di Scotland Yard o della polizia vicina. 177 00:12:05,025 --> 00:12:09,425 La situazione va da una parte all'altra e la compagnia ferroviaria sta sputando sangue. 178 00:12:10,263 --> 00:12:11,813 Quando l'ho scoperto, 179 00:12:13,417 --> 00:12:15,467 ho offerto loro i miei servizi. 180 00:12:15,502 --> 00:12:18,435 Con "scoperto" volete dire che avete corrotto qualcuno per l'informazione. 181 00:12:18,465 --> 00:12:21,468 Siete una persona molto cinica, lo sapete? 182 00:12:21,508 --> 00:12:24,685 Comunque, questa rapina al treno ha delle similarità con una a Bristol, 183 00:12:24,715 --> 00:12:26,315 fatta qualche mese fa. 184 00:12:27,114 --> 00:12:31,036 Rapina eseguita... dai nazionalisti irlandesi. 185 00:12:32,986 --> 00:12:34,586 Perché l'avrebbero fatto? 186 00:12:34,621 --> 00:12:36,987 La maggior parte del denaro proviene dall'America, 187 00:12:37,017 --> 00:12:39,718 ma ci sono dei gruppi diversi, e alcuni sono passati al crimine 188 00:12:39,748 --> 00:12:41,509 per finanziare la loro causa. 189 00:12:42,095 --> 00:12:46,248 Qualcuno vuole spaventarci e allontanarci dall'indagine sulla rapina al treno. 190 00:12:46,278 --> 00:12:49,966 Voi state già lavorando al caso e presumo abbiate coinvolto Moses, ma... 191 00:12:49,996 --> 00:12:52,009 che dite di me e dell'ispettore Wellington? 192 00:12:52,039 --> 00:12:56,046 Il caso è arrivato a Scotland Yard qualche giorno fa. Il vostro ispettore è il capo. 193 00:12:56,076 --> 00:12:57,976 E per quanto riguarda voi... 194 00:12:58,912 --> 00:13:02,405 forse ho lasciato ad intendere che lavoravate per me. 195 00:13:02,435 --> 00:13:05,088 - Cosa? - Cercavo di conquistare la loro fiducia. 196 00:13:05,118 --> 00:13:07,479 Non si sospetta mai che una donna sia sotto copertura, 197 00:13:07,509 --> 00:13:09,121 ecco perché l'idea piace sempre. 198 00:13:09,151 --> 00:13:10,151 Sempre? 199 00:13:10,339 --> 00:13:12,107 Quante volte dite questa bugia? 200 00:13:12,137 --> 00:13:13,990 Non dovrei mentire se lavoraste per me. 201 00:13:14,020 --> 00:13:15,920 Non tiratelo fuori di nuovo! 202 00:13:16,363 --> 00:13:19,369 Sentite, per come la vedo io, abbiamo due scelte da qui. 203 00:13:19,399 --> 00:13:21,513 O lasciamo quello sciocco incompetente di Hudson a 204 00:13:21,543 --> 00:13:24,107 vagabondare per mesi alla ricerca di piste senza uscita. 205 00:13:24,137 --> 00:13:27,937 O prendiamo l'iniziativa e scopriamo noi chi c'è dietro. 206 00:13:33,981 --> 00:13:36,181 - Loro chi sono? - L'unità irlandese. 207 00:13:36,216 --> 00:13:39,021 L'ispettore Hudson ha portato qui altri suoi uomini. 208 00:13:39,912 --> 00:13:41,485 E cos'è tutto questo? 209 00:13:41,521 --> 00:13:44,061 Fascicoli sospetti di noti estremisti irlandesi. 210 00:13:44,091 --> 00:13:47,287 L'ispettore Hudson mi ha ordinato di aiutare con le indagini. 211 00:13:47,494 --> 00:13:48,569 Ma davvero? 212 00:13:53,000 --> 00:13:54,674 Che diavolo sta succedendo? 213 00:13:55,101 --> 00:13:56,688 Wellington, accomodatevi. 214 00:13:58,517 --> 00:13:59,562 Sedetevi. 215 00:14:04,814 --> 00:14:07,575 Mi ha appena contattato il Ministero degli Interni. 216 00:14:07,726 --> 00:14:10,746 Crediamo che a breve ci saranno attacchi imminenti 217 00:14:10,776 --> 00:14:13,067 e mi hanno ordinato di espandere... 218 00:14:13,097 --> 00:14:14,848 - l'operazione... - Se volete uno dei miei, 219 00:14:14,878 --> 00:14:16,335 dovete chiederlo a me. 220 00:14:16,601 --> 00:14:20,536 Stanno lavorando a numerose indagini, non potete prenderli a vostro piacimento. 221 00:14:20,566 --> 00:14:22,153 Hanno del lavoro da fare! 222 00:14:22,463 --> 00:14:25,039 E ne ho anch'io! Questo è il mio ufficio! 223 00:14:25,593 --> 00:14:26,593 Sì. 224 00:14:27,310 --> 00:14:28,593 A tal proposito... 225 00:14:47,328 --> 00:14:48,655 Cos'è questa puzza? 226 00:14:49,584 --> 00:14:50,693 Sto cucinando. 227 00:14:52,593 --> 00:14:53,693 Santo cielo. 228 00:14:54,990 --> 00:14:56,440 Cosa vuoi, William? 229 00:14:56,618 --> 00:14:58,318 Mi hanno mandato a casa. 230 00:14:58,419 --> 00:15:01,093 Mi hanno detto di prendermi un periodo di riposo. 231 00:15:02,403 --> 00:15:05,701 Secondo quell'idiota di Hudson, visto che la bomba era indirizzata a me, 232 00:15:05,731 --> 00:15:09,736 potrei mettere in pericolo altri a Scotland Yard. Voglio dire, quell'uomo... 233 00:15:10,077 --> 00:15:11,234 è un idiota. 234 00:15:11,439 --> 00:15:13,452 Si trova dov'è grazie al nepotismo. 235 00:15:13,482 --> 00:15:16,635 Non mi affiderei a lui neanche per trovare un cane smarrito. 236 00:15:17,595 --> 00:15:19,837 Buon Dio, Eliza, ha davvero un odore tremendo. 237 00:15:19,867 --> 00:15:22,027 Ecco, Ivy non c'è, e... 238 00:15:23,747 --> 00:15:27,421 sto cercando di seguire la sua ricetta, ma devo aver sbagliato qualcosa. 239 00:15:27,880 --> 00:15:31,168 C'è un motivo perché sei venuto, oltre che per offendere le mie doti culinarie? 240 00:15:31,198 --> 00:15:34,255 Hudson è un ex-soldato, perciò seguirà ogni regola 241 00:15:34,285 --> 00:15:38,251 e procedura, non importa quanto ci vorrà, o quanto siano irrilevanti. 242 00:15:38,793 --> 00:15:42,784 Ma se io e te lavoreremo insieme, riusciremo a trovare le risposte più in fretta. 243 00:15:42,814 --> 00:15:45,254 - William, c'è qualcosa che dovresti sapere. - Questo... 244 00:15:45,284 --> 00:15:47,906 dev'essere fatto con il riserbo più assoluto. 245 00:15:47,987 --> 00:15:51,388 Nessun altro deve sapere cosa stiamo facendo. D'accordo? Nessuno. 246 00:15:53,579 --> 00:15:56,166 Sono davvero tante patate per una persona sola. 247 00:15:59,907 --> 00:16:02,147 - Cristo Santo! - Ho provato a dirvelo. 248 00:16:02,264 --> 00:16:04,721 Sono uscito a prendere qualcosa da mangiare. 249 00:16:04,782 --> 00:16:06,500 Ho pensato fosse più sicuro. 250 00:16:08,996 --> 00:16:10,759 State indagando sulla rapina al treno? 251 00:16:10,789 --> 00:16:12,931 A essere onesti, non stavate facendo molti progressi. 252 00:16:12,961 --> 00:16:15,381 C'è stato un ritardo perché non era la nostra giurisdizione. 253 00:16:15,411 --> 00:16:17,047 Ho preso il caso solo pochi giorni fa. 254 00:16:17,077 --> 00:16:19,116 Ecco perché la gente assume investigatori privati. 255 00:16:19,146 --> 00:16:22,022 - Non accampiamo scuse. - Signori, per favore. 256 00:16:22,117 --> 00:16:26,366 Vi ricordo che abbiamo un interesse comune nel risolvere la situazione prima possibile. 257 00:16:26,396 --> 00:16:27,810 Litigare non aiuterà. 258 00:16:28,889 --> 00:16:29,921 Ora... 259 00:16:31,069 --> 00:16:33,162 devo sapere tutto quello che sapete voi. 260 00:16:33,192 --> 00:16:36,829 - Ecco, il treno da Londra a Liverpool... - Il treno era in viaggio da alcune... 261 00:16:39,372 --> 00:16:40,419 Moses... 262 00:16:42,285 --> 00:16:43,585 perché non iniziate voi? 263 00:16:44,013 --> 00:16:46,146 Il Gioiello del Nord è un collegamento quotidiano, 264 00:16:46,176 --> 00:16:49,086 da Euston, a Londra, fino a Lime Street di Liverpool. 265 00:16:49,798 --> 00:16:52,772 Di solito, trasporta persone e la posta... 266 00:16:52,896 --> 00:16:57,006 ma il giorno della rapina trasportava dell'altro. 267 00:16:57,182 --> 00:16:58,242 Denaro. 268 00:16:58,568 --> 00:16:59,759 Moltissimo denaro. 269 00:16:59,789 --> 00:17:01,576 Che era stato spedito dall'ufficio di Londra 270 00:17:01,606 --> 00:17:05,628 della compagnia ferroviaria Great Northwest a un cantiere vicino a Liverpool. 271 00:17:05,658 --> 00:17:07,756 Erano le paghe per centinaia di nuovi lavoranti, 272 00:17:07,786 --> 00:17:09,955 assunti per costruire le nuove linee nel nordest. 273 00:17:09,985 --> 00:17:11,837 Il treno si è fermato a un segnale, 274 00:17:11,867 --> 00:17:14,971 a circa 20 miglia da Londra. Era una fermata programmata 275 00:17:15,001 --> 00:17:17,453 per permettere a un treno espresso di passare. 276 00:17:17,620 --> 00:17:19,548 È lì che i rapinatori sono saliti a bordo. 277 00:17:19,578 --> 00:17:22,464 Hanno fatto irruzione nel vagone merci e sopraffatto le guardie. 278 00:17:22,494 --> 00:17:26,429 Perciò qualcuno sapeva esattamente quando e dove si sarebbe fermato il treno. 279 00:17:26,902 --> 00:17:29,047 Ci serve una lista completa delle guardie del treno, 280 00:17:29,077 --> 00:17:31,472 gli autisti, il personale sulla piattaforma e i casellanti 281 00:17:31,502 --> 00:17:33,555 tra la stazione di Euston e il luogo della rapina. 282 00:17:33,585 --> 00:17:36,607 Tecnicamente, lavoro ancora per la compagnia ferroviaria. 283 00:17:36,885 --> 00:17:39,391 Dubito sappiano che la mia licenza è stata sospesa. 284 00:17:39,692 --> 00:17:41,769 Patrick, voi e Moses andate alla sede centrale. 285 00:17:41,799 --> 00:17:43,437 Vedete cosa riuscite a scoprire. 286 00:17:43,475 --> 00:17:47,541 Io e l'ispettore Wellington andremo alla banca che ha mandato le paghe sul treno. 287 00:17:48,987 --> 00:17:50,058 Cosa? 288 00:17:50,771 --> 00:17:52,260 Chi vi ha messa al comando? 289 00:17:52,290 --> 00:17:53,325 Ecco... 290 00:17:53,575 --> 00:17:54,945 qualcuno deve farlo. 291 00:17:56,077 --> 00:17:57,221 Andiamo. 292 00:18:07,764 --> 00:18:08,960 Allora, come va? 293 00:18:09,496 --> 00:18:13,052 Ecco, la mia licenza è stata sospesa, e qualcuno mi spedisce bombe per posta. 294 00:18:13,082 --> 00:18:14,276 Sono stata meglio. 295 00:18:14,306 --> 00:18:17,822 Stavo solo facendo conversazione. Non ne abbiamo fatte molte di recente. 296 00:18:17,852 --> 00:18:19,961 Siamo stati entrambi molto impegnati. 297 00:18:21,232 --> 00:18:23,420 - E Arabella come sta? - Molto bene. 298 00:18:23,697 --> 00:18:26,632 E lo sapresti se avessi accettato il suo invito a cena. 299 00:18:27,182 --> 00:18:30,053 I salari che la banca ha mandato con il treno. Quanto denaro sarà? 300 00:18:30,083 --> 00:18:32,715 Migliaia di sterline. E se insisti a cambiare sempre argomento, 301 00:18:32,745 --> 00:18:35,081 se il corrente non ti piace, dovresti essere più discreta. 302 00:18:35,111 --> 00:18:36,218 William... 303 00:18:36,883 --> 00:18:38,949 sono molto felice per te e Arabella. 304 00:18:39,272 --> 00:18:41,745 E l'unica ragione per cui non ho accettato il suo invito, 305 00:18:41,775 --> 00:18:44,289 è che, come ho già detto, sono molto occupata. 306 00:18:45,492 --> 00:18:46,775 Ecco, soddisfatto? 307 00:18:47,277 --> 00:18:49,082 E ora cerchiamo una carrozza. 308 00:18:56,961 --> 00:18:59,558 Lo scorso giovedì uno dei vostri clienti più grossi, 309 00:18:59,588 --> 00:19:03,613 la compagnia ferroviaria Great Northwest, ha prelevato 4.000 sterline in contanti... 310 00:19:03,643 --> 00:19:06,447 perché fossero trasferite sul treno Londra-Liverpool. 311 00:19:06,477 --> 00:19:09,286 4.108 sterline e venti scellini. 312 00:19:09,316 --> 00:19:11,321 Ho sovrinteso personalmente alla consegna. 313 00:19:11,351 --> 00:19:15,878 Quindi avete fornito la squadra di sicurezza, le guardie e gli autisti della carrozza? 314 00:19:15,908 --> 00:19:19,201 Devo davvero parlarne di nuovo? 315 00:19:19,771 --> 00:19:22,098 Miss Scarlet vi ha fatto una domanda. 316 00:19:26,001 --> 00:19:29,669 Sì, i miei uomini hanno portato il denaro sul treno. No, non hanno visto nulla di sospetto. 317 00:19:29,699 --> 00:19:32,170 E per di più, la banca Lambeth e Westminster... 318 00:19:32,200 --> 00:19:35,655 può assicurarvi che nessun membro del personale, passato o presente... 319 00:19:35,685 --> 00:19:38,052 era coinvolto nella rapina successiva. 320 00:19:38,082 --> 00:19:39,082 E ora... 321 00:19:40,688 --> 00:19:42,138 se non c'è altro... 322 00:19:42,337 --> 00:19:43,587 Signor Bamford. 323 00:19:43,669 --> 00:19:46,604 C'è una ragione per cui avete letto di me sui giornali. 324 00:19:46,653 --> 00:19:49,038 Il redattore capo de "The Illustrated Police News", 325 00:19:49,068 --> 00:19:51,694 il signor Basil Sinclaire, è un mio grande amico. 326 00:19:51,724 --> 00:19:54,475 Sono la madrina delle sue bellissime gemelline. 327 00:19:55,054 --> 00:19:56,922 Presumo che i vostri impiegati... 328 00:19:56,952 --> 00:20:00,490 qui alla banca, vogliano evitare qualsiasi accenno di cattiva pubblicità? 329 00:20:01,738 --> 00:20:03,288 Mi state minacciando? 330 00:20:05,686 --> 00:20:06,686 Sì. 331 00:20:07,370 --> 00:20:11,433 E se dessi al signor Sinclaire il vostro nome e menzionassi la vostra mancanza di... 332 00:20:11,463 --> 00:20:14,446 cooperazione, tremo al pensiero di cosa potrebbe scrivere. 333 00:20:14,476 --> 00:20:17,507 - Può diventare molto tagliente. - Per usare un eufemismo. 334 00:20:18,493 --> 00:20:19,641 Molto bene. 335 00:20:20,878 --> 00:20:24,552 Vi darò la lista di tutti quelli che lavoravano il giorno della rapina. 336 00:20:30,127 --> 00:20:32,329 Mi scuso tantissimo per l'attesa... 337 00:20:32,359 --> 00:20:34,150 è stata una giornata molto impegnativa. 338 00:20:34,180 --> 00:20:38,246 Le opere di ingegneria a Wigan continuano a mettere alla prova le nostre risorse. 339 00:20:39,772 --> 00:20:41,620 E come posso aiutarvi, signori? 340 00:20:42,016 --> 00:20:45,265 Stiamo continuando a investigare sulla rapina del Gioiello del Nord... 341 00:20:45,295 --> 00:20:48,859 e ci chiedevamo se potessimo avere la lista di coloro che lavoravano quel giorno. 342 00:20:48,889 --> 00:20:50,839 - Compresi i... - Aspettate! 343 00:21:10,877 --> 00:21:12,578 È quello che penso che sia? 344 00:21:13,741 --> 00:21:14,887 È la stessa? 345 00:21:15,590 --> 00:21:17,090 Ha lo stesso cablaggio. 346 00:21:17,395 --> 00:21:19,444 La stessa configurazione generale... 347 00:21:19,679 --> 00:21:21,897 e, di nuovo, non era destinata a esplodere. 348 00:21:21,927 --> 00:21:23,775 Ho provato a dirlo a Lyndhurst. 349 00:21:24,175 --> 00:21:28,241 - Avreste dovuto vedere la sua faccia! - Pensavo si sarebbe accasciato lì per lì. 350 00:21:30,794 --> 00:21:33,641 Come le altre, il numero seriale è stato rimosso dal congegno a tempo. 351 00:21:33,671 --> 00:21:37,041 Lo rende irrintracciabile. È più facile venderlo al mercato nero. 352 00:21:37,470 --> 00:21:38,878 In questo non c'è niente. 353 00:21:38,908 --> 00:21:40,088 Neanche qui. 354 00:21:40,413 --> 00:21:42,271 Abbiamo investigato chi lavorava sul treno 355 00:21:42,301 --> 00:21:46,555 e chiunque lavorasse alla banca, e non riconosco alcun nome, o... 356 00:21:46,893 --> 00:21:48,101 indirizzo. 357 00:21:49,362 --> 00:21:52,817 Sarebbe più facile se i suoi amici non avessero fatto irruzione nel mio ufficio. 358 00:21:52,847 --> 00:21:54,478 E preso i miei fascicoli. 359 00:21:55,059 --> 00:21:56,429 Non sono miei amici. 360 00:21:57,359 --> 00:21:58,460 Che ore sono? 361 00:22:01,287 --> 00:22:02,455 Le 21:00. 362 00:22:03,378 --> 00:22:04,421 Dannazione! 363 00:22:04,877 --> 00:22:05,960 Cosa c'è? 364 00:22:06,292 --> 00:22:07,779 Ho un impegno per cena. 365 00:22:07,809 --> 00:22:08,947 O avevo. 366 00:22:10,186 --> 00:22:11,234 Andate. 367 00:22:11,403 --> 00:22:13,121 Riprenderemo domani mattina. 368 00:22:14,404 --> 00:22:16,041 Davvero, va tutto bene. 369 00:22:18,417 --> 00:22:19,484 Grazie. 370 00:22:19,674 --> 00:22:20,685 Signori. 371 00:22:28,123 --> 00:22:30,465 Il vostro ispettore è in ritardo per la sua signora? 372 00:22:30,495 --> 00:22:31,952 Come faccio a saperlo? 373 00:22:32,279 --> 00:22:34,629 Sapete a chi possiamo portare questa? 374 00:22:36,110 --> 00:22:37,853 Sarà aperto a quest'ora di sera? 375 00:22:37,883 --> 00:22:39,673 È sempre aperto. 376 00:22:43,543 --> 00:22:44,733 Interessante. 377 00:22:45,183 --> 00:22:46,633 Molto interessante. 378 00:22:47,471 --> 00:22:51,340 Intendete nel vero senso della parola, o perché volete più soldi? 379 00:22:51,456 --> 00:22:52,559 Tutte e due. 380 00:22:58,159 --> 00:23:00,110 Avete pensate a cosa volete fare? 381 00:23:01,096 --> 00:23:04,746 Nash sta aprendo un ufficio a Parigi. Mi ha offerto un lavoro. 382 00:23:05,612 --> 00:23:06,612 E poi? 383 00:23:07,397 --> 00:23:09,151 Non potete fuggire per sempre! 384 00:23:09,181 --> 00:23:11,073 Dovete avere un progetto finale. 385 00:23:11,703 --> 00:23:12,889 Perché dovrei? 386 00:23:13,649 --> 00:23:15,063 Ce l'hanno tutti, no? 387 00:23:15,869 --> 00:23:19,464 Non so cosa farò dall'oggi al domani. 388 00:23:21,340 --> 00:23:23,077 Preferisco così. 389 00:23:24,172 --> 00:23:25,488 Non potrei vivere così. 390 00:23:25,518 --> 00:23:27,545 E quello è un problema vostro. 391 00:23:28,084 --> 00:23:29,541 Non ho alcun problema. 392 00:23:29,594 --> 00:23:32,287 Allora, chi avete detto che l'ha fabbricata? 393 00:23:32,874 --> 00:23:35,853 La polizia pensa ad un gruppo di repubblicani irlandesi. 394 00:23:35,883 --> 00:23:37,427 No. Non sono stati loro. 395 00:23:38,695 --> 00:23:40,260 Come fate a saperlo, Solomon? 396 00:23:40,290 --> 00:23:43,095 Ecco, la costruzione, il cablaggio, tutto il lavoro. 397 00:23:43,493 --> 00:23:44,605 Vedete... 398 00:23:44,678 --> 00:23:48,541 usano sveglie e una piccola pistola per far detonare la bomba. 399 00:23:49,282 --> 00:23:50,882 Semplice, ma efficace. 400 00:23:51,466 --> 00:23:52,582 Questa... 401 00:23:52,993 --> 00:23:54,693 questa è nuova di zecca. 402 00:23:55,265 --> 00:23:56,813 E di fattura militare. 403 00:23:57,573 --> 00:23:59,875 E il biglietto scritto in gaelico? 404 00:23:59,990 --> 00:24:02,186 Ebbene, tutto quello che posso dirvi... 405 00:24:02,391 --> 00:24:04,341 è che non sono gli irlandesi. 406 00:24:21,797 --> 00:24:26,211 Mi dispiace moltissimo. Stavo lavorando e ho perso completamente la cognizione del tempo. 407 00:24:27,836 --> 00:24:30,755 Sono andato al ristorante, ma hanno detto che eri tornata a casa. 408 00:24:30,785 --> 00:24:34,372 Ho pensato di cenare da sola, ma non fa buona impressione sui clienti. 409 00:24:35,934 --> 00:24:37,580 Va tutto bene, William, davvero. 410 00:24:37,610 --> 00:24:39,849 Non sono una che usa il senso di colpa come arma. 411 00:24:39,879 --> 00:24:41,771 Quello è compito di mia madre. 412 00:24:42,944 --> 00:24:44,774 Ora sei qui, il resto non conta. 413 00:24:45,529 --> 00:24:47,943 - Gradisci un calice di vino? - Volentieri. 414 00:24:48,882 --> 00:24:50,556 A cosa stavi lavorando? 415 00:24:51,097 --> 00:24:52,362 È una storia lunga. 416 00:24:52,392 --> 00:24:54,831 È una sorta di caccia all'uomo. 417 00:24:54,861 --> 00:24:57,266 Stavo indagando con alcuni investigatori privati. 418 00:24:57,296 --> 00:24:58,461 Eliza compresa. 419 00:24:59,367 --> 00:25:00,367 Eliza? 420 00:25:00,504 --> 00:25:01,807 Ma che bella notizia. 421 00:25:01,837 --> 00:25:05,207 Abbiamo un'area da coprire molto ampia e questo mi ha rallentato. 422 00:25:05,747 --> 00:25:06,747 "Abbiamo"? 423 00:25:07,077 --> 00:25:09,466 Cielo, siete due soci in senso letterale. 424 00:25:11,414 --> 00:25:13,053 Com'è andata la tua giornata? 425 00:25:14,309 --> 00:25:16,889 Non avevo idea che lavoraste così a stretto contatto. 426 00:25:16,919 --> 00:25:19,463 È stata una giornata particolarmente faticosa. 427 00:25:20,025 --> 00:25:23,134 Non potremmo parlare di un argomento che non sia il lavoro? 428 00:25:24,373 --> 00:25:27,507 Sì, perdonami, William. È solo che mi sento leggermente... 429 00:25:27,825 --> 00:25:28,975 suscettibile. 430 00:25:29,601 --> 00:25:31,145 Mentre tardavi, mi ha... 431 00:25:31,272 --> 00:25:34,302 sfiorato il pensiero, per quanto fugace, che... 432 00:25:34,674 --> 00:25:37,001 avessi perso interesse nei miei confronti. 433 00:25:40,473 --> 00:25:43,520 Non potresti essere più lontana dalla verità. 434 00:25:47,511 --> 00:25:48,511 Hai fame? 435 00:25:49,140 --> 00:25:52,280 Ho chiesto al cuoco di preparare del vitello in fricandò con spinaci. 436 00:25:52,310 --> 00:25:54,691 Non ho idea di che cosa sia, ma sembra delizioso. 437 00:25:54,721 --> 00:25:57,251 Molto bene, allora spostiamoci in sala da pranzo. 438 00:25:57,281 --> 00:25:59,246 Ottimo! Ho una fame da lupi. 439 00:25:59,971 --> 00:26:02,659 Eliza ha cercato di preparare il pranzo. 440 00:26:02,689 --> 00:26:03,972 Non è finita bene. 441 00:26:04,538 --> 00:26:08,734 Perlomeno, ci si è messa di impegno. Dire che quella donna è determinata è dir poco. 442 00:26:14,743 --> 00:26:17,136 Sono leggermente impegnato, ispettore Wellington, 443 00:26:17,166 --> 00:26:19,940 quindi venite subito al punto e siate celere. 444 00:26:20,309 --> 00:26:21,956 Voglio farvi una proposta. 445 00:26:22,291 --> 00:26:24,967 Davvero? Lui. Aggiungetelo all'elenco. 446 00:26:24,997 --> 00:26:28,680 Credo che, se tornassi al lavoro, sarei molto utile all'indagine. 447 00:26:29,023 --> 00:26:30,176 Posso aiutarvi. 448 00:26:30,510 --> 00:26:34,376 Apprezzo l'offerta, ma stiamo facendo passi da gigante. 449 00:26:34,406 --> 00:26:36,146 Abbiamo isolato alcuni sospettati, 450 00:26:36,176 --> 00:26:39,634 sia della Fratellanza Repubblicana Irlandese, sia del Clan Na Gael. 451 00:26:40,894 --> 00:26:42,080 No, no, lui no. 452 00:26:42,599 --> 00:26:43,599 È morto. 453 00:26:43,758 --> 00:26:46,037 Ciononostante, un paio di occhi in più non guastano. 454 00:26:46,067 --> 00:26:47,217 Wellington... 455 00:26:47,938 --> 00:26:50,984 la minaccia irlandese è in costante crescita e cambiamento. 456 00:26:51,119 --> 00:26:54,738 Le bombe recapitate erano di tutt'altra fattura rispetto alle precedenti. 457 00:26:54,768 --> 00:26:56,975 Stanno riadattando i propri metodi 458 00:26:57,005 --> 00:26:59,830 e io ho bisogno di agenti specializzati... 459 00:27:00,049 --> 00:27:01,245 per questo caso. 460 00:27:01,674 --> 00:27:03,783 Pertanto, come ho già detto in precedenza, 461 00:27:03,813 --> 00:27:05,699 a protezione delle persone coinvolte, 462 00:27:05,729 --> 00:27:08,912 conviene che vi teniate lontano da Scotland Yard. 463 00:27:14,603 --> 00:27:15,633 Vi dispiace? 464 00:27:17,877 --> 00:27:19,247 È il vostro ufficio. 465 00:27:19,338 --> 00:27:20,434 Fate pure. 466 00:27:29,002 --> 00:27:30,841 E adesso, se non c'è altro... 467 00:27:31,495 --> 00:27:33,082 vi accompagno all'uscita. 468 00:27:37,451 --> 00:27:39,647 Posso permettermi un piccolo consiglio? 469 00:27:44,439 --> 00:27:45,439 Bere... 470 00:27:45,941 --> 00:27:47,485 di fronte agli agenti... 471 00:27:47,794 --> 00:27:50,121 non è una scelta che reputo condivisibile. 472 00:27:50,737 --> 00:27:54,093 Avete il dovere di essere irreprensibile ai loro occhi. 473 00:27:56,873 --> 00:27:58,113 Lo terrò a mente. 474 00:27:59,925 --> 00:28:01,675 Senza rancore, d'accordo? 475 00:28:07,068 --> 00:28:08,221 Come volete. 476 00:28:12,035 --> 00:28:14,101 - Signore. - Investigatore Fitzroy. 477 00:28:18,669 --> 00:28:20,474 Quali compiti per me, signore? 478 00:28:20,504 --> 00:28:23,187 Abbiamo la certezza che gli irlandesi non siano coinvolti. 479 00:28:23,217 --> 00:28:27,581 Ho bisogno degli atti di condanna relativi a individui o bande esperti di esplosivi. 480 00:28:27,792 --> 00:28:30,089 Puoi trovarli nell'armadio del mio ufficio. 481 00:28:30,119 --> 00:28:33,016 Mi servono anche gli appunti relativi alla rapina al treno. 482 00:28:33,046 --> 00:28:35,261 Provvederò quando non ci sarà nessuno, signore. 483 00:28:35,291 --> 00:28:36,932 Dove avete trovato la chiave? 484 00:28:36,962 --> 00:28:38,376 Dove si trova sempre. 485 00:28:38,542 --> 00:28:40,347 Sotto la bottiglia del whisky. 486 00:28:50,597 --> 00:28:52,967 Gli appunti del caso della rapina al treno. 487 00:28:53,718 --> 00:28:57,610 C'è l'interrogatorio del facchino che era in servizio il giorno della rapina. 488 00:28:57,669 --> 00:29:00,147 Afferma che il denaro è stato consegnato sul treno 489 00:29:00,177 --> 00:29:02,330 dagli agenti di sicurezza della banca. 490 00:29:02,663 --> 00:29:04,207 Cinque uomini in totale. 491 00:29:05,278 --> 00:29:06,278 Cinque? 492 00:29:07,400 --> 00:29:10,640 Bamford ci ha detto che gli agenti di sicurezza erano quattro. 493 00:29:10,781 --> 00:29:12,195 Perché ha detto così? 494 00:29:13,223 --> 00:29:14,767 È stata una mera svista. 495 00:29:15,234 --> 00:29:17,790 Sono responsabile della sicurezza di molti settori, 496 00:29:17,820 --> 00:29:20,929 mi sono semplicemente confuso sui turni di quel giorno. 497 00:29:21,929 --> 00:29:26,299 Siamo riusciti a scoprire le generalità del quinto uomo, quello che mancava dall'elenco. 498 00:29:26,940 --> 00:29:28,068 Jack Fenton. 499 00:29:29,167 --> 00:29:30,167 Fenton? 500 00:29:30,978 --> 00:29:33,730 Il nome non mi è nuovo, ma dovrei controllare. 501 00:29:34,796 --> 00:29:37,319 Fenton era stato condannato per rapina a mano armata, 502 00:29:37,349 --> 00:29:39,919 è davvero sorprendente che abbia ottenuto l'incarico. 503 00:29:39,949 --> 00:29:42,405 Non l'ho mai sentito nominare prima, pertanto... 504 00:29:42,765 --> 00:29:43,915 Che strano... 505 00:29:44,353 --> 00:29:46,506 visto che si tratta di vostro cognato. 506 00:29:49,731 --> 00:29:52,362 Che ne dite di iniziare da capo, signor Bamford? 507 00:29:55,517 --> 00:29:56,717 Jack Fenton... 508 00:29:58,306 --> 00:30:00,027 sposò mia sorella, Peggy... 509 00:30:00,182 --> 00:30:01,682 all'incirca 12 anni fa. 510 00:30:02,110 --> 00:30:03,828 Non mi è mai andato a genio. 511 00:30:03,900 --> 00:30:06,926 Ha prestato servizio nell'esercito, prima che lo cacciassero. 512 00:30:06,956 --> 00:30:09,737 Ed è finito dietro alle sbarre, nella prigione di Newgate. 513 00:30:09,767 --> 00:30:12,723 Peggy... mi ha chiesto di trovargli un lavoro. 514 00:30:12,753 --> 00:30:14,550 Non era un lavoro a tempo pieno, ma 515 00:30:14,580 --> 00:30:17,398 a chiamata, le volte in cui ci serviva una mano in più. 516 00:30:18,093 --> 00:30:19,943 Era coinvolto nella rapina? 517 00:30:20,517 --> 00:30:21,517 Non lo so. 518 00:30:21,776 --> 00:30:23,190 Davvero, è la verità. 519 00:30:23,555 --> 00:30:24,929 Dove si trova ora? 520 00:30:24,959 --> 00:30:26,814 Si sposta in continuazione... 521 00:30:26,844 --> 00:30:28,721 tra alcuni pub di Holborn e... 522 00:30:29,446 --> 00:30:31,216 una pensione a Clerkenwell. 523 00:30:31,901 --> 00:30:34,919 Ho sentito che ogni tanto lavorava per una gioielleria a Hatton Garden. 524 00:30:34,949 --> 00:30:37,015 Un impiego collegato alla sicurezza. 525 00:30:38,258 --> 00:30:40,063 Prediligono gli ex-truffatori. 526 00:30:41,154 --> 00:30:42,785 Conoscono tutti i trucchi. 527 00:30:45,053 --> 00:30:46,417 Nomi e indirizzi. 528 00:30:49,292 --> 00:30:50,966 Forza, più veloce che puoi. 529 00:30:52,857 --> 00:30:55,928 Bamford è uno straccio. È terrorizzato di perdere il lavoro. 530 00:30:55,958 --> 00:30:58,400 La terrò come minaccia, nel caso ci servisse ancora. 531 00:30:58,430 --> 00:31:02,441 Ho inviato un messaggio a Nash. Lui e Moses possono controllare i pub e le pensioni, 532 00:31:02,471 --> 00:31:06,522 mentre noi facciamo visita ai gioiellieri e controlliamo se il signor Fenton oggi lavora. 533 00:31:06,552 --> 00:31:09,502 Se lavora nella sicurezza, sarà presente quando arrivano le spedizioni. 534 00:31:09,532 --> 00:31:11,999 I diamanti grezzi arrivano una o forse due volte al mese. 535 00:31:12,029 --> 00:31:14,022 Scopriremo quando arrivano queste spedizioni. 536 00:31:14,052 --> 00:31:15,646 Se ci presentiamo e diciamo chi siamo, 537 00:31:15,676 --> 00:31:18,522 corriamo il rischio che qualcuno metta in guardia Fenton. 538 00:31:18,552 --> 00:31:20,487 Ci serve una storia di copertura. 539 00:31:21,738 --> 00:31:23,456 Ne ho in mente una perfetta. 540 00:31:30,601 --> 00:31:32,967 Posso davvero scegliere qualunque anello, caro? 541 00:31:32,997 --> 00:31:34,063 Senza remore? 542 00:31:34,300 --> 00:31:35,602 Senza alcuna remora. 543 00:31:35,747 --> 00:31:37,499 Non so proprio da dove iniziare! 544 00:31:37,529 --> 00:31:40,149 Mi sento una bambina in un negozio di dolciumi. 545 00:31:40,179 --> 00:31:43,129 Posso chiedervi da quanto tempo siete fidanzati? 546 00:31:46,508 --> 00:31:49,356 - Vediamo... - Quattro giorni, tre ore e nove minuti. 547 00:31:50,380 --> 00:31:52,315 Raccontagli della proposta, caro. 548 00:31:53,447 --> 00:31:54,779 Non credo gli interessi. 549 00:31:54,809 --> 00:31:56,148 Ma certo che sì! 550 00:31:56,589 --> 00:31:58,639 È stato estremamente romantico. 551 00:32:01,973 --> 00:32:02,973 Ebbene... 552 00:32:03,207 --> 00:32:04,344 mi sono... 553 00:32:05,404 --> 00:32:08,295 inginocchiato, le ho chiesto di sposarmi... 554 00:32:09,299 --> 00:32:10,973 e lei mi ha risposto di sì. 555 00:32:11,451 --> 00:32:13,012 Ma così sembra banale! 556 00:32:13,042 --> 00:32:14,482 Racconta tutta la storia, 557 00:32:14,512 --> 00:32:16,143 e soffermati sui dettagli. 558 00:32:16,307 --> 00:32:17,402 Colombe comprese. 559 00:32:17,432 --> 00:32:19,932 - Anche le colombe? - Anche le colombe. 560 00:32:24,255 --> 00:32:25,255 Allora... 561 00:32:25,828 --> 00:32:28,894 ci trovavamo a Regent's Park, vicino al laghetto. 562 00:32:29,266 --> 00:32:31,679 La mia fidanzata aveva preparato un picnic sontuoso, 563 00:32:31,709 --> 00:32:33,514 d'altronde è una cuoca divina. 564 00:32:34,224 --> 00:32:38,267 Ho steso la nostra coperta all'ombra di un ciliegio. 565 00:32:38,965 --> 00:32:41,118 Gli alberi erano in piena fioritura... 566 00:32:41,214 --> 00:32:42,214 e... 567 00:32:42,627 --> 00:32:45,546 è vero, due colombe si annidavano tra i rami che ci riparavano. 568 00:32:49,050 --> 00:32:51,261 Ho capito che non ci sarebbe stato momento migliore, 569 00:32:51,291 --> 00:32:53,052 quindi le ho preso la mano... 570 00:32:53,339 --> 00:32:57,407 le ho detto che è la donna più bella su cui abbia posato gli occhi e che... 571 00:32:58,097 --> 00:33:00,204 tra le numerose incertezze della mia vita, 572 00:33:00,234 --> 00:33:03,865 la sola certezza che ho è che io e lei siamo destinati a stare insieme. 573 00:33:08,805 --> 00:33:10,871 Non sapevo che fossi così romantico. 574 00:33:12,549 --> 00:33:13,689 A quanto pare. 575 00:33:16,621 --> 00:33:20,660 Temo che nessuno di questi faccia al caso mio, preferisco una pietra più consistente. 576 00:33:20,690 --> 00:33:23,277 C'è qualche spedizione in procinto di arrivare? 577 00:33:31,617 --> 00:33:34,335 Dice di non aver mai sentito nominare Jack Fenton. 578 00:33:35,596 --> 00:33:36,597 Bene... 579 00:33:36,627 --> 00:33:38,997 non resta che un solo posto in cui tentare. 580 00:33:49,617 --> 00:33:50,726 Rileggetemi... 581 00:33:52,150 --> 00:33:53,998 la descrizione del nostro uomo. 582 00:33:58,686 --> 00:34:00,156 Molto robusto... 583 00:34:00,334 --> 00:34:01,487 capelli neri... 584 00:34:01,666 --> 00:34:02,666 e barba. 585 00:34:05,514 --> 00:34:06,514 Tesoro. 586 00:34:10,335 --> 00:34:12,202 Non sarà semplice. 587 00:34:16,260 --> 00:34:17,817 Siete un buon lottatore? 588 00:34:17,847 --> 00:34:19,585 Non è il motivo per cui vi pago? 589 00:34:19,615 --> 00:34:21,661 Ci vorranno due persone. 590 00:34:25,332 --> 00:34:26,332 Ebbene... 591 00:34:26,826 --> 00:34:28,022 si dà il caso... 592 00:34:29,342 --> 00:34:32,060 che abbia tirato di boxe per la contea di Wicklow. 593 00:34:59,630 --> 00:35:01,826 Avete per caso intenzione di aiutarmi? 594 00:35:09,457 --> 00:35:11,011 - Polizia! - È Fenton! 595 00:35:11,041 --> 00:35:12,063 Inseguitelo. 596 00:35:14,522 --> 00:35:15,536 Loro due. 597 00:35:16,586 --> 00:35:18,173 Vi dichiaro in arresto... 598 00:35:19,052 --> 00:35:23,273 per intralcio alla giustizia e per aver impedito un'indagine in corso. 599 00:35:24,535 --> 00:35:26,383 Quanto mi piaceva quel bastone. 600 00:35:31,749 --> 00:35:34,108 Nash e Moses sono sotto interrogatorio a Scotland Yard. 601 00:35:34,138 --> 00:35:36,569 A quanto ne so, non stanno proferendo parola. 602 00:35:36,599 --> 00:35:38,989 Sono riuscito a parlare brevemente con Moses in cella. 603 00:35:39,019 --> 00:35:41,695 Ha detto che hanno quasi catturato una persona che cercate. 604 00:35:41,725 --> 00:35:43,615 - Jack Fenton? - Proprio lui. 605 00:35:44,019 --> 00:35:46,270 Hanno avuto una colluttazione ed è fuggito. 606 00:35:46,300 --> 00:35:49,555 Se Fenton sa che è ricercato, probabilmente si nasconderà da qualche parte. 607 00:35:49,585 --> 00:35:52,150 Quindi dubito che si presenterà in gioielleria. 608 00:35:52,517 --> 00:35:54,565 Se non c'è altro, meglio che faccia ritorno. 609 00:35:54,595 --> 00:35:57,618 Certo. E grazie del vostro prezioso aiuto, investigatore Fitzroy. 610 00:35:57,648 --> 00:36:00,453 Passa dalla cucina, sul retro, per non farti vedere. 611 00:36:02,602 --> 00:36:03,780 E Hudson, invece? 612 00:36:03,810 --> 00:36:05,745 Quale sarà la sua prossima mossa? 613 00:36:12,581 --> 00:36:13,671 Posso aiutarvi? 614 00:36:14,568 --> 00:36:16,634 Sto cercando una certa Miss Scarlet. 615 00:36:17,346 --> 00:36:20,888 Sono uno dei sei soci della Grande Compagnia Ferroviaria Nordoccidentale. 616 00:36:20,918 --> 00:36:23,277 In seguito all'incidente del Gioiello del Nord, 617 00:36:23,307 --> 00:36:26,350 abbiamo assunto il signor Nash per indagare sull'accaduto. 618 00:36:26,983 --> 00:36:30,864 La polizia, perdonatemi la franchezza, si è dimostrata al limite dell'incompetenza. 619 00:36:30,894 --> 00:36:32,438 Senza offesa, ispettore. 620 00:36:32,471 --> 00:36:33,754 Non preoccupatevi. 621 00:36:34,523 --> 00:36:36,758 Sia già stati vittime di altri crimini, ma... 622 00:36:36,788 --> 00:36:38,301 questo ci è sembrato diverso. 623 00:36:38,331 --> 00:36:40,975 In primo luogo, mi è stata recapitata una bomba... 624 00:36:41,005 --> 00:36:43,882 dopodiché ho appreso che la licenza del signor Nash è stata sospesa. 625 00:36:43,912 --> 00:36:46,031 Ecco perché sono venuto da voi, Miss Scarlet. 626 00:36:46,061 --> 00:36:48,141 È l'unica sua impiegata che ho trovato. 627 00:36:48,171 --> 00:36:49,498 Non lavoro per lui. 628 00:36:50,904 --> 00:36:52,318 Però proseguite pure. 629 00:36:53,093 --> 00:36:54,333 Questa mattina... 630 00:36:54,509 --> 00:36:58,357 sono venuto in possesso di quella che reputo un'informazione molto preziosa. 631 00:36:58,503 --> 00:37:01,077 Il capotreno del Gioiello del Nord... 632 00:37:01,468 --> 00:37:04,004 si ricorda di aver incontrato un tizio sospetto 633 00:37:04,034 --> 00:37:06,689 in un pub, alcuni giorni prima della rapina. 634 00:37:07,342 --> 00:37:08,850 In che senso "sospetto"? 635 00:37:08,880 --> 00:37:09,895 Ecco... 636 00:37:10,085 --> 00:37:11,846 all'inizio è stato socievole. 637 00:37:11,969 --> 00:37:15,566 Offriva da bere, cantava e scherzava. Insomma, sembrava una persona affabile. 638 00:37:15,798 --> 00:37:18,120 Ha invitato il capotreno a casa sua. 639 00:37:19,088 --> 00:37:22,284 Non propriamente una casa, ma una stanza sopra un negozio. 640 00:37:22,484 --> 00:37:25,565 I due hanno continuato a bere e, a un certo punto, 641 00:37:25,805 --> 00:37:28,851 l'uomo ha cominciato a tempestarlo di domande. 642 00:37:29,120 --> 00:37:31,599 Sugli orari dei treni e dei segnali. 643 00:37:31,629 --> 00:37:34,497 È stato piuttosto insistente e aggressivo. 644 00:37:35,150 --> 00:37:36,259 Ha fatto nomi? 645 00:37:37,185 --> 00:37:38,190 Fenton. 646 00:37:38,220 --> 00:37:39,615 Jack Fenton. 647 00:37:41,652 --> 00:37:42,935 Avete l'indirizzo? 648 00:37:47,930 --> 00:37:50,269 Non c'è nulla che riporti a una vita da criminale, no? 649 00:37:50,299 --> 00:37:52,110 Il crimine non paga, Eliza. 650 00:37:53,051 --> 00:37:56,157 Non è proprio vero, molti criminali guadagnano più di me. 651 00:37:56,435 --> 00:37:59,110 Dovrai risparmiare, se vuoi comprarmi quell'anello. 652 00:37:59,140 --> 00:38:00,346 Senza dubbio. 653 00:38:00,376 --> 00:38:02,348 Sono certo che tu abbia gusti costosi. 654 00:38:02,378 --> 00:38:03,726 Veramente, no. 655 00:38:03,912 --> 00:38:07,535 Non mi è piaciuto nessuno di quegli anelli. Preferisco pietre piccole e semplici. 656 00:38:08,435 --> 00:38:11,290 Basta che sia in una confezione regalo con un fiocco, e sono felice. 657 00:38:11,320 --> 00:38:13,292 È l'aspetto che preferisco del Natale. 658 00:38:13,322 --> 00:38:16,040 Scartare il regalo, piuttosto che il regalo in sé. 659 00:38:16,822 --> 00:38:18,402 Lo terrò a mente. 660 00:38:19,131 --> 00:38:22,301 Per quanto riguarda Arabella, direi che le cose sono diverse. 661 00:38:22,331 --> 00:38:25,776 Dio solo sa quanto dovrai spendere se dovessi comprarle un anello. 662 00:38:27,436 --> 00:38:30,806 Se hai la possibilità di una promozione, Io la coglierei al volo. 663 00:38:32,341 --> 00:38:33,465 Vattene. 664 00:38:33,701 --> 00:38:35,549 - Stavo scherzando. - Vattene. 665 00:38:36,364 --> 00:38:37,452 Subito. 666 00:38:41,407 --> 00:38:42,524 William? 667 00:38:45,186 --> 00:38:46,186 La... 668 00:38:48,023 --> 00:38:50,089 la valigia è una trappola esplosiva. 669 00:38:50,805 --> 00:38:52,347 Dentro c'è una bomba. 670 00:38:54,129 --> 00:38:55,129 Vattene. 671 00:38:56,097 --> 00:38:57,810 Per l'amor di Dio, Eliza! 672 00:38:58,233 --> 00:39:00,332 Non è il momento di innervosirsi. 673 00:39:01,587 --> 00:39:03,158 Riesci a chiuderla? 674 00:39:04,813 --> 00:39:06,111 No, c'è... 675 00:39:06,141 --> 00:39:10,099 c'è un filo a scatto attaccato a una molla. 676 00:39:11,784 --> 00:39:14,024 Ho sentito lo scatto quando l'ho aperta. 677 00:39:14,613 --> 00:39:17,789 Non è scattata completamente, ma non posso rischiare di muovermi. 678 00:39:17,819 --> 00:39:21,508 - Non puoi restare così. - Sì, ne sono consapevole. 679 00:39:21,766 --> 00:39:23,893 Tenterò di chiuderla quando te ne sarai andata. 680 00:39:23,923 --> 00:39:27,604 - Tenterai di chiuderla? - Per favore, almeno per una volta... 681 00:39:27,634 --> 00:39:29,659 - vuoi fare come ti dico? - No. 682 00:39:32,349 --> 00:39:35,089 Ho letto molto sui dispositivi esplosivi. 683 00:39:35,604 --> 00:39:39,663 Si basano tutti sullo stesso principio, quindi sono piuttosto certa di cosa fare. 684 00:39:39,693 --> 00:39:41,959 Quando dici "piuttosto certa"... 685 00:39:45,783 --> 00:39:48,892 Tutte le bombe hanno l'esplosivo collegato a un detonatore. 686 00:39:49,283 --> 00:39:51,920 Il detonatore può essere collegato... 687 00:39:51,950 --> 00:39:55,972 a un dispositivo a percussione, un timer o, in questo caso, un filo da inciampo. 688 00:39:56,725 --> 00:39:58,651 Ci sono tre fili. 689 00:39:58,829 --> 00:40:00,475 Sai quale tagliare? 690 00:40:01,870 --> 00:40:02,870 Sì. 691 00:40:04,366 --> 00:40:06,262 Aspetta un attimo, è vero? 692 00:40:08,205 --> 00:40:09,302 Più o meno. 693 00:40:25,362 --> 00:40:26,716 Fatto. 694 00:40:26,746 --> 00:40:28,114 Quale hai tagliato? 695 00:40:28,273 --> 00:40:32,295 Tutti e tre, solo nei romanzi polizieschi dicono che bisogna tagliarne uno solo. 696 00:40:37,499 --> 00:40:38,890 Almeno, ora... 697 00:40:39,087 --> 00:40:41,544 sappiamo che Fenton è sicuramente coinvolto. 698 00:40:42,787 --> 00:40:45,511 È uguale alle altri, e anche stavolta nuova di zecca. 699 00:40:45,541 --> 00:40:47,954 I fili, il detonatore, la carica esplosiva. 700 00:40:47,984 --> 00:40:50,045 Dev'essere costata molto, anche al mercato nero. 701 00:40:50,075 --> 00:40:51,577 Beh, forse l'ha rubata? 702 00:40:51,607 --> 00:40:53,374 Più facile a dirsi che a farsi. 703 00:40:53,404 --> 00:40:57,730 Ogni fabbrica o armeria che produce esplosivo è sorvegliata come la Banca d'Inghilterra. 704 00:40:57,760 --> 00:40:59,826 Questa ha più esplosivo delle altre. 705 00:41:00,505 --> 00:41:02,310 Era destinata ad esplodere. 706 00:41:06,310 --> 00:41:09,158 Il nome del fabbricante è sui candelotti di dinamite. 707 00:41:09,846 --> 00:41:11,223 Galton e Hobbs. 708 00:41:13,268 --> 00:41:17,508 Mi scuso per essere arrivata senza preavviso ma mi servono urgentemente informazioni. 709 00:41:17,631 --> 00:41:20,134 Vi sono servite quelle che vi ho già dato? 710 00:41:20,164 --> 00:41:22,575 Certamente sì, grazie. 711 00:41:23,212 --> 00:41:27,250 Ho inteso che la vostra compagnia sta conducendo lavori di ingegneria a nordovest. 712 00:41:27,280 --> 00:41:30,867 Costruite parecchie nuove linee per ampliare i tragitti già esistenti. 713 00:41:31,888 --> 00:41:35,584 Perdonatemi, come si collega questo alla rapina al nostro treno? 714 00:41:36,069 --> 00:41:39,552 La posa di un nuovo tracciato avviene raramente su terreni piani. 715 00:41:39,917 --> 00:41:42,026 Più spesso richiede la creazione di gallerie, 716 00:41:42,056 --> 00:41:44,747 per permettere al treno di passare attraverso le colline. 717 00:41:44,777 --> 00:41:47,588 Gallerie che richiedono l'uso di dinamite industriale. 718 00:41:47,989 --> 00:41:52,595 E non solo dinamite, ma anche dispositivi quali detonatori e timer. 719 00:41:53,217 --> 00:41:56,820 Credo che la vostra compagnia li compri da Galton e Hobbs. 720 00:41:56,940 --> 00:41:59,049 Una ditta di armamenti a Wandsworth. 721 00:41:59,220 --> 00:42:01,068 Ci sono andata proprio stamani. 722 00:42:01,676 --> 00:42:03,187 Sono stati di grande aiuto. 723 00:42:04,998 --> 00:42:06,368 Miss Scarlet... 724 00:42:06,496 --> 00:42:10,807 perdonatemi, mi sono appena ricordato di avere una riunione urgente. 725 00:42:10,837 --> 00:42:13,390 Ho ragione di ritenere che voi personalmente 726 00:42:13,420 --> 00:42:17,087 sovrintendete l'acquisto e il trasporto di questi dispositivi esplosivi? 727 00:42:17,117 --> 00:42:20,906 Non so di cosa stiate parlando, ma devo chiedervi di andarvene. 728 00:42:20,936 --> 00:42:23,741 Come avete conosciuto Jack Fenton, signor Lyndhurst? 729 00:42:24,305 --> 00:42:26,247 Lo conoscete, non è vero? 730 00:42:27,474 --> 00:42:30,067 Ispettore Wellington, siete arrivato appena in tempo. 731 00:42:30,097 --> 00:42:33,425 Il signor Lyndhurst mi stava per dire come ha conosciuto Jack Fenton. 732 00:42:37,719 --> 00:42:40,976 Forse questo vi aiuterà a ricordare: è... 733 00:42:41,347 --> 00:42:43,691 il foglio di congedo del caporale Fenton. 734 00:42:44,023 --> 00:42:47,800 Avete servito insieme nella Prima Guardia Reale del Dragone. 735 00:42:48,277 --> 00:42:51,320 Ecco, firmata dal primo luogotenente... 736 00:42:51,350 --> 00:42:52,747 Lyndhurst. 737 00:42:56,057 --> 00:42:58,757 Vi siete mandato da solo quella bomba, vero? 738 00:42:59,600 --> 00:43:02,246 L'avete fatto per depistare Nash e Moses quando sono venuti qui. 739 00:43:02,276 --> 00:43:04,174 E poi, quando ci siamo avvicinati troppo, 740 00:43:04,204 --> 00:43:07,357 avete deciso di provare a trattare con noi a casa di Fenton. 741 00:43:10,819 --> 00:43:14,015 Non ho mai avuto l'intenzione di fare del male a nessuno. 742 00:43:14,105 --> 00:43:16,246 È stata un'idea di Fenton, non mia. 743 00:43:17,858 --> 00:43:21,253 Le bombe che ho inviato non erano destinate a esplodere. 744 00:43:21,617 --> 00:43:24,086 Giuro che dovevano solo fuorviare. 745 00:43:24,588 --> 00:43:27,806 Verrete a Scotland Yard e mi direte tutto quello che sapete. 746 00:43:27,836 --> 00:43:30,886 Incluso tutti i movimenti delle persone coinvolte. 747 00:43:39,275 --> 00:43:41,126 Perché pensi che l'abbia fatto? 748 00:43:41,169 --> 00:43:43,358 Per soldi, semplicemente per quello. 749 00:43:44,188 --> 00:43:45,688 Forse solo per avidità. 750 00:43:46,359 --> 00:43:49,506 Verrà fuori con l'interrogatorio. Un uomo del genere... 751 00:43:49,984 --> 00:43:53,311 ha talmente paura della prigione che non si terrà niente per sé. 752 00:43:54,036 --> 00:43:55,909 Per quanto riguarda Nash e Moses... 753 00:43:55,939 --> 00:43:57,211 li libererai. 754 00:43:57,485 --> 00:43:58,485 Certo. 755 00:43:59,233 --> 00:44:00,795 Ora il caso è mio. 756 00:44:12,714 --> 00:44:14,910 Eliza, so che le cose possono essere... 757 00:44:15,472 --> 00:44:19,226 in qualche modo difficili tra noi, ma se devo essere sincero... 758 00:44:20,159 --> 00:44:21,159 mi... 759 00:44:22,768 --> 00:44:24,418 manca la tua compagnia. 760 00:44:26,984 --> 00:44:28,934 So cosa pensi di Arabella. 761 00:44:28,964 --> 00:44:31,109 - William... - Siamo vecchi amici. 762 00:44:31,139 --> 00:44:35,697 Di sicuro potremmo continuare a uscire a cena, una volta al mese, solo noi due. 763 00:44:36,604 --> 00:44:38,464 Sì, non è convenzionale, ma... 764 00:44:38,494 --> 00:44:40,951 quando mai ti sono importate le convenzioni? 765 00:44:42,069 --> 00:44:44,499 E ad Arabella piacerà tutto questo, vero? 766 00:44:49,966 --> 00:44:51,666 Buona giornata, William. 767 00:45:06,532 --> 00:45:09,407 Questo tipo, Seamus O'Dougal, lo ha messo... 768 00:45:09,437 --> 00:45:10,653 Signori. 769 00:45:11,606 --> 00:45:14,063 Ritengo che il vostro lavoro qui sia finito. 770 00:45:14,497 --> 00:45:19,341 Ora, se non vi spiace, rivorrei il mio ufficio. 771 00:45:32,794 --> 00:45:35,668 Bene, sono tre minuti, facciamo una pausa. 772 00:45:35,897 --> 00:45:37,919 Vado a prendere una boccata d'aria. 773 00:45:38,086 --> 00:45:39,369 Miss Scarlet. 774 00:45:42,626 --> 00:45:44,257 State invecchiando, Moses. 775 00:45:45,034 --> 00:45:47,194 È lui che sta migliorando, tutto qui. 776 00:45:47,776 --> 00:45:50,520 E si impegna sempre al massimo quando lo guardate. 777 00:45:51,747 --> 00:45:55,687 Pensavo voleste sapere che Jack Fenton è stato arrestato un'ora fa. 778 00:45:55,717 --> 00:45:57,913 Insieme a due vecchi compagni di cella. 779 00:45:58,119 --> 00:46:02,141 Sembrano tutti quelli coinvolti nella rapina ma vi aggiornerò in caso di novità. 780 00:46:03,024 --> 00:46:04,567 Vi ho portato questo. 781 00:46:04,597 --> 00:46:06,164 È un dizionario di francese. 782 00:46:06,194 --> 00:46:08,391 Ho pensato potesse essere utile se andrete a Parigi. 783 00:46:08,421 --> 00:46:10,030 Siete molto gentile. 784 00:46:10,526 --> 00:46:12,521 Ma ci sto ancora pensando. 785 00:46:12,612 --> 00:46:15,022 Nel frattempo, sarete disponibile per lavorare? 786 00:46:15,945 --> 00:46:17,139 Forse. 787 00:46:18,315 --> 00:46:20,388 Vedrò cosa porta il domani. 788 00:46:21,020 --> 00:46:24,282 Moses, dovreste davvero fare piani a lungo termine. 789 00:46:24,553 --> 00:46:27,721 La mia esperienza è che avere una lista di cose da spuntare... 790 00:46:27,751 --> 00:46:29,399 è di grande soddisfazione. 791 00:46:29,785 --> 00:46:31,685 La mia esperienza, invece... 792 00:46:32,080 --> 00:46:34,768 è che più vuoi, meno ottieni. 793 00:46:36,110 --> 00:46:37,711 Beh, io voglio molte cose. 794 00:46:38,693 --> 00:46:40,734 Allora, accettate il mio consiglio. 795 00:46:41,275 --> 00:46:43,164 Sceglietene solo una. 796 00:46:47,602 --> 00:46:48,808 Sono pronto. 797 00:47:04,719 --> 00:47:06,858 Mi spiace di essere ancora in ritardo. 798 00:47:06,888 --> 00:47:09,694 Ho detto alla carrozza di aspettare, così possiamo andarcene subito. 799 00:47:09,724 --> 00:47:11,924 A che ora abbiamo la prenotazione? 800 00:47:12,489 --> 00:47:13,886 Siediti, William. 801 00:47:17,135 --> 00:47:18,638 Va tutto bene? 802 00:47:19,386 --> 00:47:20,386 Ti prego. 803 00:47:32,288 --> 00:47:36,093 Ho avuto un padre che non aveva la minima capacità di amare i propri figli. 804 00:47:36,952 --> 00:47:38,634 E un marito, il cui... 805 00:47:38,899 --> 00:47:40,704 unico interesse erano i soldi. 806 00:47:41,514 --> 00:47:46,514 Esiste un limite massimo di rifiuti che un'anima può sopportare. 807 00:47:47,762 --> 00:47:48,784 Mi dispiace. 808 00:47:49,914 --> 00:47:51,703 - Ma non... - Eliza. 809 00:47:52,393 --> 00:47:54,850 Deduco che sia lei il motivo del tuo ritardo. 810 00:47:56,028 --> 00:47:57,028 Stava... 811 00:47:58,034 --> 00:48:00,578 stava lavorando al mio stesso caso, quindi sì. 812 00:48:00,641 --> 00:48:03,537 - Ma non... - William, parli di lei continuamente. 813 00:48:04,314 --> 00:48:05,933 Quello che fa e dice. 814 00:48:06,378 --> 00:48:08,753 I suoi successi e e i suoi disastri. 815 00:48:10,271 --> 00:48:13,308 Ovviamente dici che ti tormenta e ti causa solo problemi, 816 00:48:13,338 --> 00:48:15,556 ma la verità salta agli occhi. 817 00:48:16,484 --> 00:48:19,484 Il mio rapporto Eliza è pura e semplice amicizia. 818 00:48:22,797 --> 00:48:24,397 Sei innamorato di lei. 819 00:48:28,201 --> 00:48:31,401 A meno che tu non riesca a convincermi del contrario. 820 00:48:38,557 --> 00:48:40,362 Bene, ti auguro buona fortuna. 821 00:48:41,989 --> 00:48:43,339 Ne avrai bisogno. 822 00:48:44,752 --> 00:48:48,341 - Arabella... - E lo dico sinceramente, senza malizia. 823 00:48:49,190 --> 00:48:52,030 L'ambizione di Eliza sarà più importante di tutto il resto. 824 00:48:52,060 --> 00:48:54,053 Persino dei suoi sentimenti per te. 825 00:48:54,083 --> 00:48:56,105 Nulla sarà mai abbastanza, per lei. 826 00:48:56,953 --> 00:48:59,394 Certamente non il futuro che potresti darle. 827 00:49:00,577 --> 00:49:02,627 Puoi trovare la strada da solo. 828 00:50:15,010 --> 00:50:16,010 Cosa c'è? 829 00:50:16,358 --> 00:50:19,333 Eliza Scarlet, investigatrice capo, per la Nash e Figli. 830 00:50:19,363 --> 00:50:21,792 Biglietti da visita, sulla mia scrivania, in un pacchetto 831 00:50:21,822 --> 00:50:24,855 Andrò a Parigi la prossima settimana per aprire una filiale. 832 00:50:25,774 --> 00:50:28,448 Mi serve qualcuno che diriga l'ufficio di Londra. 833 00:50:29,332 --> 00:50:33,678 - Dobbiamo fare la stessa conversazione...? - Questa è una conversazione diversa. 834 00:50:34,987 --> 00:50:36,487 Non lavorereste per me. 835 00:50:36,929 --> 00:50:38,330 Lavorereste con me. 836 00:50:40,301 --> 00:50:42,367 Vorrei che dirigeste questo ufficio. 837 00:50:43,473 --> 00:50:46,930 Potrete scegliere i casi, i clienti, potete fare quello che volete. 838 00:50:47,627 --> 00:50:50,388 Avrete a vostra completa disposizione venti uomini. 839 00:50:50,529 --> 00:50:54,421 Lavorerete a casi molto più importanti di quelli a cui avete lavorato finora. 840 00:50:55,544 --> 00:50:59,395 Immaginate una donna dirigere un'agenzia di queste dimensioni. 841 00:51:01,189 --> 00:51:04,689 Che segnale mandereste a coloro che vogliono seguire i vostri passi? 842 00:51:06,758 --> 00:51:10,149 Discorso molto convincente, avete pagato qualcuno per scriverlo? 843 00:51:11,297 --> 00:51:12,539 Sì, ovviamente. 844 00:51:16,730 --> 00:51:20,272 Se dovessi accettare la vostra offerta, vorrei un mio ufficio. 845 00:51:20,560 --> 00:51:23,017 - Ovviamente. - Con il mio nome sulla porta. 846 00:51:25,754 --> 00:51:26,754 Thomas? 847 00:51:34,019 --> 00:51:36,060 ELIZA SCARLET - INVESTIGATRICE CAPO 848 00:51:37,024 --> 00:51:38,704 Allora, che ne dite, Eliza? 849 00:51:41,320 --> 00:51:42,521 Accordo fatto? 850 00:51:45,907 --> 00:51:48,538 Sottotitoli: A7A https: /t. Me/Addic7edAnonymous 67828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.