All language subtitles for Melody Of Rebellion (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:08,400 DAINICHI EIHAI CO. LTD. 2 00:00:10,400 --> 00:00:20,200 A NIKKATSU PRESENTATION 3 00:00:52,820 --> 00:00:56,550 We, the Tanno Family, 4 00:00:57,300 --> 00:01:00,650 as collaborators and members of society, 5 00:01:00,820 --> 00:01:04,100 have devoted ourselves to our business. 6 00:01:04,870 --> 00:01:09,220 Yet, we have made use of illegal actions to grow it, 7 00:01:09,520 --> 00:01:12,520 and thus received society's judgment. 8 00:01:12,720 --> 00:01:16,300 From now on, we pledge to limit our actions as much as possible, 9 00:01:16,520 --> 00:01:20,220 and do what is in our power to help society. 10 00:01:20,600 --> 00:01:24,870 With this, the Tanno Family is officially disbanded. 11 00:01:27,520 --> 00:01:30,880 Sincerely, the Tanno Family leader, Daijiro Tanno. 12 00:01:52,450 --> 00:01:55,200 Hey, don't overdo it. 13 00:01:58,870 --> 00:02:02,520 Stop acting like my superior, the Tanno family has disbanded. 14 00:02:09,970 --> 00:02:16,200 MELODY OF REBELLION 15 00:02:20,400 --> 00:02:24,270 Planning: Takiko Mizunoe Screenplay: Susumu Saji, Michio Sobu 16 00:02:24,420 --> 00:02:29,000 Cinematography: Yoshihiro Yamazaki Lighting: Masahiro Takashima Recording: Koshiro Jinbo 17 00:02:29,120 --> 00:02:33,620 Art Direction: Kazuhiko Chiba Editing: Osamu Inoue 18 00:02:33,750 --> 00:02:38,420 Music: Hiroki Tamaki Still Photography: Yutaka Tsuchiya 19 00:02:43,160 --> 00:02:45,920 Cast 20 00:02:46,150 --> 00:02:51,120 Yoshio Harada Takeo Chii Tatsuya Fuji 21 00:02:51,450 --> 00:02:56,400 Meiko Kaji, Manami Fuji Yoshiro Aoki, Shoki Fukae Fujio Suga 22 00:02:56,850 --> 00:03:01,770 Harumi Sone, Kazuo Nagayama Hironobu Umeno, Masaya Oki Gajiro Sato 23 00:03:02,120 --> 00:03:07,220 Shiro Yanase, Shuntaro Tamamura Masaya Nihei, Yasuhiro Kameyama Keisuke Yukioka, Saburo Hiromatsu 24 00:03:07,500 --> 00:03:12,370 Nagahiro, Akira Takahashi Wataru Kobayashi, Masaaki Honme Kuniya Mizukawa, Yoshihiko Tabata Mitsuru Sawa, Ikunosuke Koizumi 25 00:03:12,850 --> 00:03:18,520 Nobuko Aoki, Masami Maki Chieko Harada, Tadayuki Kitagami Takeshi Omaeda, Katsumi Kojima Masashi Himuro, Ryuji Oizumi 26 00:03:21,870 --> 00:03:27,750 Directed by: Yukihiro Sawada 27 00:03:55,700 --> 00:03:59,650 Do you think that qualifies as Yatokai's assistants? 28 00:04:01,950 --> 00:04:04,000 Now, move your ass! 29 00:04:31,650 --> 00:04:34,750 Sir, would you like to make a bet? 30 00:04:36,450 --> 00:04:38,400 10.000 yen on number 3 and 2. 31 00:04:41,100 --> 00:04:42,420 What? 32 00:05:04,470 --> 00:05:07,220 Here you are, sir. You got 9 and 1. 33 00:05:07,270 --> 00:05:08,470 Thank you. 34 00:05:08,650 --> 00:05:10,800 Put 200.000 yen on 3 and 2 again. 35 00:05:10,850 --> 00:05:12,620 - 200.000? - Yeah. 36 00:05:14,220 --> 00:05:17,600 Boss, he bet 200.000 on number 3 and 2! He's rich! 37 00:05:19,070 --> 00:05:21,050 - Keep an eye on him. - Yes. 38 00:05:25,520 --> 00:05:27,250 - Hey. - Yes? 39 00:05:27,450 --> 00:05:29,770 Are you a local? 40 00:05:29,820 --> 00:05:30,869 Huh? 41 00:05:30,970 --> 00:05:32,655 You're from the Tachibana Family, right? 42 00:05:32,705 --> 00:05:33,708 Yes. 43 00:05:41,000 --> 00:05:42,370 You lost this time, sir. 44 00:05:42,420 --> 00:05:44,200 I see, that's a pity. 45 00:05:44,250 --> 00:05:45,400 Yes. 46 00:05:46,350 --> 00:05:49,370 Uhm... you have to pay your 200.000. 47 00:05:49,520 --> 00:05:51,720 - In cash? - Yes, in cash. 48 00:05:51,820 --> 00:05:53,520 - I don't have it. - What? 49 00:05:53,670 --> 00:05:56,420 I don't have money for people like them. 50 00:05:57,950 --> 00:05:59,070 Boss! 51 00:06:03,370 --> 00:06:06,270 - He's refusing to pay! - Huh? 52 00:06:06,870 --> 00:06:09,720 Can you stop fooling around? 53 00:06:18,450 --> 00:06:20,520 We're from Yatokai. 54 00:06:20,570 --> 00:06:22,570 - Yatokai? - Yes. 55 00:06:23,070 --> 00:06:27,120 How strange. This island was Tachibana Family territory. 56 00:06:27,300 --> 00:06:29,120 - Right? - Yes. 57 00:06:29,920 --> 00:06:30,944 You fool! 58 00:06:37,670 --> 00:06:40,750 Every last one of the Tachibanas are slow. 59 00:06:41,300 --> 00:06:44,000 So, we had no choice but to take over. 60 00:06:47,150 --> 00:06:49,620 So? You get it, right? 61 00:06:50,170 --> 00:06:54,200 Now stop fooling around and pay up. 62 00:06:55,250 --> 00:06:56,400 Hey! 63 00:06:59,120 --> 00:07:03,600 I'll give the money to Tachibana group. I have no money to give to Yatokai. 64 00:07:07,550 --> 00:07:09,450 Y-You...! 65 00:07:22,940 --> 00:07:27,538 Sauna 66 00:07:37,800 --> 00:07:39,150 Wanna take a bath? 67 00:07:39,480 --> 00:07:41,600 - You from Tokyo, lady? - Yes. 68 00:07:41,680 --> 00:07:43,320 Did the Yatokai bring you here? 69 00:08:09,620 --> 00:08:13,560 Hey, do you want to sleep with her? She has a nice ass, doesn't she? 70 00:08:23,500 --> 00:08:25,000 How about it? 71 00:08:25,920 --> 00:08:27,170 Is that your woman? 72 00:08:27,240 --> 00:08:30,670 I picked her up a minute ago. You can have her for 5.000 yen! 73 00:08:49,120 --> 00:08:50,800 Come on, 5.000. 74 00:08:50,960 --> 00:08:52,770 I'm too cheap to give you that, idiot. 75 00:08:52,820 --> 00:08:54,220 - Cheap? - Yeah. 76 00:08:54,450 --> 00:08:55,970 - Oh! - Just let her go. 77 00:08:56,020 --> 00:08:58,770 - Huh?! - There's a better way to make money. 78 00:08:59,470 --> 00:09:01,570 Oh, the beard looks good on you. 79 00:09:03,000 --> 00:09:05,650 - Are you having fun? - Not at all. 80 00:09:06,020 --> 00:09:08,170 Hey, any ideas? 81 00:09:08,220 --> 00:09:09,750 Totally. 82 00:09:10,300 --> 00:09:13,370 - What is it? - Something to get rid of the stress. 83 00:09:13,420 --> 00:09:15,420 - Oh. - A lot of cash. You in? 84 00:09:16,850 --> 00:09:17,750 Yeah. 85 00:09:35,170 --> 00:09:37,770 Stop. Stop with that. 86 00:09:38,400 --> 00:09:41,200 H-Hey, you! You damn thief! 87 00:09:41,570 --> 00:09:42,950 A thief! 88 00:09:44,277 --> 00:09:45,105 Hey! 89 00:09:48,612 --> 00:09:49,620 Hey, stop it. 90 00:10:06,700 --> 00:10:09,100 What are you men standing around for? 91 00:10:09,600 --> 00:10:10,750 Sake. 92 00:10:10,800 --> 00:10:13,150 - Bring sake, you idiot! - Yes, sir! 93 00:10:15,250 --> 00:10:17,550 Stop being so slow! Hurry up! 94 00:10:18,670 --> 00:10:22,170 That country bumpkin. Pisses me off. 95 00:10:23,620 --> 00:10:25,100 Kaneda. 96 00:10:25,570 --> 00:10:29,233 That guy said the one in control around here 97 00:10:33,202 --> 00:10:34,680 is Tachibana group. 98 00:10:35,000 --> 00:10:36,020 Yeah. 99 00:10:36,570 --> 00:10:39,770 He said he was giving the money to them. 100 00:10:40,320 --> 00:10:43,000 I see. He's got guts. 101 00:10:43,100 --> 00:10:46,570 - Guts? What do you think... - Imai! 102 00:10:46,620 --> 00:10:47,970 Calm down. 103 00:10:49,300 --> 00:10:53,120 Saying something like that... 104 00:10:53,650 --> 00:10:57,640 must mean he's got some sort of connection with the Tachibana group. 105 00:11:00,220 --> 00:11:02,400 Do you have any clue who he may be? 106 00:11:02,620 --> 00:11:05,150 None. I'm sorry. 107 00:11:07,100 --> 00:11:08,550 Are you telling the truth? 108 00:11:09,650 --> 00:11:11,270 You're persistent. 109 00:11:12,450 --> 00:11:14,150 That's fine, then. 110 00:11:15,120 --> 00:11:20,420 If he has no ties to your group, then we can do whatever we want with him. 111 00:11:22,150 --> 00:11:24,570 I'm gonna take charge. 112 00:11:24,670 --> 00:11:27,050 That's fine. Go do what you want. 113 00:11:27,100 --> 00:11:28,120 What?! 114 00:11:28,170 --> 00:11:30,370 Hey, say that again! 115 00:11:30,550 --> 00:11:31,650 Hey! 116 00:11:39,370 --> 00:11:42,300 Idiot! You guys are too slow! 117 00:11:42,850 --> 00:11:44,970 Stupid bumpkin. 118 00:11:49,050 --> 00:11:53,120 Boss, Aoyama was hit in the head with a beer bottle and got two stitches. 119 00:11:53,510 --> 00:11:55,720 Why should we let him bully us? 120 00:11:55,770 --> 00:11:58,120 We don't work for them. 121 00:11:58,170 --> 00:12:02,770 Please hold back. It was my husband that called the Yatokai here. 122 00:12:03,080 --> 00:12:07,260 We are to work with them and protect our group while he's in prison. 123 00:12:07,310 --> 00:12:10,820 We understand, but this is basically a take over. 124 00:12:10,910 --> 00:12:13,020 Our boss must be crying in prison. 125 00:12:14,020 --> 00:12:18,360 Have you all thought about what would happen... 126 00:12:18,520 --> 00:12:20,880 if we were to start a war with the Yatokai? 127 00:12:21,160 --> 00:12:23,950 They may be aggressive, but it's just the three of them. 128 00:12:24,000 --> 00:12:28,450 There's 30 of us and yet we're bossed around. It's pathetic. 129 00:12:29,220 --> 00:12:33,250 It's just one more month until my husband gets out of prison. 130 00:12:33,820 --> 00:12:37,250 Just sit tight until then. All right? 131 00:12:55,280 --> 00:12:57,910 - You said your name was Gebasaku? - Yeah. 132 00:12:58,280 --> 00:12:59,910 That's what they call me. 133 00:13:01,910 --> 00:13:04,200 - Are you from here? - No. 134 00:13:04,570 --> 00:13:06,200 I just got here today. 135 00:13:06,940 --> 00:13:10,450 - Where do you live? - My home? I have none. 136 00:13:11,650 --> 00:13:14,480 Maybe that motorcycle is my home. 137 00:13:15,650 --> 00:13:16,800 Where were you born? 138 00:13:17,080 --> 00:13:19,000 Murora in Hokkaido. 139 00:13:19,420 --> 00:13:22,650 Stop it already. You sound like a cop. 140 00:13:24,800 --> 00:13:28,850 No job and no address. The cops must love you. 141 00:13:29,510 --> 00:13:30,650 Hey. 142 00:13:31,940 --> 00:13:36,740 Get out of town tonight, they're not stupid. You'd get caught by tonight. 143 00:13:37,450 --> 00:13:39,880 Hey, are we going separate ways? 144 00:13:40,420 --> 00:13:41,420 Yeah. 145 00:13:41,800 --> 00:13:43,460 Do you not like me? 146 00:13:43,510 --> 00:13:45,280 That's not it. 147 00:13:46,510 --> 00:13:49,340 I like you. I like you a lot! 148 00:13:49,570 --> 00:13:51,340 Get outta here. 149 00:14:20,970 --> 00:14:22,800 Hey, it's that guy! 150 00:14:22,970 --> 00:14:24,740 Get him! 151 00:14:25,420 --> 00:14:28,480 - Let me go! - Making a fool of us! 152 00:14:29,110 --> 00:14:31,480 - Come with us! - Let me go! 153 00:14:33,480 --> 00:14:34,770 Come! 154 00:14:44,110 --> 00:14:45,650 You bastard! 155 00:14:46,596 --> 00:14:47,550 Take that! 156 00:14:56,770 --> 00:14:58,420 This way! 157 00:15:03,600 --> 00:15:06,140 Tell me! Who is that guy?! 158 00:15:10,000 --> 00:15:11,800 I'm right here. 159 00:15:17,170 --> 00:15:18,450 Stop it! 160 00:15:20,050 --> 00:15:22,820 Why did you come to this town? 161 00:15:24,480 --> 00:15:26,820 Why don't you at least tell me your name? 162 00:15:27,400 --> 00:15:29,450 I'm Tachibana's younger brother. 163 00:15:30,540 --> 00:15:32,820 - Younger brother? - That's right. 164 00:15:33,140 --> 00:15:35,040 With different mothers. 165 00:15:38,220 --> 00:15:42,910 If you're Tachibana's brother, then you're from the Tanno group in Osaka. 166 00:15:43,320 --> 00:15:46,050 I think I've heard about it from Tachibana before. 167 00:15:46,480 --> 00:15:48,850 That's right. I'm an ex-member of Tanno. 168 00:15:49,340 --> 00:15:50,850 Ex-Tanno? 169 00:15:51,140 --> 00:15:54,540 What's the matter? Does that name frighten you? 170 00:15:54,850 --> 00:15:56,770 The Tanno group has been disbanded. 171 00:15:56,940 --> 00:15:59,080 So, killing someone has no consequences. 172 00:15:59,160 --> 00:16:04,080 We've been warned regularly by our Boss not to mess with the Tanno group. 173 00:16:04,280 --> 00:16:08,370 That's right, I understand it all now that you're from the Tanno group. 174 00:16:08,420 --> 00:16:11,170 You should have told us that from the beginning. 175 00:16:11,360 --> 00:16:14,880 I'm staying here for a bit. I'm going to look after the Tachibana group. 176 00:16:15,200 --> 00:16:16,577 You guys go back to Tokyo. 177 00:16:16,628 --> 00:16:17,949 We were asked by Tachibana... 178 00:16:18,000 --> 00:16:21,240 His younger brother is asking you to leave. There won't be a problem. 179 00:16:21,340 --> 00:16:24,080 All right? You get out of this town. 180 00:16:24,480 --> 00:16:26,570 Now go! 181 00:16:54,820 --> 00:16:56,420 Damn it! 182 00:17:07,110 --> 00:17:08,370 Bastard! 183 00:17:49,020 --> 00:17:50,220 Sir. 184 00:17:50,770 --> 00:17:51,940 Thank you for coming. 185 00:17:52,510 --> 00:17:55,570 Where are the men from the Tachibana group? 186 00:17:56,220 --> 00:17:57,570 What's the matter? 187 00:17:59,250 --> 00:18:00,510 Give me the culprit. 188 00:18:00,720 --> 00:18:03,200 - What are you talking about? - Stop playing dumb! 189 00:18:03,400 --> 00:18:07,280 You used a gun. If you make me wait passed morning, you're going to prison. 190 00:18:07,620 --> 00:18:11,620 If you don't want us snooping around, I suggest you give up the culprit. 191 00:18:12,650 --> 00:18:16,050 We may find some violations in operating a brothel. 192 00:18:16,400 --> 00:18:18,050 Come on, sir... 193 00:18:20,200 --> 00:18:22,170 You have until morning. Understood? 194 00:18:24,820 --> 00:18:27,820 I can't win with you. I understand. 195 00:18:28,510 --> 00:18:32,080 I'll hand him to you. Just don't put him in prison, please. 196 00:18:34,770 --> 00:18:36,970 All right, but... 197 00:18:37,240 --> 00:18:42,080 they're sending in reinforcements from the Prefect Office as well as HQ. 198 00:18:42,840 --> 00:18:46,360 Do you understand? Don't even think about doing something stupid 199 00:18:46,440 --> 00:18:49,680 with the Tachibana group and ruining my reputation. 200 00:18:54,200 --> 00:18:55,650 Do you hear me? 201 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Roses for a funeral? 202 00:19:17,480 --> 00:19:21,400 Never mind. Dotsuken would prefer something flashy, anyway. 203 00:19:34,620 --> 00:19:38,340 I'm lucky to have such an amazing wife. 204 00:19:39,910 --> 00:19:43,940 Cut it out. We're not officially married yet. 205 00:19:58,680 --> 00:20:00,540 Hey! Good work! 206 00:20:22,740 --> 00:20:26,000 Dotsuken! You got killed. 207 00:20:27,110 --> 00:20:31,250 You had a good boss and good comrades, too. 208 00:20:32,200 --> 00:20:36,370 All cowards. You must be crying in hell. 209 00:20:38,710 --> 00:20:40,740 - Hey. - Hoshino. 210 00:20:41,820 --> 00:20:43,480 The matter is settled. 211 00:20:44,970 --> 00:20:47,650 - Hoshino! - Don't act superior to me! 212 00:20:49,650 --> 00:20:52,280 That wasn't a cup of sake I asked for. 213 00:20:52,440 --> 00:20:54,880 They were so persistent that I drink the sake, 214 00:20:54,960 --> 00:20:58,560 and the relationship was advantageous for me back then, so I took it. 215 00:20:58,620 --> 00:21:01,120 I'll give you back the sake anytime. 216 00:21:02,710 --> 00:21:06,080 It has nothing to do with you. Don't mind him. 217 00:21:07,770 --> 00:21:10,850 I actually hate Dotsuken. 218 00:21:11,250 --> 00:21:13,710 I'm actually thinking he deserves it. 219 00:21:14,020 --> 00:21:17,220 But he was a relative of mine! 220 00:21:17,510 --> 00:21:19,460 I won't forgive the guy that killed him. 221 00:21:19,510 --> 00:21:21,480 Don't do something stupid. 222 00:21:22,140 --> 00:21:25,620 - The police are here. - The police? 223 00:21:30,680 --> 00:21:32,400 That's them? 224 00:21:33,480 --> 00:21:37,680 Calling the cops to a funeral? Is that a yakuza's burial? 225 00:21:38,280 --> 00:21:40,620 Aren't they supposed to be our enemy? 226 00:21:40,880 --> 00:21:44,740 Yakuza have become so pathetic. We've come so low. 227 00:21:52,400 --> 00:21:54,600 The people who invited you are pathetic, 228 00:21:54,760 --> 00:21:58,280 but you actually coming is just as bad, if not worse. 229 00:21:58,940 --> 00:22:01,510 Hey, can you arrest me? 230 00:22:02,200 --> 00:22:03,510 For assault. 231 00:22:03,850 --> 00:22:05,200 What? 232 00:22:06,220 --> 00:22:07,940 When and where? 233 00:22:08,770 --> 00:22:10,220 I'm gonna do it now. 234 00:22:12,650 --> 00:22:15,480 Right, and another one! Obstruction of justice! 235 00:22:15,600 --> 00:22:17,660 Arresting is justice too, right? 236 00:22:17,710 --> 00:22:19,370 - Don't do it! - Get off of me, you fool. 237 00:22:19,450 --> 00:22:21,220 Get out of the way! Are you a yakuza? 238 00:22:21,480 --> 00:22:24,540 Yakuza helping the police? What a disgrace! 239 00:22:25,710 --> 00:22:28,310 Let me go! You're so pathetic! 240 00:22:29,250 --> 00:22:31,510 It's so pathetic! Damn it! 241 00:22:35,240 --> 00:22:37,290 What kind of a low scum yakuza are you? 242 00:22:37,340 --> 00:22:40,800 Damn you! Move away! 243 00:22:41,020 --> 00:22:42,910 Let me go! Damn it! 244 00:22:43,250 --> 00:22:45,910 Damn it! What a disgrace! 245 00:22:46,910 --> 00:22:49,020 Move! Move! 246 00:22:49,820 --> 00:22:50,850 Move! Damn it! 247 00:22:52,650 --> 00:22:54,110 Damn it! 248 00:22:55,120 --> 00:22:56,120 Move! 249 00:23:17,200 --> 00:23:20,080 This used to be a beautiful beach. 250 00:23:21,620 --> 00:23:26,820 The surrounding may have changed, but I guess people never do. 251 00:23:29,050 --> 00:23:32,080 Tetsu, why did you come back? 252 00:23:35,170 --> 00:23:38,880 No, I'm actually happy that you're back. 253 00:23:41,310 --> 00:23:43,710 Our young ones are, too. 254 00:23:44,280 --> 00:23:47,940 They're all fired up because of you. 255 00:23:53,020 --> 00:23:55,110 I shouldn't have come back. 256 00:24:04,970 --> 00:24:09,400 The first thing that came to mind when the group got disbanded was this beach. 257 00:24:11,800 --> 00:24:16,480 I don't know why. It's not like I like it here. 258 00:24:23,650 --> 00:24:26,770 All these harbors and factories... 259 00:24:27,420 --> 00:24:31,080 The responsibility of Tachibana group just keeps growing. 260 00:24:33,220 --> 00:24:34,945 Say, Tetsu, 261 00:24:34,995 --> 00:24:40,220 won't you stay even after my husband gets out of prison? 262 00:24:41,320 --> 00:24:42,800 We need your help. 263 00:24:50,920 --> 00:24:53,993 Let him know that I have an urgent matter to take care of. 264 00:24:54,043 --> 00:24:55,050 Give him my best. 265 00:24:55,120 --> 00:24:57,430 - Yes. - The boss will be disappointed. 266 00:24:57,480 --> 00:25:00,050 I can't force my wish through. 267 00:25:00,310 --> 00:25:03,310 The Shotenkai takes good care of us. 268 00:25:04,450 --> 00:25:07,680 It's a good thing he can't have affairs in prison. 269 00:25:07,970 --> 00:25:11,770 And seeing him behind bars will only be frustrating. 270 00:25:12,970 --> 00:25:15,110 - I'm counting on you. - Yes. 271 00:25:27,140 --> 00:25:30,280 You haven't seen this guy since you were a kid, right? 272 00:25:30,680 --> 00:25:33,570 Are things going to go well? 273 00:25:37,370 --> 00:25:41,030 I don't think you need to hold back. Take what you want. 274 00:25:41,080 --> 00:25:43,050 What are you talking about? 275 00:25:43,450 --> 00:25:45,050 That woman. 276 00:25:46,310 --> 00:25:50,280 She's a fine woman. Really sexy. 277 00:25:50,680 --> 00:25:52,020 Idiot. 278 00:25:52,480 --> 00:25:54,943 Looks like she's into you, too. 279 00:25:54,993 --> 00:25:58,740 You should try her. It'll be good for you both. 280 00:25:59,680 --> 00:26:01,600 Stop talking, will you? 281 00:26:02,920 --> 00:26:04,650 You're pretty old fashioned, huh? 282 00:26:07,510 --> 00:26:09,800 You're a real simpleton. 283 00:26:17,540 --> 00:26:19,770 Oh, Tetsu? 284 00:26:20,680 --> 00:26:23,600 How's everybody? Are they doing well with Yatokai? 285 00:26:26,620 --> 00:26:29,800 Tetsu, I actually have something to talk to you about. 286 00:26:31,080 --> 00:26:35,220 A small restaurant. A low key place for porridge. 287 00:26:35,620 --> 00:26:39,000 - What do you mean? - There's a woman I want to gift it to. 288 00:26:41,000 --> 00:26:43,680 I'm planning to separate. 289 00:26:45,140 --> 00:26:46,880 With your wife? 290 00:26:47,320 --> 00:26:49,680 That's what I wanted to talk to you about. 291 00:26:50,160 --> 00:26:54,140 Brother, why do you think she's working so hard on her own? 292 00:26:54,710 --> 00:26:56,970 Yeah. I know, I know. 293 00:26:57,063 --> 00:26:57,973 But I... 294 00:26:58,024 --> 00:27:00,020 I don't want to hear such rotten ideas. 295 00:27:00,740 --> 00:27:03,910 I don't know how you came to rely on Yatokai. 296 00:27:04,400 --> 00:27:06,650 But I had them leave. 297 00:27:06,910 --> 00:27:08,880 Tetsu, what do you mean by that? 298 00:27:13,280 --> 00:27:16,050 We ended up killing one young man. 299 00:27:20,620 --> 00:27:23,400 If it doesn't make you happy, get really mad. 300 00:27:23,770 --> 00:27:26,500 If you want to cry, cry. You're all young. 301 00:27:26,625 --> 00:27:28,523 You don't need to hold back a thing. 302 00:27:29,340 --> 00:27:32,480 Get rid of those pigs. Kill them! 303 00:27:33,650 --> 00:27:35,420 Cut them up! 304 00:27:36,110 --> 00:27:38,570 Make those pigs suffer. 305 00:27:39,570 --> 00:27:42,520 Power. It's power! Violence! 306 00:27:43,110 --> 00:27:45,770 Go get them! Punch them! 307 00:27:45,940 --> 00:27:48,820 You all teach them a lesson. 308 00:27:49,110 --> 00:27:53,000 Get those self righteous bullies! 309 00:27:53,510 --> 00:27:55,820 We're on the side of the bullied! 310 00:27:56,600 --> 00:28:00,880 Those that have nothing going for them... Those are our people! 311 00:28:01,770 --> 00:28:06,220 Injustice, frustration, give it what you got! 312 00:28:07,600 --> 00:28:12,020 You can't forgive them. Don't let it go! 313 00:29:00,770 --> 00:29:02,550 Hey, is the president here? 314 00:29:02,600 --> 00:29:04,350 Who are you, people? 315 00:29:04,400 --> 00:29:06,770 - Please wait! - It's fine! Let us pass! 316 00:29:14,880 --> 00:29:17,880 Who are you, people? Why don't you at least knock? 317 00:29:18,840 --> 00:29:22,320 You stole the plot of land from Koshida clothing store, didn't you? 318 00:29:22,370 --> 00:29:23,390 We stole it? 319 00:29:23,440 --> 00:29:26,280 That's right, you lend money with high interest rates, 320 00:29:26,360 --> 00:29:28,680 and intended to take away the property from the beginning! 321 00:29:28,760 --> 00:29:30,910 No, I obey the law. 322 00:29:31,140 --> 00:29:33,310 If you have a problem, sue me. 323 00:29:33,360 --> 00:29:35,670 You may get away with the law, but not with us! 324 00:29:35,720 --> 00:29:37,950 - I can see your boobs. - Having a good time, huh? 325 00:29:38,000 --> 00:29:38,970 You pervert! 326 00:29:39,220 --> 00:29:43,420 - I'm hungry. - Why don't we order something? 327 00:29:43,650 --> 00:29:47,710 Right! The company's paying, anyway. Let's order whatever we want. 328 00:29:55,140 --> 00:29:58,110 Please, let me go. I'm begging you. 329 00:29:58,910 --> 00:30:02,140 I'll... I'll give you the money. 330 00:30:02,506 --> 00:30:04,440 You're giving this to me? Good, good. 331 00:30:04,490 --> 00:30:06,310 You can have the woman too if you want. 332 00:30:06,820 --> 00:30:08,620 Is this your woman? 333 00:30:09,540 --> 00:30:12,140 - I'm helping her. - You're such a pervert. 334 00:30:12,220 --> 00:30:14,090 Hey. Hurry up and speak up. 335 00:30:14,140 --> 00:30:16,750 You... you can't... no...! 336 00:30:16,800 --> 00:30:18,800 Come on, speak up! 337 00:30:33,960 --> 00:30:36,150 Thank you for your order! Here's your order! 338 00:30:36,200 --> 00:30:37,850 Just put it down there! 339 00:30:39,250 --> 00:30:40,264 Here. 340 00:30:40,420 --> 00:30:42,450 Thank you, thank you! 341 00:30:43,340 --> 00:30:44,770 - Thank you so much. - It's okay. 342 00:30:44,880 --> 00:30:47,880 The loan guy gave this to us, but can you gift it to us? 343 00:30:48,000 --> 00:30:52,250 - It's like a service fee. - Yes, of course. I'm really thankful. 344 00:30:52,420 --> 00:30:55,620 I thought laws didn't exist in this world anymore. 345 00:30:55,680 --> 00:30:59,050 Neither the court nor the police took me seriously. 346 00:30:59,305 --> 00:31:01,583 We're more helpful than the cops, right? 347 00:31:01,634 --> 00:31:02,579 You bet! 348 00:31:02,630 --> 00:31:05,050 - That's right! - Well, take care. 349 00:31:05,170 --> 00:31:06,910 Thank you so much! 350 00:31:07,250 --> 00:31:08,910 Hey, let's go! 351 00:31:37,820 --> 00:31:40,570 Business is good. You must be making a ton. 352 00:31:41,020 --> 00:31:44,480 Doing business is fine, but don't get too carried away. 353 00:31:46,740 --> 00:31:51,200 I heard you used to be a member of the Tanno group in Osaka. 354 00:31:53,420 --> 00:31:58,420 I heard the reason Yatokai left this town is because of you. 355 00:32:04,800 --> 00:32:06,880 You're like a star. 356 00:32:08,140 --> 00:32:11,620 By the way, we need five guns. 357 00:32:12,020 --> 00:32:13,620 - Guns? - Yeah. 358 00:32:14,000 --> 00:32:16,420 Don't play dumb. We already know. 359 00:32:17,450 --> 00:32:19,540 What do you mean? 360 00:32:20,170 --> 00:32:25,400 We won an award last year for gun control. 361 00:32:26,160 --> 00:32:28,620 So, the boss keeps nudging us to do better. 362 00:32:29,140 --> 00:32:31,940 - You get extra points too, right? - Of course. 363 00:32:33,000 --> 00:32:36,250 So, we got some from Yatokai last year. 364 00:32:37,910 --> 00:32:42,710 I'll promise that we won't look into where it came from. 365 00:32:43,200 --> 00:32:46,250 Just hide them in some abandoned house in the landfill. 366 00:32:47,480 --> 00:32:49,280 No, thanks. 367 00:32:50,420 --> 00:32:52,650 You shouldn't act so tough. 368 00:32:56,970 --> 00:32:59,620 Your husband's coming out in three weeks, right? 369 00:33:03,740 --> 00:33:07,020 I suggest you do whatever you want before then. 370 00:33:09,570 --> 00:33:11,140 Sorry to take your time. 371 00:33:12,740 --> 00:33:15,510 Tetsu boss, a phone call from Osaka. 372 00:33:16,200 --> 00:33:18,020 From Osaka? 373 00:33:20,510 --> 00:33:22,940 Is it Towa Construction again? 374 00:33:24,170 --> 00:33:25,510 Where are you going? 375 00:33:25,620 --> 00:33:27,850 This is police business. 376 00:33:27,970 --> 00:33:29,800 Hey, move! You hear us? 377 00:33:31,970 --> 00:33:33,620 Damn you! 378 00:34:06,220 --> 00:34:08,400 Since when have you been in Tokyo? 379 00:34:09,740 --> 00:34:12,650 I've had a lot of things going on. 380 00:34:13,820 --> 00:34:15,880 What does the boss want? 381 00:34:16,820 --> 00:34:20,640 In Tokyo, there's Yatokai, Ogata group, Ohga family, 382 00:34:20,840 --> 00:34:25,750 and others that haven't disbanded. We need to convince them to disband. 383 00:34:25,800 --> 00:34:28,020 You say disband like it's nothing, but, 384 00:34:28,220 --> 00:34:30,458 while it may be fine for the big honchos, 385 00:34:30,509 --> 00:34:32,800 the young ones have no place to go. 386 00:34:33,420 --> 00:34:36,000 Tetsu, that's just the flow of things. 387 00:34:36,650 --> 00:34:39,450 Sometimes, you have to let things go. 388 00:34:40,170 --> 00:34:42,680 In any case, we disband and work with the police. 389 00:34:44,680 --> 00:34:47,600 Tachibana group won't disband for a long, long time. 390 00:35:11,940 --> 00:35:13,680 - Welcome back. - All right. 391 00:35:14,220 --> 00:35:15,450 Yes. 392 00:35:54,110 --> 00:35:55,370 Are you hurt? 393 00:35:56,620 --> 00:36:00,280 - Seiji Takigawa. - That's Seiji Takigawa? 394 00:36:09,620 --> 00:36:11,620 There's still chances. 395 00:36:11,970 --> 00:36:14,840 It felt good just to scare him a bit. 396 00:36:16,250 --> 00:36:18,310 I may cause you some trouble. 397 00:36:18,450 --> 00:36:22,400 Hey, don't hold back now. 398 00:36:23,370 --> 00:36:28,340 You know, I love stupid idiots who seek revenge even after 399 00:36:28,570 --> 00:36:31,040 so many failed attempts. 400 00:36:32,000 --> 00:36:34,200 You don't hear such stories these days. 401 00:36:34,360 --> 00:36:36,186 Especially when the target is Tanno,. 402 00:36:36,236 --> 00:36:38,320 considered to be the best in the country. 403 00:36:38,370 --> 00:36:41,740 It makes me want to offer you help. 404 00:36:43,020 --> 00:36:44,720 I won't let you die in vain. 405 00:36:44,770 --> 00:36:47,400 - You should hurry. - Yeah. 406 00:36:50,020 --> 00:36:51,420 Thank you. 407 00:36:53,570 --> 00:36:56,680 They won't find you there. It's my friend's apartment. 408 00:36:56,840 --> 00:36:58,280 Do as you please. 409 00:37:30,800 --> 00:37:32,850 We're closed. 410 00:37:33,420 --> 00:37:34,850 Hey! 411 00:37:36,110 --> 00:37:41,000 You have Seiji Takigawa, right? I heard from Yatokai. 412 00:37:42,020 --> 00:37:44,450 Is that so? 413 00:38:04,050 --> 00:38:06,250 Can you hand him over? 414 00:38:07,220 --> 00:38:12,650 I don't have much to boast about, but there's just one thing. 415 00:38:14,020 --> 00:38:16,620 That I'm friends with Seiji Takigawa. 416 00:38:22,740 --> 00:38:25,940 - Do you know his story? - Yeah. 417 00:38:27,940 --> 00:38:32,770 He's a relative of a guy in a group that was destroyed by Tanno group. 418 00:38:33,340 --> 00:38:37,320 And for the past 5 years, he's attempted to kill Tanno five or six times. 419 00:38:41,110 --> 00:38:43,480 My father is like your uncle. 420 00:38:44,800 --> 00:38:49,310 Partnering with someone after your own uncle doesn't fly. 421 00:38:50,650 --> 00:38:53,970 Stop. Tanno group was disbanded. 422 00:38:54,640 --> 00:38:58,030 You and Tanno shouldn't have anything binding at this point. 423 00:38:58,080 --> 00:39:01,240 Your story is the one that doesn't fly. 424 00:39:02,170 --> 00:39:03,420 Go home! 425 00:39:10,110 --> 00:39:13,680 If you want to go up there, you go through me. 426 00:39:18,240 --> 00:39:21,400 Fine, I have a score to settle with you about Dotsuken, anyway. 427 00:39:54,850 --> 00:39:57,460 - Both of you, stop it! - Come here! 428 00:39:57,510 --> 00:39:59,570 Move, you bastards! Don't meddle! 429 00:39:59,940 --> 00:40:01,680 Damn it, you bastards! 430 00:40:22,020 --> 00:40:23,800 Bastards! 431 00:40:25,880 --> 00:40:27,540 Move! 432 00:40:27,880 --> 00:40:29,200 Get out of the way! 433 00:40:29,850 --> 00:40:32,400 - Let's go! - Wait, come back! 434 00:41:14,340 --> 00:41:16,340 Times have changed. 435 00:41:17,140 --> 00:41:20,310 Yakuza groups don't matter any more. 436 00:41:21,280 --> 00:41:26,080 Like Mineta from Tanno or Takizawa from Yatokai or so and so from Ogata group. 437 00:41:26,650 --> 00:41:30,250 Let go of such useless price and cheap, lowly mentality. 438 00:41:31,110 --> 00:41:35,000 From here on, we have to deal with one another as individual men. 439 00:41:35,050 --> 00:41:37,710 Otherwise, we can't keep up with the times. 440 00:41:39,710 --> 00:41:43,770 Just let go of everything in the past, 441 00:41:44,040 --> 00:41:45,920 and join forces together. 442 00:41:46,120 --> 00:41:48,280 It doesn't matter what you make it look like. 443 00:41:48,360 --> 00:41:50,960 It can be a construction, trading or transportation company. 444 00:41:51,310 --> 00:41:56,620 So many people say they will support us in our unification, 445 00:41:56,880 --> 00:41:59,320 by offering jobs and financial help, as well. 446 00:41:59,370 --> 00:42:03,320 Many in the financial and political world are willing to give us advice. 447 00:42:03,540 --> 00:42:05,680 We should be grateful. 448 00:42:13,800 --> 00:42:17,840 So, discuss amongst yourselves to disband the groups, 449 00:42:17,960 --> 00:42:20,320 and establish a new company. 450 00:42:28,910 --> 00:42:31,110 - You finally got out. - Yeah. 451 00:42:31,340 --> 00:42:33,370 Thank you for coming to get me. 452 00:42:33,420 --> 00:42:36,910 There was something I wanted to talk to you about. 453 00:42:37,200 --> 00:42:40,650 - Come on, sit down. - What is it? 454 00:42:42,250 --> 00:42:46,620 You know better about this. Why don't you tell him? 455 00:42:47,910 --> 00:42:53,340 One of your young ones is blackmailing Towa Construction for something trivial. 456 00:42:54,420 --> 00:42:57,880 I don't plan on punishing him if he quietly walks away, 457 00:42:58,040 --> 00:43:00,920 but I need you to stop him from doing something stupid. 458 00:43:01,050 --> 00:43:04,080 Towa Construction? I've never heard of them. 459 00:43:04,310 --> 00:43:06,570 It happened while you were locked up. 460 00:43:07,200 --> 00:43:12,650 They let us establish a subcontracting company. 461 00:43:13,710 --> 00:43:15,760 I'd like your help eventually, 462 00:43:15,840 --> 00:43:18,960 and I'll make sure Tachibana group is taken care of, as well. 463 00:43:19,040 --> 00:43:22,650 That's how it is, so we want to avoid any hassle for the company. 464 00:43:23,110 --> 00:43:25,000 Can you do that? We're asking you. 465 00:43:25,880 --> 00:43:30,480 I'm not the boss of Tachibana group. I can't give orders to the young ones. 466 00:43:31,080 --> 00:43:32,260 What did you say? 467 00:43:32,310 --> 00:43:35,450 I can't tell them to become a corporation's pet even if I die. 468 00:43:35,540 --> 00:43:40,850 Tetsu, Towa Construction takes good care of me. 469 00:43:42,000 --> 00:43:46,280 But I disbanded the group and retired. 470 00:43:46,850 --> 00:43:51,360 I won't tell you what to do. You do as you like. 471 00:43:51,480 --> 00:43:53,590 But even if the group is disbanded, 472 00:43:53,640 --> 00:43:56,680 the fact that he's ex-Tanno group stays with him forever. 473 00:43:56,760 --> 00:43:58,370 It'll cause you trouble. 474 00:44:01,650 --> 00:44:03,140 Wait! 475 00:44:05,050 --> 00:44:06,600 What do you plan to do? 476 00:44:08,770 --> 00:44:09,910 No clue! 477 00:44:14,480 --> 00:44:16,280 He's no good. 478 00:44:18,280 --> 00:44:22,400 That's his strength. Let him be for a while. 479 00:44:22,540 --> 00:44:26,340 What do we do if his young ones go after Towa Construction again? 480 00:44:26,720 --> 00:44:29,960 Whoever goes against Towa Construction will be killed. 481 00:44:30,120 --> 00:44:32,880 We don't hold back toward those that come after us. 482 00:44:33,940 --> 00:44:36,280 Hoshino, have you gone crazy? 483 00:44:36,770 --> 00:44:39,570 Stop! Stop it! 484 00:44:40,200 --> 00:44:44,340 You want Seiji Takigawa? What do you think you're saying? 485 00:44:44,880 --> 00:44:47,340 Since when have you become Tanno's dogs? 486 00:44:47,620 --> 00:44:48,850 Hoshino! 487 00:44:50,000 --> 00:44:52,220 - Calm down and listen. - Shut up! 488 00:44:53,220 --> 00:44:55,540 Get out! I don't want anything to do with you! 489 00:44:55,820 --> 00:44:57,820 Get out! You damn bastards! 490 00:45:10,850 --> 00:45:14,030 It's from a guy called Tetsu. He says he wants to talk. 491 00:45:14,080 --> 00:45:16,340 Tetsu? He wants to see me? 492 00:45:16,800 --> 00:45:20,770 Shut up! I don't want to see you. I'm not here! 493 00:45:21,740 --> 00:45:25,200 I don't wanna see your face. I'm not going. 494 00:45:25,880 --> 00:45:27,200 I'm never going! 495 00:46:12,250 --> 00:46:14,020 You're late. 496 00:46:14,370 --> 00:46:15,800 Late? 497 00:46:16,480 --> 00:46:19,370 - It's 11 pm like we said. - What are you talking about? 498 00:46:19,940 --> 00:46:23,880 If you really wanted to see me, you would have come an hour earlier. 499 00:46:24,370 --> 00:46:25,800 Huh? 500 00:46:26,910 --> 00:46:30,020 Look at me. I waited an hour. 501 00:46:44,510 --> 00:46:46,880 - There's something... - There's something... 502 00:46:51,200 --> 00:46:53,680 I think we may get along. 503 00:46:55,220 --> 00:46:56,970 I think so, too. 504 00:46:59,910 --> 00:47:02,620 So, I have a request. 505 00:47:02,970 --> 00:47:04,220 What is it? 506 00:47:19,170 --> 00:47:21,540 Have the Takigawa group take care of Seiji. 507 00:47:22,310 --> 00:47:26,770 They'll never suspect him to be there. That's why it'll be the safest. 508 00:47:29,740 --> 00:47:33,370 Please. You'll do it, right? 509 00:48:36,880 --> 00:48:38,370 It's 11:15 pm. 510 00:48:38,710 --> 00:48:41,540 Yup, 11:15 pm. 511 00:48:42,970 --> 00:48:45,000 We're friends now. 512 00:49:11,510 --> 00:49:13,800 What's the matter, bro? 513 00:49:17,450 --> 00:49:21,140 What are you thinking? You don't need to wait. 514 00:49:21,840 --> 00:49:23,520 We have the information. 515 00:49:23,720 --> 00:49:27,000 Towa Construction may be top class, but they're horrible. 516 00:49:27,370 --> 00:49:30,570 Do you want the townspeople to continue suffering? 517 00:49:31,620 --> 00:49:33,600 - Gebasaku. - Huh? 518 00:49:34,800 --> 00:49:38,620 - I used to be in the Tanno group. - I know that. What about it? 519 00:49:40,000 --> 00:49:44,140 Tanno's big boss told me not to touch Towa Construction. 520 00:49:44,820 --> 00:49:46,620 Is that why you're hesitating? 521 00:49:49,340 --> 00:49:52,080 I grew up with the group. 522 00:49:52,540 --> 00:49:56,510 Who cares? We take advantage of the name Tanno, then. 523 00:49:57,140 --> 00:50:01,620 Yato got scares just hearing the name Tanno. 524 00:50:01,760 --> 00:50:03,758 But you have nothing to do with them now. 525 00:50:03,808 --> 00:50:05,250 And that's how it should be. 526 00:50:05,620 --> 00:50:08,940 I want to fight them. I want to light a fire! 527 00:50:14,110 --> 00:50:17,910 Don't go after Towa Construction. Let them be for a while. 528 00:50:18,480 --> 00:50:19,910 Do you understand? 529 00:50:26,200 --> 00:50:30,170 Do you like me? I like you. 530 00:50:31,110 --> 00:50:33,850 And I also like the old man Tanno. 531 00:50:41,960 --> 00:50:46,040 You liar. How dare you bring me out here so early in the morning? 532 00:50:46,160 --> 00:50:48,880 I'm gonna faint from lack of sleep. 533 00:50:58,770 --> 00:50:59,770 You fool! 534 00:51:13,340 --> 00:51:16,600 The father was saved, but I feel badly for the child. 535 00:51:16,720 --> 00:51:20,400 It's fine to build a factory, but there have been too many accidents. 536 00:51:23,480 --> 00:51:26,600 Remember the accident the other day? 537 00:51:26,880 --> 00:51:32,910 A bird is singing on a dead tree 538 00:51:33,250 --> 00:51:39,280 I'm whacking hay 539 00:51:39,650 --> 00:51:45,740 A grandma in a Watabiki automobile 540 00:51:45,940 --> 00:51:51,880 The water wheel is turning, too 541 00:51:52,370 --> 00:51:57,880 Everything is the same as last year 542 00:51:58,600 --> 00:52:04,020 But there's something missing 543 00:52:05,000 --> 00:52:11,050 The sound of wood chopping 544 00:52:11,370 --> 00:52:16,820 The sound of wood chopping 545 00:52:19,050 --> 00:52:24,080 You! You're the guy that came with Tetsu from Tokyo, right? 546 00:52:25,140 --> 00:52:28,770 There's something wrong with Tetsu. Listen to me. 547 00:52:32,220 --> 00:52:33,512 You don't get it. 548 00:52:34,106 --> 00:52:37,250 If the boss says "black", it's black even if it's actually white. 549 00:52:37,570 --> 00:52:40,570 - Stop acting like a fool. - Really? 550 00:52:41,680 --> 00:52:46,110 I guess it's no surprise that you don't get it. Things are tough. 551 00:52:48,800 --> 00:52:50,770 I like you. 552 00:52:52,280 --> 00:52:54,480 Black even if it's white, huh? 553 00:52:56,480 --> 00:52:57,940 You're clever. 554 00:53:03,340 --> 00:53:07,200 But black is black and white is white. 555 00:53:07,640 --> 00:53:10,280 I can't let go of something I can't forgive. 556 00:53:14,600 --> 00:53:21,650 Why are all the young ones 557 00:53:23,170 --> 00:53:30,420 alone in the darkness? 558 00:53:31,540 --> 00:53:42,620 The real dawn will soon come 559 00:53:43,510 --> 00:53:50,710 But go to bed for the sake of tomorrow 560 00:53:54,000 --> 00:54:01,340 The big city lights are going out 561 00:54:02,650 --> 00:54:10,000 Why can't you go to sleep? 562 00:54:11,310 --> 00:54:22,540 You're not the only one that's alone 563 00:54:23,600 --> 00:54:30,400 But go to bed for the sake of tomorrow 564 00:54:30,680 --> 00:54:38,570 Believe in tomorrow and go to sleep 565 00:54:49,600 --> 00:54:54,540 You can't appreciate freedom unless you've been locked up for a long time. 566 00:54:54,740 --> 00:54:56,310 Right, Tetsu? 567 00:54:58,940 --> 00:55:04,360 Honey, Tetsu has helped us a great deal while you weren't here. 568 00:55:04,480 --> 00:55:06,750 I wouldn't have been able to manage on my own. 569 00:55:06,800 --> 00:55:08,480 Of course. 570 00:55:08,800 --> 00:55:12,280 I hear this town is no longer a small fishing village. 571 00:55:12,540 --> 00:55:16,140 There are harbors and huge tankers out there. 572 00:55:16,880 --> 00:55:19,910 There's no way a woman can manage all of it. 573 00:55:21,650 --> 00:55:24,250 Oh, that Mineta... 574 00:55:24,540 --> 00:55:27,220 weren't you two together at Tanno? 575 00:55:27,970 --> 00:55:30,800 Partners in crime, huh? 576 00:55:33,280 --> 00:55:38,250 I hear he's making good money with Towa Construction. 577 00:55:40,340 --> 00:55:44,620 The young ones are also not satisfied with you. 578 00:55:45,370 --> 00:55:50,340 The local people are laughing at us, too. 579 00:55:51,420 --> 00:55:53,970 - What do you plan to do? - Honey! 580 00:55:54,310 --> 00:55:59,540 You shouldn't meddle in men's affairs, O-Ryu. Excuse yourself. 581 00:56:01,420 --> 00:56:05,140 Yes. Everyone, have a good time. 582 00:56:05,510 --> 00:56:06,910 - Harue. - Yes. 583 00:56:07,140 --> 00:56:11,260 I want to start a porridge shop. Are there any properties available? 584 00:56:11,310 --> 00:56:12,480 - A restaurant? - Yeah. 585 00:56:12,620 --> 00:56:14,940 Shut up! You stay out of this. 586 00:56:26,434 --> 00:56:27,440 Tachibana. 587 00:56:27,491 --> 00:56:30,400 You don't need to answer now, but you should disband the group. 588 00:56:33,510 --> 00:56:37,220 So many of you guys showed up when you got released that... 589 00:56:37,280 --> 00:56:41,240 we got called in by the Prefectural Police Department and got an earful. 590 00:56:41,340 --> 00:56:42,630 They also got an earful 591 00:56:42,680 --> 00:56:45,880 from other departments and were extremely embarrassed. 592 00:56:45,960 --> 00:56:49,400 If you feel bad about it, disband. 593 00:56:49,850 --> 00:56:54,650 You made a complete fool out of us. Thanks a lot. 594 00:57:31,970 --> 00:57:34,860 That idiot. You two get him! 595 00:57:34,910 --> 00:57:35,970 - Yes. - Yes. 596 00:58:04,940 --> 00:58:06,140 You bastard. 597 00:58:06,620 --> 00:58:08,650 Wait, damn it! 598 00:58:08,820 --> 00:58:10,370 Take that! 599 00:58:16,050 --> 00:58:17,740 Let me go! 600 00:58:21,940 --> 00:58:24,250 Hey. Take care of him. 601 00:58:25,340 --> 00:58:26,510 Let go! 602 00:58:28,340 --> 00:58:29,400 Hey! 603 00:58:51,940 --> 00:58:53,400 Bro Tetsu... 604 00:58:55,480 --> 00:58:57,200 - Bro... - Gebasaku. 605 00:58:57,250 --> 00:59:00,200 It's me, Tetsu. I'm right here. 606 00:59:01,370 --> 00:59:02,880 I won't forgive them. 607 00:59:03,080 --> 00:59:08,570 I won't let them do whatever they want. I'll destroy them! 608 00:59:10,420 --> 00:59:12,310 Annihilate them. 609 00:59:17,205 --> 00:59:18,220 Hey! 610 00:59:18,910 --> 00:59:20,220 Hey! 611 00:59:20,680 --> 00:59:23,510 Gebasaku! Gebasaku! 612 00:59:30,170 --> 00:59:31,940 Death Certificate 613 00:59:35,280 --> 00:59:37,310 I don't know his name. 614 00:59:41,020 --> 00:59:43,080 I called him Gebasaku. 615 00:59:43,970 --> 00:59:48,110 I don't know anything about him. I know nothing at all. 616 00:59:50,050 --> 00:59:55,280 I heard he was born in Muroran in Hokkaido. That's all I knew. 617 00:59:56,600 --> 01:00:00,650 Once you're dead, that's it. Nothing matters anymore. 618 01:00:02,650 --> 01:00:05,000 You're forgotten and you disappear. 619 01:00:09,600 --> 01:00:11,910 - Bro Tetsu! - Brother, where are you going? 620 01:00:38,650 --> 01:00:41,310 - You didn't have to kill him. - Huh? 621 01:00:41,820 --> 01:00:46,140 Yeah, your young one got into a fight with one of ours. 622 01:00:46,360 --> 01:00:48,480 I gave the guy who did it to the police. 623 01:00:57,035 --> 01:00:58,040 You scum! 624 01:01:00,200 --> 01:01:01,540 Bastard... 625 01:01:42,200 --> 01:01:46,020 You should have told me where you were going? Aren't we friends? 626 01:01:46,170 --> 01:01:48,080 I didn't want to owe you. 627 01:02:12,710 --> 01:02:16,170 - Let's get rid of the Tachibana group. - Then, I'll gather men. 628 01:02:16,420 --> 01:02:21,250 Mineta, you're the president of a reputable construction company. 629 01:02:21,400 --> 01:02:24,680 What would a normal company do in a situation like this? 630 01:02:24,940 --> 01:02:27,400 - Think about it. - Yeah... 631 01:02:28,400 --> 01:02:33,020 You get it, right? You work with the police. That's the normal way. 632 01:02:35,360 --> 01:02:37,400 Watch the Tachibana group. 633 01:02:37,520 --> 01:02:40,680 If it looks like they're up to something, get rid of them. 634 01:02:41,050 --> 01:02:44,970 I'll say it again. We're destroying the Tachibana group. 635 01:03:19,809 --> 01:03:20,620 Hey, Aki. 636 01:03:26,420 --> 01:03:27,650 Aki. 637 01:03:29,200 --> 01:03:32,540 I think I may die for real this time. 638 01:03:34,220 --> 01:03:38,770 I've done everything I've wanted to. I have no regrets. 639 01:03:39,940 --> 01:03:43,400 But there's still one thing. I worry about you. 640 01:03:44,770 --> 01:03:46,020 Aki. 641 01:03:47,050 --> 01:03:51,120 If I die, you don't mind me. Just go find yourself a good man. 642 01:03:53,000 --> 01:03:54,400 Stop it. 643 01:03:55,220 --> 01:03:58,400 I'm done with men. 644 01:03:59,370 --> 01:04:01,480 I have no luck with them. 645 01:04:06,970 --> 01:04:08,940 What a cute thing to say. 646 01:04:16,170 --> 01:04:19,940 Let's hurry and go. Tetsu is waiting. 647 01:04:20,080 --> 01:04:23,880 It's fun to get into a fight with a guy you just partnered with yesterday. 648 01:04:24,020 --> 01:04:26,880 There might be a search on the way. I'll hold on to it. 649 01:04:27,140 --> 01:04:28,480 That's true. 650 01:04:30,170 --> 01:04:33,450 I'll be close by, so you can get it whenever you need it. 651 01:05:08,170 --> 01:05:10,800 Honey, what happened?! 652 01:05:12,220 --> 01:05:13,880 Honey! 653 01:05:19,620 --> 01:05:21,250 Damn it! 654 01:05:26,250 --> 01:05:27,540 Tetsu! 655 01:05:28,540 --> 01:05:31,620 Damn it. I can't see. 656 01:05:32,450 --> 01:05:33,770 I can't see. 657 01:05:35,002 --> 01:05:35,970 Tetsu! 658 01:05:36,600 --> 01:05:38,820 Don't die! 659 01:05:39,200 --> 01:05:41,710 Honey, stay with me! 660 01:05:47,450 --> 01:05:49,650 You can't die! 661 01:05:50,370 --> 01:05:52,740 Honey! Honey! 662 01:05:53,570 --> 01:05:55,000 Honey! 663 01:06:03,450 --> 01:06:04,800 Let me through! 664 01:06:04,850 --> 01:06:07,250 - Shut up! - Go away! 665 01:06:07,320 --> 01:06:08,750 You can't pass through today. 666 01:06:08,800 --> 01:06:09,940 What are you thinking? 667 01:06:16,250 --> 01:06:18,880 - Is the police playing go-between? - No, that's not it. 668 01:06:18,960 --> 01:06:20,950 I wanted to hear both sides of the story in detail. 669 01:06:21,000 --> 01:06:22,880 - That's why I called you here. - I see. 670 01:06:22,960 --> 01:06:26,080 Then, I've already said everything. Excuse me. 671 01:06:26,840 --> 01:06:29,190 Wait, I don't mean to be persistent, 672 01:06:29,240 --> 01:06:32,230 but Towa Construction isn't concerned about the past. 673 01:06:32,280 --> 01:06:35,920 We just want your cooperation on this project. 674 01:06:36,040 --> 01:06:39,420 There are plenty of jobs like security or as a subcontractor. 675 01:06:39,480 --> 01:06:42,280 No matter how many times you ask me, I'm not interested. 676 01:06:42,340 --> 01:06:43,650 Tetsu. 677 01:06:44,250 --> 01:06:48,220 This new project is to build Japan's largest steel mill. 678 01:06:48,710 --> 01:06:53,340 We're not doing it out of some petty yakuza pride. It's for a good cause. 679 01:06:54,450 --> 01:06:59,400 Don't make me laugh. I've heard that enough from these guys. 680 01:07:00,510 --> 01:07:02,220 We want you to understand. 681 01:07:02,310 --> 01:07:05,510 The prosperity in Japan is a surprise to many nations. 682 01:07:05,740 --> 01:07:09,200 But that comes with stress and restraints. 683 01:07:09,320 --> 01:07:13,040 And the ones carrying that stress are people like you and Mineta here. 684 01:07:13,600 --> 01:07:17,080 You use phony financials to steal people's property. 685 01:07:17,160 --> 01:07:19,240 And you pretend nothing's happened 686 01:07:19,320 --> 01:07:22,160 even when a truck runs into a home and kills a kid. 687 01:07:22,250 --> 01:07:24,360 - How do you live with yourselves? - Hey! 688 01:07:24,570 --> 01:07:27,250 Why can't you stop fighting and cooperate? 689 01:07:27,320 --> 01:07:28,680 Stop with the lies! 690 01:07:29,080 --> 01:07:32,080 The only people interested in making money here are you! 691 01:07:32,250 --> 01:07:34,450 It's got nothing to do with the poor. 692 01:07:35,800 --> 01:07:37,340 Hey, Mister. 693 01:07:37,820 --> 01:07:41,290 Do you think we'll stay quiet as long as you give us jobs? 694 01:07:41,340 --> 01:07:42,440 Tetsu! 695 01:07:42,560 --> 01:07:44,850 You're not gonna get it no matter what, huh? 696 01:07:47,140 --> 01:07:51,400 You killed two of my friends. Got it? 697 01:07:53,600 --> 01:07:56,600 I'll fight unless you make them stop the construction. 698 01:07:56,880 --> 01:08:00,650 A factory that requires the help of the yakuza shouldn't go up. 699 01:08:01,200 --> 01:08:02,650 Tsukada. 700 01:08:03,480 --> 01:08:07,000 The police from the Prefectural Department is asking you nicely. 701 01:08:07,450 --> 01:08:10,740 - Stop the nonsensical fight. - I don't wanna hear it. 702 01:08:12,250 --> 01:08:17,280 Well, just get along with the police and become their guard dogs. 703 01:08:18,400 --> 01:08:23,340 Wow, you stink. You're a stinking guard dog. 704 01:08:24,400 --> 01:08:28,140 There's a white dog and a black dog. 705 01:08:30,600 --> 01:08:33,600 I'm going now. 706 01:08:39,110 --> 01:08:40,510 Wait a minute, boy. 707 01:08:40,850 --> 01:08:45,910 Stop pushing it. You know what happens when you underestimate the police. 708 01:08:47,710 --> 01:08:53,310 We can bring down anyone we want. 709 01:08:54,020 --> 01:08:57,000 Assault, obstruction of justice, burglary, defamation. 710 01:08:57,740 --> 01:09:01,280 Traffic violations. We can arrest anybody for anything. 711 01:09:03,420 --> 01:09:04,620 You get it? 712 01:09:05,140 --> 01:09:10,200 This is your last warning. Don't make matters worse. 713 01:09:11,050 --> 01:09:12,450 Do you understand? 714 01:09:19,540 --> 01:09:21,910 How do you plan to resolve this? 715 01:09:22,340 --> 01:09:26,020 Money doesn't grow on trees. I'd like to know what you're planning. 716 01:09:27,770 --> 01:09:30,140 They're the same as the police. 717 01:09:30,280 --> 01:09:33,080 Towa Construction halted their construction, 718 01:09:33,280 --> 01:09:35,880 and it's just us not budging now. 719 01:09:35,970 --> 01:09:39,820 Towa Construction loses a lot of money each day when they don't operate. 720 01:09:40,200 --> 01:09:43,520 - I'm sure they'll make a move soon. - Are we going to wait until then? 721 01:09:44,200 --> 01:09:47,800 When they said they'll pay us for security, that was our chance. 722 01:09:47,850 --> 01:09:49,850 Do you want petty cash? 723 01:09:50,710 --> 01:09:53,090 Yakuza live on petty cash. Am I wrong? 724 01:09:53,140 --> 01:09:55,140 There are those that don't. 725 01:09:55,710 --> 01:10:01,650 The young ones were killed like they were bugs. I watched them die. 726 01:10:03,050 --> 01:10:04,370 Brother. 727 01:10:05,170 --> 01:10:08,680 If we listen to them now, there's no turning back. 728 01:10:08,800 --> 01:10:10,690 We don't back down until we settle this! 729 01:10:10,740 --> 01:10:12,000 Tetsu! 730 01:10:12,340 --> 01:10:14,690 Since when do you talk like you're the boss?! 731 01:10:14,740 --> 01:10:16,220 Honey. 732 01:10:17,170 --> 01:10:20,450 I don't feel good being here. I'm leaving! 733 01:10:27,450 --> 01:10:29,280 Say, Tetsu. 734 01:10:29,680 --> 01:10:33,970 I know it's a bit sudden to ask, but can you not stay here any longer? 735 01:10:34,850 --> 01:10:37,080 My husband is back now. 736 01:10:39,080 --> 01:10:41,770 You may be better on your own. 737 01:10:44,370 --> 01:10:47,770 I also think Tetsu shouldn't be here. 738 01:10:49,770 --> 01:10:53,770 You're the target. You should disappear. 739 01:11:03,620 --> 01:11:05,220 I see. 740 01:11:05,420 --> 01:11:09,910 Tetsu won't budge, huh? What a waste. 741 01:11:10,200 --> 01:11:12,400 - Then, boss... - Hey, Mineta. 742 01:11:12,820 --> 01:11:15,540 If Tetsu comes apologizing, don't kill him. 743 01:11:16,170 --> 01:11:19,080 - We can still use him. - Sure. 744 01:11:19,650 --> 01:11:23,470 A pet dog is cute when he's wagging his tail, but when he's become stray, 745 01:11:23,520 --> 01:11:27,170 and starts attacking left and right, there's no controlling it. 746 01:11:34,450 --> 01:11:36,240 - Sir, what do you want? - Listen. 747 01:11:36,320 --> 01:11:38,120 - I have a search warrant. - A search? 748 01:11:38,200 --> 01:11:40,230 Arrest him for obstruction of justice. 749 01:11:40,280 --> 01:11:43,450 Stop fooling around! Let me go! I didn't do anything! 750 01:11:43,540 --> 01:11:45,080 Let go! 751 01:11:45,680 --> 01:11:48,890 - Mister, what do you want? - Arrest him, too. 752 01:11:48,940 --> 01:11:50,480 What?! 753 01:11:50,640 --> 01:11:51,920 I haven't done anything! 754 01:11:52,000 --> 01:11:54,880 You borrowed money from a girl. You're under arrest for swindling! 755 01:11:55,200 --> 01:11:57,080 What are you saying? That's a lie! 756 01:11:57,440 --> 01:11:59,510 Hey, stop that! Hey! 757 01:11:59,680 --> 01:12:01,710 Let go! What did I do?! 758 01:12:01,770 --> 01:12:04,540 You hit the refrigerator! Under arrest for criminal intimidation! 759 01:12:04,620 --> 01:12:07,880 Violated traffic regulations? I haven't done such a thing! 760 01:12:08,000 --> 01:12:10,570 Let go! Let me go! Damn you! 761 01:12:10,850 --> 01:12:13,420 You're the one who is running the cafe, right? 762 01:12:13,640 --> 01:12:15,280 You're the owner, right? 763 01:12:15,600 --> 01:12:19,360 You played live music without a permit, yes? Take her. 764 01:13:26,650 --> 01:13:30,170 That's strange. Someone should be there. 765 01:13:37,770 --> 01:13:39,460 - Shall we go and check? - Yeah. 766 01:13:40,040 --> 01:13:43,550 No, you shouldn't go outside. 767 01:13:44,480 --> 01:13:45,820 I'll go. 768 01:14:02,310 --> 01:14:03,330 It's you. 769 01:14:06,280 --> 01:14:10,660 I'm surprised you're still alive, hiding in a place like this. 770 01:14:11,350 --> 01:14:14,600 I'm sorry. It's pathetic. 771 01:14:16,660 --> 01:14:22,130 I can't even go pay my respects to him. 772 01:14:29,370 --> 01:14:33,750 You were on his mind until he died. 773 01:14:40,930 --> 01:14:45,220 Friendship between men is amazing. I'm jealous. 774 01:14:46,350 --> 01:14:50,800 A relationship between a man and a woman is so fragile. 775 01:14:52,800 --> 01:14:57,130 I don't remember anything about him any more. 776 01:14:58,040 --> 01:15:00,020 Not even his face. 777 01:15:02,460 --> 01:15:06,840 You must think I'm lying, right? It's true, though. 778 01:15:08,130 --> 01:15:12,110 What do you plan to do from now? 779 01:15:12,770 --> 01:15:14,620 I got rid of the bar. 780 01:15:16,660 --> 01:15:18,440 I'm not sure what I'll do. 781 01:15:19,260 --> 01:15:23,370 Maybe I'll go search for a new man. Maybe I'll go on a trip. 782 01:15:26,370 --> 01:15:27,480 Aki... 783 01:15:28,060 --> 01:15:30,930 I'll take this with me, all right? 784 01:15:51,420 --> 01:15:54,820 Tachibana Group 785 01:16:46,770 --> 01:16:49,240 Tetsu, we put your brother down. 786 01:16:49,480 --> 01:16:51,750 Don't make any more trouble, understand? 787 01:17:30,240 --> 01:17:31,620 Tetsu... 788 01:17:40,860 --> 01:17:43,310 The police were here just now. 789 01:17:45,620 --> 01:17:48,280 You were safe, Tetsu... 790 01:17:50,020 --> 01:17:51,530 I'm glad. 791 01:17:53,220 --> 01:17:55,080 I'm really glad. 792 01:17:59,260 --> 01:18:00,550 That's right. 793 01:18:01,840 --> 01:18:04,460 They finally let me out. 794 01:18:05,460 --> 01:18:10,080 Because my husband died... 795 01:18:14,240 --> 01:18:16,770 We did something wrong. 796 01:18:17,880 --> 01:18:22,750 Because we're yakuza, the police can do awful things to us. 797 01:18:23,440 --> 01:18:27,880 We broke the law, so this is normal, right? 798 01:18:30,350 --> 01:18:31,550 But... 799 01:18:33,280 --> 01:18:36,330 But what did we do? 800 01:22:19,310 --> 01:22:22,440 I like you. I like you a lot! 801 01:22:23,970 --> 01:22:27,260 I want to fight them. I want to light a fire! 802 01:22:27,730 --> 01:22:30,350 Bro Tetsu, I won't forgive them. 803 01:22:30,760 --> 01:22:33,120 I won't let them do whatever they want. 804 01:22:33,620 --> 01:22:35,110 I'll destroy them. 805 01:22:36,840 --> 01:22:38,510 Annihilate them. 806 01:23:57,970 --> 01:24:04,930 THE END 60780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.