All language subtitles for Making.Contact.1985.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,225 --> 00:00:58,024 Joey: Twój przyjaciel! (1985) 2 00:01:31,425 --> 00:01:35,009 Panie, ty który sprawiłeś nam smutek ... 3 00:01:35,053 --> 00:01:38,387 znając naszą ignorancję Twoje tajemnicze sposoby. 4 00:01:38,432 --> 00:01:45,350 Rozumiemy, że nie jesteśmy mile widziani utrata wiernego małżonka ... 5 00:01:45,397 --> 00:01:48,355 z objęcia jednego ukochany małżonek, 6 00:01:48,400 --> 00:01:53,986 lub oddany ojciec strona swojego mnicha. 7 00:01:54,006 --> 00:01:57,665 Nie zostańmy jednak w duszach zmarłych, 8 00:01:58,110 --> 00:02:02,069 ale raczej obejmuj się nasze ulubione wspomnienia. 9 00:02:02,414 --> 00:02:07,375 I proszę pana, proszę daj nam mądrość ... 10 00:02:07,419 --> 00:02:09,035 do zaakceptowania Twoja życzliwość, 11 00:02:09,121 --> 00:02:12,079 i moc, na którą pozwoli nasi bliscy iść, 12 00:02:12,424 --> 00:02:17,385 w pokoju o godz wasze chwalebne królestwo. 13 00:02:17,429 --> 00:02:20,387 Ponadto prosimy o przewodnictwo matka i syn ... 14 00:02:20,432 --> 00:02:23,015 w trudnych czasach przed nimi. 15 00:02:23,060 --> 00:02:26,974 Pozwól im rysować siła siebie nawzajem ... 16 00:02:27,022 --> 00:02:30,981 jak idą drogą, która Wybrałeś dla nich. 17 00:02:31,026 --> 00:02:36,887 I chronił ich przed nimi zło otaczającego nas świata. 18 00:02:36,932 --> 00:02:41,176 Dziękuję Ci, Panie wieki wieków, 19 00:02:41,228 --> 00:02:43,185 Amen. 20 00:02:43,330 --> 00:02:45,522 - Modlimy się za ciebie. - Dzięki. 21 00:02:45,574 --> 00:02:47,531 Radość, modlimy się dla ciebie 22 00:02:48,035 --> 00:02:50,493 - Laura, kondolencje. - Dzięki. 23 00:02:50,579 --> 00:02:53,492 Przepraszam, moja droga. 24 00:02:53,749 --> 00:02:54,830 Głowa jest mała. 25 00:02:58,328 --> 00:02:59,418 Dzięki 26 00:03:00,347 --> 00:03:03,806 Nie pamiętasz nas, prawda? Wujek Brad i ciocia Margaret. 27 00:03:06,529 --> 00:03:07,644 Bądź silny. 28 00:03:09,564 --> 00:03:10,975 Wiesz, że jesteśmy rodzina. 29 00:05:02,969 --> 00:05:06,337 Tato, nie wiem co jeszcze robić. 30 00:05:07,774 --> 00:05:09,435 Obiecałeś to zrobią dobrze. 31 00:05:10,594 --> 00:05:11,629 Ale ty nie. 32 00:05:12,938 --> 00:05:15,771 Naprawdę próbuję pomyśl o tym, co powiedziałeś ... 33 00:05:16,642 --> 00:05:17,882 prawda 34 00:05:19,319 --> 00:05:22,277 Naprawdę próbuję uwierz mi ... 35 00:05:22,339 --> 00:05:25,127 że tu jesteś, ale ze mną jeszcze bardziej boli. 36 00:05:34,351 --> 00:05:36,888 Tato ja bardzo brakuje. 37 00:06:30,949 --> 00:06:33,907 Przestań! Proszę 38 00:07:52,864 --> 00:07:54,525 Muszę marzyć 39 00:08:11,508 --> 00:08:13,124 Nie ... 40 00:09:38,011 --> 00:09:39,843 Tato! 41 00:10:32,190 --> 00:10:35,148 Zrób to! 42 00:10:42,700 --> 00:10:46,084 Wszyscy mówili, że powinni Mogę się bez ciebie obejść. 43 00:10:46,087 --> 00:10:49,045 Ale ja to wiedziałem wrócisz. 44 00:10:49,090 --> 00:10:53,425 To było niesamowite. Wszystkie gry zaczęli doprowadzać mnie do szału! 45 00:10:53,470 --> 00:10:57,054 I Charlie zaczął robić te śmieszne dźwięki. 46 00:10:57,098 --> 00:10:59,430 To było trochę przerażające na początku. 47 00:11:00,101 --> 00:11:04,015 Nie miałem pojęcia jak się masz. 48 00:11:04,439 --> 00:11:08,398 Tak, w porządku. Jej też za nią tęsknisz. 49 00:11:11,071 --> 00:11:14,029 Cóż, tato ... 50 00:11:14,074 --> 00:11:17,408 nie ma nic inny do powiedzenia. 51 00:11:18,453 --> 00:11:22,822 Ciocia Margaret wyjechała dzisiaj. Myślałem, że nigdy nie odejdzie. 52 00:11:24,042 --> 00:11:27,285 Znowu zaczynam szkołę od tygodnia wstyd. 53 00:11:27,337 --> 00:11:31,251 Ale może mnie zabiorą drużyna koszykówki w tym roku. 54 00:11:33,635 --> 00:11:39,176 Tato, nie bądź martwy. Obiecujesz to? 55 00:11:39,224 --> 00:11:41,181 Naprawdę za tobą tęsknię. O mój Boże! 56 00:11:41,226 --> 00:11:44,764 Nie rób tego więcej. Nigdy! 57 00:11:45,647 --> 00:11:48,105 Zgadzasz się? Obiecujesz to? 58 00:11:49,234 --> 00:11:52,397 Tak. Okej. 59 00:11:53,238 --> 00:11:55,070 Ja też Kocham cię tato. 60 00:12:26,104 --> 00:12:30,439 ♪ Kraj dumy pielgrzyma ♪ 61 00:12:30,483 --> 00:12:34,442 ♪ Z każdego wzgórza ♪ 62 00:12:34,487 --> 00:12:38,446 Leaveε Pozostaw wolność patrzeć na 63 00:12:38,491 --> 00:12:42,450 ♪ mój kraj twoje ♪ 64 00:12:42,495 --> 00:12:46,033 Herης Jej słodka kraina Wolność ♪ 65 00:12:46,082 --> 00:12:49,416 Sing śpiewam dla ciebie ♪ 66 00:12:50,086 --> 00:12:53,374 Rozmawialiśmy wczoraj główny kogut. 67 00:12:54,048 --> 00:12:56,961 I widzieliśmy to nie znosi jajek. 68 00:12:57,302 --> 00:13:00,010 Dziś porozmawiamy o tym znane jajo kurze. 69 00:13:00,054 --> 00:13:03,672 A jeśli chodzi o pytanie, o to z kim stał się pierwszy. 70 00:13:05,602 --> 00:13:07,639 Kura czy jajko? 71 00:13:08,688 --> 00:13:10,429 Mam nadzieję, że wszyscy to robią przynieś swoje jajko. 72 00:13:10,440 --> 00:13:12,397 Burnie Burnie! Spójrz na niego. 73 00:13:12,442 --> 00:13:17,403 Ale to naprawdę bardzo trudne. Nie może się zepsuć. 74 00:13:19,148 --> 00:13:22,407 Bobby, tylko zjadłeś 75 00:13:22,452 --> 00:13:24,614 OK Aby zobaczyć 76 00:13:32,462 --> 00:13:35,375 Nie sądzę, że tak jest bardzo fajnie. 77 00:13:37,008 --> 00:13:39,587 - Co jeśli twój ojciec umrze? - Ale on nie jest martwy. 78 00:13:39,761 --> 00:13:41,672 On mówi do niego przez telefon. 79 00:13:42,421 --> 00:13:45,419 - To nie jest śmieszne. - Tak nam powiedział. 80 00:13:45,444 --> 00:13:47,832 Chcę was wszystkich słuchać ostrożnie. 81 00:13:48,645 --> 00:13:51,683 Radość kochała swojego ojca. Jestem pewien, że on myśli. 82 00:13:51,731 --> 00:13:54,689 Może nie chce wierzyć że już go nie zobaczysz. 83 00:13:54,734 --> 00:13:59,149 Dlatego tak nie uważam prawo wyśmiewać się z niego. 84 00:14:00,865 --> 00:14:03,197 Radość, gdzie ona jest twoje jajko? 85 00:14:05,578 --> 00:14:07,489 Czy ktoś to dostał? 86 00:14:10,291 --> 00:14:12,202 - William? Co? 87 00:14:12,210 --> 00:14:15,123 - Masz to? - Nie rozumiem. 88 00:14:17,966 --> 00:14:20,298 - Bernie? - Nic. 89 00:14:21,177 --> 00:14:23,839 - Michael? - Nie rozumiem. 90 00:14:24,180 --> 00:14:25,545 - Sam? - Nie ja. 91 00:14:26,182 --> 00:14:28,173 Chcę odpowiedzi. 92 00:14:29,143 --> 00:14:31,430 Kto to ma Jajko Joeya? 93 00:14:32,772 --> 00:14:33,828 Poczekaj. 94 00:14:39,696 --> 00:14:41,858 Okej. W końcu Właśnie tego chcesz. 95 00:14:43,116 --> 00:14:45,153 Wszyscy zostaniecie później szkliwo. 96 00:14:47,078 --> 00:14:49,866 Cicho tam z powrotem! 97 00:15:00,258 --> 00:15:06,174 - Jak tam tata? - Daj nam swój numer. 98 00:15:15,072 --> 00:15:17,430 Całkiem trudny żart. 99 00:15:17,775 --> 00:15:21,188 Dzieci w klasie mieć je przy sobie. 100 00:15:21,237 --> 00:15:22,773 Nie wydaje się zaprzyjaźnia się. 101 00:15:22,780 --> 00:15:25,647 - Poszedłem z nim porozmawiać, ale mi się nie udało. - nie rozumiem 102 00:15:25,700 --> 00:15:29,659 Myślałem, że tak się stało, w przeciwnym razie Nie wysłałbym go do szkoły. 103 00:15:29,704 --> 00:15:32,662 Tęskni za ojcem, to mu przeszkadza. 104 00:15:33,333 --> 00:15:35,620 - Tak wiem - I jeszcze jedno. 105 00:15:35,960 --> 00:15:39,097 Inne dzieci szydzą z niego, ponieważ rozmawia przez telefon z ojcem. 106 00:15:39,371 --> 00:15:42,784 - Mówią tak? - Tak mówi Joey. 107 00:16:27,152 --> 00:16:29,735 - Jak było w szkole, Joey? - Okej. 108 00:16:30,056 --> 00:16:34,015 Załóżmy, że niektóre czy dzieci cię zmuszają? 109 00:16:34,060 --> 00:16:35,425 To kilka dzików. 110 00:16:35,436 --> 00:16:39,020 Powiedziałeś im, że możesz rozmawiać z tatą przez telefon. 111 00:16:39,565 --> 00:16:42,299 Też cię słyszałem zrobiłem wczoraj. 112 00:16:42,443 --> 00:16:45,401 - Mogę. - Joey ... 113 00:16:45,446 --> 00:16:47,403 Znam cię bardzo brakuje. 114 00:16:47,448 --> 00:16:49,064 I ja. 115 00:16:49,475 --> 00:16:53,389 Ale może nie powinieneś tego mówić do znajomych o tym. 116 00:16:54,805 --> 00:16:57,037 I nie zapomnij, mamy koncert w weekend. 117 00:16:57,182 --> 00:16:59,765 Virginia Beach, jeśli miałeś problem ... 118 00:16:59,810 --> 00:17:02,423 żeby zadzwonić do dobrego Wczoraj nie jesteś sam. 119 00:17:02,571 --> 00:17:04,828 Cała sieć telefoniczna była martwy przez około połowę ... 120 00:17:04,873 --> 00:17:08,917 Sieć telefoniczna Wirginii miał niewyjaśnioną awarię wieczorem ... 121 00:17:08,969 --> 00:17:11,627 Między godzinami 8:30 i 9:00. 122 00:17:11,672 --> 00:17:15,130 Władze jeszcze tego nie znalazły przyczyna problemu. 123 00:17:15,675 --> 00:17:20,037 Pogoda w Wirginii na jutro, pochmurno z lekkim deszczem ... 124 00:17:20,423 --> 00:17:21,513 Radość 125 00:17:23,883 --> 00:17:26,084 Charlie! Wróć! 126 00:17:26,309 --> 00:17:29,215 Skuter, dokąd idziesz? 127 00:17:30,958 --> 00:17:34,201 Chodź! Nie powinno być tutaj. 128 00:17:47,633 --> 00:17:50,170 Skuter wewnątrz czy Charlie wszedł? 129 00:18:06,677 --> 00:18:09,135 Chodźcie chłopaki! Musimy wyjść! 130 00:18:09,280 --> 00:18:10,363 Pospiesz się! 131 00:19:04,752 --> 00:19:07,665 Charlie? Skuter? 132 00:19:07,755 --> 00:19:10,713 Gdzie jesteś? 133 00:19:16,514 --> 00:19:17,704 Co to jest 134 00:19:52,783 --> 00:19:53,889 Joey? 135 00:20:01,475 --> 00:20:03,591 Charlie, bądź cicho. 136 00:20:14,121 --> 00:20:19,082 Lepsze niż to stos śmieci, prawda? 137 00:20:25,266 --> 00:20:26,402 Skuter? 138 00:20:27,960 --> 00:20:29,667 Radość! Gotowy wieczór! 139 00:21:20,028 --> 00:21:22,736 Zaraz się formuje twój wieczór. 140 00:21:26,519 --> 00:21:28,385 Nie rób tego taki kij. 141 00:21:38,155 --> 00:21:39,570 Widziałem to. 142 00:21:40,681 --> 00:21:43,470 Najpierw zjedz obiad i prosto w łóżku. 143 00:21:52,177 --> 00:21:53,793 Wypij swoje mleko. 144 00:22:01,386 --> 00:22:03,348 - Znowu! - Który? 145 00:22:05,389 --> 00:22:08,178 Co właśnie zrobiłeś! Daj mi to. 146 00:22:10,095 --> 00:22:11,927 Teraz zrób to jeszcze raz. 147 00:22:13,966 --> 00:22:15,823 Mój boże 148 00:22:16,568 --> 00:22:17,816 Gdzie to odkryłeś? 149 00:22:18,041 --> 00:22:20,052 - Kto cię nauczył? - To nie jest sztuczka. 150 00:22:20,096 --> 00:22:23,055 Oczywiście, że to podstęp. Nie okłamuj mnie. Chodź 151 00:22:23,800 --> 00:22:25,932 - Zrób to jeszcze raz! - Nie znowu ... 152 00:22:25,978 --> 00:22:29,562 Chodź, chcę to rozgryźć. W dół robisz to ze stołu, prawda? 153 00:22:30,106 --> 00:22:32,364 Chodź, chcę ty to zrób 154 00:22:37,673 --> 00:22:40,506 - Czy to nie podstęp? - Nie. 155 00:22:40,718 --> 00:22:42,504 - Jak się masz? - Chciałbym tego. 156 00:22:43,779 --> 00:22:47,718 - Po prostu ... chcesz tego? - Tata też mi pomaga. 157 00:22:49,894 --> 00:22:51,350 Tato 158 00:22:55,858 --> 00:22:57,940 Nie ma potrzeby bać się. 159 00:22:58,986 --> 00:23:01,569 - Nie potrzebujesz? - Rozumiem. 160 00:23:39,469 --> 00:23:41,961 Co zrobiłeś Chodź, skuter. 161 00:23:43,030 --> 00:23:44,987 Nie przychodź. 162 00:23:45,791 --> 00:23:47,357 Pół minuty. 163 00:24:21,819 --> 00:24:24,311 Więc myślisz, że on jest twój ojciec przez telefon? 164 00:24:24,405 --> 00:24:27,318 - Cóż, nie jest. - Kłamiesz. 165 00:24:28,450 --> 00:24:29,986 Spójrz. 166 00:24:41,338 --> 00:24:43,420 Co sie dzieje 167 00:24:45,843 --> 00:24:50,588 Jonathan Fletcher był gwiazdą lata dwudzieste XX wieku, 168 00:24:50,890 --> 00:24:53,848 kto często to robił użyj magii. 169 00:24:54,268 --> 00:24:59,604 Od samego początku miał wielki sukces tragiczna śmierć jego mnicha. 170 00:24:59,815 --> 00:25:03,649 - Powrót na scenę ... - Co tu się dzieje, czego chcesz? 171 00:25:03,694 --> 00:25:06,106 stworzył nowy program, „Fletcher and Fletcher”. 172 00:25:06,155 --> 00:25:10,365 Ale ta okropna, zarozumiała lalka zwykle straszył opinię publiczną. 173 00:25:10,618 --> 00:25:15,112 Mówi się, że lalka była ucieleśnienie czarnej magii ... 174 00:25:15,464 --> 00:25:18,957 Mówisz do niego, nie do twojego ojca. 175 00:25:19,609 --> 00:25:22,477 Czego ona chce ode mnie? Powiedz mi 176 00:25:23,529 --> 00:25:28,345 chce cię kontrolować, jak mnie sprawdzał! 177 00:25:28,377 --> 00:25:31,335 pozostawiając to wszystko pytania bez odpowiedzi. 178 00:25:31,380 --> 00:25:34,463 Nie wierzę w ciebie! Rozumiesz to 179 00:25:34,808 --> 00:25:38,176 Nie chcesz mnie usłyszeć? Spójrz na to. 180 00:25:40,773 --> 00:25:42,059 Mamo 181 00:25:43,776 --> 00:25:45,232 Zostaw matkę uspokój mnie! 182 00:25:51,784 --> 00:25:53,695 Zostaw ją w spokoju. 183 00:26:14,515 --> 00:26:17,132 Nienawidzę cię! Mamo 184 00:26:26,276 --> 00:26:27,607 Przestań! 185 00:27:34,970 --> 00:27:37,419 Co sie dzieje Joey zamknął cię? 186 00:27:50,894 --> 00:27:54,307 Co próbujesz zrobić Żartujesz sobie ze mnie? 187 00:27:55,616 --> 00:27:59,484 Chodź teraz, co biegasz z tobą? 188 00:28:00,954 --> 00:28:02,740 Dlaczego się nie zapalą? światła? 189 00:28:06,449 --> 00:28:08,864 Drżysz 190 00:28:10,172 --> 00:28:13,335 - Nie bój się niczego. Nie boję się. 191 00:28:13,967 --> 00:28:15,924 Oczywiście że nie. 192 00:28:16,637 --> 00:28:18,820 Znowu rozmawiałeś przez telefon? 193 00:28:19,431 --> 00:28:22,969 Radość, jest jakiś problem? 194 00:28:24,336 --> 00:28:26,368 Dlaczego telefon był na korytarzu? 195 00:28:26,414 --> 00:28:28,701 - Nie powiesz mi? Nie mogę. 196 00:28:29,299 --> 00:28:32,792 Nie umiesz OK 197 00:28:34,622 --> 00:28:36,363 Wszystko w porządku. 198 00:28:52,923 --> 00:28:56,733 Dane, które zebraliśmy, pokazują źródło w promieniu mili, 199 00:28:56,786 --> 00:28:58,676 na południowym wschodzie część miasta. 200 00:28:58,720 --> 00:29:01,386 Nie mam pojęcia co czy to powoduje? 201 00:29:01,598 --> 00:29:03,555 Mogą być Powody są wystarczające. 202 00:29:03,684 --> 00:29:08,053 Zakłócenia satelitarne z jednego z tanie firmy telefoniczne ... 203 00:29:08,105 --> 00:29:10,688 lub pewne zniekształcenie sygnału z powodu kabla, a nawet ... 204 00:29:30,419 --> 00:29:33,957 - Nie wiedziałem. - Co masz na myśli? 205 00:29:34,923 --> 00:29:36,379 Czego nie zrobiłeś 206 00:29:36,592 --> 00:29:37,980 Naprawdę 207 00:29:41,638 --> 00:29:44,300 Mój Boże, Joey, dlaczego powiedzieć coś takiego? 208 00:29:45,100 --> 00:29:48,058 Powiesz mi co się dzieje, proszę 209 00:29:48,395 --> 00:29:51,103 - Obiecujesz, że tego nie powiesz? - Nie zrobię tego. 210 00:29:54,651 --> 00:29:58,019 Jest źle To mnie nie opuszcza rozmawiać z tatą. 211 00:30:29,228 --> 00:30:32,186 Dlaczego nie przyszedłeś szkoła dzisiaj? 212 00:30:35,567 --> 00:30:37,683 Nie wrócę do szkoła już. 213 00:30:39,363 --> 00:30:40,621 Źle 214 00:30:44,701 --> 00:30:46,362 Bardzo źle 215 00:30:48,247 --> 00:30:53,040 - Dlaczego to robisz? - Ktoś musi to zrobić. 216 00:30:56,380 --> 00:30:57,791 Zdobądź miejsca. 217 00:30:58,423 --> 00:31:00,005 Chodźmy zobaczyć. 218 00:31:04,104 --> 00:31:08,972 - Co za drań, zobacz, co robi! - Coś się zakopuje. 219 00:31:09,685 --> 00:31:12,643 - zastanawiam się co. - Cicho! Oni nadchodzą. 220 00:31:12,688 --> 00:31:15,100 Charlie? Charlie! 221 00:31:15,941 --> 00:31:17,557 Gdzie jesteś 222 00:31:21,863 --> 00:31:23,274 Charlie? 223 00:31:23,323 --> 00:31:24,734 Proszę bardzo 224 00:31:27,452 --> 00:31:29,944 - Charlie, Sally jest dziewczyną. - Cześć, Charlie. 225 00:31:32,332 --> 00:31:34,699 - Jak to robisz? - Nie mam. 226 00:31:39,673 --> 00:31:41,084 Wynoś się z buszu. 227 00:31:43,343 --> 00:31:44,799 Czy ona do mnie mówi? 228 00:31:44,803 --> 00:31:48,137 Tak, mówi lubi to 229 00:31:48,682 --> 00:31:50,298 On tego nie powiedział. 230 00:31:50,684 --> 00:31:53,392 - Co myślisz? - To zabawne. 231 00:32:00,410 --> 00:32:02,071 Zawiedź mnie. 232 00:32:02,738 --> 00:32:05,321 Śmiało. 233 00:32:10,329 --> 00:32:12,616 Charlie! Lepiej bądź ostrożny. 234 00:32:21,548 --> 00:32:22,959 Nie! 235 00:32:27,137 --> 00:32:30,095 - Charlie, uciekaj! - Charlie! 236 00:32:35,812 --> 00:32:37,028 Odejdź! 237 00:32:39,016 --> 00:32:40,757 - Tak! - Okej! 238 00:32:41,193 --> 00:32:42,934 Jesteście zwierzętami! 239 00:32:43,645 --> 00:32:46,979 Nie zadzwonisz do Radości do twojego ojca? 240 00:32:52,321 --> 00:32:53,607 Niezły strzał. 241 00:33:04,800 --> 00:33:06,757 Co za dobre czy to się tutaj robi? 242 00:33:06,802 --> 00:33:09,043 Nie zrobiliśmy tego. Joey to zrobił. 243 00:34:09,598 --> 00:34:10,804 Jak się tu dostałeś? 244 00:34:11,241 --> 00:34:14,199 Przepraszam Drzwi też było otwarte ... 245 00:34:14,903 --> 00:34:17,259 Joey nie wszedł szkoła dzisiaj i ... 246 00:34:17,563 --> 00:34:22,358 - Myślałem, że zdam. - Tak, miał ból gardła i ... 247 00:34:22,493 --> 00:34:25,451 Myślałem, że tak będzie lepiej zostań w łóżku! 248 00:34:25,996 --> 00:34:28,580 Właśnie go widziałem na podwórku z innymi dziećmi. 249 00:34:28,625 --> 00:34:31,413 Jakie dzieci Zdobądź to! 250 00:34:32,104 --> 00:34:35,438 Oczyść to tym. Niektóre dzieci z jego klasy. 251 00:34:37,309 --> 00:34:40,518 - Myślałeś o mojej propozycji? - Jaka propozycja? 252 00:34:41,855 --> 00:34:43,937 Skonsultuj się psycholog dziecięcy. 253 00:34:47,694 --> 00:34:50,652 Przepraszam, ale lepiej to zrobić porozmawiaj ponownie. 254 00:34:50,697 --> 00:34:55,282 - Nie mam ... - Co się tutaj stało? 255 00:34:55,702 --> 00:34:58,410 Wolę nie omówmy to. 256 00:35:01,125 --> 00:35:03,912 Teraz zaprzeczenie rzeczywistości jest bardzo powszechnym zjawiskiem ... 257 00:35:03,960 --> 00:35:06,876 w wieku takich dzieci jak on Radość, która straciła rodzica. 258 00:35:07,029 --> 00:35:10,688 Z tego co mi teraz mówisz ... może to zbyt poważne. 259 00:35:10,833 --> 00:35:14,326 Masz na myśli, że Joey może komunikuje się z umarłymi? 260 00:35:14,437 --> 00:35:15,927 Nie, oczywiście ... 261 00:35:16,315 --> 00:35:17,931 Jak on to mówi przemawia do nich? 262 00:35:18,391 --> 00:35:21,099 Jak już mówiłem, ze mną „telefon do gry”. 263 00:35:21,344 --> 00:35:24,002 A noże, Laura? Jak to się stało? 264 00:35:24,047 --> 00:35:28,541 Radość mówi, że lalka to zrobiła. Wiem, że to brzmi szalenie, ale ... 265 00:35:28,910 --> 00:35:31,447 Gdzieś ją znalazł przyniósł ją do domu. 266 00:35:31,696 --> 00:35:36,257 Mówi, że to źle. On nie chce rozmawiać z Peterem ... 267 00:35:36,301 --> 00:35:38,112 a kiedy próbuje, karze go. 268 00:35:38,419 --> 00:35:41,277 - Jak on mówi, że go karze? Nie wiem! 269 00:35:41,422 --> 00:35:44,135 Zapytałem go, ale nie mówi mi 270 00:35:44,584 --> 00:35:46,416 Chodźmy 271 00:35:47,254 --> 00:35:48,744 Zaczekaj chwilkę. 272 00:36:04,938 --> 00:36:07,896 - Położyłem tutaj lalkę. - Lalka? 273 00:36:07,941 --> 00:36:09,272 Tak Znalazłem ją na zewnątrz. 274 00:36:17,750 --> 00:36:22,711 Koleś, namalowałem to! Brat zabije mnie. 275 00:36:22,755 --> 00:36:26,498 Aby znieść tę florę, i każ mu zapłacić. 276 00:36:26,523 --> 00:36:27,746 To było niesamowite. 277 00:36:27,794 --> 00:36:29,580 Spójrz i, bum! Oni wszyscy zniknęli. 278 00:36:29,888 --> 00:36:34,223 Powiedz mi, jak wyjaśnić bratu ja, co się stało z jego czołgami. 279 00:36:34,267 --> 00:36:36,850 - Śmiało, zacznij płakać. - Nie myśl tak łatwo! 280 00:36:37,695 --> 00:36:39,881 Możemy go porwać i dręczyć go. 281 00:36:39,906 --> 00:36:41,631 Znalazłem sposób na wejdź! 282 00:36:41,975 --> 00:36:44,759 - Bardzo fajnie! - Tak! Sprawdźmy to! 283 00:36:44,783 --> 00:36:46,083 Czekaj na mnie! 284 00:36:58,617 --> 00:37:00,582 - Czy to jest przeklęte? - Przeklęty? 285 00:37:00,593 --> 00:37:02,294 Mój brat mówi nawiedzony. 286 00:37:02,319 --> 00:37:05,613 Gdyby umysł twojego brata przybył jego waga byłaby genialna. 287 00:37:05,624 --> 00:37:07,984 Jest też ciemniej z nietoperza. 288 00:37:08,009 --> 00:37:09,283 Ty to wiesz. 289 00:37:09,386 --> 00:37:12,344 Mam zapalniczkę. Jeśli się świeci. 290 00:37:12,589 --> 00:37:15,423 - Myślę, że znalazłem świece. - Daj mi jeden. 291 00:37:19,795 --> 00:37:24,387 - Słuchaj, to byłaby świetna siedziba. - Tak, świetnie. 292 00:37:25,376 --> 00:37:28,835 Cóż, chłopaki. Wydaje mi się że dach spadnie. 293 00:37:29,380 --> 00:37:32,193 Patrz! Ma magiczne rzeczy tutaj! 294 00:37:32,842 --> 00:37:37,177 - To musiał być stary Fletcher. - Lub jego duch. 295 00:37:54,172 --> 00:37:57,585 Joey, Martin to zrobi zostań na obiad. 296 00:37:57,633 --> 00:37:59,169 Powiedz mu, żeby to zrobił zawieść! 297 00:37:59,477 --> 00:38:02,538 Radość Co za zachowanie czy ona jest 298 00:38:05,484 --> 00:38:08,442 Właśnie na to spojrzałem. 299 00:38:16,544 --> 00:38:19,036 Martin, talerz proszę 300 00:38:21,850 --> 00:38:24,784 Tutaj Co się stanie z twoim? 301 00:38:26,638 --> 00:38:28,595 Mój Boże, widziałeś to? 302 00:38:29,865 --> 00:38:32,124 Nie pozwól, aby ci się to przytrafiło powstrzymaj apetyt, Martin. 303 00:38:42,637 --> 00:38:45,129 Cóż, Joey. 304 00:38:45,181 --> 00:38:49,596 Mieliśmy z nimi problemy nasze ostatnie sztućce. 305 00:38:49,644 --> 00:38:52,511 Radość, przestań to robić i proszę jeść. 306 00:38:52,647 --> 00:38:55,305 Myślę, że twoja matka i ja byłoby dla ciebie lepsze ... 307 00:38:55,350 --> 00:38:57,307 jeśli pójdziesz jutro w szkole 308 00:38:57,352 --> 00:39:00,845 - co myślisz? - Joey, zapytał cię. 309 00:39:01,197 --> 00:39:04,155 Nie wrócę w szkole 310 00:39:06,553 --> 00:39:09,221 Nie musisz się martwić dla innych dzieci. 311 00:39:18,657 --> 00:39:22,150 Wiesz najlepiej byłoby dla ciebie ... 312 00:39:22,377 --> 00:39:24,334 jak to ująć? 313 00:39:25,780 --> 00:39:28,192 Zachowaj sekrety dla siebie. 314 00:39:29,200 --> 00:39:32,067 Myślę, że tego właśnie chce powiedzieć, że Martin jest ... 315 00:39:33,187 --> 00:39:35,219 „wystarczy z twoje sztuczki. ” 316 00:39:35,348 --> 00:39:36,588 W porządku? 317 00:39:37,525 --> 00:39:39,232 Obiecujesz to 318 00:39:43,139 --> 00:39:44,550 Martin, zupa Ochładza cię. 319 00:39:45,450 --> 00:39:47,091 Przepraszam 320 00:39:49,304 --> 00:39:51,716 - Co się stało? - Moja ręka płonęła. 321 00:39:51,931 --> 00:39:54,013 Radość Co zrobiłeś 322 00:39:54,042 --> 00:39:56,150 Wejdź trochę w wodzie. 323 00:39:57,687 --> 00:40:00,099 Nie, chodź tutaj! Tam 324 00:40:01,090 --> 00:40:02,783 Nie wiem kim on jest złapał. 325 00:40:03,008 --> 00:40:04,105 Tutaj 326 00:40:04,167 --> 00:40:07,752 Kiedyś czytałem o takich zjawiskach zwykle występują w okresie dojrzewania. 327 00:40:08,698 --> 00:40:11,656 Racja. Joey właśnie wszedł o dziewiątej. 328 00:40:30,111 --> 00:40:32,819 Próbował mi to powiedzieć nie byłeś prawdziwy. 329 00:40:33,114 --> 00:40:35,651 Że byłeś złem duch czy coś. 330 00:40:36,384 --> 00:40:37,874 Ale nie wierzyłem. 331 00:40:39,378 --> 00:40:41,710 Znalazłem go w tym stary dom. 332 00:40:42,507 --> 00:40:44,874 Nie, nie będziemy przeszkadza mi to. 333 00:40:45,710 --> 00:40:48,418 Pochowałem go na zewnątrz na dziedzińcu. 334 00:40:50,014 --> 00:40:52,597 Nawet ja On wierzy. 335 00:40:53,092 --> 00:40:55,208 Ona myśli, że to wszystko Wyobraziłem sobie. 336 00:40:56,395 --> 00:40:59,228 Powiedziałem jej, a ona powiedziała nie powiedziałby nikomu. 337 00:40:59,298 --> 00:41:01,915 A potem on też poszedł powiedział to od razu. 338 00:41:02,794 --> 00:41:05,536 Wiesz o tym, nauczycielu ze szkoły. 339 00:41:08,032 --> 00:41:10,444 Nie chcę wracać w szkole. 340 00:41:11,210 --> 00:41:14,794 Wszyscy są niewdzięczni. Nienawidzę ich. 341 00:41:15,031 --> 00:41:16,613 Naprawdę ich nienawidzę. 342 00:41:19,435 --> 00:41:21,722 Cóż, po tym jak powiesz ... 343 00:42:11,078 --> 00:42:12,794 Gdzieś tutaj będzie. 344 00:42:13,681 --> 00:42:14,967 Radość 345 00:42:17,126 --> 00:42:18,742 Joey! 346 00:42:24,734 --> 00:42:26,350 Mamo 347 00:42:27,595 --> 00:42:29,177 To nie ma sensu ukryć. 348 00:42:37,764 --> 00:42:39,721 Puść mnie! 349 00:42:44,871 --> 00:42:46,532 Mamo 350 00:42:53,596 --> 00:42:54,757 Mamo 351 00:42:56,457 --> 00:42:57,697 Chodź! 352 00:43:16,327 --> 00:43:17,710 Co do cholery? 353 00:43:24,135 --> 00:43:26,672 - gdzie jesteś - Laura! 354 00:43:26,721 --> 00:43:28,678 Martin, co to jest? 355 00:43:34,203 --> 00:43:36,386 - Co się dzieje? Nie wiem. 356 00:43:48,584 --> 00:43:49,665 Tato 357 00:43:52,254 --> 00:43:54,211 Brakuje nam! 358 00:43:54,715 --> 00:43:56,053 Dlaczego wróciłeś? 359 00:43:57,478 --> 00:43:58,857 Do zobaczenia. 360 00:43:59,069 --> 00:44:02,357 Joey? Jesteś radością tam? 361 00:44:20,140 --> 00:44:22,256 Zostaw ją w spokoju! 362 00:44:23,919 --> 00:44:25,335 Na krawędzi! 363 00:44:34,530 --> 00:44:37,192 Nienawidzę cię! Chcę porozmawiać do mojego ojca! 364 00:44:37,700 --> 00:44:41,159 Chcę porozmawiać z moim ojcem mój TERAZ! Słyszałeś? 365 00:44:41,603 --> 00:44:45,062 Ok, jeśli tak uważasz to naprawdę on! 366 00:45:04,184 --> 00:45:07,093 Myślę, że coś mam soczewki tutaj. 367 00:45:08,506 --> 00:45:10,042 Chcę zostaw to w spokoju! 368 00:45:12,218 --> 00:45:16,212 - Posłuchaj mnie więc. - Nie wierzę ci. 369 00:45:17,798 --> 00:45:20,582 - tak Zobaczymy - tato? 370 00:45:24,204 --> 00:45:26,169 Zadzwonię mój tata. 371 00:45:35,674 --> 00:45:37,261 Zawieść mnie! 372 00:45:38,302 --> 00:45:40,043 Zawieść mnie! 373 00:45:40,488 --> 00:45:41,694 Jest frajerem! 374 00:45:43,941 --> 00:45:45,978 Tato! 375 00:45:49,472 --> 00:45:51,209 Martin, weź to. 376 00:46:24,965 --> 00:46:26,231 Nienawidzę cię! 377 00:46:27,594 --> 00:46:28,959 Złapie cię! 378 00:46:42,158 --> 00:46:43,244 Joey? 379 00:46:54,337 --> 00:46:55,427 Joey? 380 00:46:56,130 --> 00:46:58,667 - nienawidzę cię! - Radość! 381 00:46:58,883 --> 00:46:59,994 Zamknij się! 382 00:47:04,430 --> 00:47:05,761 Nienawidzę cię! 383 00:47:25,259 --> 00:47:27,268 Nie wierzę ci! 384 00:47:36,704 --> 00:47:37,769 Joey? 385 00:47:38,464 --> 00:47:40,000 Wszystko w porządku, Joey? 386 00:47:41,008 --> 00:47:45,043 - Zablokowała drzwi! - Mój Boże, co się dzieje? 387 00:47:47,490 --> 00:47:49,231 Joey, otwórz drzwi! 388 00:48:10,746 --> 00:48:12,156 Nie wiem, co myśleć. 389 00:48:12,448 --> 00:48:15,187 On może robić, co mówi czy Joey był prawdą? 390 00:48:15,612 --> 00:48:17,491 Naprawdę powinniśmy wrócić 391 00:48:17,612 --> 00:48:18,622 OK 392 00:48:20,122 --> 00:48:23,130 Jestem pewien, że mi pozwolisz zadzwonić do niektórych specjalistów ... 393 00:48:23,175 --> 00:48:24,865 mieliby trochę logiczne wyjaśnienie. 394 00:48:25,286 --> 00:48:28,027 Nie wiem czy podoba mi się ten pomysł to dom pełen obcych. 395 00:48:28,380 --> 00:48:30,637 Są moimi przyjaciółmi uniwersytet. 396 00:48:30,982 --> 00:48:32,234 Martin, nie wiem ... 397 00:48:32,259 --> 00:48:34,926 Uwierz mi, to będzie jakby ich nie było. 398 00:48:43,037 --> 00:48:45,950 Kontynuuj w ten sposób. Przestań 399 00:48:46,198 --> 00:48:48,155 OK Chodź, chodź. 400 00:49:01,038 --> 00:49:04,872 - Czy masz pozwolenie na przyjazd tutaj? - Szukam doktora Haydena. 401 00:49:05,116 --> 00:49:07,600 Uważaj na lampę. Daj to, proszę. 402 00:49:07,845 --> 00:49:09,903 - Uważaj! - Przepraszam! 403 00:49:12,424 --> 00:49:14,040 Przepraszam Nie chciałem tego 404 00:49:14,626 --> 00:49:15,701 Wszystko w porządku, Laura? 405 00:49:15,726 --> 00:49:18,711 Nie wiem Po prostu próbuję aby ocalić, co mogę. 406 00:49:20,157 --> 00:49:21,924 Przestań! 407 00:49:23,760 --> 00:49:25,918 Przestań, proszę pana. Nie możesz tam iść 408 00:49:29,132 --> 00:49:34,278 Radość, rozejrzyj się. Musieli wszyscy przybyć. 409 00:49:35,747 --> 00:49:39,106 Widzisz? Są tam firma telefoniczna. 410 00:49:40,009 --> 00:49:43,877 Przyniosłeś im wiele bólów głowy na koniec, czy to wiesz? 411 00:49:46,074 --> 00:49:48,332 A oni tam są? Oni są moimi kolegami. 412 00:49:48,676 --> 00:49:51,936 Będą nagrywać na filmie i będą oceń wszystko, co robimy. 413 00:49:57,886 --> 00:50:00,243 Dr Hayden? Co tu się dzieje? 414 00:50:00,588 --> 00:50:03,376 - Czy to wszystko jest konieczne? - Jestem Ralph. 415 00:50:04,124 --> 00:50:08,315 Nie martw się Mamy w nich doświadczenie problemy. Zablokowaliśmy dom. 416 00:50:08,463 --> 00:50:11,897 Wow, to wszystko, dla Floro. 417 00:50:12,141 --> 00:50:15,556 - Czy to się naprawdę zdarza? - Ktoś nas złapał. 418 00:50:16,830 --> 00:50:18,787 Hej, patrzcie! 419 00:50:20,500 --> 00:50:22,582 Nie wyjdzie stamtąd tak łatwo. 420 00:50:23,670 --> 00:50:26,958 Potrzebujemy czegoś pomyśl o. 421 00:50:27,399 --> 00:50:29,265 W kwaterze głównej, mężczyźni. 422 00:50:30,402 --> 00:50:32,734 Zauważyłeś ostatnio inne zmiany w chłopcu? 423 00:50:32,763 --> 00:50:36,974 Nie, nic nie myślę. Skuter, zejdź na dół! 424 00:50:36,982 --> 00:50:40,041 - Jakaś choroba? - Nie, nie. Nie 425 00:50:40,485 --> 00:50:42,344 Ach tak. Grypa 426 00:50:42,389 --> 00:50:44,748 Grypa Cóż, grypa. 427 00:50:51,239 --> 00:50:53,201 Nagrywa Dr. Helmstedt 428 00:51:19,784 --> 00:51:22,151 Będzie dobrze Laura 429 00:51:23,504 --> 00:51:27,163 Mam nadzieję, że nie są zbyt niewygodne. Ale trzeba to zrobić, dobrze? 430 00:51:27,408 --> 00:51:31,367 Centrum zakłóceń to był ten dom. 431 00:51:32,312 --> 00:51:37,175 Co sie stalo Twoja matka mi powiedziała za twoje mocne strony, Joey. 432 00:51:37,603 --> 00:51:41,871 Może mi nie uwierzyłeś, ale ja wierzyłem szansa na rozmowę z ludźmi ... 433 00:51:41,923 --> 00:51:44,460 kto miał to samo prezenty dla ciebie. 434 00:51:44,685 --> 00:51:46,847 Świat nie rozumie ... 435 00:51:47,254 --> 00:51:48,870 przestraszyłem ich. 436 00:51:49,223 --> 00:51:52,055 Znajdują je inny, dziwny. 437 00:51:52,358 --> 00:51:56,243 Ale tak naprawdę nie jest. Jest rzadkie szczęście dla wszystkich. 438 00:51:56,287 --> 00:51:59,621 Ci ludzie to dowód, że śmierć ... 439 00:51:59,683 --> 00:52:02,846 jak wiemy ... nie istnieje 440 00:52:05,431 --> 00:52:09,464 Okej, ludzie. Jak wiecie sytuacja jest bardzo poważna 441 00:52:09,808 --> 00:52:12,042 Jest flora między nami. 442 00:52:12,095 --> 00:52:14,052 Joey Collins. 443 00:52:14,432 --> 00:52:16,994 To nasz obowiązek jako obywateli z tej wielkiej ziemi 444 00:52:17,400 --> 00:52:19,357 pozbyć się to zagrożenie. 445 00:52:19,902 --> 00:52:23,561 Zniszczymy jego bazę Wróg z jednym celem: 446 00:52:23,674 --> 00:52:25,739 Chwyćmy Flor. 447 00:52:26,252 --> 00:52:28,017 Teraz wyjaśnijmy jedno: 448 00:52:28,287 --> 00:52:30,198 Ta bitwa nie jest zemsty. 449 00:52:30,505 --> 00:52:33,122 Podana za cenę. 450 00:52:38,104 --> 00:52:40,061 Zagramy jeden film teraz. 451 00:52:40,206 --> 00:52:43,540 I co usłyszysz wydarzyło się 5 dni temu. 452 00:52:43,610 --> 00:52:46,648 O 20:35 453 00:52:46,989 --> 00:52:50,732 Okej Zacznij to poproszę film. 454 00:53:54,530 --> 00:53:57,989 Wystarczy odwagi i determinacja ze wszystkich. 455 00:53:58,234 --> 00:54:01,527 Ktokolwiek nie jest z nami aż Wreszcie, wcale ich nie ma. 456 00:54:02,238 --> 00:54:03,396 Zrozumiały? 457 00:54:03,520 --> 00:54:05,240 Teraz nasza strategia. 458 00:54:05,741 --> 00:54:09,359 Bernie, uruchom to lewe skrzydło. 459 00:54:09,511 --> 00:54:12,144 Robin i złoty orzeł, biegnij w prawo. 460 00:54:12,189 --> 00:54:16,274 Moi ludzie i ja pójdziemy prosto w centrum. Pytania 461 00:54:17,318 --> 00:54:19,736 Doktorze Hayden! 462 00:54:20,115 --> 00:54:23,107 - Więc co łapiesz? - Coś jest daleko. 463 00:54:26,029 --> 00:54:28,862 Okej, jesteśmy gotowi. Masz swoje polecenia. 464 00:54:31,794 --> 00:54:33,284 Okej, mężczyźni. Chodźmy 465 00:54:33,995 --> 00:54:36,783 „Moc” z nami. 466 00:54:41,327 --> 00:54:44,110 - Jak to się stało? - Mówiłem ci, że spada! 467 00:54:47,384 --> 00:54:49,852 Doktorze Hayden, weź to spójrz na to. 468 00:54:51,304 --> 00:54:53,147 Ogromny wzrost mocy. 469 00:54:58,435 --> 00:55:00,428 Uważaj na promienie! 470 00:55:04,492 --> 00:55:07,450 Musimy biec! Na schodach! 471 00:55:08,063 --> 00:55:10,445 - Nic! - Zamknij się! 472 00:55:26,488 --> 00:55:29,332 Przerwa w porównaniu danych. Proszę czekać 473 00:55:32,537 --> 00:55:36,121 To może być prawda odkrycie. Dowiemy się za chwilę. 474 00:55:36,165 --> 00:55:38,199 Mała dziewczynka, nie ma jej tutaj miejsce do zabawy. 475 00:55:38,223 --> 00:55:40,297 Radość Musimy powiedzieć ci. 476 00:55:40,422 --> 00:55:42,051 Nie martwiłbym się. Odpocznijmy 477 00:55:42,071 --> 00:55:43,929 To tajemnica. 478 00:55:44,074 --> 00:55:45,631 Radość, daj spokój! 479 00:55:48,303 --> 00:55:51,295 Tak jak ci mówiłem że piszemy ... 480 00:55:53,266 --> 00:55:56,224 Niektóre dzieci są uwięzione w domu Fletchera. Upada. 481 00:55:58,028 --> 00:56:00,287 Joey, musisz robisz coś. 482 00:56:00,432 --> 00:56:02,764 Możesz użyć twoje mocne strony? 483 00:56:03,009 --> 00:56:05,392 Zrób coś do proszę, musisz! 484 00:56:05,437 --> 00:56:08,054 Okej, ale tylko chociaż raz. 485 00:56:12,477 --> 00:56:17,062 - co robisz - On z pewnością jest. 486 00:56:25,991 --> 00:56:27,307 On odszedł! 487 00:56:28,994 --> 00:56:30,860 Muszą być ostrzeżonym! 488 00:56:36,467 --> 00:56:37,478 Chodź! 489 00:56:38,253 --> 00:56:40,711 - pospiesz się. - Upada! 490 00:56:46,136 --> 00:56:48,093 Chodź, otwórzmy się drzwi. 491 00:56:51,099 --> 00:56:52,965 Joey, teraz? 492 00:56:53,343 --> 00:56:54,708 OK Nie ma nas! 493 00:56:58,607 --> 00:57:01,599 - Może jest jeszcze jedna drabina. - Wierzysz w to? 494 00:57:02,269 --> 00:57:05,728 - Nie pojadę tam. - Więc zostań z powrotem. 495 00:57:05,873 --> 00:57:07,659 Nie ma nas! 496 00:57:12,062 --> 00:57:14,069 Czekaj na mnie! 497 00:57:17,000 --> 00:57:19,458 Shaw, byliśmy zamknięci. 498 00:57:20,671 --> 00:57:23,333 - Widzisz ich? - Patrz! 499 00:57:24,875 --> 00:57:26,536 Mam nadzieję, że to dobrze. 500 00:57:34,168 --> 00:57:35,784 Co teraz robimy 501 00:57:36,871 --> 00:57:38,487 Rozstajemy się. 502 00:57:43,377 --> 00:57:45,994 - Nie możemy się tu dostać. - Powinniśmy. 503 00:58:05,741 --> 00:58:06,831 Radość 504 00:58:10,512 --> 00:58:13,129 - Nigdy się stąd nie wydostaniemy. - No dalej! 505 00:58:48,733 --> 00:58:49,973 Co to bylo 506 00:58:49,998 --> 00:58:53,718 Działaj dalej, Nie chcę wiedzieć! 507 00:59:29,515 --> 00:59:31,127 Czekaj! 508 00:59:31,776 --> 00:59:33,183 Gdzie jesteś 509 00:59:42,688 --> 00:59:43,846 Czy ktoś tu jest? 510 00:59:59,804 --> 01:00:03,297 - Nie uwierzysz w to, co widziałem! - Zaczekaj. 511 01:00:04,067 --> 01:00:07,310 Powiedziałem mu, że to źle. Teraz mamy problem. 512 01:00:07,429 --> 01:00:08,965 Chodź teraz, przestań. 513 01:00:17,430 --> 01:00:20,775 - Wynoś się stąd! - Czekaj też na mnie! 514 01:00:29,575 --> 01:00:31,037 Jesteś 515 01:00:31,954 --> 01:00:35,822 - Znalazłeś wyjście? - Tak, dlatego tu jestem. 516 01:00:41,755 --> 01:00:43,712 - Gdzie jesteśmy - Czy ktoś wie? 517 01:00:43,757 --> 01:00:46,419 - Chcę iść do domu! - No dalej. 518 01:01:02,642 --> 01:01:04,274 Chodź, chodźmy! 519 01:01:08,648 --> 01:01:10,654 Mój Boże, Martin. Gdzieś tam będzie. 520 01:01:10,679 --> 01:01:12,056 Nie martw się Laura. 521 01:01:14,605 --> 01:01:17,188 Prawdopodobnie zrobił to sam rozsądna rzecz, odejdź. 522 01:01:17,932 --> 01:01:20,800 I obiecałem mu, że to zrobi Pozbyłem się tego wszystkiego. 523 01:01:24,014 --> 01:01:27,223 Część 5 informuje o przybyciu do miejsca. 5-na jednostce. 524 01:01:28,343 --> 01:01:31,335 - Cóż, szukaj dalej. - Tak, Davis, chodź tutaj. 525 01:01:35,050 --> 01:01:37,633 - Co to jest Jake? - Mamy na myśli dzieci ... 526 01:01:37,719 --> 01:01:41,804 - zagubiony w tym samym obszarze. - Zapewnij ich, że tu zajrzę. 527 01:01:54,369 --> 01:01:58,704 Coś się dzieje. Poinformowali nas że zaginęły inne dzieci. 528 01:02:20,053 --> 01:02:24,012 - Wyjdź ze środka! - Próbuję! 529 01:02:24,866 --> 01:02:26,878 Jestem zmęczona, nie mogę aby kontynuować. 530 01:02:26,927 --> 01:02:30,420 - Gdzie teraz jesteśmy? - Nigdy się stąd nie wydostaniemy. 531 01:02:30,714 --> 01:02:33,814 - Wszyscy umrzemy. - Zostaw łodygi! 532 01:02:34,234 --> 01:02:35,608 Musimy wyjść. 533 01:02:35,933 --> 01:02:39,462 - No dalej. Musimy ich uratować! - Tak, ale kto nas uratuje? 534 01:02:45,787 --> 01:02:49,280 Cicho Słyszysz to 535 01:02:54,053 --> 01:02:59,168 - Chodź, chodźmy! - Przestań! Kto tam jest 536 01:03:02,645 --> 01:03:06,922 - Brakowało nam tylko, Floro. - Zamknij się, Bernie. Cześć kij. 537 01:03:06,967 --> 01:03:09,504 - Pokażesz nam wyjście? - Nie ma wyjścia. 538 01:03:09,870 --> 01:03:11,781 - Kto ma lalkę? - Która lalka? 539 01:03:14,441 --> 01:03:15,727 Zobacz to. 540 01:03:16,568 --> 01:03:19,060 To było to, my jesteśmy wszyscy nie żyją. 541 01:03:26,986 --> 01:03:30,901 - Czego on chce? - Lepiej biegać. 542 01:03:31,191 --> 01:03:35,185 Zostań, użyj go nasz strach przeciwko nam. 543 01:03:39,458 --> 01:03:41,369 Nie ma tak dużej mocy. 544 01:04:50,170 --> 01:04:54,117 Minęło sporo czasu ktoś przyszedł w to miejsce. 545 01:04:54,466 --> 01:04:56,217 Kontakt ze mną twój ojciec ... 546 01:04:56,242 --> 01:04:59,435 i użycie sił tego fantastycznego świata ... 547 01:04:59,662 --> 01:05:03,321 pozwoliłeś temu złu robić swoje sztuczki. 548 01:05:03,466 --> 01:05:08,427 - Nie chciałbym go słuchać. - Powiedz mu, żeby zostawił nas w spokoju. 549 01:05:08,771 --> 01:05:11,029 Z kim rozmawiasz 550 01:05:12,208 --> 01:05:18,295 Nie mogę ci pomóc. To samo twoje wątpliwości cię tu utrzymują. 551 01:05:19,774 --> 01:05:23,642 Nigdy nie odejdziesz tutaj, jeśli go słuchasz. 552 01:05:26,097 --> 01:05:30,137 Ja, podobnie jak ty, nauczyłem się używać siły tego świata ... 553 01:05:30,185 --> 01:05:32,142 ale nie wiedziałem niebezpieczeństwa. 554 01:05:32,987 --> 01:05:35,376 Przejął władzę zły duch moja lalka ... 555 01:05:35,401 --> 01:05:37,847 i sprawiłem, że wątpię dla mojej siły. 556 01:05:37,868 --> 01:05:39,984 To mnie uwięziło tutaj odtąd. 557 01:05:40,528 --> 01:05:42,189 Mówi, że to ty jesteś zły. 558 01:05:42,756 --> 01:05:44,087 Kto jest kłamcą? 559 01:05:44,324 --> 01:05:45,906 To jest kłamca nie ja! 560 01:05:46,076 --> 01:05:48,784 Dopóki masz wątpliwości ... 561 01:05:49,054 --> 01:05:51,341 lalka może aby cię dręczyć. 562 01:05:52,023 --> 01:05:55,106 Ale jest ... miejsce. 563 01:06:01,883 --> 01:06:04,215 To nie była moja wola wystarczająco silny ... 564 01:06:04,552 --> 01:06:06,509 ale ty, może masz wciąż możliwość. 565 01:06:07,230 --> 01:06:11,840 Aby się uwolnić, musisz iść gdzie jest twój ojciec ... 566 01:06:11,910 --> 01:06:13,992 Gdzie jest lalka nie ma mocy. 567 01:06:14,245 --> 01:06:17,813 To nie jest świat, ale za drzwiami. 568 01:06:18,408 --> 01:06:20,270 Widzisz drzwi? 569 01:06:20,460 --> 01:06:23,373 - Nie wchodź tam! - Nigdy nie wrócisz! 570 01:06:23,421 --> 01:06:25,863 - Wracaj! - Nie idź tam! 571 01:06:26,558 --> 01:06:28,970 To kłamca! 572 01:06:29,886 --> 01:06:33,379 Radość, nie wchodź tam! 573 01:06:33,556 --> 01:06:34,762 Tato 574 01:06:37,227 --> 01:06:40,321 - Joey, wróć! - Nie! 575 01:08:11,112 --> 01:08:13,319 - NATO. - Nie! 576 01:08:14,582 --> 01:08:17,916 Joey? Radość, możesz słuchasz mnie? 577 01:08:18,019 --> 01:08:21,353 Nie rusza się. Musimy pomóż mu, szybko! 578 01:08:21,589 --> 01:08:24,206 Trzymaj głowę wysoko, inaczej go poniosę. 579 01:08:24,667 --> 01:08:25,953 Ostrożnie! 580 01:08:32,717 --> 01:08:34,674 - Helen! - Zaczekaj! 581 01:08:35,361 --> 01:08:38,600 - W porządku? - Chodźmy. 582 01:08:40,767 --> 01:08:43,726 - Pani Collins ... - Znaleźli Joeya. 583 01:08:45,070 --> 01:08:47,028 - Co się stało? - Co się stało? 584 01:08:47,073 --> 01:08:49,232 Nie wiem. - Nie wiem. 585 01:08:51,978 --> 01:08:53,034 Radość 586 01:08:55,982 --> 01:08:57,172 Radość 587 01:08:58,585 --> 01:09:03,045 - Co się z nim stało? - Nie wiem ... 588 01:09:05,090 --> 01:09:06,502 weź barykadę, możesz? 589 01:09:06,551 --> 01:09:08,292 Weź to stąd, szybko. 590 01:09:15,969 --> 01:09:17,425 Proszę zrobić miejsce. 591 01:09:25,451 --> 01:09:28,336 Sprawdź spożycie. Podaj wzór oddychania. 592 01:09:28,481 --> 01:09:30,939 - Ustaw ciśnienie krwi. - Chwilkę, proszę. 593 01:09:31,084 --> 01:09:33,416 - Czy kardiogram jest gotowy? - Tak. 594 01:09:37,290 --> 01:09:40,624 - Daj mu 5% surowicy. - Gotowy. 595 01:09:43,129 --> 01:09:47,590 - Wszystko szło jak szalone! - Co się potem stało? 596 01:09:47,792 --> 01:09:50,750 Wszystko zostało zrujnowane! Bum! 597 01:09:50,795 --> 01:09:53,452 Potem musieliśmy biec nie mogliśmy się wydostać! 598 01:09:53,597 --> 01:09:56,056 - Dlaczego nie mogłeś? - Po prostu nie mogliśmy! 599 01:09:56,142 --> 01:09:59,555 To były wszystkie te drzwi i wielki potwór ... 600 01:09:59,762 --> 01:10:01,719 Z satanistycznym żółte oczy! 601 01:10:05,151 --> 01:10:07,108 - co widziałeś - Hamburger! 602 01:10:07,153 --> 01:10:10,566 To było co najmniej tyle samo, co góra! Przynajmniej! 603 01:10:10,773 --> 01:10:13,731 - Hamburger? - Nie był Gibbergerem. 604 01:10:14,760 --> 01:10:17,327 - Chodź, powiedz mi, co widziałeś. - Powiedz mi, mój chłopcze. 605 01:10:17,663 --> 01:10:20,676 - OK Widziałem go. - To? 606 01:10:20,767 --> 01:10:23,384 - kogo widziałeś? - Mój bohater. 607 01:10:34,756 --> 01:10:37,839 - Czy będzie dobrze? - Jasne, że tak. 608 01:10:38,760 --> 01:10:40,717 Shaw, powiedz mi co się stało 609 01:10:41,262 --> 01:10:44,105 Powiedziałem mu, żeby nie iść tam prawda. 610 01:10:44,666 --> 01:10:47,033 Ale prawdopodobnie nie chciał zostać tutaj. 611 01:10:47,669 --> 01:10:49,034 Dlaczego to mówisz? 612 01:10:50,572 --> 01:10:52,154 Światło było włączone taki piękny. 613 01:10:52,674 --> 01:10:55,416 O jakim świetle mówisz? 614 01:10:56,894 --> 01:10:59,226 To było kiedy słońce wschodzi. 615 01:11:06,512 --> 01:11:08,855 Barbara? Barbara! 616 01:11:26,666 --> 01:11:28,298 Proszę o ciszę. 617 01:11:32,680 --> 01:11:33,961 Chłopiec umarł. 618 01:12:12,820 --> 01:12:15,152 Chcemy go zobaczyć. 619 01:12:31,789 --> 01:12:33,746 Wiem, że byliśmy źli z tobą, ale ... 620 01:12:34,916 --> 01:12:36,848 Jest nam bardzo przykro 621 01:12:37,445 --> 01:12:40,938 Nie trzymałeś nas źle. Przyszedłeś nas ocalić. 622 01:12:41,674 --> 01:12:43,836 Będą niesamowite nasz lider. 623 01:13:00,660 --> 01:13:01,691 Laura 624 01:13:05,740 --> 01:13:07,151 Tak mi przykro 625 01:13:10,244 --> 01:13:12,235 Może teraz to ja jego ojciec 626 01:14:15,634 --> 01:14:19,670 - Nie możesz tam iść! Nie martw się. Joey jest. 627 01:16:04,994 --> 01:16:08,894 T E L O S 47923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.