Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,225 --> 00:00:58,024
Joey: Twój przyjaciel!
(1985)
2
00:01:31,425 --> 00:01:35,009
Panie, ty który
sprawiłeś nam smutek ...
3
00:01:35,053 --> 00:01:38,387
znając naszą ignorancję
Twoje tajemnicze sposoby.
4
00:01:38,432 --> 00:01:45,350
Rozumiemy, że nie jesteśmy mile widziani
utrata wiernego małżonka ...
5
00:01:45,397 --> 00:01:48,355
z objęcia jednego
ukochany małżonek,
6
00:01:48,400 --> 00:01:53,986
lub oddany ojciec
strona swojego mnicha.
7
00:01:54,006 --> 00:01:57,665
Nie zostańmy jednak
w duszach zmarłych,
8
00:01:58,110 --> 00:02:02,069
ale raczej obejmuj się
nasze ulubione wspomnienia.
9
00:02:02,414 --> 00:02:07,375
I proszę pana, proszę
daj nam mądrość ...
10
00:02:07,419 --> 00:02:09,035
do zaakceptowania
Twoja życzliwość,
11
00:02:09,121 --> 00:02:12,079
i moc, na którą pozwoli
nasi bliscy iść,
12
00:02:12,424 --> 00:02:17,385
w pokoju o godz
wasze chwalebne królestwo.
13
00:02:17,429 --> 00:02:20,387
Ponadto prosimy o przewodnictwo
matka i syn ...
14
00:02:20,432 --> 00:02:23,015
w trudnych czasach
przed nimi.
15
00:02:23,060 --> 00:02:26,974
Pozwól im rysować
siła siebie nawzajem ...
16
00:02:27,022 --> 00:02:30,981
jak idą drogą, która
Wybrałeś dla nich.
17
00:02:31,026 --> 00:02:36,887
I chronił ich przed nimi
zło otaczającego nas świata.
18
00:02:36,932 --> 00:02:41,176
Dziękuję Ci, Panie
wieki wieków,
19
00:02:41,228 --> 00:02:43,185
Amen.
20
00:02:43,330 --> 00:02:45,522
- Modlimy się za ciebie.
- Dzięki.
21
00:02:45,574 --> 00:02:47,531
Radość, modlimy się
dla ciebie
22
00:02:48,035 --> 00:02:50,493
- Laura, kondolencje.
- Dzięki.
23
00:02:50,579 --> 00:02:53,492
Przepraszam, moja droga.
24
00:02:53,749 --> 00:02:54,830
Głowa jest mała.
25
00:02:58,328 --> 00:02:59,418
Dzięki
26
00:03:00,347 --> 00:03:03,806
Nie pamiętasz nas, prawda? Wujek
Brad i ciocia Margaret.
27
00:03:06,529 --> 00:03:07,644
Bądź silny.
28
00:03:09,564 --> 00:03:10,975
Wiesz, że jesteśmy
rodzina.
29
00:05:02,969 --> 00:05:06,337
Tato, nie wiem
co jeszcze robić.
30
00:05:07,774 --> 00:05:09,435
Obiecałeś to
zrobią dobrze.
31
00:05:10,594 --> 00:05:11,629
Ale ty nie.
32
00:05:12,938 --> 00:05:15,771
Naprawdę próbuję
pomyśl o tym, co powiedziałeś ...
33
00:05:16,642 --> 00:05:17,882
prawda
34
00:05:19,319 --> 00:05:22,277
Naprawdę próbuję
uwierz mi ...
35
00:05:22,339 --> 00:05:25,127
że tu jesteś, ale ze mną
jeszcze bardziej boli.
36
00:05:34,351 --> 00:05:36,888
Tato ja
bardzo brakuje.
37
00:06:30,949 --> 00:06:33,907
Przestań!
Proszę
38
00:07:52,864 --> 00:07:54,525
Muszę marzyć
39
00:08:11,508 --> 00:08:13,124
Nie ...
40
00:09:38,011 --> 00:09:39,843
Tato!
41
00:10:32,190 --> 00:10:35,148
Zrób to!
42
00:10:42,700 --> 00:10:46,084
Wszyscy mówili, że powinni
Mogę się bez ciebie obejść.
43
00:10:46,087 --> 00:10:49,045
Ale ja to wiedziałem
wrócisz.
44
00:10:49,090 --> 00:10:53,425
To było niesamowite. Wszystkie gry
zaczęli doprowadzać mnie do szału!
45
00:10:53,470 --> 00:10:57,054
I Charlie zaczął robić
te śmieszne dźwięki.
46
00:10:57,098 --> 00:10:59,430
To było trochę przerażające
na początku.
47
00:11:00,101 --> 00:11:04,015
Nie miałem pojęcia
jak się masz.
48
00:11:04,439 --> 00:11:08,398
Tak, w porządku. Jej
też za nią tęsknisz.
49
00:11:11,071 --> 00:11:14,029
Cóż, tato ...
50
00:11:14,074 --> 00:11:17,408
nie ma nic
inny do powiedzenia.
51
00:11:18,453 --> 00:11:22,822
Ciocia Margaret wyjechała dzisiaj.
Myślałem, że nigdy nie odejdzie.
52
00:11:24,042 --> 00:11:27,285
Znowu zaczynam szkołę
od tygodnia wstyd.
53
00:11:27,337 --> 00:11:31,251
Ale może mnie zabiorą
drużyna koszykówki w tym roku.
54
00:11:33,635 --> 00:11:39,176
Tato, nie bądź martwy.
Obiecujesz to?
55
00:11:39,224 --> 00:11:41,181
Naprawdę za tobą tęsknię.
O mój Boże!
56
00:11:41,226 --> 00:11:44,764
Nie rób tego więcej.
Nigdy!
57
00:11:45,647 --> 00:11:48,105
Zgadzasz się?
Obiecujesz to?
58
00:11:49,234 --> 00:11:52,397
Tak. Okej.
59
00:11:53,238 --> 00:11:55,070
Ja też
Kocham cię tato.
60
00:12:26,104 --> 00:12:30,439
♪ Kraj dumy
pielgrzyma ♪
61
00:12:30,483 --> 00:12:34,442
♪ Z każdego wzgórza ♪
62
00:12:34,487 --> 00:12:38,446
Leaveε Pozostaw wolność
patrzeć na
63
00:12:38,491 --> 00:12:42,450
♪ mój kraj
twoje ♪
64
00:12:42,495 --> 00:12:46,033
Herης Jej słodka kraina
Wolność ♪
65
00:12:46,082 --> 00:12:49,416
Sing śpiewam dla ciebie ♪
66
00:12:50,086 --> 00:12:53,374
Rozmawialiśmy wczoraj
główny kogut.
67
00:12:54,048 --> 00:12:56,961
I widzieliśmy to
nie znosi jajek.
68
00:12:57,302 --> 00:13:00,010
Dziś porozmawiamy o tym
znane jajo kurze.
69
00:13:00,054 --> 00:13:03,672
A jeśli chodzi o pytanie, o to
z kim stał się pierwszy.
70
00:13:05,602 --> 00:13:07,639
Kura czy jajko?
71
00:13:08,688 --> 00:13:10,429
Mam nadzieję, że wszyscy to robią
przynieś swoje jajko.
72
00:13:10,440 --> 00:13:12,397
Burnie Burnie!
Spójrz na niego.
73
00:13:12,442 --> 00:13:17,403
Ale to naprawdę bardzo trudne.
Nie może się zepsuć.
74
00:13:19,148 --> 00:13:22,407
Bobby, tylko
zjadłeś
75
00:13:22,452 --> 00:13:24,614
OK
Aby zobaczyć
76
00:13:32,462 --> 00:13:35,375
Nie sądzę, że tak jest
bardzo fajnie.
77
00:13:37,008 --> 00:13:39,587
- Co jeśli twój ojciec umrze?
- Ale on nie jest martwy.
78
00:13:39,761 --> 00:13:41,672
On mówi do niego
przez telefon.
79
00:13:42,421 --> 00:13:45,419
- To nie jest śmieszne.
- Tak nam powiedział.
80
00:13:45,444 --> 00:13:47,832
Chcę was wszystkich słuchać
ostrożnie.
81
00:13:48,645 --> 00:13:51,683
Radość kochała swojego ojca.
Jestem pewien, że on myśli.
82
00:13:51,731 --> 00:13:54,689
Może nie chce wierzyć
że już go nie zobaczysz.
83
00:13:54,734 --> 00:13:59,149
Dlatego tak nie uważam
prawo wyśmiewać się z niego.
84
00:14:00,865 --> 00:14:03,197
Radość, gdzie ona jest
twoje jajko?
85
00:14:05,578 --> 00:14:07,489
Czy ktoś to dostał?
86
00:14:10,291 --> 00:14:12,202
- William?
Co?
87
00:14:12,210 --> 00:14:15,123
- Masz to?
- Nie rozumiem.
88
00:14:17,966 --> 00:14:20,298
- Bernie?
- Nic.
89
00:14:21,177 --> 00:14:23,839
- Michael?
- Nie rozumiem.
90
00:14:24,180 --> 00:14:25,545
- Sam?
- Nie ja.
91
00:14:26,182 --> 00:14:28,173
Chcę odpowiedzi.
92
00:14:29,143 --> 00:14:31,430
Kto to ma
Jajko Joeya?
93
00:14:32,772 --> 00:14:33,828
Poczekaj.
94
00:14:39,696 --> 00:14:41,858
Okej. W końcu
Właśnie tego chcesz.
95
00:14:43,116 --> 00:14:45,153
Wszyscy zostaniecie później
szkliwo.
96
00:14:47,078 --> 00:14:49,866
Cicho tam z powrotem!
97
00:15:00,258 --> 00:15:06,174
- Jak tam tata?
- Daj nam swój numer.
98
00:15:15,072 --> 00:15:17,430
Całkiem trudny żart.
99
00:15:17,775 --> 00:15:21,188
Dzieci w klasie
mieć je przy sobie.
100
00:15:21,237 --> 00:15:22,773
Nie wydaje się
zaprzyjaźnia się.
101
00:15:22,780 --> 00:15:25,647
- Poszedłem z nim porozmawiać, ale mi się nie udało.
- nie rozumiem
102
00:15:25,700 --> 00:15:29,659
Myślałem, że tak się stało, w przeciwnym razie
Nie wysłałbym go do szkoły.
103
00:15:29,704 --> 00:15:32,662
Tęskni za ojcem,
to mu przeszkadza.
104
00:15:33,333 --> 00:15:35,620
- Tak wiem
- I jeszcze jedno.
105
00:15:35,960 --> 00:15:39,097
Inne dzieci szydzą z niego, ponieważ
rozmawia przez telefon z ojcem.
106
00:15:39,371 --> 00:15:42,784
- Mówią tak?
- Tak mówi Joey.
107
00:16:27,152 --> 00:16:29,735
- Jak było w szkole, Joey?
- Okej.
108
00:16:30,056 --> 00:16:34,015
Załóżmy, że niektóre
czy dzieci cię zmuszają?
109
00:16:34,060 --> 00:16:35,425
To kilka dzików.
110
00:16:35,436 --> 00:16:39,020
Powiedziałeś im, że możesz rozmawiać
z tatą przez telefon.
111
00:16:39,565 --> 00:16:42,299
Też cię słyszałem
zrobiłem wczoraj.
112
00:16:42,443 --> 00:16:45,401
- Mogę.
- Joey ...
113
00:16:45,446 --> 00:16:47,403
Znam cię
bardzo brakuje.
114
00:16:47,448 --> 00:16:49,064
I ja.
115
00:16:49,475 --> 00:16:53,389
Ale może nie powinieneś tego mówić
do znajomych o tym.
116
00:16:54,805 --> 00:16:57,037
I nie zapomnij, mamy
koncert w weekend.
117
00:16:57,182 --> 00:16:59,765
Virginia Beach,
jeśli miałeś problem ...
118
00:16:59,810 --> 00:17:02,423
żeby zadzwonić do dobrego
Wczoraj nie jesteś sam.
119
00:17:02,571 --> 00:17:04,828
Cała sieć telefoniczna była
martwy przez około połowę ...
120
00:17:04,873 --> 00:17:08,917
Sieć telefoniczna Wirginii
miał niewyjaśnioną awarię wieczorem ...
121
00:17:08,969 --> 00:17:11,627
Między godzinami
8:30 i 9:00.
122
00:17:11,672 --> 00:17:15,130
Władze jeszcze tego nie znalazły
przyczyna problemu.
123
00:17:15,675 --> 00:17:20,037
Pogoda w Wirginii na jutro,
pochmurno z lekkim deszczem ...
124
00:17:20,423 --> 00:17:21,513
Radość
125
00:17:23,883 --> 00:17:26,084
Charlie! Wróć!
126
00:17:26,309 --> 00:17:29,215
Skuter, dokąd idziesz?
127
00:17:30,958 --> 00:17:34,201
Chodź! Nie powinno
być tutaj.
128
00:17:47,633 --> 00:17:50,170
Skuter wewnątrz
czy Charlie wszedł?
129
00:18:06,677 --> 00:18:09,135
Chodźcie chłopaki!
Musimy wyjść!
130
00:18:09,280 --> 00:18:10,363
Pospiesz się!
131
00:19:04,752 --> 00:19:07,665
Charlie?
Skuter?
132
00:19:07,755 --> 00:19:10,713
Gdzie jesteś?
133
00:19:16,514 --> 00:19:17,704
Co to jest
134
00:19:52,783 --> 00:19:53,889
Joey?
135
00:20:01,475 --> 00:20:03,591
Charlie, bądź cicho.
136
00:20:14,121 --> 00:20:19,082
Lepsze niż to
stos śmieci, prawda?
137
00:20:25,266 --> 00:20:26,402
Skuter?
138
00:20:27,960 --> 00:20:29,667
Radość! Gotowy
wieczór!
139
00:21:20,028 --> 00:21:22,736
Zaraz się formuje
twój wieczór.
140
00:21:26,519 --> 00:21:28,385
Nie rób tego
taki kij.
141
00:21:38,155 --> 00:21:39,570
Widziałem to.
142
00:21:40,681 --> 00:21:43,470
Najpierw zjedz obiad
i prosto w łóżku.
143
00:21:52,177 --> 00:21:53,793
Wypij swoje mleko.
144
00:22:01,386 --> 00:22:03,348
- Znowu!
- Który?
145
00:22:05,389 --> 00:22:08,178
Co właśnie zrobiłeś!
Daj mi to.
146
00:22:10,095 --> 00:22:11,927
Teraz zrób to jeszcze raz.
147
00:22:13,966 --> 00:22:15,823
Mój boże
148
00:22:16,568 --> 00:22:17,816
Gdzie to odkryłeś?
149
00:22:18,041 --> 00:22:20,052
- Kto cię nauczył?
- To nie jest sztuczka.
150
00:22:20,096 --> 00:22:23,055
Oczywiście, że to podstęp.
Nie okłamuj mnie. Chodź
151
00:22:23,800 --> 00:22:25,932
- Zrób to jeszcze raz!
- Nie znowu ...
152
00:22:25,978 --> 00:22:29,562
Chodź, chcę to rozgryźć. W dół
robisz to ze stołu, prawda?
153
00:22:30,106 --> 00:22:32,364
Chodź, chcę
ty to zrób
154
00:22:37,673 --> 00:22:40,506
- Czy to nie podstęp?
- Nie.
155
00:22:40,718 --> 00:22:42,504
- Jak się masz?
- Chciałbym tego.
156
00:22:43,779 --> 00:22:47,718
- Po prostu ... chcesz tego?
- Tata też mi pomaga.
157
00:22:49,894 --> 00:22:51,350
Tato
158
00:22:55,858 --> 00:22:57,940
Nie ma potrzeby
bać się.
159
00:22:58,986 --> 00:23:01,569
- Nie potrzebujesz?
- Rozumiem.
160
00:23:39,469 --> 00:23:41,961
Co zrobiłeś
Chodź, skuter.
161
00:23:43,030 --> 00:23:44,987
Nie przychodź.
162
00:23:45,791 --> 00:23:47,357
Pół minuty.
163
00:24:21,819 --> 00:24:24,311
Więc myślisz, że on jest
twój ojciec przez telefon?
164
00:24:24,405 --> 00:24:27,318
- Cóż, nie jest.
- Kłamiesz.
165
00:24:28,450 --> 00:24:29,986
Spójrz.
166
00:24:41,338 --> 00:24:43,420
Co sie dzieje
167
00:24:45,843 --> 00:24:50,588
Jonathan Fletcher był gwiazdą
lata dwudzieste XX wieku,
168
00:24:50,890 --> 00:24:53,848
kto często to robił
użyj magii.
169
00:24:54,268 --> 00:24:59,604
Od samego początku miał wielki sukces
tragiczna śmierć jego mnicha.
170
00:24:59,815 --> 00:25:03,649
- Powrót na scenę ...
- Co tu się dzieje, czego chcesz?
171
00:25:03,694 --> 00:25:06,106
stworzył nowy program,
„Fletcher and Fletcher”.
172
00:25:06,155 --> 00:25:10,365
Ale ta okropna, zarozumiała lalka
zwykle straszył opinię publiczną.
173
00:25:10,618 --> 00:25:15,112
Mówi się, że lalka była
ucieleśnienie czarnej magii ...
174
00:25:15,464 --> 00:25:18,957
Mówisz do niego, nie
do twojego ojca.
175
00:25:19,609 --> 00:25:22,477
Czego ona chce ode mnie?
Powiedz mi
176
00:25:23,529 --> 00:25:28,345
chce cię kontrolować,
jak mnie sprawdzał!
177
00:25:28,377 --> 00:25:31,335
pozostawiając to wszystko
pytania bez odpowiedzi.
178
00:25:31,380 --> 00:25:34,463
Nie wierzę w ciebie!
Rozumiesz to
179
00:25:34,808 --> 00:25:38,176
Nie chcesz mnie usłyszeć?
Spójrz na to.
180
00:25:40,773 --> 00:25:42,059
Mamo
181
00:25:43,776 --> 00:25:45,232
Zostaw matkę
uspokój mnie!
182
00:25:51,784 --> 00:25:53,695
Zostaw ją w spokoju.
183
00:26:14,515 --> 00:26:17,132
Nienawidzę cię!
Mamo
184
00:26:26,276 --> 00:26:27,607
Przestań!
185
00:27:34,970 --> 00:27:37,419
Co sie dzieje Joey
zamknął cię?
186
00:27:50,894 --> 00:27:54,307
Co próbujesz zrobić
Żartujesz sobie ze mnie?
187
00:27:55,616 --> 00:27:59,484
Chodź teraz, co
biegasz z tobą?
188
00:28:00,954 --> 00:28:02,740
Dlaczego się nie zapalą?
światła?
189
00:28:06,449 --> 00:28:08,864
Drżysz
190
00:28:10,172 --> 00:28:13,335
- Nie bój się niczego.
Nie boję się.
191
00:28:13,967 --> 00:28:15,924
Oczywiście że nie.
192
00:28:16,637 --> 00:28:18,820
Znowu rozmawiałeś
przez telefon?
193
00:28:19,431 --> 00:28:22,969
Radość, jest
jakiś problem?
194
00:28:24,336 --> 00:28:26,368
Dlaczego telefon
był na korytarzu?
195
00:28:26,414 --> 00:28:28,701
- Nie powiesz mi?
Nie mogę.
196
00:28:29,299 --> 00:28:32,792
Nie umiesz
OK
197
00:28:34,622 --> 00:28:36,363
Wszystko w porządku.
198
00:28:52,923 --> 00:28:56,733
Dane, które zebraliśmy, pokazują
źródło w promieniu mili,
199
00:28:56,786 --> 00:28:58,676
na południowym wschodzie
część miasta.
200
00:28:58,720 --> 00:29:01,386
Nie mam pojęcia co
czy to powoduje?
201
00:29:01,598 --> 00:29:03,555
Mogą być
Powody są wystarczające.
202
00:29:03,684 --> 00:29:08,053
Zakłócenia satelitarne z jednego z
tanie firmy telefoniczne ...
203
00:29:08,105 --> 00:29:10,688
lub pewne zniekształcenie sygnału
z powodu kabla, a nawet ...
204
00:29:30,419 --> 00:29:33,957
- Nie wiedziałem.
- Co masz na myśli?
205
00:29:34,923 --> 00:29:36,379
Czego nie zrobiłeś
206
00:29:36,592 --> 00:29:37,980
Naprawdę
207
00:29:41,638 --> 00:29:44,300
Mój Boże, Joey, dlaczego
powiedzieć coś takiego?
208
00:29:45,100 --> 00:29:48,058
Powiesz mi co się dzieje,
proszę
209
00:29:48,395 --> 00:29:51,103
- Obiecujesz, że tego nie powiesz?
- Nie zrobię tego.
210
00:29:54,651 --> 00:29:58,019
Jest źle To mnie nie opuszcza
rozmawiać z tatą.
211
00:30:29,228 --> 00:30:32,186
Dlaczego nie przyszedłeś
szkoła dzisiaj?
212
00:30:35,567 --> 00:30:37,683
Nie wrócę do
szkoła już.
213
00:30:39,363 --> 00:30:40,621
Źle
214
00:30:44,701 --> 00:30:46,362
Bardzo źle
215
00:30:48,247 --> 00:30:53,040
- Dlaczego to robisz?
- Ktoś musi to zrobić.
216
00:30:56,380 --> 00:30:57,791
Zdobądź miejsca.
217
00:30:58,423 --> 00:31:00,005
Chodźmy zobaczyć.
218
00:31:04,104 --> 00:31:08,972
- Co za drań, zobacz, co robi!
- Coś się zakopuje.
219
00:31:09,685 --> 00:31:12,643
- zastanawiam się co.
- Cicho! Oni nadchodzą.
220
00:31:12,688 --> 00:31:15,100
Charlie?
Charlie!
221
00:31:15,941 --> 00:31:17,557
Gdzie jesteś
222
00:31:21,863 --> 00:31:23,274
Charlie?
223
00:31:23,323 --> 00:31:24,734
Proszę bardzo
224
00:31:27,452 --> 00:31:29,944
- Charlie, Sally jest dziewczyną.
- Cześć, Charlie.
225
00:31:32,332 --> 00:31:34,699
- Jak to robisz?
- Nie mam.
226
00:31:39,673 --> 00:31:41,084
Wynoś się z buszu.
227
00:31:43,343 --> 00:31:44,799
Czy ona do mnie mówi?
228
00:31:44,803 --> 00:31:48,137
Tak, mówi
lubi to
229
00:31:48,682 --> 00:31:50,298
On tego nie powiedział.
230
00:31:50,684 --> 00:31:53,392
- Co myślisz?
- To zabawne.
231
00:32:00,410 --> 00:32:02,071
Zawiedź mnie.
232
00:32:02,738 --> 00:32:05,321
Śmiało.
233
00:32:10,329 --> 00:32:12,616
Charlie! Lepiej
bądź ostrożny.
234
00:32:21,548 --> 00:32:22,959
Nie!
235
00:32:27,137 --> 00:32:30,095
- Charlie, uciekaj!
- Charlie!
236
00:32:35,812 --> 00:32:37,028
Odejdź!
237
00:32:39,016 --> 00:32:40,757
- Tak!
- Okej!
238
00:32:41,193 --> 00:32:42,934
Jesteście zwierzętami!
239
00:32:43,645 --> 00:32:46,979
Nie zadzwonisz do Radości
do twojego ojca?
240
00:32:52,321 --> 00:32:53,607
Niezły strzał.
241
00:33:04,800 --> 00:33:06,757
Co za dobre
czy to się tutaj robi?
242
00:33:06,802 --> 00:33:09,043
Nie zrobiliśmy tego.
Joey to zrobił.
243
00:34:09,598 --> 00:34:10,804
Jak się tu dostałeś?
244
00:34:11,241 --> 00:34:14,199
Przepraszam Drzwi
też było otwarte ...
245
00:34:14,903 --> 00:34:17,259
Joey nie wszedł
szkoła dzisiaj i ...
246
00:34:17,563 --> 00:34:22,358
- Myślałem, że zdam.
- Tak, miał ból gardła i ...
247
00:34:22,493 --> 00:34:25,451
Myślałem, że tak będzie lepiej
zostań w łóżku!
248
00:34:25,996 --> 00:34:28,580
Właśnie go widziałem na podwórku
z innymi dziećmi.
249
00:34:28,625 --> 00:34:31,413
Jakie dzieci
Zdobądź to!
250
00:34:32,104 --> 00:34:35,438
Oczyść to tym. Niektóre
dzieci z jego klasy.
251
00:34:37,309 --> 00:34:40,518
- Myślałeś o mojej propozycji?
- Jaka propozycja?
252
00:34:41,855 --> 00:34:43,937
Skonsultuj się
psycholog dziecięcy.
253
00:34:47,694 --> 00:34:50,652
Przepraszam, ale lepiej to zrobić
porozmawiaj ponownie.
254
00:34:50,697 --> 00:34:55,282
- Nie mam ...
- Co się tutaj stało?
255
00:34:55,702 --> 00:34:58,410
Wolę nie
omówmy to.
256
00:35:01,125 --> 00:35:03,912
Teraz zaprzeczenie rzeczywistości
jest bardzo powszechnym zjawiskiem ...
257
00:35:03,960 --> 00:35:06,876
w wieku takich dzieci jak on
Radość, która straciła rodzica.
258
00:35:07,029 --> 00:35:10,688
Z tego co mi teraz mówisz ...
może to zbyt poważne.
259
00:35:10,833 --> 00:35:14,326
Masz na myśli, że Joey może
komunikuje się z umarłymi?
260
00:35:14,437 --> 00:35:15,927
Nie, oczywiście ...
261
00:35:16,315 --> 00:35:17,931
Jak on to mówi
przemawia do nich?
262
00:35:18,391 --> 00:35:21,099
Jak już mówiłem, ze mną
„telefon do gry”.
263
00:35:21,344 --> 00:35:24,002
A noże, Laura?
Jak to się stało?
264
00:35:24,047 --> 00:35:28,541
Radość mówi, że lalka to zrobiła.
Wiem, że to brzmi szalenie, ale ...
265
00:35:28,910 --> 00:35:31,447
Gdzieś ją znalazł
przyniósł ją do domu.
266
00:35:31,696 --> 00:35:36,257
Mówi, że to źle. On nie chce
rozmawiać z Peterem ...
267
00:35:36,301 --> 00:35:38,112
a kiedy próbuje,
karze go.
268
00:35:38,419 --> 00:35:41,277
- Jak on mówi, że go karze?
Nie wiem!
269
00:35:41,422 --> 00:35:44,135
Zapytałem go, ale
nie mówi mi
270
00:35:44,584 --> 00:35:46,416
Chodźmy
271
00:35:47,254 --> 00:35:48,744
Zaczekaj chwilkę.
272
00:36:04,938 --> 00:36:07,896
- Położyłem tutaj lalkę.
- Lalka?
273
00:36:07,941 --> 00:36:09,272
Tak Znalazłem ją na zewnątrz.
274
00:36:17,750 --> 00:36:22,711
Koleś, namalowałem to! Brat
zabije mnie.
275
00:36:22,755 --> 00:36:26,498
Aby znieść tę florę,
i każ mu zapłacić.
276
00:36:26,523 --> 00:36:27,746
To było niesamowite.
277
00:36:27,794 --> 00:36:29,580
Spójrz i, bum!
Oni wszyscy zniknęli.
278
00:36:29,888 --> 00:36:34,223
Powiedz mi, jak wyjaśnić bratu
ja, co się stało z jego czołgami.
279
00:36:34,267 --> 00:36:36,850
- Śmiało, zacznij płakać.
- Nie myśl tak łatwo!
280
00:36:37,695 --> 00:36:39,881
Możemy go porwać
i dręczyć go.
281
00:36:39,906 --> 00:36:41,631
Znalazłem sposób na
wejdź!
282
00:36:41,975 --> 00:36:44,759
- Bardzo fajnie!
- Tak! Sprawdźmy to!
283
00:36:44,783 --> 00:36:46,083
Czekaj na mnie!
284
00:36:58,617 --> 00:37:00,582
- Czy to jest przeklęte?
- Przeklęty?
285
00:37:00,593 --> 00:37:02,294
Mój brat
mówi nawiedzony.
286
00:37:02,319 --> 00:37:05,613
Gdyby umysł twojego brata przybył
jego waga byłaby genialna.
287
00:37:05,624 --> 00:37:07,984
Jest też ciemniej
z nietoperza.
288
00:37:08,009 --> 00:37:09,283
Ty to wiesz.
289
00:37:09,386 --> 00:37:12,344
Mam zapalniczkę.
Jeśli się świeci.
290
00:37:12,589 --> 00:37:15,423
- Myślę, że znalazłem świece.
- Daj mi jeden.
291
00:37:19,795 --> 00:37:24,387
- Słuchaj, to byłaby świetna siedziba.
- Tak, świetnie.
292
00:37:25,376 --> 00:37:28,835
Cóż, chłopaki. Wydaje mi się
że dach spadnie.
293
00:37:29,380 --> 00:37:32,193
Patrz! Ma
magiczne rzeczy tutaj!
294
00:37:32,842 --> 00:37:37,177
- To musiał być stary Fletcher.
- Lub jego duch.
295
00:37:54,172 --> 00:37:57,585
Joey, Martin to zrobi
zostań na obiad.
296
00:37:57,633 --> 00:37:59,169
Powiedz mu, żeby to zrobił
zawieść!
297
00:37:59,477 --> 00:38:02,538
Radość Co za zachowanie
czy ona jest
298
00:38:05,484 --> 00:38:08,442
Właśnie na to spojrzałem.
299
00:38:16,544 --> 00:38:19,036
Martin, talerz
proszę
300
00:38:21,850 --> 00:38:24,784
Tutaj Co się stanie
z twoim?
301
00:38:26,638 --> 00:38:28,595
Mój Boże,
widziałeś to?
302
00:38:29,865 --> 00:38:32,124
Nie pozwól, aby ci się to przytrafiło
powstrzymaj apetyt, Martin.
303
00:38:42,637 --> 00:38:45,129
Cóż, Joey.
304
00:38:45,181 --> 00:38:49,596
Mieliśmy z nimi problemy
nasze ostatnie sztućce.
305
00:38:49,644 --> 00:38:52,511
Radość, przestań to robić i
proszę jeść.
306
00:38:52,647 --> 00:38:55,305
Myślę, że twoja matka i ja
byłoby dla ciebie lepsze ...
307
00:38:55,350 --> 00:38:57,307
jeśli pójdziesz jutro
w szkole
308
00:38:57,352 --> 00:39:00,845
- co myślisz?
- Joey, zapytał cię.
309
00:39:01,197 --> 00:39:04,155
Nie wrócę
w szkole
310
00:39:06,553 --> 00:39:09,221
Nie musisz się martwić
dla innych dzieci.
311
00:39:18,657 --> 00:39:22,150
Wiesz najlepiej
byłoby dla ciebie ...
312
00:39:22,377 --> 00:39:24,334
jak to ująć?
313
00:39:25,780 --> 00:39:28,192
Zachowaj sekrety
dla siebie.
314
00:39:29,200 --> 00:39:32,067
Myślę, że tego właśnie chce
powiedzieć, że Martin jest ...
315
00:39:33,187 --> 00:39:35,219
„wystarczy z
twoje sztuczki. ”
316
00:39:35,348 --> 00:39:36,588
W porządku?
317
00:39:37,525 --> 00:39:39,232
Obiecujesz to
318
00:39:43,139 --> 00:39:44,550
Martin, zupa
Ochładza cię.
319
00:39:45,450 --> 00:39:47,091
Przepraszam
320
00:39:49,304 --> 00:39:51,716
- Co się stało?
- Moja ręka płonęła.
321
00:39:51,931 --> 00:39:54,013
Radość Co zrobiłeś
322
00:39:54,042 --> 00:39:56,150
Wejdź
trochę w wodzie.
323
00:39:57,687 --> 00:40:00,099
Nie, chodź tutaj!
Tam
324
00:40:01,090 --> 00:40:02,783
Nie wiem kim on jest
złapał.
325
00:40:03,008 --> 00:40:04,105
Tutaj
326
00:40:04,167 --> 00:40:07,752
Kiedyś czytałem o takich zjawiskach
zwykle występują w okresie dojrzewania.
327
00:40:08,698 --> 00:40:11,656
Racja. Joey właśnie
wszedł o dziewiątej.
328
00:40:30,111 --> 00:40:32,819
Próbował mi to powiedzieć
nie byłeś prawdziwy.
329
00:40:33,114 --> 00:40:35,651
Że byłeś złem
duch czy coś.
330
00:40:36,384 --> 00:40:37,874
Ale nie wierzyłem.
331
00:40:39,378 --> 00:40:41,710
Znalazłem go w tym
stary dom.
332
00:40:42,507 --> 00:40:44,874
Nie, nie będziemy
przeszkadza mi to.
333
00:40:45,710 --> 00:40:48,418
Pochowałem go na zewnątrz
na dziedzińcu.
334
00:40:50,014 --> 00:40:52,597
Nawet ja
On wierzy.
335
00:40:53,092 --> 00:40:55,208
Ona myśli, że to wszystko
Wyobraziłem sobie.
336
00:40:56,395 --> 00:40:59,228
Powiedziałem jej, a ona powiedziała
nie powiedziałby nikomu.
337
00:40:59,298 --> 00:41:01,915
A potem on też poszedł
powiedział to od razu.
338
00:41:02,794 --> 00:41:05,536
Wiesz o tym, nauczycielu
ze szkoły.
339
00:41:08,032 --> 00:41:10,444
Nie chcę wracać
w szkole.
340
00:41:11,210 --> 00:41:14,794
Wszyscy są niewdzięczni.
Nienawidzę ich.
341
00:41:15,031 --> 00:41:16,613
Naprawdę ich nienawidzę.
342
00:41:19,435 --> 00:41:21,722
Cóż, po tym jak powiesz ...
343
00:42:11,078 --> 00:42:12,794
Gdzieś tutaj
będzie.
344
00:42:13,681 --> 00:42:14,967
Radość
345
00:42:17,126 --> 00:42:18,742
Joey!
346
00:42:24,734 --> 00:42:26,350
Mamo
347
00:42:27,595 --> 00:42:29,177
To nie ma sensu
ukryć.
348
00:42:37,764 --> 00:42:39,721
Puść mnie!
349
00:42:44,871 --> 00:42:46,532
Mamo
350
00:42:53,596 --> 00:42:54,757
Mamo
351
00:42:56,457 --> 00:42:57,697
Chodź!
352
00:43:16,327 --> 00:43:17,710
Co do cholery?
353
00:43:24,135 --> 00:43:26,672
- gdzie jesteś
- Laura!
354
00:43:26,721 --> 00:43:28,678
Martin, co to jest?
355
00:43:34,203 --> 00:43:36,386
- Co się dzieje?
Nie wiem.
356
00:43:48,584 --> 00:43:49,665
Tato
357
00:43:52,254 --> 00:43:54,211
Brakuje nam!
358
00:43:54,715 --> 00:43:56,053
Dlaczego wróciłeś?
359
00:43:57,478 --> 00:43:58,857
Do zobaczenia.
360
00:43:59,069 --> 00:44:02,357
Joey? Jesteś radością
tam?
361
00:44:20,140 --> 00:44:22,256
Zostaw ją w spokoju!
362
00:44:23,919 --> 00:44:25,335
Na krawędzi!
363
00:44:34,530 --> 00:44:37,192
Nienawidzę cię! Chcę porozmawiać
do mojego ojca!
364
00:44:37,700 --> 00:44:41,159
Chcę porozmawiać z moim ojcem
mój TERAZ! Słyszałeś?
365
00:44:41,603 --> 00:44:45,062
Ok, jeśli tak uważasz
to naprawdę on!
366
00:45:04,184 --> 00:45:07,093
Myślę, że coś mam
soczewki tutaj.
367
00:45:08,506 --> 00:45:10,042
Chcę
zostaw to w spokoju!
368
00:45:12,218 --> 00:45:16,212
- Posłuchaj mnie więc.
- Nie wierzę ci.
369
00:45:17,798 --> 00:45:20,582
- tak Zobaczymy
- tato?
370
00:45:24,204 --> 00:45:26,169
Zadzwonię
mój tata.
371
00:45:35,674 --> 00:45:37,261
Zawieść mnie!
372
00:45:38,302 --> 00:45:40,043
Zawieść mnie!
373
00:45:40,488 --> 00:45:41,694
Jest frajerem!
374
00:45:43,941 --> 00:45:45,978
Tato!
375
00:45:49,472 --> 00:45:51,209
Martin, weź to.
376
00:46:24,965 --> 00:46:26,231
Nienawidzę cię!
377
00:46:27,594 --> 00:46:28,959
Złapie cię!
378
00:46:42,158 --> 00:46:43,244
Joey?
379
00:46:54,337 --> 00:46:55,427
Joey?
380
00:46:56,130 --> 00:46:58,667
- nienawidzę cię!
- Radość!
381
00:46:58,883 --> 00:46:59,994
Zamknij się!
382
00:47:04,430 --> 00:47:05,761
Nienawidzę cię!
383
00:47:25,259 --> 00:47:27,268
Nie wierzę ci!
384
00:47:36,704 --> 00:47:37,769
Joey?
385
00:47:38,464 --> 00:47:40,000
Wszystko w porządku, Joey?
386
00:47:41,008 --> 00:47:45,043
- Zablokowała drzwi!
- Mój Boże, co się dzieje?
387
00:47:47,490 --> 00:47:49,231
Joey, otwórz drzwi!
388
00:48:10,746 --> 00:48:12,156
Nie wiem, co myśleć.
389
00:48:12,448 --> 00:48:15,187
On może robić, co mówi
czy Joey był prawdą?
390
00:48:15,612 --> 00:48:17,491
Naprawdę powinniśmy
wrócić
391
00:48:17,612 --> 00:48:18,622
OK
392
00:48:20,122 --> 00:48:23,130
Jestem pewien, że mi pozwolisz
zadzwonić do niektórych specjalistów ...
393
00:48:23,175 --> 00:48:24,865
mieliby trochę
logiczne wyjaśnienie.
394
00:48:25,286 --> 00:48:28,027
Nie wiem czy podoba mi się ten pomysł
to dom pełen obcych.
395
00:48:28,380 --> 00:48:30,637
Są moimi przyjaciółmi
uniwersytet.
396
00:48:30,982 --> 00:48:32,234
Martin, nie wiem ...
397
00:48:32,259 --> 00:48:34,926
Uwierz mi, to będzie
jakby ich nie było.
398
00:48:43,037 --> 00:48:45,950
Kontynuuj w ten sposób.
Przestań
399
00:48:46,198 --> 00:48:48,155
OK
Chodź, chodź.
400
00:49:01,038 --> 00:49:04,872
- Czy masz pozwolenie na przyjazd tutaj?
- Szukam doktora Haydena.
401
00:49:05,116 --> 00:49:07,600
Uważaj na lampę.
Daj to, proszę.
402
00:49:07,845 --> 00:49:09,903
- Uważaj!
- Przepraszam!
403
00:49:12,424 --> 00:49:14,040
Przepraszam
Nie chciałem tego
404
00:49:14,626 --> 00:49:15,701
Wszystko w porządku, Laura?
405
00:49:15,726 --> 00:49:18,711
Nie wiem Po prostu próbuję
aby ocalić, co mogę.
406
00:49:20,157 --> 00:49:21,924
Przestań!
407
00:49:23,760 --> 00:49:25,918
Przestań, proszę pana. Nie
możesz tam iść
408
00:49:29,132 --> 00:49:34,278
Radość, rozejrzyj się.
Musieli wszyscy przybyć.
409
00:49:35,747 --> 00:49:39,106
Widzisz? Są tam
firma telefoniczna.
410
00:49:40,009 --> 00:49:43,877
Przyniosłeś im wiele bólów głowy
na koniec, czy to wiesz?
411
00:49:46,074 --> 00:49:48,332
A oni tam są?
Oni są moimi kolegami.
412
00:49:48,676 --> 00:49:51,936
Będą nagrywać na filmie i będą
oceń wszystko, co robimy.
413
00:49:57,886 --> 00:50:00,243
Dr Hayden?
Co tu się dzieje?
414
00:50:00,588 --> 00:50:03,376
- Czy to wszystko jest konieczne?
- Jestem Ralph.
415
00:50:04,124 --> 00:50:08,315
Nie martw się Mamy w nich doświadczenie
problemy. Zablokowaliśmy dom.
416
00:50:08,463 --> 00:50:11,897
Wow, to wszystko,
dla Floro.
417
00:50:12,141 --> 00:50:15,556
- Czy to się naprawdę zdarza?
- Ktoś nas złapał.
418
00:50:16,830 --> 00:50:18,787
Hej, patrzcie!
419
00:50:20,500 --> 00:50:22,582
Nie wyjdzie
stamtąd tak łatwo.
420
00:50:23,670 --> 00:50:26,958
Potrzebujemy czegoś
pomyśl o.
421
00:50:27,399 --> 00:50:29,265
W kwaterze głównej, mężczyźni.
422
00:50:30,402 --> 00:50:32,734
Zauważyłeś ostatnio
inne zmiany w chłopcu?
423
00:50:32,763 --> 00:50:36,974
Nie, nic nie myślę.
Skuter, zejdź na dół!
424
00:50:36,982 --> 00:50:40,041
- Jakaś choroba?
- Nie, nie. Nie
425
00:50:40,485 --> 00:50:42,344
Ach tak.
Grypa
426
00:50:42,389 --> 00:50:44,748
Grypa Cóż, grypa.
427
00:50:51,239 --> 00:50:53,201
Nagrywa
Dr. Helmstedt
428
00:51:19,784 --> 00:51:22,151
Będzie dobrze
Laura
429
00:51:23,504 --> 00:51:27,163
Mam nadzieję, że nie są zbyt niewygodne.
Ale trzeba to zrobić, dobrze?
430
00:51:27,408 --> 00:51:31,367
Centrum zakłóceń
to był ten dom.
431
00:51:32,312 --> 00:51:37,175
Co sie stalo Twoja matka mi powiedziała
za twoje mocne strony, Joey.
432
00:51:37,603 --> 00:51:41,871
Może mi nie uwierzyłeś, ale ja wierzyłem
szansa na rozmowę z ludźmi ...
433
00:51:41,923 --> 00:51:44,460
kto miał to samo
prezenty dla ciebie.
434
00:51:44,685 --> 00:51:46,847
Świat nie
rozumie ...
435
00:51:47,254 --> 00:51:48,870
przestraszyłem ich.
436
00:51:49,223 --> 00:51:52,055
Znajdują je
inny, dziwny.
437
00:51:52,358 --> 00:51:56,243
Ale tak naprawdę nie jest. Jest
rzadkie szczęście dla wszystkich.
438
00:51:56,287 --> 00:51:59,621
Ci ludzie to
dowód, że śmierć ...
439
00:51:59,683 --> 00:52:02,846
jak wiemy ...
nie istnieje
440
00:52:05,431 --> 00:52:09,464
Okej, ludzie. Jak wiecie
sytuacja jest bardzo poważna
441
00:52:09,808 --> 00:52:12,042
Jest flora
między nami.
442
00:52:12,095 --> 00:52:14,052
Joey Collins.
443
00:52:14,432 --> 00:52:16,994
To nasz obowiązek jako obywateli
z tej wielkiej ziemi
444
00:52:17,400 --> 00:52:19,357
pozbyć się
to zagrożenie.
445
00:52:19,902 --> 00:52:23,561
Zniszczymy jego bazę
Wróg z jednym celem:
446
00:52:23,674 --> 00:52:25,739
Chwyćmy
Flor.
447
00:52:26,252 --> 00:52:28,017
Teraz wyjaśnijmy
jedno:
448
00:52:28,287 --> 00:52:30,198
Ta bitwa nie
jest zemsty.
449
00:52:30,505 --> 00:52:33,122
Podana za cenę.
450
00:52:38,104 --> 00:52:40,061
Zagramy jeden
film teraz.
451
00:52:40,206 --> 00:52:43,540
I co usłyszysz
wydarzyło się 5 dni temu.
452
00:52:43,610 --> 00:52:46,648
O 20:35
453
00:52:46,989 --> 00:52:50,732
Okej Zacznij to
poproszę film.
454
00:53:54,530 --> 00:53:57,989
Wystarczy odwagi
i determinacja ze wszystkich.
455
00:53:58,234 --> 00:54:01,527
Ktokolwiek nie jest z nami aż
Wreszcie, wcale ich nie ma.
456
00:54:02,238 --> 00:54:03,396
Zrozumiały?
457
00:54:03,520 --> 00:54:05,240
Teraz nasza strategia.
458
00:54:05,741 --> 00:54:09,359
Bernie, uruchom to
lewe skrzydło.
459
00:54:09,511 --> 00:54:12,144
Robin i złoty orzeł,
biegnij w prawo.
460
00:54:12,189 --> 00:54:16,274
Moi ludzie i ja pójdziemy
prosto w centrum. Pytania
461
00:54:17,318 --> 00:54:19,736
Doktorze Hayden!
462
00:54:20,115 --> 00:54:23,107
- Więc co łapiesz?
- Coś jest daleko.
463
00:54:26,029 --> 00:54:28,862
Okej, jesteśmy gotowi.
Masz swoje polecenia.
464
00:54:31,794 --> 00:54:33,284
Okej, mężczyźni.
Chodźmy
465
00:54:33,995 --> 00:54:36,783
„Moc” z nami.
466
00:54:41,327 --> 00:54:44,110
- Jak to się stało?
- Mówiłem ci, że spada!
467
00:54:47,384 --> 00:54:49,852
Doktorze Hayden, weź to
spójrz na to.
468
00:54:51,304 --> 00:54:53,147
Ogromny wzrost mocy.
469
00:54:58,435 --> 00:55:00,428
Uważaj na promienie!
470
00:55:04,492 --> 00:55:07,450
Musimy biec!
Na schodach!
471
00:55:08,063 --> 00:55:10,445
- Nic!
- Zamknij się!
472
00:55:26,488 --> 00:55:29,332
Przerwa w porównaniu danych.
Proszę czekać
473
00:55:32,537 --> 00:55:36,121
To może być prawda
odkrycie. Dowiemy się za chwilę.
474
00:55:36,165 --> 00:55:38,199
Mała dziewczynka, nie ma jej tutaj
miejsce do zabawy.
475
00:55:38,223 --> 00:55:40,297
Radość Musimy
powiedzieć ci.
476
00:55:40,422 --> 00:55:42,051
Nie martwiłbym się.
Odpocznijmy
477
00:55:42,071 --> 00:55:43,929
To tajemnica.
478
00:55:44,074 --> 00:55:45,631
Radość, daj spokój!
479
00:55:48,303 --> 00:55:51,295
Tak jak ci mówiłem
że piszemy ...
480
00:55:53,266 --> 00:55:56,224
Niektóre dzieci są uwięzione
w domu Fletchera. Upada.
481
00:55:58,028 --> 00:56:00,287
Joey, musisz
robisz coś.
482
00:56:00,432 --> 00:56:02,764
Możesz użyć
twoje mocne strony?
483
00:56:03,009 --> 00:56:05,392
Zrób coś do
proszę, musisz!
484
00:56:05,437 --> 00:56:08,054
Okej, ale tylko
chociaż raz.
485
00:56:12,477 --> 00:56:17,062
- co robisz
- On z pewnością jest.
486
00:56:25,991 --> 00:56:27,307
On odszedł!
487
00:56:28,994 --> 00:56:30,860
Muszą
być ostrzeżonym!
488
00:56:36,467 --> 00:56:37,478
Chodź!
489
00:56:38,253 --> 00:56:40,711
- pospiesz się.
- Upada!
490
00:56:46,136 --> 00:56:48,093
Chodź, otwórzmy się
drzwi.
491
00:56:51,099 --> 00:56:52,965
Joey, teraz?
492
00:56:53,343 --> 00:56:54,708
OK
Nie ma nas!
493
00:56:58,607 --> 00:57:01,599
- Może jest jeszcze jedna drabina.
- Wierzysz w to?
494
00:57:02,269 --> 00:57:05,728
- Nie pojadę tam.
- Więc zostań z powrotem.
495
00:57:05,873 --> 00:57:07,659
Nie ma nas!
496
00:57:12,062 --> 00:57:14,069
Czekaj na mnie!
497
00:57:17,000 --> 00:57:19,458
Shaw, byliśmy zamknięci.
498
00:57:20,671 --> 00:57:23,333
- Widzisz ich?
- Patrz!
499
00:57:24,875 --> 00:57:26,536
Mam nadzieję, że to dobrze.
500
00:57:34,168 --> 00:57:35,784
Co teraz robimy
501
00:57:36,871 --> 00:57:38,487
Rozstajemy się.
502
00:57:43,377 --> 00:57:45,994
- Nie możemy się tu dostać.
- Powinniśmy.
503
00:58:05,741 --> 00:58:06,831
Radość
504
00:58:10,512 --> 00:58:13,129
- Nigdy się stąd nie wydostaniemy.
- No dalej!
505
00:58:48,733 --> 00:58:49,973
Co to bylo
506
00:58:49,998 --> 00:58:53,718
Działaj dalej,
Nie chcę wiedzieć!
507
00:59:29,515 --> 00:59:31,127
Czekaj!
508
00:59:31,776 --> 00:59:33,183
Gdzie jesteś
509
00:59:42,688 --> 00:59:43,846
Czy ktoś tu jest?
510
00:59:59,804 --> 01:00:03,297
- Nie uwierzysz w to, co widziałem!
- Zaczekaj.
511
01:00:04,067 --> 01:00:07,310
Powiedziałem mu, że to źle.
Teraz mamy problem.
512
01:00:07,429 --> 01:00:08,965
Chodź teraz, przestań.
513
01:00:17,430 --> 01:00:20,775
- Wynoś się stąd!
- Czekaj też na mnie!
514
01:00:29,575 --> 01:00:31,037
Jesteś
515
01:00:31,954 --> 01:00:35,822
- Znalazłeś wyjście?
- Tak, dlatego tu jestem.
516
01:00:41,755 --> 01:00:43,712
- Gdzie jesteśmy
- Czy ktoś wie?
517
01:00:43,757 --> 01:00:46,419
- Chcę iść do domu!
- No dalej.
518
01:01:02,642 --> 01:01:04,274
Chodź, chodźmy!
519
01:01:08,648 --> 01:01:10,654
Mój Boże, Martin.
Gdzieś tam będzie.
520
01:01:10,679 --> 01:01:12,056
Nie martw się Laura.
521
01:01:14,605 --> 01:01:17,188
Prawdopodobnie zrobił to sam
rozsądna rzecz, odejdź.
522
01:01:17,932 --> 01:01:20,800
I obiecałem mu, że to zrobi
Pozbyłem się tego wszystkiego.
523
01:01:24,014 --> 01:01:27,223
Część 5 informuje o przybyciu
do miejsca. 5-na jednostce.
524
01:01:28,343 --> 01:01:31,335
- Cóż, szukaj dalej.
- Tak, Davis, chodź tutaj.
525
01:01:35,050 --> 01:01:37,633
- Co to jest Jake?
- Mamy na myśli dzieci ...
526
01:01:37,719 --> 01:01:41,804
- zagubiony w tym samym obszarze.
- Zapewnij ich, że tu zajrzę.
527
01:01:54,369 --> 01:01:58,704
Coś się dzieje. Poinformowali nas
że zaginęły inne dzieci.
528
01:02:20,053 --> 01:02:24,012
- Wyjdź ze środka!
- Próbuję!
529
01:02:24,866 --> 01:02:26,878
Jestem zmęczona, nie mogę
aby kontynuować.
530
01:02:26,927 --> 01:02:30,420
- Gdzie teraz jesteśmy?
- Nigdy się stąd nie wydostaniemy.
531
01:02:30,714 --> 01:02:33,814
- Wszyscy umrzemy.
- Zostaw łodygi!
532
01:02:34,234 --> 01:02:35,608
Musimy wyjść.
533
01:02:35,933 --> 01:02:39,462
- No dalej. Musimy ich uratować!
- Tak, ale kto nas uratuje?
534
01:02:45,787 --> 01:02:49,280
Cicho
Słyszysz to
535
01:02:54,053 --> 01:02:59,168
- Chodź, chodźmy!
- Przestań! Kto tam jest
536
01:03:02,645 --> 01:03:06,922
- Brakowało nam tylko, Floro.
- Zamknij się, Bernie. Cześć kij.
537
01:03:06,967 --> 01:03:09,504
- Pokażesz nam wyjście?
- Nie ma wyjścia.
538
01:03:09,870 --> 01:03:11,781
- Kto ma lalkę?
- Która lalka?
539
01:03:14,441 --> 01:03:15,727
Zobacz to.
540
01:03:16,568 --> 01:03:19,060
To było to, my jesteśmy
wszyscy nie żyją.
541
01:03:26,986 --> 01:03:30,901
- Czego on chce?
- Lepiej biegać.
542
01:03:31,191 --> 01:03:35,185
Zostań, użyj go
nasz strach przeciwko nam.
543
01:03:39,458 --> 01:03:41,369
Nie ma tak dużej mocy.
544
01:04:50,170 --> 01:04:54,117
Minęło sporo czasu
ktoś przyszedł w to miejsce.
545
01:04:54,466 --> 01:04:56,217
Kontakt ze mną
twój ojciec ...
546
01:04:56,242 --> 01:04:59,435
i użycie sił
tego fantastycznego świata ...
547
01:04:59,662 --> 01:05:03,321
pozwoliłeś temu złu
robić swoje sztuczki.
548
01:05:03,466 --> 01:05:08,427
- Nie chciałbym go słuchać.
- Powiedz mu, żeby zostawił nas w spokoju.
549
01:05:08,771 --> 01:05:11,029
Z kim rozmawiasz
550
01:05:12,208 --> 01:05:18,295
Nie mogę ci pomóc. To samo
twoje wątpliwości cię tu utrzymują.
551
01:05:19,774 --> 01:05:23,642
Nigdy nie odejdziesz
tutaj, jeśli go słuchasz.
552
01:05:26,097 --> 01:05:30,137
Ja, podobnie jak ty, nauczyłem się używać
siły tego świata ...
553
01:05:30,185 --> 01:05:32,142
ale nie wiedziałem
niebezpieczeństwa.
554
01:05:32,987 --> 01:05:35,376
Przejął władzę zły duch
moja lalka ...
555
01:05:35,401 --> 01:05:37,847
i sprawiłem, że wątpię
dla mojej siły.
556
01:05:37,868 --> 01:05:39,984
To mnie uwięziło
tutaj odtąd.
557
01:05:40,528 --> 01:05:42,189
Mówi, że to ty
jesteś zły.
558
01:05:42,756 --> 01:05:44,087
Kto jest kłamcą?
559
01:05:44,324 --> 01:05:45,906
To jest kłamca
nie ja!
560
01:05:46,076 --> 01:05:48,784
Dopóki masz wątpliwości ...
561
01:05:49,054 --> 01:05:51,341
lalka może
aby cię dręczyć.
562
01:05:52,023 --> 01:05:55,106
Ale jest ...
miejsce.
563
01:06:01,883 --> 01:06:04,215
To nie była moja wola
wystarczająco silny ...
564
01:06:04,552 --> 01:06:06,509
ale ty, może masz
wciąż możliwość.
565
01:06:07,230 --> 01:06:11,840
Aby się uwolnić, musisz iść
gdzie jest twój ojciec ...
566
01:06:11,910 --> 01:06:13,992
Gdzie jest lalka
nie ma mocy.
567
01:06:14,245 --> 01:06:17,813
To nie jest świat,
ale za drzwiami.
568
01:06:18,408 --> 01:06:20,270
Widzisz drzwi?
569
01:06:20,460 --> 01:06:23,373
- Nie wchodź tam!
- Nigdy nie wrócisz!
570
01:06:23,421 --> 01:06:25,863
- Wracaj!
- Nie idź tam!
571
01:06:26,558 --> 01:06:28,970
To kłamca!
572
01:06:29,886 --> 01:06:33,379
Radość, nie wchodź
tam!
573
01:06:33,556 --> 01:06:34,762
Tato
574
01:06:37,227 --> 01:06:40,321
- Joey, wróć!
- Nie!
575
01:08:11,112 --> 01:08:13,319
- NATO.
- Nie!
576
01:08:14,582 --> 01:08:17,916
Joey? Radość, możesz
słuchasz mnie?
577
01:08:18,019 --> 01:08:21,353
Nie rusza się. Musimy
pomóż mu, szybko!
578
01:08:21,589 --> 01:08:24,206
Trzymaj głowę wysoko,
inaczej go poniosę.
579
01:08:24,667 --> 01:08:25,953
Ostrożnie!
580
01:08:32,717 --> 01:08:34,674
- Helen!
- Zaczekaj!
581
01:08:35,361 --> 01:08:38,600
- W porządku?
- Chodźmy.
582
01:08:40,767 --> 01:08:43,726
- Pani Collins ...
- Znaleźli Joeya.
583
01:08:45,070 --> 01:08:47,028
- Co się stało?
- Co się stało?
584
01:08:47,073 --> 01:08:49,232
Nie wiem.
- Nie wiem.
585
01:08:51,978 --> 01:08:53,034
Radość
586
01:08:55,982 --> 01:08:57,172
Radość
587
01:08:58,585 --> 01:09:03,045
- Co się z nim stało?
- Nie wiem ...
588
01:09:05,090 --> 01:09:06,502
weź barykadę,
możesz?
589
01:09:06,551 --> 01:09:08,292
Weź to stąd,
szybko.
590
01:09:15,969 --> 01:09:17,425
Proszę zrobić miejsce.
591
01:09:25,451 --> 01:09:28,336
Sprawdź spożycie.
Podaj wzór oddychania.
592
01:09:28,481 --> 01:09:30,939
- Ustaw ciśnienie krwi.
- Chwilkę, proszę.
593
01:09:31,084 --> 01:09:33,416
- Czy kardiogram jest gotowy?
- Tak.
594
01:09:37,290 --> 01:09:40,624
- Daj mu 5% surowicy.
- Gotowy.
595
01:09:43,129 --> 01:09:47,590
- Wszystko szło jak szalone!
- Co się potem stało?
596
01:09:47,792 --> 01:09:50,750
Wszystko zostało zrujnowane!
Bum!
597
01:09:50,795 --> 01:09:53,452
Potem musieliśmy biec
nie mogliśmy się wydostać!
598
01:09:53,597 --> 01:09:56,056
- Dlaczego nie mogłeś?
- Po prostu nie mogliśmy!
599
01:09:56,142 --> 01:09:59,555
To były wszystkie te drzwi
i wielki potwór ...
600
01:09:59,762 --> 01:10:01,719
Z satanistycznym
żółte oczy!
601
01:10:05,151 --> 01:10:07,108
- co widziałeś
- Hamburger!
602
01:10:07,153 --> 01:10:10,566
To było co najmniej tyle samo, co góra!
Przynajmniej!
603
01:10:10,773 --> 01:10:13,731
- Hamburger?
- Nie był Gibbergerem.
604
01:10:14,760 --> 01:10:17,327
- Chodź, powiedz mi, co widziałeś.
- Powiedz mi, mój chłopcze.
605
01:10:17,663 --> 01:10:20,676
- OK Widziałem go.
- To?
606
01:10:20,767 --> 01:10:23,384
- kogo widziałeś?
- Mój bohater.
607
01:10:34,756 --> 01:10:37,839
- Czy będzie dobrze?
- Jasne, że tak.
608
01:10:38,760 --> 01:10:40,717
Shaw, powiedz mi
co się stało
609
01:10:41,262 --> 01:10:44,105
Powiedziałem mu, żeby nie iść
tam prawda.
610
01:10:44,666 --> 01:10:47,033
Ale prawdopodobnie nie chciał
zostać tutaj.
611
01:10:47,669 --> 01:10:49,034
Dlaczego to mówisz?
612
01:10:50,572 --> 01:10:52,154
Światło było włączone
taki piękny.
613
01:10:52,674 --> 01:10:55,416
O jakim świetle mówisz?
614
01:10:56,894 --> 01:10:59,226
To było kiedy
słońce wschodzi.
615
01:11:06,512 --> 01:11:08,855
Barbara?
Barbara!
616
01:11:26,666 --> 01:11:28,298
Proszę o ciszę.
617
01:11:32,680 --> 01:11:33,961
Chłopiec umarł.
618
01:12:12,820 --> 01:12:15,152
Chcemy go zobaczyć.
619
01:12:31,789 --> 01:12:33,746
Wiem, że byliśmy źli
z tobą, ale ...
620
01:12:34,916 --> 01:12:36,848
Jest nam bardzo przykro
621
01:12:37,445 --> 01:12:40,938
Nie trzymałeś nas źle.
Przyszedłeś nas ocalić.
622
01:12:41,674 --> 01:12:43,836
Będą niesamowite
nasz lider.
623
01:13:00,660 --> 01:13:01,691
Laura
624
01:13:05,740 --> 01:13:07,151
Tak mi przykro
625
01:13:10,244 --> 01:13:12,235
Może teraz to ja
jego ojciec
626
01:14:15,634 --> 01:14:19,670
- Nie możesz tam iść!
Nie martw się. Joey jest.
627
01:16:04,994 --> 01:16:08,894
T E L O S
47923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.