All language subtitles for Mad About You - S03E20 - Money Changes Everything-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,474 --> 00:00:09,108 FRAN: Okay. Check this out. JAMIE: Wow, is that from sex? 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,243 Uh-huh. Good for you. 3 00:00:11,312 --> 00:00:13,045 (CHUCKLING) I know. 4 00:00:27,428 --> 00:00:31,296 ♪ Tell me why I love you like I do 5 00:00:31,365 --> 00:00:35,401 ♪ Tell me who can stop my heart as much as you 6 00:00:35,469 --> 00:00:37,202 ♪ Let's take each other's hand 7 00:00:37,271 --> 00:00:41,407 ♪ As we jump into the final frontier 8 00:00:41,475 --> 00:00:44,009 ♪ I'm mad about you, baby 9 00:00:44,078 --> 00:00:45,610 ♪ Yeah! ♪ 10 00:00:51,485 --> 00:00:53,925 Okay. Fran and I drew up some preliminary figures. 11 00:00:53,954 --> 00:00:56,988 How much? Oh, James, I only got one store. 12 00:00:57,058 --> 00:00:59,736 You want to expand into mail order, this is what it costs. 13 00:00:59,760 --> 00:01:01,338 PAUL: Honey? What? 14 00:01:01,362 --> 00:01:03,228 Where's my lucky socks? 15 00:01:04,565 --> 00:01:06,165 I'm washing them. 16 00:01:06,233 --> 00:01:08,378 Here, how about this photographer thing? Do we really need that? 17 00:01:08,402 --> 00:01:09,734 You what? 18 00:01:09,803 --> 00:01:11,648 They're in the laundry. It's a catalogue. You need pictures. 19 00:01:11,672 --> 00:01:13,050 Why? Why? 20 00:01:13,074 --> 00:01:16,241 Because they were dirty. Because you do. 21 00:01:16,310 --> 00:01:18,655 Babe, today is the day I'm supposed to hear about my grant. 22 00:01:18,679 --> 00:01:20,890 A man needs his lucky socks. 23 00:01:20,914 --> 00:01:22,647 I could take the pictures. 24 00:01:22,716 --> 00:01:25,228 Wear my lucky socks. You can't take the pictures. Sure I can. 25 00:01:25,252 --> 00:01:26,896 Your lucky socks are pink. 26 00:01:26,920 --> 00:01:27,786 You know what? You're giving me a headache. BOTH: Who? 27 00:01:27,854 --> 00:01:29,321 Both of you. 28 00:01:29,390 --> 00:01:31,701 I just put them in the dryer. Oh, jeez. 29 00:01:31,725 --> 00:01:33,492 James, why can't I take the pictures? 30 00:01:33,561 --> 00:01:36,895 Because you need a professional. Okay. But this much? 31 00:01:36,964 --> 00:01:39,264 It's Duvalier. The dictator? 32 00:01:41,435 --> 00:01:43,080 Yes, he's looking for work, actually. 33 00:01:43,104 --> 00:01:44,636 The product photographer. 34 00:01:44,705 --> 00:01:46,450 You've been talking about this all year. 35 00:01:46,474 --> 00:01:47,717 You want it to be right, don't you? Yeah, yeah. 36 00:01:47,741 --> 00:01:49,186 I don't know how I'm gonna pay for it. 37 00:01:49,210 --> 00:01:50,753 Well, if you want to wait, we should wait. 38 00:01:50,777 --> 00:01:53,378 No. No. No. Now is the time. I just... I gotta find a way. 39 00:01:53,447 --> 00:01:55,780 You want some coffee? If it's free. 40 00:01:57,351 --> 00:02:00,352 I saw Susannah at school yesterday. Oh, yeah? 41 00:02:00,421 --> 00:02:02,865 She said things with you two are pretty... What? 42 00:02:02,889 --> 00:02:04,389 Nothing, but I'm glad. 43 00:02:06,093 --> 00:02:09,506 Did you find them? Yeah, they were underneath, like, a thousand towels. 44 00:02:09,530 --> 00:02:13,232 Ugh. You put his socks in with my towels? Oh, get a grip on yourself. 45 00:02:13,300 --> 00:02:15,545 What... What are you doing? You're bringing over your dirty towels now? 46 00:02:15,569 --> 00:02:19,138 No. They're not dirty towels. They're new towels. You got to wash before use. 47 00:02:19,206 --> 00:02:21,706 You bought new towels? Yeah, so? 48 00:02:21,775 --> 00:02:25,444 So, Susannah, huh? 49 00:02:25,513 --> 00:02:27,179 Susannah what? Oh, come on. 50 00:02:27,248 --> 00:02:29,814 You've been wiping your hands on your pants since 1964. 51 00:02:31,552 --> 00:02:32,862 New towels? I know. 52 00:02:32,886 --> 00:02:34,819 Okay, settle down. 53 00:02:34,888 --> 00:02:37,601 Honey, honey, these are wet. Hey, I'm not goin' out there without these socks. 54 00:02:37,625 --> 00:02:39,358 Just, you do your little business. 55 00:02:39,426 --> 00:02:41,904 You know something, I always wanted to be an 800 number. 56 00:02:41,928 --> 00:02:44,288 Isn't that cool? Oh, I feel lucky now. 57 00:02:44,331 --> 00:02:47,098 (SOCKS SQUISHING) 58 00:02:52,239 --> 00:02:54,050 MAN: He shoots. Boom! I mean, bang! 59 00:02:54,074 --> 00:02:55,619 I mean, I almost made up a new word. 60 00:02:55,643 --> 00:02:57,954 Hey, dude, well, where do you get that except for in Boston? 61 00:02:57,978 --> 00:03:00,624 PAUL: Exactly. I mean, and you'd go wild. I used to turn the TV off 62 00:03:00,648 --> 00:03:03,493 and put the radio on just to listen to Johnny Most. 63 00:03:03,517 --> 00:03:05,562 PAUL: There you go. Oh, yeah, you should move to Boston. 64 00:03:05,586 --> 00:03:07,497 All right, uh, terrific. Yeah. 65 00:03:07,521 --> 00:03:08,965 I think... I think we got it. It's good. Yeah. 66 00:03:08,989 --> 00:03:10,833 (DOORKNOB CLICKING) Okay, nice talking to you. Okay. 67 00:03:10,857 --> 00:03:12,791 Was that the door? No. 68 00:03:12,859 --> 00:03:14,771 You would think the mail would be here by now, wouldn't you? 69 00:03:14,795 --> 00:03:16,928 Why do they call it Boston Cream Pie? 70 00:03:16,997 --> 00:03:18,664 What? It's a cake. 71 00:03:18,732 --> 00:03:20,710 I don't know. Why don't they let you know by phone? 72 00:03:20,734 --> 00:03:23,246 You know what I mean? "Hello, Mr. Buchman, you've won the grant." Simple. 73 00:03:23,270 --> 00:03:26,405 Think about it. It's got no crust. You can put a candle in it... 74 00:03:26,473 --> 00:03:29,675 But, no, they've gotta mail it to you. Pie my ass. 75 00:03:31,745 --> 00:03:34,613 I mean, they're closing up Boston Garden, that's a film. 76 00:03:34,682 --> 00:03:37,494 (SOCKS SQUISHING) Just give me my money, let me finish the movie. 77 00:03:37,518 --> 00:03:38,950 Are you squishing? 78 00:03:39,019 --> 00:03:42,020 What? Oh... It's my socks. 79 00:03:42,089 --> 00:03:45,123 Why do they call 'em socks? What is with you today? 80 00:03:45,192 --> 00:03:46,758 (DOOR OPENING) 81 00:03:46,827 --> 00:03:49,628 All right, here we go. Here we go. What do you think? We got it? 82 00:03:52,366 --> 00:03:53,632 Not a good sign. 83 00:03:55,769 --> 00:03:57,236 Can we help you? 84 00:03:58,539 --> 00:04:00,572 Hello, Paulie. 85 00:04:00,641 --> 00:04:02,841 Marianne? Surprise! 86 00:04:03,810 --> 00:04:05,544 Marianne. Surprise. 87 00:04:05,613 --> 00:04:07,812 Marianne. Surprise. 88 00:04:07,881 --> 00:04:11,116 Good one. I'm his cousin. Sid Novak, charmed. 89 00:04:11,184 --> 00:04:12,904 Okay. First of all, she's not my cousin. 90 00:04:12,953 --> 00:04:15,820 Through marriage, and then divorce. You know Ira? 91 00:04:15,889 --> 00:04:18,735 Sure. How would you like to have a nice cinnamon crawler? 92 00:04:18,759 --> 00:04:21,693 Oh, that would be divine. I'll get it for you. 93 00:04:21,762 --> 00:04:23,495 So this is where you work? 94 00:04:23,564 --> 00:04:27,599 Yeah. Listen, a-aren't you supposed to be in Monaco or something? 95 00:04:27,668 --> 00:04:30,447 Luxembourg. You know, they're very sensitive about that. 96 00:04:30,471 --> 00:04:33,639 All right. E-Either way, how come... how come you're not there? 97 00:04:33,707 --> 00:04:37,309 Paul, the Count is dead. 98 00:04:42,949 --> 00:04:44,949 What Count? My husband. 99 00:04:45,753 --> 00:04:48,353 Oh. Oh, I'm sorry. 100 00:04:48,422 --> 00:04:51,222 Don't be. He had a good life. 101 00:04:51,292 --> 00:04:54,959 He had fun. He got to be a Count. 102 00:04:55,028 --> 00:04:58,229 All right. Well, in that case, nice to see you. Thanks for coming by. 103 00:04:58,299 --> 00:05:02,267 Come on, Paulie, don't tell me you still hold a grudge. 104 00:05:02,336 --> 00:05:05,036 I mean, Ira forgave me. Why can't you? 105 00:05:05,105 --> 00:05:08,206 Ira is just a more evolved person. 106 00:05:08,275 --> 00:05:11,176 I promise I didn't come back to this continent 107 00:05:11,244 --> 00:05:13,779 to make trouble for you or any of your relatives. 108 00:05:13,847 --> 00:05:15,747 Yeah, I'm... I'm sure that's true. 109 00:05:15,816 --> 00:05:20,485 Is it too much to ask, a little compassion for a grieving widow? 110 00:05:22,589 --> 00:05:24,155 Oh, Paulie... 111 00:05:25,091 --> 00:05:27,726 He was so classy. 112 00:05:33,900 --> 00:05:35,767 It'll... It'll... It'll be okay. 113 00:05:35,836 --> 00:05:37,001 (SOBBING) 114 00:05:37,070 --> 00:05:39,871 I don't know. Sure. 115 00:05:39,940 --> 00:05:43,208 (BLOWING NOSE) All right, come on. Come on. 116 00:05:43,276 --> 00:05:44,309 There. 117 00:05:44,378 --> 00:05:46,244 Oh, thank you. 118 00:05:46,947 --> 00:05:48,246 (SIGHS) 119 00:05:49,717 --> 00:05:50,949 So how's Ira? 120 00:05:57,123 --> 00:05:59,703 You know what you did? You washed the luck right out of these. 121 00:05:59,727 --> 00:06:01,860 JAMIE: All right then. Seriously. 122 00:06:01,928 --> 00:06:04,841 Look at my day. I... I... I didn't get my grant, and then Marianne shows up. 123 00:06:04,865 --> 00:06:09,100 Plus, I found a, like, a big eyelash in my egg salad. 124 00:06:09,169 --> 00:06:11,180 An eyelash? A big long eyelash. 125 00:06:11,204 --> 00:06:13,004 How do you know it wasn't a hair? 126 00:06:13,073 --> 00:06:15,352 Because I'm deciding it was a eyelash. 127 00:06:15,376 --> 00:06:17,442 Put on your shoes. They'll be here any minute. 128 00:06:17,511 --> 00:06:19,155 All right. Oh, do me a favor. 129 00:06:19,179 --> 00:06:21,558 Do not mention to Ira that Marianne is back in town. 130 00:06:21,582 --> 00:06:24,616 You know she's gonna go see him. Well, not necessarily. 131 00:06:24,685 --> 00:06:27,218 'Cause I told her, you know, he's involved in a thing 132 00:06:27,287 --> 00:06:29,921 and he's getting his life in order. You convinced her? 133 00:06:29,990 --> 00:06:31,590 Well, plus he's in Brazil. 134 00:06:32,693 --> 00:06:34,571 Brazil? On a mountain in Brazil. 135 00:06:34,595 --> 00:06:37,206 He'll be fine. Well, you know, Ira's been doing great. 136 00:06:37,230 --> 00:06:39,998 So? So traditionally, Ira doesn't do so good with great. 137 00:06:40,066 --> 00:06:41,666 What does that mean? 138 00:06:41,735 --> 00:06:45,504 All right, 1974, he's about to win a scholarship to Berklee School of Music, 139 00:06:45,572 --> 00:06:48,707 the night before his SATs he decides to try peyote. 140 00:06:48,776 --> 00:06:50,317 All right. It's not like... All right, 141 00:06:50,341 --> 00:06:52,154 three years ago he's up for the job at Nike. 142 00:06:52,178 --> 00:06:54,891 He goes into the final interview, he's wearing PF Flyers. 143 00:06:54,915 --> 00:06:56,555 (DOORBELL BUZZING) Still. 144 00:06:56,617 --> 00:06:58,094 All I'm saying is he's finally found a terrific woman. 145 00:06:58,118 --> 00:06:59,362 I'm not gonna let him screw it up. 146 00:06:59,386 --> 00:07:01,486 You know something, you're very sweet. 147 00:07:01,555 --> 00:07:04,255 Yeah, well, you've got some nice qualities yourself. 148 00:07:04,324 --> 00:07:06,135 Hi, you ready? One second. 149 00:07:06,159 --> 00:07:07,926 Hi. 150 00:07:07,994 --> 00:07:10,829 So, uh, see anybody today? Like who? 151 00:07:10,898 --> 00:07:13,865 I don't know. I'm just making conversation. Come on, let's go. 152 00:07:13,934 --> 00:07:17,869 Oh, Jamie, I got those psyche notes you wanted. 153 00:07:17,938 --> 00:07:20,305 He bought towels. I heard. 154 00:07:20,373 --> 00:07:22,919 Wait, now he's telling people he bought towels? Yeah. 155 00:07:22,943 --> 00:07:25,310 Oh, this is moving way too fast. 156 00:07:25,378 --> 00:07:27,791 Come on. Come on. Come on. We've got to get tickets still. 157 00:07:27,815 --> 00:07:29,981 Hello. Who's hungry? Brazil, huh? 158 00:07:30,050 --> 00:07:33,210 Like I fell off the turnip truck. Hello, Ira. 159 00:07:34,521 --> 00:07:36,621 Marianne. Surprise. 160 00:07:36,690 --> 00:07:38,790 Where'd you come from? The Plaza. 161 00:07:38,859 --> 00:07:42,994 (CHUCKLING) Hello, old Jamie. Aw. 162 00:07:43,063 --> 00:07:46,030 And you who I do not know. Susannah. 163 00:07:46,099 --> 00:07:47,699 Susannah, this is Marianne. 164 00:07:47,768 --> 00:07:51,436 Actually, it's Contessa Marianne, but why be formal? I'm his ex. 165 00:07:51,505 --> 00:07:53,171 I know. 166 00:07:53,239 --> 00:07:54,851 Nice to meet you. You, too. 167 00:07:54,875 --> 00:07:56,886 You know, Marianne, we were just goin' out, so... 168 00:07:56,910 --> 00:07:59,756 So, now you don't have to. Honey, get some plates. Sure. 169 00:07:59,780 --> 00:08:01,424 Oh, you don't have to get plates, sweetie. 170 00:08:01,448 --> 00:08:03,047 Okay. Let's see now. 171 00:08:03,116 --> 00:08:07,786 We have, oh, I got caviar, champagne, 172 00:08:07,855 --> 00:08:11,322 steak tartar, steak not so tartar. 173 00:08:12,693 --> 00:08:15,694 Oh, maybe some flatware. Yeah, okay. 174 00:08:15,762 --> 00:08:17,874 Love her. Oh, yeah, she's terrific. 175 00:08:17,898 --> 00:08:20,732 Marianne, what are you doing? I thought you were in Luxembourg. 176 00:08:20,801 --> 00:08:23,034 Ira, the Count is dead. 177 00:08:24,371 --> 00:08:26,331 Dead? Completely. 178 00:08:26,373 --> 00:08:27,506 I'm sorry. 179 00:08:27,574 --> 00:08:30,074 Well, it's very tragic. 180 00:08:30,143 --> 00:08:32,711 All I have left is my memories, 181 00:08:32,779 --> 00:08:34,513 my title, 182 00:08:34,581 --> 00:08:36,280 and more money than Canada. 183 00:08:38,184 --> 00:08:40,497 Look, Marianne, we were actually... 184 00:08:40,521 --> 00:08:42,487 Oh, here, fold these like ducks. 185 00:08:43,289 --> 00:08:44,689 Here we go. 186 00:08:44,758 --> 00:08:46,391 Oh, thanks, honey. 187 00:08:46,459 --> 00:08:49,071 Hey, you want to see my Contessa stuff? That's okay. 188 00:08:49,095 --> 00:08:52,030 There's stuff? Of course there's stuff. 189 00:08:52,098 --> 00:08:56,200 Want to wear my tiara? It's bejeweled. 190 00:08:56,269 --> 00:08:58,381 You know what, I... I really do. PAUL: You know, you know... 191 00:08:58,405 --> 00:08:59,470 Get my bag. 192 00:09:00,741 --> 00:09:02,852 Don't... Don't wear her tiara. Why not? 193 00:09:02,876 --> 00:09:06,356 'Cause you don't... you don't know where it's been. 194 00:09:06,413 --> 00:09:09,781 Oh, okay then, Maybe later. You slice cheese? I have. 195 00:09:09,850 --> 00:09:11,516 Go slice. 196 00:09:11,585 --> 00:09:14,218 She's a keeper, Paulie. Where's my ducks? 197 00:09:15,088 --> 00:09:17,789 So, how you doin'? 198 00:09:17,858 --> 00:09:20,058 I'm doin' good. I'm no Contessa, but good. 199 00:09:20,126 --> 00:09:21,726 You know, I... I took over the store, 200 00:09:21,795 --> 00:09:24,429 maybe thinking of starting a new catalogue and... 201 00:09:24,497 --> 00:09:28,199 Oh, you need money? Actually, yeah. That's okay. 202 00:09:28,268 --> 00:09:31,102 Oh, please. It's cumbersome. 203 00:09:32,472 --> 00:09:34,539 Marianne, I... I can't take your money. 204 00:09:34,608 --> 00:09:37,576 Oh, consider it a loan. All right. All right. I'll think about it. 205 00:09:37,644 --> 00:09:40,189 No. No. No. You're not gonna think about it. Paulie, I'll think about it. 206 00:09:40,213 --> 00:09:43,848 Oh, you're just cranky because you didn't get your grant. 207 00:09:43,917 --> 00:09:47,351 Fine. I'll do the ducks. 208 00:09:47,420 --> 00:09:49,999 How do you know about my grant? Sid told me over lunch. 209 00:09:50,023 --> 00:09:52,134 Look, if you need a little financing... 210 00:09:52,158 --> 00:09:55,226 No, no, no, no, I don't need any financing. We're all fine here, Marianne. 211 00:09:55,295 --> 00:09:58,007 We don't need your money. We don't need your tiara. I just want to try it on. 212 00:09:58,031 --> 00:09:59,676 You don't... You don't need it. 213 00:09:59,700 --> 00:10:02,144 Marianne, we don't need anything from you. Thank you. 214 00:10:02,168 --> 00:10:06,571 Oh, say, I got two floor tickets for the Knicks tomorrow night. 215 00:10:06,640 --> 00:10:08,051 You boys want 'em? Yeah. 216 00:10:08,075 --> 00:10:10,386 Hey... She's got 'em, they're gonna go to waste. 217 00:10:10,410 --> 00:10:11,721 Fine, then I'm trying on the tiara. 218 00:10:11,745 --> 00:10:13,422 I don't want you to put on the tiara. 219 00:10:13,446 --> 00:10:16,982 Oh, come on. Let's go heat up the fras gois. 220 00:10:17,050 --> 00:10:19,128 She's looking good, huh? What are you... What are you doing? 221 00:10:19,152 --> 00:10:21,019 What? We're old friends. 222 00:10:21,088 --> 00:10:23,633 You... You... Come on, you bought new towels. Don't... Don't start this. 223 00:10:23,657 --> 00:10:26,725 Start what? I'm thinking of maybe taking a business loan, that's all. 224 00:10:26,793 --> 00:10:28,537 Have you forgotten what this woman does to you? 225 00:10:28,561 --> 00:10:30,829 IRA: Paulie, do me a favor, don't worry about it. 226 00:10:30,897 --> 00:10:32,575 Hey, hey, hey. She forgot toast points. 227 00:10:32,599 --> 00:10:34,999 What is this? I'm wearing the tiara. 228 00:10:40,974 --> 00:10:43,185 Hi. Hey, I thought you were in school today. 229 00:10:43,209 --> 00:10:44,954 We're gonna study here. What are you doing? 230 00:10:44,978 --> 00:10:48,479 (SIGHS) Goin' over small merchant loans. For what? 231 00:10:48,548 --> 00:10:51,382 'Cause it helps me unwind. 232 00:10:51,451 --> 00:10:53,484 I just want Ira to know what his options are. 233 00:10:53,553 --> 00:10:55,397 I thought we agreed not to get involved. 234 00:10:55,421 --> 00:10:58,556 Yeah, what am I gonna do? I'm gonna let him get ensnared by Marianne again? 235 00:10:58,625 --> 00:11:02,105 He's not ensnared. I'm telling you, this woman, she's got a power over him. 236 00:11:02,129 --> 00:11:05,596 What power? The power of ensnarement. 237 00:11:05,666 --> 00:11:07,610 Once she reels him in, she throws him back. 238 00:11:07,634 --> 00:11:09,311 She reels him in, she throws him back. 239 00:11:09,335 --> 00:11:11,569 She reels him in... All right, I get it. 240 00:11:11,638 --> 00:11:14,172 She throws him back. Thank you, I get it. 241 00:11:14,240 --> 00:11:15,584 Aren't you guys going to the game? 242 00:11:15,608 --> 00:11:17,642 Yeah. Hey, yes. 243 00:11:17,711 --> 00:11:19,243 Yes. Wave to me. 244 00:11:19,312 --> 00:11:21,312 What? On TV. 245 00:11:21,381 --> 00:11:24,783 I'm gonna be watching the game. You know what, I'll wave to you now. 246 00:11:31,291 --> 00:11:33,725 Come on, ready, splinky? Courtside. 247 00:11:33,794 --> 00:11:35,393 Paulie, two on the floor. 248 00:11:35,461 --> 00:11:38,329 Can you believe it? It's like Nicholson, but it's us. 249 00:11:38,398 --> 00:11:41,499 Listen, I just need you to sign these papers, then we can go. 250 00:11:41,568 --> 00:11:45,003 What kind of papers? These are for the loan, from Marianne. 251 00:11:45,072 --> 00:11:46,370 When did this happen? 252 00:11:46,439 --> 00:11:47,950 We had lunch this afternoon. 253 00:11:47,974 --> 00:11:49,440 Why did you go and do that for? 254 00:11:49,509 --> 00:11:51,921 Because I was hungry and she was paying. 255 00:11:51,945 --> 00:11:54,623 You don't need Marianne. Listen, I checked out some banks for you. 256 00:11:54,647 --> 00:11:57,215 Banks? They charge interest. She's not charging interest? 257 00:11:57,283 --> 00:11:59,495 No. She said she still felt bad about the peyote. 258 00:11:59,519 --> 00:12:01,886 So sign them, will you? 259 00:12:01,955 --> 00:12:03,722 Why do I have to sign this? 260 00:12:03,790 --> 00:12:06,635 Because, like an idiot, I went and made you a silent partner in a business. 261 00:12:06,659 --> 00:12:08,292 Come on, Paulie, we've got floor seats. 262 00:12:08,361 --> 00:12:10,161 So I have to sign this? Yeah. 263 00:12:10,230 --> 00:12:12,097 Or you don't get the money? Yes. 264 00:12:13,133 --> 00:12:15,433 You know what? No. 265 00:12:15,501 --> 00:12:17,680 What? Trust me, I'm doing this for your own good. 266 00:12:17,704 --> 00:12:20,282 Hey, hey, hey, I don't need you to protect me, okay? I never did. 267 00:12:20,306 --> 00:12:22,752 Yeah, all right. How about when you spilled milk on Matty Escobar? 268 00:12:22,776 --> 00:12:24,220 Hey, come on. I could have handled him. 269 00:12:24,244 --> 00:12:26,211 You were crying like a little girl. Come on. 270 00:12:26,279 --> 00:12:29,080 Look, we're not kids anymore. Just take the pen. I'm not taking it. 271 00:12:29,149 --> 00:12:31,393 You're taking the pen. I'm not taking it. I'm not taking it! 272 00:12:31,417 --> 00:12:33,184 Oh, this is just great. 273 00:12:33,253 --> 00:12:35,893 I mean, this is easy for you, Paulie, but I work for a living. 274 00:12:35,956 --> 00:12:38,234 Excuse me, what do you think I do? Oh, come on. 275 00:12:38,258 --> 00:12:42,326 You sit up there making your little movies, eating your crullers. 276 00:12:42,395 --> 00:12:44,607 You know what, let's get going before this gets really ugly. 277 00:12:44,631 --> 00:12:46,131 What, like your shoes? 278 00:12:46,199 --> 00:12:48,577 (WHISTLING) Now... Now, you're just flailing wildly. 279 00:12:48,601 --> 00:12:52,003 You know what? I don't even want to go to a basketball game with you. 280 00:12:52,072 --> 00:12:53,805 Suit yourself. I'm going. 281 00:12:53,874 --> 00:12:55,517 Yeah, well, I'm sure as hell not not going. 282 00:12:55,541 --> 00:12:57,253 All right, here, you know what, here's your ticket. 283 00:12:57,277 --> 00:12:58,721 Great. Enjoy yourself. I will. 284 00:12:58,745 --> 00:13:00,511 Good. So will I. Good luck. 285 00:13:07,587 --> 00:13:09,120 (GRUNTING) 286 00:13:10,657 --> 00:13:12,123 (EXCLAIMING) 287 00:13:20,066 --> 00:13:21,632 (CROWD CHEERING) 288 00:13:24,905 --> 00:13:26,437 (WHISTLE BLOWING) 289 00:13:29,609 --> 00:13:30,842 (BLOWING) 290 00:13:31,945 --> 00:13:34,345 Hey, would you two lighten up? 291 00:13:34,414 --> 00:13:36,292 What? Just knock it off. 292 00:13:36,316 --> 00:13:38,549 You're throwing my game. 293 00:13:38,618 --> 00:13:41,218 You guys, actually, you notice people? Ssh. 294 00:13:43,323 --> 00:13:45,190 You're such a putz. 295 00:13:45,258 --> 00:13:47,469 What did you say? No. No. No. I wasn't... I wasn't talking to you. 296 00:13:47,493 --> 00:13:50,028 I was... Hey, come on. I wasn't talking... 297 00:13:50,096 --> 00:13:53,198 All right, come on, let's not... let's not get crazy. Hey! 298 00:13:53,266 --> 00:13:55,033 (PEOPLE CLAMORING) 299 00:13:56,269 --> 00:13:58,102 (WHISTLE BLOWING) 300 00:13:58,171 --> 00:14:00,549 COMMENTATOR: There seems to be a little trouble happening courtside, 301 00:14:00,573 --> 00:14:03,975 where Ewing and some crazed fan are mixing it up. 302 00:14:04,044 --> 00:14:05,243 (CROWD BOOING) 303 00:14:05,312 --> 00:14:06,577 Oh, my God. 304 00:14:14,321 --> 00:14:15,619 You are so good. 305 00:14:15,688 --> 00:14:16,928 What are you guys doing? 306 00:14:16,957 --> 00:14:19,523 Just, oops, just working. Yeah? Need some help? 307 00:14:19,592 --> 00:14:21,226 No. No, thanks. 308 00:14:21,294 --> 00:14:23,439 All right. 'Cause if you do, if you need, like, a male point of view 309 00:14:23,463 --> 00:14:26,464 or a tie breaker, I'm right in here. All right. 310 00:14:27,834 --> 00:14:31,069 I'll give you $200 to take him to the park. 311 00:14:31,137 --> 00:14:32,448 What is the matter with him? 312 00:14:32,472 --> 00:14:34,016 He hasn't spoken to Ira in five days. 313 00:14:34,040 --> 00:14:35,617 It's like he doesn't know what to do with himself. 314 00:14:35,641 --> 00:14:37,508 Hey, get me, I'm Carrie Fisher. 315 00:14:40,080 --> 00:14:41,523 You thought that was funny yesterday. 316 00:14:41,547 --> 00:14:43,014 (DOORBELL BUZZING) 317 00:14:43,083 --> 00:14:44,894 Fran, will you get that? It's Ira. Sure. 318 00:14:44,918 --> 00:14:47,785 Why is he coming over here? We have to go over the catalogue. 319 00:14:47,854 --> 00:14:50,266 I'm not signing those papers. I'm not getting in the middle of this. 320 00:14:50,290 --> 00:14:52,768 Oh, what, I don't know what you're doing? What am I doing? 321 00:14:52,792 --> 00:14:54,904 What, you invite him over and then suddenly we start talking 322 00:14:54,928 --> 00:14:56,472 and then things are hunky-dory again. 323 00:14:56,496 --> 00:14:59,364 That's right. I was up all night mapping it out. 324 00:14:59,432 --> 00:15:01,510 Well, if he wants to engage me in conversation, that's fine. 325 00:15:01,534 --> 00:15:04,435 But I'll tell you something. I'm not gonna make the first move. 326 00:15:04,504 --> 00:15:07,049 The layout is looking good. I think we really got it this time. 327 00:15:07,073 --> 00:15:10,641 Okay. Take a look at this paper stock. It has just a hint of twig. 328 00:15:10,710 --> 00:15:13,278 Yeah, I like the twig. 329 00:15:13,346 --> 00:15:16,080 Ha, that's funny. What, sweetie? 330 00:15:16,149 --> 00:15:18,560 The Triborough Bridge, they gotta close it for repairs. 331 00:15:18,584 --> 00:15:20,118 Oh, yeah, that's a riot. 332 00:15:22,789 --> 00:15:24,688 What? What? 333 00:15:24,757 --> 00:15:26,869 Were you talking to me? No. 334 00:15:26,893 --> 00:15:28,592 All right. Good. 335 00:15:28,661 --> 00:15:31,862 (GIGGLING) Okay. I think it's time we pick out a... 336 00:15:31,932 --> 00:15:34,252 James, could you shut that thing off? 337 00:15:34,301 --> 00:15:36,067 I'm not getting in the middle of this. 338 00:15:36,136 --> 00:15:37,735 Okay, we have to pick out a typeface. 339 00:15:37,804 --> 00:15:41,339 Now, we were thinking the letters should be peppy but soothing. 340 00:15:41,408 --> 00:15:43,986 Don't those R's look a little aggravating? In what sense? 341 00:15:44,010 --> 00:15:46,289 I don't know. I'm looking at the R's, and I'm feeling something. 342 00:15:46,313 --> 00:15:48,273 Aggravated? I gotta say. 343 00:15:49,082 --> 00:15:50,548 (WHISTLES) 344 00:15:50,616 --> 00:15:52,328 All right, we have to pick out a photographer right now. 345 00:15:52,352 --> 00:15:55,597 What about the French guy? Oh, no, I met him. He doesn't do camping gear. 346 00:15:55,621 --> 00:15:57,833 Can somebody hand me a Danish? 347 00:15:57,857 --> 00:15:59,268 What? What? 348 00:15:59,292 --> 00:16:00,624 What? 349 00:16:00,693 --> 00:16:03,527 Were you talkin' to me? No, were you talkin' to me? 350 00:16:03,596 --> 00:16:05,507 I said somebody. I didn't specify. 351 00:16:05,531 --> 00:16:06,943 All right. Fine. Fine. 352 00:16:06,967 --> 00:16:08,277 All right. Will you two just stop? 353 00:16:08,301 --> 00:16:09,511 Hey, if he wants to open a discussion... 354 00:16:09,535 --> 00:16:11,080 I'm not getting in the middle of this. 355 00:16:11,104 --> 00:16:13,137 (PLAYING WHISTLE) 356 00:16:13,206 --> 00:16:15,351 That's it. That's it. That's it. That's enough. What? What? What? 357 00:16:15,375 --> 00:16:17,886 Would you two please just talk to each other? Why? 358 00:16:17,910 --> 00:16:19,810 Because obviously you want to. 359 00:16:19,879 --> 00:16:22,146 Not me. Nor I. 360 00:16:22,215 --> 00:16:23,747 (STAMMERING) You know... 361 00:16:23,816 --> 00:16:25,928 You know, would you please do me a favor? Tell your client... 362 00:16:25,952 --> 00:16:28,164 Tell your client that he... That I'm doing this for his own good. 363 00:16:28,188 --> 00:16:31,389 Tell your husband I already got a mother. 364 00:16:31,458 --> 00:16:33,970 Tell your client that he's about to jump off another cliff. 365 00:16:33,994 --> 00:16:36,027 Yeah, well, tell him, "Oh, yeah?" 366 00:16:37,998 --> 00:16:40,064 That was very clever. Look. 367 00:16:40,133 --> 00:16:42,766 This is my life, not yours. Where do you get off here? 368 00:16:42,835 --> 00:16:45,114 What? What? Oh, you never had an opinion before? 369 00:16:45,138 --> 00:16:47,271 Yeah, but I have the grace to keep it to myself. 370 00:16:47,340 --> 00:16:49,185 Oh, really? All right. All right. 371 00:16:49,209 --> 00:16:52,543 Did I tell you not to buy that '64 Corvette that you had your heart set on? 372 00:16:52,612 --> 00:16:55,424 Did I tell you that nobody was gonna want to see a movie about a button 373 00:16:55,448 --> 00:16:57,015 that you were so gung ho about? 374 00:16:57,083 --> 00:16:59,195 Did I tell you not to go out with her in those first few months 375 00:16:59,219 --> 00:17:00,863 when you were all hot and bothered? 376 00:17:00,887 --> 00:17:02,465 Yeah, as a matter of fact you did. Whoa, whoa, excuse me. 377 00:17:02,489 --> 00:17:04,600 Well, did you listen? No. What am I gonna listen to you for? 378 00:17:04,624 --> 00:17:07,136 What do you mean you told him not to go out with me? What did I know? 379 00:17:07,160 --> 00:17:09,638 I met you one time. You kept on showin' off your vocabulary. 380 00:17:09,662 --> 00:17:11,795 You never told me he didn't like me. 381 00:17:11,864 --> 00:17:14,276 'Cause you were so down on him I didn't want to fuel the fire. 382 00:17:14,300 --> 00:17:15,611 Wait. Wait. Wait. You didn't like me? 383 00:17:15,635 --> 00:17:17,313 On first impression you were a little obsequious. 384 00:17:17,337 --> 00:17:19,803 You see? There, you're doing it again. 385 00:17:19,872 --> 00:17:21,550 Look, look, listen to me. 386 00:17:21,574 --> 00:17:23,352 Would you please tell your cousin to keep his opinions to himself? 387 00:17:23,376 --> 00:17:25,654 Will you please tell your wife to stop making me obsequious? 388 00:17:25,678 --> 00:17:27,756 Fran, do me... Do me a favor? 389 00:17:27,780 --> 00:17:29,658 Could you please tell them both how ridiculous they're being? 390 00:17:29,682 --> 00:17:32,383 Would you tell your partner... All right, I'm getting the hose. 391 00:17:34,154 --> 00:17:36,232 Do you want me to sign the papers? Is that what you want? 392 00:17:36,256 --> 00:17:37,866 I believe that was the request. Gimme. 393 00:17:37,890 --> 00:17:39,235 They're at the store. Let's go. 394 00:17:39,259 --> 00:17:40,858 Okay, we're going. 395 00:17:40,927 --> 00:17:43,794 Hook yourself into Marianne. Ruin your life again. I don't care. 396 00:17:43,863 --> 00:17:44,940 Thank you. Go ahead. 397 00:17:44,964 --> 00:17:46,042 I'm going. See if I care. 398 00:17:46,066 --> 00:17:48,347 All right. I don't. 399 00:17:49,135 --> 00:17:51,255 Plenty of people use obsequious. 400 00:17:53,373 --> 00:17:54,483 IRA: Fine. PAUL: Fine. 401 00:17:54,507 --> 00:17:55,551 Fine. Fine. 402 00:17:55,575 --> 00:17:56,618 Fine. I'm saying... 403 00:17:56,642 --> 00:17:58,587 You boys... What are you doing here? 404 00:17:58,611 --> 00:18:01,023 I called the house and missus told me the good news. 405 00:18:01,047 --> 00:18:04,382 Come on, the Countess is ready to transact. 406 00:18:04,451 --> 00:18:06,828 Look. Just give me the papers to sign and let me get out of here. 407 00:18:06,852 --> 00:18:08,586 I got 'em. 408 00:18:08,654 --> 00:18:10,054 Isn't it exciting? 409 00:18:10,123 --> 00:18:12,490 You and me, like the old days? 410 00:18:12,559 --> 00:18:13,691 Yeah, well, sort of. 411 00:18:13,759 --> 00:18:15,859 I was thinking Italian. Italian what? 412 00:18:15,928 --> 00:18:21,099 Food. You know, tonight a little Lasagna to celebrate our new involvement. 413 00:18:21,167 --> 00:18:22,933 You notice how I'm not saying anything? 414 00:18:23,002 --> 00:18:26,104 Jeez, Marianne, that's... that's really nice, but, you know, 415 00:18:26,172 --> 00:18:28,506 I sort of... I sort of have plans with Susannah. 416 00:18:28,575 --> 00:18:30,174 And I love her. 417 00:18:30,243 --> 00:18:32,042 But reschedule. 418 00:18:32,112 --> 00:18:34,078 Still, I don't comment. 419 00:18:34,147 --> 00:18:36,114 Look. Marianne... 420 00:18:36,182 --> 00:18:40,184 Listen, it's not like you're married or in business with her or anything. 421 00:18:40,253 --> 00:18:43,588 See what's going on? And I... I'm just like a model of self-restraint. 422 00:18:45,425 --> 00:18:47,391 Excuse me, Paulie. 423 00:18:47,460 --> 00:18:51,061 You know, I like to consider myself a student of human nature. 424 00:18:51,131 --> 00:18:54,232 So I just got to ask you something. 425 00:18:55,602 --> 00:18:57,535 What crawled up your butt? 426 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 Nothing. Me, nothing. Hey. 427 00:19:03,809 --> 00:19:05,376 I'm a silent partner here. 428 00:19:05,445 --> 00:19:08,078 Well, you're an awfully noisy one. 429 00:19:08,148 --> 00:19:11,715 Let's just say, Marianne, I don't like the way you do business. 430 00:19:11,784 --> 00:19:14,952 Gee, Paulie, that seems a shame, 431 00:19:15,021 --> 00:19:19,157 seeing as I had a cashier's check made out for you and everything. 432 00:19:20,860 --> 00:19:22,070 What are you talking about? 433 00:19:22,094 --> 00:19:26,730 Oh, just a little loan for a basketball movie. 434 00:19:26,799 --> 00:19:28,899 That's very cute. Thank you, but no thank you. 435 00:19:28,968 --> 00:19:32,436 Come on, Paul, it could be such a good movie, too. 436 00:19:32,505 --> 00:19:34,905 Like Citizen Kane, only taller. 437 00:19:36,876 --> 00:19:39,277 You want it, don't you? 438 00:19:39,345 --> 00:19:42,591 Marianne, do you think you can just throw your money around? 439 00:19:42,615 --> 00:19:43,648 Yeah. 440 00:19:47,086 --> 00:19:49,298 No, but what I'm saying is you think you just open up your purse 441 00:19:49,322 --> 00:19:51,500 and everybody does whatever you want? 442 00:19:51,524 --> 00:19:52,690 Yeah. 443 00:19:54,126 --> 00:19:57,127 Look. What good is money 444 00:19:57,197 --> 00:19:58,696 if you can't get what you want? 445 00:19:58,764 --> 00:20:02,667 Everybody wants stuff, Paulie, even you. 446 00:20:02,735 --> 00:20:05,236 It's just a means to an end, that's all. 447 00:20:06,439 --> 00:20:07,550 Maybe you're right. 448 00:20:07,574 --> 00:20:09,340 Of course I am. Yeah. 449 00:20:09,409 --> 00:20:12,443 You sign this, you get the check, you get your movie 450 00:20:12,512 --> 00:20:14,812 and maybe I throw the pen in just for good luck. 451 00:20:14,880 --> 00:20:16,180 No. 452 00:20:16,249 --> 00:20:17,759 Marianne, you know something? 453 00:20:17,783 --> 00:20:20,162 When you make a good argument, you make a very good argument. 454 00:20:20,186 --> 00:20:21,697 Thank you. Thank you. 455 00:20:21,721 --> 00:20:23,699 Okay, now mine. No, forget about it. 456 00:20:23,723 --> 00:20:25,401 What are you talking about? You're not taking her money. 457 00:20:25,425 --> 00:20:28,170 Well, you did. Hey, she has no power over me. 458 00:20:28,194 --> 00:20:30,138 This is just business. Oh, so this is great. 459 00:20:30,162 --> 00:20:31,707 So, you get yours but I get squat. 460 00:20:31,731 --> 00:20:33,209 No, no, no, you get your money. Where? 461 00:20:33,233 --> 00:20:34,498 Right here. 462 00:20:34,567 --> 00:20:36,800 What's this? This is means to an end. 463 00:20:36,869 --> 00:20:39,147 What are you talking about? Just say, "Thank you." 464 00:20:39,171 --> 00:20:41,317 Paulie, what, are you nuts? You're welcome. 465 00:20:41,341 --> 00:20:43,006 What's the difference? I still owe her. 466 00:20:43,075 --> 00:20:45,776 No, no, no. You owe me. I owe her. 467 00:20:45,845 --> 00:20:47,345 See how that works? 468 00:20:47,413 --> 00:20:50,581 Very, very clever, Paulie, 469 00:20:50,650 --> 00:20:53,618 the way you staged this little uprising against me. 470 00:20:53,686 --> 00:20:57,221 No, no, nothing, we signed a contract. No. 471 00:20:57,290 --> 00:20:58,656 No, I'm impressed. 472 00:20:58,725 --> 00:21:00,824 You know, my late husband, the Count, 473 00:21:00,893 --> 00:21:03,093 used to stage coups all the time. 474 00:21:06,932 --> 00:21:09,199 Really? Well, until they shot him. 475 00:21:11,804 --> 00:21:14,372 All right, so, so no hard feelings here? 476 00:21:14,440 --> 00:21:17,074 No. Fair's fair. 477 00:21:17,143 --> 00:21:19,410 And you know me, I'm a giver. 478 00:21:19,479 --> 00:21:22,546 So, just so I sleep nights, 479 00:21:22,615 --> 00:21:25,160 I'm gonna give you a big wad of cash for your movie, 480 00:21:25,184 --> 00:21:27,017 no strings attached. 481 00:21:27,086 --> 00:21:28,126 Really? 482 00:21:28,187 --> 00:21:29,187 No. 483 00:21:30,823 --> 00:21:32,089 And you, 484 00:21:33,626 --> 00:21:36,694 you, what am I gonna do with you? 485 00:21:36,763 --> 00:21:39,530 You have this power over me. 486 00:21:39,599 --> 00:21:42,199 Jeez, it was great to see you again, Marianne. 487 00:21:43,369 --> 00:21:44,602 You, too. 488 00:21:44,671 --> 00:21:47,305 Well, I guess it's lasagna for one. 489 00:21:49,875 --> 00:21:53,311 Marianne, it's not right, you eating alone. 490 00:21:54,146 --> 00:21:55,379 Paulie, go with her. 491 00:21:56,783 --> 00:21:59,583 Come on, cousin. 492 00:21:59,652 --> 00:22:02,720 All right, first of all, you know, when you say coups, you understand... 493 00:22:02,789 --> 00:22:04,855 It's okay, fine. 494 00:22:09,696 --> 00:22:12,062 So you like it? I love it. 495 00:22:12,131 --> 00:22:14,211 You know, it's not bejeweled. 496 00:22:15,134 --> 00:22:17,167 Hers doesn't say, "Happy New Year." 497 00:22:19,905 --> 00:22:23,040 Very sweet, what you did for Ira. Wasn't it, though? 498 00:22:25,411 --> 00:22:27,589 I'm just sorry about your movie. That's all right. 499 00:22:27,613 --> 00:22:30,113 I think I'm gonna get the money anyhow. How? 500 00:22:30,182 --> 00:22:32,282 I'm gonna sue Patrick Ewing. 501 00:22:35,087 --> 00:22:36,153 For what? 502 00:22:36,222 --> 00:22:37,822 For my neck thing. 503 00:22:37,890 --> 00:22:39,490 What neck thing? Ow. 40028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.