Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,474 --> 00:00:09,108
FRAN: Okay. Check this out.
JAMIE: Wow, is that from sex?
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,243
Uh-huh. Good for you.
3
00:00:11,312 --> 00:00:13,045
(CHUCKLING) I know.
4
00:00:27,428 --> 00:00:31,296
♪ Tell me why I
love you like I do
5
00:00:31,365 --> 00:00:35,401
♪ Tell me who can stop
my heart as much as you
6
00:00:35,469 --> 00:00:37,202
♪ Let's take each other's hand
7
00:00:37,271 --> 00:00:41,407
♪ As we jump
into the final frontier
8
00:00:41,475 --> 00:00:44,009
♪ I'm mad about you, baby
9
00:00:44,078 --> 00:00:45,610
♪ Yeah! ♪
10
00:00:51,485 --> 00:00:53,925
Okay. Fran and I drew up
some preliminary figures.
11
00:00:53,954 --> 00:00:56,988
How much? Oh, James,
I only got one store.
12
00:00:57,058 --> 00:00:59,736
You want to expand into
mail order, this is what it costs.
13
00:00:59,760 --> 00:01:01,338
PAUL: Honey? What?
14
00:01:01,362 --> 00:01:03,228
Where's my lucky socks?
15
00:01:04,565 --> 00:01:06,165
I'm washing them.
16
00:01:06,233 --> 00:01:08,378
Here, how about this photographer
thing? Do we really need that?
17
00:01:08,402 --> 00:01:09,734
You what?
18
00:01:09,803 --> 00:01:11,648
They're in the laundry. It's a
catalogue. You need pictures.
19
00:01:11,672 --> 00:01:13,050
Why? Why?
20
00:01:13,074 --> 00:01:16,241
Because they were
dirty. Because you do.
21
00:01:16,310 --> 00:01:18,655
Babe, today is the day I'm
supposed to hear about my grant.
22
00:01:18,679 --> 00:01:20,890
A man needs his lucky socks.
23
00:01:20,914 --> 00:01:22,647
I could take the pictures.
24
00:01:22,716 --> 00:01:25,228
Wear my lucky socks. You
can't take the pictures. Sure I can.
25
00:01:25,252 --> 00:01:26,896
Your lucky socks are pink.
26
00:01:26,920 --> 00:01:27,786
You know what? You're giving
me a headache. BOTH: Who?
27
00:01:27,854 --> 00:01:29,321
Both of you.
28
00:01:29,390 --> 00:01:31,701
I just put them in
the dryer. Oh, jeez.
29
00:01:31,725 --> 00:01:33,492
James, why can't
I take the pictures?
30
00:01:33,561 --> 00:01:36,895
Because you need a
professional. Okay. But this much?
31
00:01:36,964 --> 00:01:39,264
It's Duvalier. The dictator?
32
00:01:41,435 --> 00:01:43,080
Yes, he's looking
for work, actually.
33
00:01:43,104 --> 00:01:44,636
The product photographer.
34
00:01:44,705 --> 00:01:46,450
You've been talking
about this all year.
35
00:01:46,474 --> 00:01:47,717
You want it to be right,
don't you? Yeah, yeah.
36
00:01:47,741 --> 00:01:49,186
I don't know how
I'm gonna pay for it.
37
00:01:49,210 --> 00:01:50,753
Well, if you want to
wait, we should wait.
38
00:01:50,777 --> 00:01:53,378
No. No. No. Now is the
time. I just... I gotta find a way.
39
00:01:53,447 --> 00:01:55,780
You want some
coffee? If it's free.
40
00:01:57,351 --> 00:02:00,352
I saw Susannah at school
yesterday. Oh, yeah?
41
00:02:00,421 --> 00:02:02,865
She said things with you
two are pretty... What?
42
00:02:02,889 --> 00:02:04,389
Nothing, but I'm glad.
43
00:02:06,093 --> 00:02:09,506
Did you find them? Yeah, they were
underneath, like, a thousand towels.
44
00:02:09,530 --> 00:02:13,232
Ugh. You put his socks in with my
towels? Oh, get a grip on yourself.
45
00:02:13,300 --> 00:02:15,545
What... What are you doing? You're
bringing over your dirty towels now?
46
00:02:15,569 --> 00:02:19,138
No. They're not dirty towels. They're
new towels. You got to wash before use.
47
00:02:19,206 --> 00:02:21,706
You bought new towels? Yeah, so?
48
00:02:21,775 --> 00:02:25,444
So, Susannah, huh?
49
00:02:25,513 --> 00:02:27,179
Susannah what? Oh, come on.
50
00:02:27,248 --> 00:02:29,814
You've been wiping your
hands on your pants since 1964.
51
00:02:31,552 --> 00:02:32,862
New towels? I know.
52
00:02:32,886 --> 00:02:34,819
Okay, settle down.
53
00:02:34,888 --> 00:02:37,601
Honey, honey, these are wet. Hey, I'm
not goin' out there without these socks.
54
00:02:37,625 --> 00:02:39,358
Just, you do your
little business.
55
00:02:39,426 --> 00:02:41,904
You know something, I always
wanted to be an 800 number.
56
00:02:41,928 --> 00:02:44,288
Isn't that cool?
Oh, I feel lucky now.
57
00:02:44,331 --> 00:02:47,098
(SOCKS SQUISHING)
58
00:02:52,239 --> 00:02:54,050
MAN: He shoots.
Boom! I mean, bang!
59
00:02:54,074 --> 00:02:55,619
I mean, I almost
made up a new word.
60
00:02:55,643 --> 00:02:57,954
Hey, dude, well, where do you
get that except for in Boston?
61
00:02:57,978 --> 00:03:00,624
PAUL: Exactly. I mean, and you'd
go wild. I used to turn the TV off
62
00:03:00,648 --> 00:03:03,493
and put the radio on just
to listen to Johnny Most.
63
00:03:03,517 --> 00:03:05,562
PAUL: There you go. Oh,
yeah, you should move to Boston.
64
00:03:05,586 --> 00:03:07,497
All right, uh, terrific. Yeah.
65
00:03:07,521 --> 00:03:08,965
I think... I think we
got it. It's good. Yeah.
66
00:03:08,989 --> 00:03:10,833
(DOORKNOB CLICKING)
Okay, nice talking to you. Okay.
67
00:03:10,857 --> 00:03:12,791
Was that the door? No.
68
00:03:12,859 --> 00:03:14,771
You would think the mail would
be here by now, wouldn't you?
69
00:03:14,795 --> 00:03:16,928
Why do they call it
Boston Cream Pie?
70
00:03:16,997 --> 00:03:18,664
What? It's a cake.
71
00:03:18,732 --> 00:03:20,710
I don't know. Why don't
they let you know by phone?
72
00:03:20,734 --> 00:03:23,246
You know what I mean? "Hello,
Mr. Buchman, you've won the grant." Simple.
73
00:03:23,270 --> 00:03:26,405
Think about it. It's got no
crust. You can put a candle in it...
74
00:03:26,473 --> 00:03:29,675
But, no, they've gotta
mail it to you. Pie my ass.
75
00:03:31,745 --> 00:03:34,613
I mean, they're closing up
Boston Garden, that's a film.
76
00:03:34,682 --> 00:03:37,494
(SOCKS SQUISHING) Just give
me my money, let me finish the movie.
77
00:03:37,518 --> 00:03:38,950
Are you squishing?
78
00:03:39,019 --> 00:03:42,020
What? Oh... It's my socks.
79
00:03:42,089 --> 00:03:45,123
Why do they call 'em socks?
What is with you today?
80
00:03:45,192 --> 00:03:46,758
(DOOR OPENING)
81
00:03:46,827 --> 00:03:49,628
All right, here we go. Here we
go. What do you think? We got it?
82
00:03:52,366 --> 00:03:53,632
Not a good sign.
83
00:03:55,769 --> 00:03:57,236
Can we help you?
84
00:03:58,539 --> 00:04:00,572
Hello, Paulie.
85
00:04:00,641 --> 00:04:02,841
Marianne? Surprise!
86
00:04:03,810 --> 00:04:05,544
Marianne. Surprise.
87
00:04:05,613 --> 00:04:07,812
Marianne. Surprise.
88
00:04:07,881 --> 00:04:11,116
Good one. I'm his cousin.
Sid Novak, charmed.
89
00:04:11,184 --> 00:04:12,904
Okay. First of all,
she's not my cousin.
90
00:04:12,953 --> 00:04:15,820
Through marriage, and
then divorce. You know Ira?
91
00:04:15,889 --> 00:04:18,735
Sure. How would you like to
have a nice cinnamon crawler?
92
00:04:18,759 --> 00:04:21,693
Oh, that would be
divine. I'll get it for you.
93
00:04:21,762 --> 00:04:23,495
So this is where you work?
94
00:04:23,564 --> 00:04:27,599
Yeah. Listen, a-aren't you supposed
to be in Monaco or something?
95
00:04:27,668 --> 00:04:30,447
Luxembourg. You know,
they're very sensitive about that.
96
00:04:30,471 --> 00:04:33,639
All right. E-Either way, how
come... how come you're not there?
97
00:04:33,707 --> 00:04:37,309
Paul, the Count is dead.
98
00:04:42,949 --> 00:04:44,949
What Count? My husband.
99
00:04:45,753 --> 00:04:48,353
Oh. Oh, I'm sorry.
100
00:04:48,422 --> 00:04:51,222
Don't be. He had a good life.
101
00:04:51,292 --> 00:04:54,959
He had fun. He
got to be a Count.
102
00:04:55,028 --> 00:04:58,229
All right. Well, in that case, nice
to see you. Thanks for coming by.
103
00:04:58,299 --> 00:05:02,267
Come on, Paulie, don't tell
me you still hold a grudge.
104
00:05:02,336 --> 00:05:05,036
I mean, Ira forgave
me. Why can't you?
105
00:05:05,105 --> 00:05:08,206
Ira is just a more
evolved person.
106
00:05:08,275 --> 00:05:11,176
I promise I didn't come
back to this continent
107
00:05:11,244 --> 00:05:13,779
to make trouble for you
or any of your relatives.
108
00:05:13,847 --> 00:05:15,747
Yeah, I'm... I'm
sure that's true.
109
00:05:15,816 --> 00:05:20,485
Is it too much to ask, a little
compassion for a grieving widow?
110
00:05:22,589 --> 00:05:24,155
Oh, Paulie...
111
00:05:25,091 --> 00:05:27,726
He was so classy.
112
00:05:33,900 --> 00:05:35,767
It'll... It'll... It'll be okay.
113
00:05:35,836 --> 00:05:37,001
(SOBBING)
114
00:05:37,070 --> 00:05:39,871
I don't know. Sure.
115
00:05:39,940 --> 00:05:43,208
(BLOWING NOSE) All
right, come on. Come on.
116
00:05:43,276 --> 00:05:44,309
There.
117
00:05:44,378 --> 00:05:46,244
Oh, thank you.
118
00:05:46,947 --> 00:05:48,246
(SIGHS)
119
00:05:49,717 --> 00:05:50,949
So how's Ira?
120
00:05:57,123 --> 00:05:59,703
You know what you did? You
washed the luck right out of these.
121
00:05:59,727 --> 00:06:01,860
JAMIE: All right
then. Seriously.
122
00:06:01,928 --> 00:06:04,841
Look at my day. I... I... I didn't get
my grant, and then Marianne shows up.
123
00:06:04,865 --> 00:06:09,100
Plus, I found a, like, a big
eyelash in my egg salad.
124
00:06:09,169 --> 00:06:11,180
An eyelash? A big long eyelash.
125
00:06:11,204 --> 00:06:13,004
How do you know
it wasn't a hair?
126
00:06:13,073 --> 00:06:15,352
Because I'm deciding
it was a eyelash.
127
00:06:15,376 --> 00:06:17,442
Put on your shoes.
They'll be here any minute.
128
00:06:17,511 --> 00:06:19,155
All right. Oh, do me a favor.
129
00:06:19,179 --> 00:06:21,558
Do not mention to Ira that
Marianne is back in town.
130
00:06:21,582 --> 00:06:24,616
You know she's gonna go
see him. Well, not necessarily.
131
00:06:24,685 --> 00:06:27,218
'Cause I told her, you
know, he's involved in a thing
132
00:06:27,287 --> 00:06:29,921
and he's getting his life in
order. You convinced her?
133
00:06:29,990 --> 00:06:31,590
Well, plus he's in Brazil.
134
00:06:32,693 --> 00:06:34,571
Brazil? On a mountain in Brazil.
135
00:06:34,595 --> 00:06:37,206
He'll be fine. Well, you
know, Ira's been doing great.
136
00:06:37,230 --> 00:06:39,998
So? So traditionally, Ira
doesn't do so good with great.
137
00:06:40,066 --> 00:06:41,666
What does that mean?
138
00:06:41,735 --> 00:06:45,504
All right, 1974, he's about to win a
scholarship to Berklee School of Music,
139
00:06:45,572 --> 00:06:48,707
the night before his SATs
he decides to try peyote.
140
00:06:48,776 --> 00:06:50,317
All right. It's not
like... All right,
141
00:06:50,341 --> 00:06:52,154
three years ago he's
up for the job at Nike.
142
00:06:52,178 --> 00:06:54,891
He goes into the final
interview, he's wearing PF Flyers.
143
00:06:54,915 --> 00:06:56,555
(DOORBELL BUZZING) Still.
144
00:06:56,617 --> 00:06:58,094
All I'm saying is he's finally
found a terrific woman.
145
00:06:58,118 --> 00:06:59,362
I'm not gonna let
him screw it up.
146
00:06:59,386 --> 00:07:01,486
You know something,
you're very sweet.
147
00:07:01,555 --> 00:07:04,255
Yeah, well, you've got
some nice qualities yourself.
148
00:07:04,324 --> 00:07:06,135
Hi, you ready? One second.
149
00:07:06,159 --> 00:07:07,926
Hi.
150
00:07:07,994 --> 00:07:10,829
So, uh, see anybody
today? Like who?
151
00:07:10,898 --> 00:07:13,865
I don't know. I'm just making
conversation. Come on, let's go.
152
00:07:13,934 --> 00:07:17,869
Oh, Jamie, I got those
psyche notes you wanted.
153
00:07:17,938 --> 00:07:20,305
He bought towels. I heard.
154
00:07:20,373 --> 00:07:22,919
Wait, now he's telling people
he bought towels? Yeah.
155
00:07:22,943 --> 00:07:25,310
Oh, this is moving way too fast.
156
00:07:25,378 --> 00:07:27,791
Come on. Come on. Come
on. We've got to get tickets still.
157
00:07:27,815 --> 00:07:29,981
Hello. Who's
hungry? Brazil, huh?
158
00:07:30,050 --> 00:07:33,210
Like I fell off the
turnip truck. Hello, Ira.
159
00:07:34,521 --> 00:07:36,621
Marianne. Surprise.
160
00:07:36,690 --> 00:07:38,790
Where'd you come
from? The Plaza.
161
00:07:38,859 --> 00:07:42,994
(CHUCKLING)
Hello, old Jamie. Aw.
162
00:07:43,063 --> 00:07:46,030
And you who I do
not know. Susannah.
163
00:07:46,099 --> 00:07:47,699
Susannah, this is Marianne.
164
00:07:47,768 --> 00:07:51,436
Actually, it's Contessa Marianne,
but why be formal? I'm his ex.
165
00:07:51,505 --> 00:07:53,171
I know.
166
00:07:53,239 --> 00:07:54,851
Nice to meet you. You, too.
167
00:07:54,875 --> 00:07:56,886
You know, Marianne,
we were just goin' out, so...
168
00:07:56,910 --> 00:07:59,756
So, now you don't have to.
Honey, get some plates. Sure.
169
00:07:59,780 --> 00:08:01,424
Oh, you don't have
to get plates, sweetie.
170
00:08:01,448 --> 00:08:03,047
Okay. Let's see now.
171
00:08:03,116 --> 00:08:07,786
We have, oh, I got
caviar, champagne,
172
00:08:07,855 --> 00:08:11,322
steak tartar,
steak not so tartar.
173
00:08:12,693 --> 00:08:15,694
Oh, maybe some
flatware. Yeah, okay.
174
00:08:15,762 --> 00:08:17,874
Love her. Oh,
yeah, she's terrific.
175
00:08:17,898 --> 00:08:20,732
Marianne, what are you doing? I
thought you were in Luxembourg.
176
00:08:20,801 --> 00:08:23,034
Ira, the Count is dead.
177
00:08:24,371 --> 00:08:26,331
Dead? Completely.
178
00:08:26,373 --> 00:08:27,506
I'm sorry.
179
00:08:27,574 --> 00:08:30,074
Well, it's very tragic.
180
00:08:30,143 --> 00:08:32,711
All I have left is my memories,
181
00:08:32,779 --> 00:08:34,513
my title,
182
00:08:34,581 --> 00:08:36,280
and more money than Canada.
183
00:08:38,184 --> 00:08:40,497
Look, Marianne,
we were actually...
184
00:08:40,521 --> 00:08:42,487
Oh, here, fold these like ducks.
185
00:08:43,289 --> 00:08:44,689
Here we go.
186
00:08:44,758 --> 00:08:46,391
Oh, thanks, honey.
187
00:08:46,459 --> 00:08:49,071
Hey, you want to see my
Contessa stuff? That's okay.
188
00:08:49,095 --> 00:08:52,030
There's stuff? Of
course there's stuff.
189
00:08:52,098 --> 00:08:56,200
Want to wear my
tiara? It's bejeweled.
190
00:08:56,269 --> 00:08:58,381
You know what, I... I really do.
PAUL: You know, you know...
191
00:08:58,405 --> 00:08:59,470
Get my bag.
192
00:09:00,741 --> 00:09:02,852
Don't... Don't wear
her tiara. Why not?
193
00:09:02,876 --> 00:09:06,356
'Cause you don't... you
don't know where it's been.
194
00:09:06,413 --> 00:09:09,781
Oh, okay then, Maybe later.
You slice cheese? I have.
195
00:09:09,850 --> 00:09:11,516
Go slice.
196
00:09:11,585 --> 00:09:14,218
She's a keeper, Paulie.
Where's my ducks?
197
00:09:15,088 --> 00:09:17,789
So, how you doin'?
198
00:09:17,858 --> 00:09:20,058
I'm doin' good. I'm no
Contessa, but good.
199
00:09:20,126 --> 00:09:21,726
You know, I... I
took over the store,
200
00:09:21,795 --> 00:09:24,429
maybe thinking of starting
a new catalogue and...
201
00:09:24,497 --> 00:09:28,199
Oh, you need money?
Actually, yeah. That's okay.
202
00:09:28,268 --> 00:09:31,102
Oh, please. It's cumbersome.
203
00:09:32,472 --> 00:09:34,539
Marianne, I... I can't
take your money.
204
00:09:34,608 --> 00:09:37,576
Oh, consider it a loan. All
right. All right. I'll think about it.
205
00:09:37,644 --> 00:09:40,189
No. No. No. You're not gonna think
about it. Paulie, I'll think about it.
206
00:09:40,213 --> 00:09:43,848
Oh, you're just cranky because
you didn't get your grant.
207
00:09:43,917 --> 00:09:47,351
Fine. I'll do the ducks.
208
00:09:47,420 --> 00:09:49,999
How do you know about my
grant? Sid told me over lunch.
209
00:09:50,023 --> 00:09:52,134
Look, if you need
a little financing...
210
00:09:52,158 --> 00:09:55,226
No, no, no, no, I don't need any
financing. We're all fine here, Marianne.
211
00:09:55,295 --> 00:09:58,007
We don't need your money. We don't
need your tiara. I just want to try it on.
212
00:09:58,031 --> 00:09:59,676
You don't... You don't need it.
213
00:09:59,700 --> 00:10:02,144
Marianne, we don't need
anything from you. Thank you.
214
00:10:02,168 --> 00:10:06,571
Oh, say, I got two floor tickets
for the Knicks tomorrow night.
215
00:10:06,640 --> 00:10:08,051
You boys want 'em? Yeah.
216
00:10:08,075 --> 00:10:10,386
Hey... She's got 'em,
they're gonna go to waste.
217
00:10:10,410 --> 00:10:11,721
Fine, then I'm
trying on the tiara.
218
00:10:11,745 --> 00:10:13,422
I don't want you
to put on the tiara.
219
00:10:13,446 --> 00:10:16,982
Oh, come on. Let's go
heat up the fras gois.
220
00:10:17,050 --> 00:10:19,128
She's looking good, huh? What
are you... What are you doing?
221
00:10:19,152 --> 00:10:21,019
What? We're old friends.
222
00:10:21,088 --> 00:10:23,633
You... You... Come on, you bought
new towels. Don't... Don't start this.
223
00:10:23,657 --> 00:10:26,725
Start what? I'm thinking of maybe
taking a business loan, that's all.
224
00:10:26,793 --> 00:10:28,537
Have you forgotten what
this woman does to you?
225
00:10:28,561 --> 00:10:30,829
IRA: Paulie, do me a
favor, don't worry about it.
226
00:10:30,897 --> 00:10:32,575
Hey, hey, hey. She
forgot toast points.
227
00:10:32,599 --> 00:10:34,999
What is this? I'm
wearing the tiara.
228
00:10:40,974 --> 00:10:43,185
Hi. Hey, I thought you
were in school today.
229
00:10:43,209 --> 00:10:44,954
We're gonna study
here. What are you doing?
230
00:10:44,978 --> 00:10:48,479
(SIGHS) Goin' over small
merchant loans. For what?
231
00:10:48,548 --> 00:10:51,382
'Cause it helps me unwind.
232
00:10:51,451 --> 00:10:53,484
I just want Ira to know
what his options are.
233
00:10:53,553 --> 00:10:55,397
I thought we agreed
not to get involved.
234
00:10:55,421 --> 00:10:58,556
Yeah, what am I gonna do? I'm gonna
let him get ensnared by Marianne again?
235
00:10:58,625 --> 00:11:02,105
He's not ensnared. I'm telling you,
this woman, she's got a power over him.
236
00:11:02,129 --> 00:11:05,596
What power? The
power of ensnarement.
237
00:11:05,666 --> 00:11:07,610
Once she reels him
in, she throws him back.
238
00:11:07,634 --> 00:11:09,311
She reels him in,
she throws him back.
239
00:11:09,335 --> 00:11:11,569
She reels him in...
All right, I get it.
240
00:11:11,638 --> 00:11:14,172
She throws him back.
Thank you, I get it.
241
00:11:14,240 --> 00:11:15,584
Aren't you guys
going to the game?
242
00:11:15,608 --> 00:11:17,642
Yeah. Hey, yes.
243
00:11:17,711 --> 00:11:19,243
Yes. Wave to me.
244
00:11:19,312 --> 00:11:21,312
What? On TV.
245
00:11:21,381 --> 00:11:24,783
I'm gonna be watching the game.
You know what, I'll wave to you now.
246
00:11:31,291 --> 00:11:33,725
Come on, ready,
splinky? Courtside.
247
00:11:33,794 --> 00:11:35,393
Paulie, two on the floor.
248
00:11:35,461 --> 00:11:38,329
Can you believe it? It's
like Nicholson, but it's us.
249
00:11:38,398 --> 00:11:41,499
Listen, I just need you to sign
these papers, then we can go.
250
00:11:41,568 --> 00:11:45,003
What kind of papers? These
are for the loan, from Marianne.
251
00:11:45,072 --> 00:11:46,370
When did this happen?
252
00:11:46,439 --> 00:11:47,950
We had lunch this afternoon.
253
00:11:47,974 --> 00:11:49,440
Why did you go and do that for?
254
00:11:49,509 --> 00:11:51,921
Because I was hungry
and she was paying.
255
00:11:51,945 --> 00:11:54,623
You don't need Marianne. Listen,
I checked out some banks for you.
256
00:11:54,647 --> 00:11:57,215
Banks? They charge interest.
She's not charging interest?
257
00:11:57,283 --> 00:11:59,495
No. She said she still
felt bad about the peyote.
258
00:11:59,519 --> 00:12:01,886
So sign them, will you?
259
00:12:01,955 --> 00:12:03,722
Why do I have to sign this?
260
00:12:03,790 --> 00:12:06,635
Because, like an idiot, I went and
made you a silent partner in a business.
261
00:12:06,659 --> 00:12:08,292
Come on, Paulie,
we've got floor seats.
262
00:12:08,361 --> 00:12:10,161
So I have to sign this? Yeah.
263
00:12:10,230 --> 00:12:12,097
Or you don't get the money? Yes.
264
00:12:13,133 --> 00:12:15,433
You know what? No.
265
00:12:15,501 --> 00:12:17,680
What? Trust me, I'm doing
this for your own good.
266
00:12:17,704 --> 00:12:20,282
Hey, hey, hey, I don't need you
to protect me, okay? I never did.
267
00:12:20,306 --> 00:12:22,752
Yeah, all right. How about when
you spilled milk on Matty Escobar?
268
00:12:22,776 --> 00:12:24,220
Hey, come on. I could
have handled him.
269
00:12:24,244 --> 00:12:26,211
You were crying like
a little girl. Come on.
270
00:12:26,279 --> 00:12:29,080
Look, we're not kids anymore.
Just take the pen. I'm not taking it.
271
00:12:29,149 --> 00:12:31,393
You're taking the pen. I'm
not taking it. I'm not taking it!
272
00:12:31,417 --> 00:12:33,184
Oh, this is just great.
273
00:12:33,253 --> 00:12:35,893
I mean, this is easy for you,
Paulie, but I work for a living.
274
00:12:35,956 --> 00:12:38,234
Excuse me, what do you
think I do? Oh, come on.
275
00:12:38,258 --> 00:12:42,326
You sit up there making your
little movies, eating your crullers.
276
00:12:42,395 --> 00:12:44,607
You know what, let's get
going before this gets really ugly.
277
00:12:44,631 --> 00:12:46,131
What, like your shoes?
278
00:12:46,199 --> 00:12:48,577
(WHISTLING) Now... Now,
you're just flailing wildly.
279
00:12:48,601 --> 00:12:52,003
You know what? I don't even want
to go to a basketball game with you.
280
00:12:52,072 --> 00:12:53,805
Suit yourself. I'm going.
281
00:12:53,874 --> 00:12:55,517
Yeah, well, I'm sure
as hell not not going.
282
00:12:55,541 --> 00:12:57,253
All right, here, you know
what, here's your ticket.
283
00:12:57,277 --> 00:12:58,721
Great. Enjoy yourself. I will.
284
00:12:58,745 --> 00:13:00,511
Good. So will I. Good luck.
285
00:13:07,587 --> 00:13:09,120
(GRUNTING)
286
00:13:10,657 --> 00:13:12,123
(EXCLAIMING)
287
00:13:20,066 --> 00:13:21,632
(CROWD CHEERING)
288
00:13:24,905 --> 00:13:26,437
(WHISTLE BLOWING)
289
00:13:29,609 --> 00:13:30,842
(BLOWING)
290
00:13:31,945 --> 00:13:34,345
Hey, would you two lighten up?
291
00:13:34,414 --> 00:13:36,292
What? Just knock it off.
292
00:13:36,316 --> 00:13:38,549
You're throwing my game.
293
00:13:38,618 --> 00:13:41,218
You guys, actually,
you notice people? Ssh.
294
00:13:43,323 --> 00:13:45,190
You're such a putz.
295
00:13:45,258 --> 00:13:47,469
What did you say? No. No. No.
I wasn't... I wasn't talking to you.
296
00:13:47,493 --> 00:13:50,028
I was... Hey, come
on. I wasn't talking...
297
00:13:50,096 --> 00:13:53,198
All right, come on, let's
not... let's not get crazy. Hey!
298
00:13:53,266 --> 00:13:55,033
(PEOPLE CLAMORING)
299
00:13:56,269 --> 00:13:58,102
(WHISTLE BLOWING)
300
00:13:58,171 --> 00:14:00,549
COMMENTATOR: There seems to
be a little trouble happening courtside,
301
00:14:00,573 --> 00:14:03,975
where Ewing and some
crazed fan are mixing it up.
302
00:14:04,044 --> 00:14:05,243
(CROWD BOOING)
303
00:14:05,312 --> 00:14:06,577
Oh, my God.
304
00:14:14,321 --> 00:14:15,619
You are so good.
305
00:14:15,688 --> 00:14:16,928
What are you guys doing?
306
00:14:16,957 --> 00:14:19,523
Just, oops, just working.
Yeah? Need some help?
307
00:14:19,592 --> 00:14:21,226
No. No, thanks.
308
00:14:21,294 --> 00:14:23,439
All right. 'Cause if you do, if you
need, like, a male point of view
309
00:14:23,463 --> 00:14:26,464
or a tie breaker, I'm
right in here. All right.
310
00:14:27,834 --> 00:14:31,069
I'll give you $200 to
take him to the park.
311
00:14:31,137 --> 00:14:32,448
What is the matter with him?
312
00:14:32,472 --> 00:14:34,016
He hasn't spoken
to Ira in five days.
313
00:14:34,040 --> 00:14:35,617
It's like he doesn't know
what to do with himself.
314
00:14:35,641 --> 00:14:37,508
Hey, get me, I'm Carrie Fisher.
315
00:14:40,080 --> 00:14:41,523
You thought that
was funny yesterday.
316
00:14:41,547 --> 00:14:43,014
(DOORBELL BUZZING)
317
00:14:43,083 --> 00:14:44,894
Fran, will you get
that? It's Ira. Sure.
318
00:14:44,918 --> 00:14:47,785
Why is he coming over here?
We have to go over the catalogue.
319
00:14:47,854 --> 00:14:50,266
I'm not signing those papers.
I'm not getting in the middle of this.
320
00:14:50,290 --> 00:14:52,768
Oh, what, I don't know what
you're doing? What am I doing?
321
00:14:52,792 --> 00:14:54,904
What, you invite him over and
then suddenly we start talking
322
00:14:54,928 --> 00:14:56,472
and then things are
hunky-dory again.
323
00:14:56,496 --> 00:14:59,364
That's right. I was up
all night mapping it out.
324
00:14:59,432 --> 00:15:01,510
Well, if he wants to engage
me in conversation, that's fine.
325
00:15:01,534 --> 00:15:04,435
But I'll tell you something. I'm
not gonna make the first move.
326
00:15:04,504 --> 00:15:07,049
The layout is looking good. I
think we really got it this time.
327
00:15:07,073 --> 00:15:10,641
Okay. Take a look at this paper
stock. It has just a hint of twig.
328
00:15:10,710 --> 00:15:13,278
Yeah, I like the twig.
329
00:15:13,346 --> 00:15:16,080
Ha, that's funny. What, sweetie?
330
00:15:16,149 --> 00:15:18,560
The Triborough Bridge,
they gotta close it for repairs.
331
00:15:18,584 --> 00:15:20,118
Oh, yeah, that's a riot.
332
00:15:22,789 --> 00:15:24,688
What? What?
333
00:15:24,757 --> 00:15:26,869
Were you talking to me? No.
334
00:15:26,893 --> 00:15:28,592
All right. Good.
335
00:15:28,661 --> 00:15:31,862
(GIGGLING) Okay. I think
it's time we pick out a...
336
00:15:31,932 --> 00:15:34,252
James, could you
shut that thing off?
337
00:15:34,301 --> 00:15:36,067
I'm not getting in
the middle of this.
338
00:15:36,136 --> 00:15:37,735
Okay, we have to
pick out a typeface.
339
00:15:37,804 --> 00:15:41,339
Now, we were thinking the letters
should be peppy but soothing.
340
00:15:41,408 --> 00:15:43,986
Don't those R's look a little
aggravating? In what sense?
341
00:15:44,010 --> 00:15:46,289
I don't know. I'm looking at the
R's, and I'm feeling something.
342
00:15:46,313 --> 00:15:48,273
Aggravated? I gotta say.
343
00:15:49,082 --> 00:15:50,548
(WHISTLES)
344
00:15:50,616 --> 00:15:52,328
All right, we have to pick
out a photographer right now.
345
00:15:52,352 --> 00:15:55,597
What about the French guy? Oh, no, I
met him. He doesn't do camping gear.
346
00:15:55,621 --> 00:15:57,833
Can somebody hand me a Danish?
347
00:15:57,857 --> 00:15:59,268
What? What?
348
00:15:59,292 --> 00:16:00,624
What?
349
00:16:00,693 --> 00:16:03,527
Were you talkin' to me?
No, were you talkin' to me?
350
00:16:03,596 --> 00:16:05,507
I said somebody.
I didn't specify.
351
00:16:05,531 --> 00:16:06,943
All right. Fine. Fine.
352
00:16:06,967 --> 00:16:08,277
All right. Will
you two just stop?
353
00:16:08,301 --> 00:16:09,511
Hey, if he wants to
open a discussion...
354
00:16:09,535 --> 00:16:11,080
I'm not getting in
the middle of this.
355
00:16:11,104 --> 00:16:13,137
(PLAYING WHISTLE)
356
00:16:13,206 --> 00:16:15,351
That's it. That's it. That's it.
That's enough. What? What? What?
357
00:16:15,375 --> 00:16:17,886
Would you two please just
talk to each other? Why?
358
00:16:17,910 --> 00:16:19,810
Because obviously you want to.
359
00:16:19,879 --> 00:16:22,146
Not me. Nor I.
360
00:16:22,215 --> 00:16:23,747
(STAMMERING) You know...
361
00:16:23,816 --> 00:16:25,928
You know, would you please
do me a favor? Tell your client...
362
00:16:25,952 --> 00:16:28,164
Tell your client that he... That
I'm doing this for his own good.
363
00:16:28,188 --> 00:16:31,389
Tell your husband I
already got a mother.
364
00:16:31,458 --> 00:16:33,970
Tell your client that he's
about to jump off another cliff.
365
00:16:33,994 --> 00:16:36,027
Yeah, well, tell
him, "Oh, yeah?"
366
00:16:37,998 --> 00:16:40,064
That was very clever. Look.
367
00:16:40,133 --> 00:16:42,766
This is my life, not yours.
Where do you get off here?
368
00:16:42,835 --> 00:16:45,114
What? What? Oh, you
never had an opinion before?
369
00:16:45,138 --> 00:16:47,271
Yeah, but I have the
grace to keep it to myself.
370
00:16:47,340 --> 00:16:49,185
Oh, really? All
right. All right.
371
00:16:49,209 --> 00:16:52,543
Did I tell you not to buy that '64
Corvette that you had your heart set on?
372
00:16:52,612 --> 00:16:55,424
Did I tell you that nobody was gonna
want to see a movie about a button
373
00:16:55,448 --> 00:16:57,015
that you were so gung ho about?
374
00:16:57,083 --> 00:16:59,195
Did I tell you not to go out
with her in those first few months
375
00:16:59,219 --> 00:17:00,863
when you were all
hot and bothered?
376
00:17:00,887 --> 00:17:02,465
Yeah, as a matter of fact you
did. Whoa, whoa, excuse me.
377
00:17:02,489 --> 00:17:04,600
Well, did you listen? No. What
am I gonna listen to you for?
378
00:17:04,624 --> 00:17:07,136
What do you mean you told him not
to go out with me? What did I know?
379
00:17:07,160 --> 00:17:09,638
I met you one time. You kept
on showin' off your vocabulary.
380
00:17:09,662 --> 00:17:11,795
You never told me
he didn't like me.
381
00:17:11,864 --> 00:17:14,276
'Cause you were so down on
him I didn't want to fuel the fire.
382
00:17:14,300 --> 00:17:15,611
Wait. Wait. Wait.
You didn't like me?
383
00:17:15,635 --> 00:17:17,313
On first impression you
were a little obsequious.
384
00:17:17,337 --> 00:17:19,803
You see? There,
you're doing it again.
385
00:17:19,872 --> 00:17:21,550
Look, look, listen to me.
386
00:17:21,574 --> 00:17:23,352
Would you please tell your cousin
to keep his opinions to himself?
387
00:17:23,376 --> 00:17:25,654
Will you please tell your wife
to stop making me obsequious?
388
00:17:25,678 --> 00:17:27,756
Fran, do me... Do me a favor?
389
00:17:27,780 --> 00:17:29,658
Could you please tell them
both how ridiculous they're being?
390
00:17:29,682 --> 00:17:32,383
Would you tell your partner...
All right, I'm getting the hose.
391
00:17:34,154 --> 00:17:36,232
Do you want me to sign the
papers? Is that what you want?
392
00:17:36,256 --> 00:17:37,866
I believe that was
the request. Gimme.
393
00:17:37,890 --> 00:17:39,235
They're at the store. Let's go.
394
00:17:39,259 --> 00:17:40,858
Okay, we're going.
395
00:17:40,927 --> 00:17:43,794
Hook yourself into Marianne.
Ruin your life again. I don't care.
396
00:17:43,863 --> 00:17:44,940
Thank you. Go ahead.
397
00:17:44,964 --> 00:17:46,042
I'm going. See if I care.
398
00:17:46,066 --> 00:17:48,347
All right. I don't.
399
00:17:49,135 --> 00:17:51,255
Plenty of people use obsequious.
400
00:17:53,373 --> 00:17:54,483
IRA: Fine. PAUL: Fine.
401
00:17:54,507 --> 00:17:55,551
Fine. Fine.
402
00:17:55,575 --> 00:17:56,618
Fine. I'm saying...
403
00:17:56,642 --> 00:17:58,587
You boys... What
are you doing here?
404
00:17:58,611 --> 00:18:01,023
I called the house and
missus told me the good news.
405
00:18:01,047 --> 00:18:04,382
Come on, the Countess
is ready to transact.
406
00:18:04,451 --> 00:18:06,828
Look. Just give me the papers
to sign and let me get out of here.
407
00:18:06,852 --> 00:18:08,586
I got 'em.
408
00:18:08,654 --> 00:18:10,054
Isn't it exciting?
409
00:18:10,123 --> 00:18:12,490
You and me, like the old days?
410
00:18:12,559 --> 00:18:13,691
Yeah, well, sort of.
411
00:18:13,759 --> 00:18:15,859
I was thinking
Italian. Italian what?
412
00:18:15,928 --> 00:18:21,099
Food. You know, tonight a little
Lasagna to celebrate our new involvement.
413
00:18:21,167 --> 00:18:22,933
You notice how I'm
not saying anything?
414
00:18:23,002 --> 00:18:26,104
Jeez, Marianne, that's...
that's really nice, but, you know,
415
00:18:26,172 --> 00:18:28,506
I sort of... I sort of have
plans with Susannah.
416
00:18:28,575 --> 00:18:30,174
And I love her.
417
00:18:30,243 --> 00:18:32,042
But reschedule.
418
00:18:32,112 --> 00:18:34,078
Still, I don't comment.
419
00:18:34,147 --> 00:18:36,114
Look. Marianne...
420
00:18:36,182 --> 00:18:40,184
Listen, it's not like you're married
or in business with her or anything.
421
00:18:40,253 --> 00:18:43,588
See what's going on? And I...
I'm just like a model of self-restraint.
422
00:18:45,425 --> 00:18:47,391
Excuse me, Paulie.
423
00:18:47,460 --> 00:18:51,061
You know, I like to consider
myself a student of human nature.
424
00:18:51,131 --> 00:18:54,232
So I just got to
ask you something.
425
00:18:55,602 --> 00:18:57,535
What crawled up your butt?
426
00:19:00,840 --> 00:19:02,960
Nothing. Me, nothing. Hey.
427
00:19:03,809 --> 00:19:05,376
I'm a silent partner here.
428
00:19:05,445 --> 00:19:08,078
Well, you're an
awfully noisy one.
429
00:19:08,148 --> 00:19:11,715
Let's just say, Marianne, I don't
like the way you do business.
430
00:19:11,784 --> 00:19:14,952
Gee, Paulie, that seems a shame,
431
00:19:15,021 --> 00:19:19,157
seeing as I had a cashier's check
made out for you and everything.
432
00:19:20,860 --> 00:19:22,070
What are you talking about?
433
00:19:22,094 --> 00:19:26,730
Oh, just a little loan
for a basketball movie.
434
00:19:26,799 --> 00:19:28,899
That's very cute. Thank
you, but no thank you.
435
00:19:28,968 --> 00:19:32,436
Come on, Paul, it could
be such a good movie, too.
436
00:19:32,505 --> 00:19:34,905
Like Citizen Kane, only taller.
437
00:19:36,876 --> 00:19:39,277
You want it, don't you?
438
00:19:39,345 --> 00:19:42,591
Marianne, do you think you can
just throw your money around?
439
00:19:42,615 --> 00:19:43,648
Yeah.
440
00:19:47,086 --> 00:19:49,298
No, but what I'm saying is you
think you just open up your purse
441
00:19:49,322 --> 00:19:51,500
and everybody does
whatever you want?
442
00:19:51,524 --> 00:19:52,690
Yeah.
443
00:19:54,126 --> 00:19:57,127
Look. What good is money
444
00:19:57,197 --> 00:19:58,696
if you can't get what you want?
445
00:19:58,764 --> 00:20:02,667
Everybody wants
stuff, Paulie, even you.
446
00:20:02,735 --> 00:20:05,236
It's just a means
to an end, that's all.
447
00:20:06,439 --> 00:20:07,550
Maybe you're right.
448
00:20:07,574 --> 00:20:09,340
Of course I am. Yeah.
449
00:20:09,409 --> 00:20:12,443
You sign this, you get the
check, you get your movie
450
00:20:12,512 --> 00:20:14,812
and maybe I throw the
pen in just for good luck.
451
00:20:14,880 --> 00:20:16,180
No.
452
00:20:16,249 --> 00:20:17,759
Marianne, you know something?
453
00:20:17,783 --> 00:20:20,162
When you make a good argument,
you make a very good argument.
454
00:20:20,186 --> 00:20:21,697
Thank you. Thank you.
455
00:20:21,721 --> 00:20:23,699
Okay, now mine.
No, forget about it.
456
00:20:23,723 --> 00:20:25,401
What are you talking about?
You're not taking her money.
457
00:20:25,425 --> 00:20:28,170
Well, you did. Hey, she
has no power over me.
458
00:20:28,194 --> 00:20:30,138
This is just business.
Oh, so this is great.
459
00:20:30,162 --> 00:20:31,707
So, you get yours
but I get squat.
460
00:20:31,731 --> 00:20:33,209
No, no, no, you get
your money. Where?
461
00:20:33,233 --> 00:20:34,498
Right here.
462
00:20:34,567 --> 00:20:36,800
What's this? This
is means to an end.
463
00:20:36,869 --> 00:20:39,147
What are you talking
about? Just say, "Thank you."
464
00:20:39,171 --> 00:20:41,317
Paulie, what, are you
nuts? You're welcome.
465
00:20:41,341 --> 00:20:43,006
What's the difference?
I still owe her.
466
00:20:43,075 --> 00:20:45,776
No, no, no. You
owe me. I owe her.
467
00:20:45,845 --> 00:20:47,345
See how that works?
468
00:20:47,413 --> 00:20:50,581
Very, very clever, Paulie,
469
00:20:50,650 --> 00:20:53,618
the way you staged this
little uprising against me.
470
00:20:53,686 --> 00:20:57,221
No, no, nothing, we
signed a contract. No.
471
00:20:57,290 --> 00:20:58,656
No, I'm impressed.
472
00:20:58,725 --> 00:21:00,824
You know, my late
husband, the Count,
473
00:21:00,893 --> 00:21:03,093
used to stage
coups all the time.
474
00:21:06,932 --> 00:21:09,199
Really? Well,
until they shot him.
475
00:21:11,804 --> 00:21:14,372
All right, so, so no
hard feelings here?
476
00:21:14,440 --> 00:21:17,074
No. Fair's fair.
477
00:21:17,143 --> 00:21:19,410
And you know me, I'm a giver.
478
00:21:19,479 --> 00:21:22,546
So, just so I sleep nights,
479
00:21:22,615 --> 00:21:25,160
I'm gonna give you a big
wad of cash for your movie,
480
00:21:25,184 --> 00:21:27,017
no strings attached.
481
00:21:27,086 --> 00:21:28,126
Really?
482
00:21:28,187 --> 00:21:29,187
No.
483
00:21:30,823 --> 00:21:32,089
And you,
484
00:21:33,626 --> 00:21:36,694
you, what am I
gonna do with you?
485
00:21:36,763 --> 00:21:39,530
You have this power over me.
486
00:21:39,599 --> 00:21:42,199
Jeez, it was great to
see you again, Marianne.
487
00:21:43,369 --> 00:21:44,602
You, too.
488
00:21:44,671 --> 00:21:47,305
Well, I guess it's
lasagna for one.
489
00:21:49,875 --> 00:21:53,311
Marianne, it's not
right, you eating alone.
490
00:21:54,146 --> 00:21:55,379
Paulie, go with her.
491
00:21:56,783 --> 00:21:59,583
Come on, cousin.
492
00:21:59,652 --> 00:22:02,720
All right, first of all, you know, when
you say coups, you understand...
493
00:22:02,789 --> 00:22:04,855
It's okay, fine.
494
00:22:09,696 --> 00:22:12,062
So you like it? I love it.
495
00:22:12,131 --> 00:22:14,211
You know, it's not bejeweled.
496
00:22:15,134 --> 00:22:17,167
Hers doesn't say,
"Happy New Year."
497
00:22:19,905 --> 00:22:23,040
Very sweet, what you did
for Ira. Wasn't it, though?
498
00:22:25,411 --> 00:22:27,589
I'm just sorry about your
movie. That's all right.
499
00:22:27,613 --> 00:22:30,113
I think I'm gonna get
the money anyhow. How?
500
00:22:30,182 --> 00:22:32,282
I'm gonna sue Patrick Ewing.
501
00:22:35,087 --> 00:22:36,153
For what?
502
00:22:36,222 --> 00:22:37,822
For my neck thing.
503
00:22:37,890 --> 00:22:39,490
What neck thing? Ow.
40028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.