All language subtitles for Mad About You - S03E11 - Our Fifteen Minutes-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,214 --> 00:00:17,282 ♪ Tell me why I love you like I do 2 00:00:17,351 --> 00:00:21,120 ♪ Tell me who can stop my heart as much as you 3 00:00:21,188 --> 00:00:23,055 ♪ Let's take each other's hand 4 00:00:23,124 --> 00:00:25,244 ♪ As we jump into the final frontier 5 00:00:27,661 --> 00:00:30,062 ♪ I'm mad about you, baby 6 00:00:30,131 --> 00:00:31,930 ♪ Yeah! ♪ 7 00:00:33,401 --> 00:00:34,533 (PHONE RINGING) 8 00:00:34,601 --> 00:00:36,668 PAUL: Honey, could you get that? 9 00:00:36,737 --> 00:00:39,271 Did you put the machine on? 10 00:00:39,340 --> 00:00:41,040 Honey, could you get that? 11 00:00:41,108 --> 00:00:42,374 (PHONE CONTINUES RINGING) 12 00:00:42,976 --> 00:00:43,976 Oh, boy. 13 00:00:49,150 --> 00:00:50,150 Hello! 14 00:00:51,452 --> 00:00:52,629 (WOMAN CHATTERING ON PHONE) 15 00:00:52,653 --> 00:00:53,653 What? 16 00:00:54,621 --> 00:00:55,765 I'm not sure what you're saying, 17 00:00:55,789 --> 00:00:58,490 but I'm going to answer Chicken a la King! 18 00:01:00,528 --> 00:01:02,627 All right, I'm obviously wrong. 19 00:01:02,696 --> 00:01:04,096 Hold on. Hold on. 20 00:01:05,433 --> 00:01:07,044 (PHONE DISCONNECTING) Hi. 21 00:01:07,068 --> 00:01:09,212 Thank you very much for waiting. 22 00:01:09,236 --> 00:01:12,137 Aw, Murray, no, I told you, we're making a film here. 23 00:01:12,206 --> 00:01:13,583 Save it for when the cameras are rolling. 24 00:01:13,607 --> 00:01:14,639 (WHINES) 25 00:01:14,708 --> 00:01:16,308 (GROANS) 26 00:01:16,377 --> 00:01:17,617 Play me like a fiddle. 27 00:01:17,678 --> 00:01:19,489 (MURRAY BARKING) Go get it. 28 00:01:19,513 --> 00:01:20,590 All right. All right. 29 00:01:20,614 --> 00:01:22,225 You got all the rules, right? 30 00:01:22,249 --> 00:01:23,982 It's just our lives. 31 00:01:24,051 --> 00:01:25,617 That's all they want to see. 32 00:01:25,686 --> 00:01:27,726 Fifteen minutes of our lives straight through. 33 00:01:27,788 --> 00:01:30,155 No interruptions, no cuts, no nothing. 34 00:01:30,224 --> 00:01:33,192 Just you... you and me and... I'm talking to nothin' here. 35 00:01:33,260 --> 00:01:34,500 Here. Take these. 36 00:01:34,562 --> 00:01:35,838 What did you do? Take these. 37 00:01:35,862 --> 00:01:37,774 Look, did you steal from their fire escape again? 38 00:01:37,798 --> 00:01:39,465 I borrowed them. 39 00:01:39,533 --> 00:01:41,166 You pulled them out of the pot? 40 00:01:41,235 --> 00:01:42,401 I did not. 41 00:01:42,470 --> 00:01:44,803 I'm lookin' at roots. 42 00:01:44,871 --> 00:01:47,551 I just want the apartment to look nice. 43 00:01:47,575 --> 00:01:49,975 Okay. But you understand it's a documentary, right? 44 00:01:50,043 --> 00:01:51,243 So? 45 00:01:51,312 --> 00:01:53,090 So, I mean, they want it to look honest and real. 46 00:01:53,114 --> 00:01:54,524 You knew nothing about this? 47 00:01:54,548 --> 00:01:56,726 I knew nothing. They just called me this morning! 48 00:01:56,750 --> 00:01:58,417 I told you as soon as they told me. 49 00:01:58,486 --> 00:02:00,597 And that's all that they said? That's all they told me. 50 00:02:00,621 --> 00:02:01,853 It's a PBS special. 51 00:02:01,922 --> 00:02:04,123 They're having six different documentary filmmakers 52 00:02:04,191 --> 00:02:05,957 turn the cameras on themselves. 53 00:02:06,026 --> 00:02:08,293 Why couldn't they give us some warning? 54 00:02:08,362 --> 00:02:10,362 Who knows? They want it to be a slice of life. 55 00:02:10,431 --> 00:02:12,642 Why can't it be a slice of life with some warning? 56 00:02:12,666 --> 00:02:14,166 They want it to be spontaneous. 57 00:02:14,235 --> 00:02:15,900 Why can't it be a spontaneous slice... 58 00:02:15,969 --> 00:02:17,347 Because they're PBS! Who knows? 59 00:02:17,371 --> 00:02:19,171 They're... They're smarter than us. 60 00:02:19,240 --> 00:02:21,540 Well, I'm not giving them any money this year. 61 00:02:21,609 --> 00:02:23,987 We never give them money. Well, I'm not gonna feel guilty this year. 62 00:02:24,011 --> 00:02:25,076 (LAUGHS) 63 00:02:25,146 --> 00:02:27,613 Fine. We ready? I'm too fat. 64 00:02:27,681 --> 00:02:29,047 You're so not fat. 65 00:02:29,116 --> 00:02:30,727 You see, if you'd given me a little notice, 66 00:02:30,751 --> 00:02:33,185 I would have gone to the gym and got my bangs trimmed. 67 00:02:33,254 --> 00:02:34,419 What did I just explain? 68 00:02:34,488 --> 00:02:35,898 It's very easy for you to say. 69 00:02:35,922 --> 00:02:37,534 You got a haircut on Tuesday. You look great. 70 00:02:37,558 --> 00:02:39,691 Oh, God! Relax. You look so good. 71 00:02:39,760 --> 00:02:40,925 Don't worry. 72 00:02:43,096 --> 00:02:45,041 All right, here... Leave... Leave the socks. 73 00:02:45,065 --> 00:02:46,365 For what? 74 00:02:46,433 --> 00:02:49,273 For the film. It's our little splash of color. 75 00:02:55,042 --> 00:02:56,175 There. 76 00:02:56,243 --> 00:02:58,043 There what? 77 00:02:58,111 --> 00:03:01,151 It's like... it's like the girl in the little red coat in Schindler's List. 78 00:03:02,550 --> 00:03:03,793 Like that. Yeah. 79 00:03:03,817 --> 00:03:05,962 You know, it's funny. It's exactly like that. It is. 80 00:03:05,986 --> 00:03:08,331 I don't need the whole world knowing we're slobs. 81 00:03:08,355 --> 00:03:09,388 But we are slobs. 82 00:03:09,456 --> 00:03:11,668 No. You're a slob, I just got tired. 83 00:03:11,692 --> 00:03:15,294 Yeah, but it's real. 84 00:03:15,362 --> 00:03:17,974 All right, fine. You know, it's not like your mother's gonna watch this, 85 00:03:17,998 --> 00:03:21,300 see the socks on the bed, and be here every day straightening up. 86 00:03:22,102 --> 00:03:23,182 All right. 87 00:03:23,970 --> 00:03:25,070 Just joking. 88 00:03:25,138 --> 00:03:28,440 You know what, Murray? I'm all fetched out. 89 00:03:28,509 --> 00:03:30,620 All right. Go on. Go get it. 90 00:03:30,644 --> 00:03:31,644 Go get it. 91 00:03:31,712 --> 00:03:33,312 Why do you teach him things? 92 00:03:33,380 --> 00:03:35,958 He's a dog. It's the kind of thing they enjoy. 93 00:03:35,982 --> 00:03:37,727 You ready? We have to wait for Fran. 94 00:03:37,751 --> 00:03:38,783 For what? 95 00:03:38,852 --> 00:03:40,586 She's bringing over her Mulwah. 96 00:03:40,654 --> 00:03:42,454 I beg your pardon? 97 00:03:42,523 --> 00:03:44,523 Her Mulwah, it's an original. 98 00:03:44,592 --> 00:03:46,236 Fran has an original Mulwah? 99 00:03:46,260 --> 00:03:47,260 Mmm-hmm. 100 00:03:47,328 --> 00:03:49,194 Philip Mulwah, the Dadaist. 101 00:03:50,030 --> 00:03:51,363 So it's a Mulwah Dada. 102 00:03:52,666 --> 00:03:54,999 Yes, it is. Used to be at MoMA. 103 00:03:56,270 --> 00:03:58,637 So it's a Mulwah Dada from the MoMA. 104 00:03:59,707 --> 00:04:00,805 That's exactly right. 105 00:04:00,874 --> 00:04:03,208 Okay. See, I don't know what we're saying. 106 00:04:03,277 --> 00:04:05,644 Fran is bringing over a painting to class up the joint. 107 00:04:05,713 --> 00:04:07,713 Thank you. Was that so difficult? 108 00:04:07,748 --> 00:04:09,114 (PHONE RINGING) 109 00:04:10,150 --> 00:04:11,516 Hello? 110 00:04:11,585 --> 00:04:13,685 Can I call you back? 111 00:04:13,754 --> 00:04:14,986 He did? 112 00:04:15,055 --> 00:04:18,390 Why did you yell "Chicken a la King" at my sister? 113 00:04:18,459 --> 00:04:20,792 (LAUGHING) I didn't know that was her. 114 00:04:20,861 --> 00:04:24,162 Why would you yell Chicken a la King at anyone? 115 00:04:24,231 --> 00:04:26,809 I was talking with my foot. Is that... 116 00:04:26,833 --> 00:04:29,033 Is that yours or me? Okay, I'll call you back. 117 00:04:29,102 --> 00:04:30,447 Hey. Hello. 118 00:04:30,471 --> 00:04:32,882 Since when do we read Scientific American? 119 00:04:32,906 --> 00:04:35,719 Yes. Mr. Walcott, actually, I'm looking at your file right now. 120 00:04:35,743 --> 00:04:37,854 Never seen Scientific American in this house, ever. 121 00:04:37,878 --> 00:04:39,656 Okay. You know what? Look, I'm just gonna check with my staff 122 00:04:39,680 --> 00:04:41,224 and put you on hold for one minute. 123 00:04:41,248 --> 00:04:43,025 You want the world to know the only thing we read 124 00:04:43,049 --> 00:04:44,969 is TV Guide and the Victoria's Secret catalog? 125 00:04:45,018 --> 00:04:47,319 Yes, yes. If it's honest, yes, I do. 126 00:04:47,388 --> 00:04:50,255 Well, they just assured me it's gonna be ready first thing Monday. 127 00:04:50,324 --> 00:04:52,324 Mmm-hmm. I'm devoting the whole weekend to it. 128 00:04:52,393 --> 00:04:53,992 Okay. Bye-bye. 129 00:04:54,060 --> 00:04:55,594 It's honest enough. 130 00:04:55,663 --> 00:04:58,697 Sweetie... I went to Yale. It could happen. 131 00:04:58,766 --> 00:05:00,999 All right, fine. We read Scientific American. 132 00:05:01,067 --> 00:05:02,133 We ready? 133 00:05:02,202 --> 00:05:03,702 Not especially. 134 00:05:03,771 --> 00:05:05,548 (MURRAY WHINING) Murray, what did I say? We're busy... 135 00:05:05,572 --> 00:05:07,939 Aw, all right. Ready? Come on. 136 00:05:08,008 --> 00:05:09,073 Go long. 137 00:05:09,142 --> 00:05:11,443 Yes! 138 00:05:11,512 --> 00:05:13,923 He's gonna be looking for that thing till Labor Day. 139 00:05:13,947 --> 00:05:15,392 Hey, where's... where's my thing? 140 00:05:15,416 --> 00:05:16,493 What thing? 141 00:05:16,517 --> 00:05:17,794 The remote for all the cameras. 142 00:05:17,818 --> 00:05:19,095 The thing with the little thing. This thing? 143 00:05:19,119 --> 00:05:20,585 There you go. 144 00:05:20,654 --> 00:05:22,020 All right. Come on. 145 00:05:22,088 --> 00:05:23,588 Let us make a movie. 146 00:05:23,657 --> 00:05:24,956 (CLEARS THROAT) 147 00:05:25,025 --> 00:05:27,125 You ready? 148 00:05:27,194 --> 00:05:29,994 Okay. Uh, what do you want me to do? 149 00:05:30,063 --> 00:05:32,864 Nothin'. The only rule, be yourself. 150 00:05:32,933 --> 00:05:34,299 Be yourself for 15 minutes. 151 00:05:34,368 --> 00:05:35,578 Then I'm ready. 152 00:05:35,602 --> 00:05:37,536 You sure? Yes. 153 00:05:37,604 --> 00:05:38,604 Okay. 154 00:05:39,340 --> 00:05:40,583 And... No. 155 00:05:40,607 --> 00:05:41,740 No. 156 00:05:41,809 --> 00:05:43,486 Okay. Really? 157 00:05:43,510 --> 00:05:45,188 Let's do it. Yes. Okay. Fifteen minutes. 158 00:05:45,212 --> 00:05:46,756 Okay. All right. 159 00:05:46,780 --> 00:05:50,248 And action! 160 00:06:00,193 --> 00:06:01,460 So... 161 00:06:01,528 --> 00:06:02,528 So... 162 00:06:03,564 --> 00:06:05,364 It's a nice day. Isn't it? 163 00:06:05,432 --> 00:06:06,765 Yes. 164 00:06:06,834 --> 00:06:07,932 Not raining. 165 00:06:08,001 --> 00:06:09,234 No. 166 00:06:09,302 --> 00:06:10,469 They said it might. 167 00:06:11,538 --> 00:06:13,071 Rain? Yes. 168 00:06:13,139 --> 00:06:14,439 It didn't. 169 00:06:14,508 --> 00:06:15,508 No. 170 00:06:15,576 --> 00:06:17,136 Cut! Oh, my God. 171 00:06:19,380 --> 00:06:20,746 This is not... 172 00:06:20,814 --> 00:06:22,258 Maybe... Maybe talking is the wrong way to go here. 173 00:06:22,282 --> 00:06:23,815 What do you mean? 174 00:06:23,884 --> 00:06:25,795 Because film is visual. It's... It's a visual medium. 175 00:06:25,819 --> 00:06:27,464 Supposed to be visual? Exactly. 176 00:06:27,488 --> 00:06:28,832 What does that mean? Dancing? 177 00:06:28,856 --> 00:06:31,289 No, just doing, doing. Doing whatever we do. 178 00:06:31,358 --> 00:06:33,258 Uh-huh. What do we do? 179 00:06:33,326 --> 00:06:34,326 We do stuff. 180 00:06:35,596 --> 00:06:36,773 I could work. 181 00:06:36,797 --> 00:06:38,930 See? That's honest. Good. Yes. 182 00:06:38,999 --> 00:06:40,209 What are you gonna do? 183 00:06:40,233 --> 00:06:42,667 I'll do what I do. All right. 184 00:06:45,138 --> 00:06:47,606 All right? Okay, here we go. 185 00:06:47,674 --> 00:06:49,808 And action. 186 00:07:34,087 --> 00:07:35,465 Sweetie? Hmm? 187 00:07:35,489 --> 00:07:38,034 This is already the most boring movie ever made. 188 00:07:38,058 --> 00:07:39,257 I'm sorry! 189 00:07:39,326 --> 00:07:40,492 Cut! 190 00:07:40,561 --> 00:07:42,371 Well, maybe we're just not interesting enough. 191 00:07:42,395 --> 00:07:44,062 We're very interesting. 192 00:07:44,130 --> 00:07:45,708 We're plenty interesting. Otherwise, why would they have picked us? 193 00:07:45,732 --> 00:07:47,343 All right, who else? What? 194 00:07:47,367 --> 00:07:49,334 Who else did they pick? Oh. 195 00:07:49,402 --> 00:07:52,203 Ken Burns, Seymour Looch. 196 00:07:52,272 --> 00:07:53,792 Andre Duquette is doing one of these. 197 00:07:54,575 --> 00:07:55,974 The Yee Brothers. 198 00:07:56,042 --> 00:07:57,943 The Yee Brothers? 199 00:07:58,011 --> 00:07:59,489 The Yee brothers. I'm tellin' you, this thing is like the dream team. 200 00:07:59,513 --> 00:08:01,580 So what do their wives do? 201 00:08:01,648 --> 00:08:03,426 Who, the Yee Brothers? Yeah. 202 00:08:03,450 --> 00:08:05,127 The Yee Brothers are gay. 203 00:08:05,151 --> 00:08:07,018 Both of them? 204 00:08:07,087 --> 00:08:08,327 Can you keep a secret? 205 00:08:08,388 --> 00:08:10,567 They're not so much brothers. 206 00:08:10,591 --> 00:08:13,024 Okay, see, already, they're more interesting. 207 00:08:13,093 --> 00:08:14,926 So them, Andre Duquette... 208 00:08:14,995 --> 00:08:17,507 Now, where do you get that Andre Duquette is already more interesting than you? 209 00:08:17,531 --> 00:08:19,041 He's French. French-Canadian. 210 00:08:19,065 --> 00:08:20,065 Oh. 211 00:08:21,368 --> 00:08:22,779 Is he married? Yes. 212 00:08:22,803 --> 00:08:24,202 Is his wife more interesting? 213 00:08:24,270 --> 00:08:26,638 Will you stop that? Well, what does she do? 214 00:08:26,707 --> 00:08:29,107 Andre... Actually, his wife's a junkie. 215 00:08:29,175 --> 00:08:30,675 Hello! 216 00:08:30,744 --> 00:08:31,888 They met in prison. 217 00:08:31,912 --> 00:08:33,778 How do you expect me to compete with that? 218 00:08:33,847 --> 00:08:36,125 I don't expect you to compete. I just want you to be yourself. 219 00:08:36,149 --> 00:08:39,317 But they're all so gay or foreign or gritty. 220 00:08:39,386 --> 00:08:40,952 Well, let's do it. 221 00:08:41,021 --> 00:08:42,732 Here? Yes. Let's do it right here. 222 00:08:42,756 --> 00:08:44,166 Are we in here? Mmm-hmm. 223 00:08:44,190 --> 00:08:46,569 Then that's where we're gonna do it. This is good. 224 00:08:46,593 --> 00:08:48,633 It's like two people in our kitchen, only it's us. 225 00:08:54,234 --> 00:08:55,534 We're all set. Ready? 226 00:08:55,602 --> 00:08:57,903 (CLEARS THROAT) And... Rolling. Sorry. 227 00:08:57,971 --> 00:08:59,211 All right. 228 00:09:01,508 --> 00:09:02,748 Action. 229 00:09:06,279 --> 00:09:07,311 So... 230 00:09:08,181 --> 00:09:09,261 So... 231 00:09:11,952 --> 00:09:13,618 I need a cigarette. 232 00:09:15,121 --> 00:09:16,320 What? 233 00:09:16,389 --> 00:09:18,056 I need a cigarette. 234 00:09:19,826 --> 00:09:21,092 I thought, uh... 235 00:09:21,161 --> 00:09:22,872 I was under the impression that you stopped smoking. 236 00:09:22,896 --> 00:09:25,564 Yeah, well, there's a lot about me you don't know. 237 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 Okay, I see. 238 00:09:31,705 --> 00:09:33,605 (CHUCKLES) 239 00:09:33,674 --> 00:09:35,473 You know what this smoke reminds me of? 240 00:09:36,509 --> 00:09:37,809 What's that? 241 00:09:37,878 --> 00:09:39,644 This biker bar where I used to hang out. 242 00:09:45,786 --> 00:09:48,286 The one you hung out at? Yeah. 243 00:09:48,354 --> 00:09:49,498 The biker bar? Mmm-hmm. 244 00:09:49,522 --> 00:09:50,722 Mmm-hmm. 245 00:09:50,791 --> 00:09:52,991 What was that called? 246 00:09:53,060 --> 00:09:54,626 Bikes and Things. 247 00:09:56,129 --> 00:09:57,261 It sounds tough. 248 00:09:57,330 --> 00:09:58,496 You have no idea. 249 00:09:58,565 --> 00:09:59,764 (DOORBELL BUZZES) 250 00:10:00,667 --> 00:10:02,033 I got it. I got it. 251 00:10:04,170 --> 00:10:05,203 Who is it? 252 00:10:05,271 --> 00:10:06,351 Ira! 253 00:10:07,240 --> 00:10:08,773 Ira, my cousin? 254 00:10:08,842 --> 00:10:10,709 No, no. Gershwin! 255 00:10:10,777 --> 00:10:13,011 Will you open up? 256 00:10:13,080 --> 00:10:15,614 Hey. Hey. 257 00:10:15,682 --> 00:10:17,148 What's with the suit? 258 00:10:17,217 --> 00:10:19,395 I don't know. I was just on my way down to Buchman's Sporting Goods 259 00:10:19,419 --> 00:10:21,185 at 18th and Broadway. 260 00:10:27,027 --> 00:10:28,627 So? 261 00:10:28,695 --> 00:10:30,539 So, you know, we've been so busy with all our reasonable prices, 262 00:10:30,563 --> 00:10:32,664 unparalleled service... 263 00:10:34,534 --> 00:10:36,801 You are so caught up in all that. 264 00:10:39,039 --> 00:10:40,271 In what? 265 00:10:42,943 --> 00:10:46,544 Business, competition, the whole thing, 266 00:10:46,613 --> 00:10:47,690 just like everybody else in this city. 267 00:10:47,714 --> 00:10:48,858 I mean, look at them down there, 268 00:10:48,882 --> 00:10:51,082 rushing around, and for what? 269 00:10:51,151 --> 00:10:54,452 Scurry along, little ants! Back to your holes! 270 00:10:55,656 --> 00:10:56,955 Well... 271 00:10:57,024 --> 00:11:00,725 Maybe they're rushing to Buchman's Sporting Goods. 272 00:11:00,794 --> 00:11:03,128 Because they know that we will not be undersold. 273 00:11:03,196 --> 00:11:05,063 All right. Cut. Cut. 274 00:11:05,132 --> 00:11:06,475 We're not doing a commercial. 275 00:11:06,499 --> 00:11:08,967 And, you, we're not doing Barfly. 276 00:11:09,036 --> 00:11:11,602 Oh, well... 277 00:11:11,672 --> 00:11:13,638 Fine. Would you look at your dog, please? 278 00:11:13,707 --> 00:11:14,984 Oh, Murray, what're you doing? 279 00:11:15,008 --> 00:11:16,786 Murray, that's my toothbrush! So? 280 00:11:16,810 --> 00:11:18,587 So I'm not as gritty as you. 281 00:11:18,611 --> 00:11:19,911 That's disgusting. 282 00:11:22,215 --> 00:11:23,926 Do me a favor? Get out of here. 283 00:11:23,950 --> 00:11:25,016 Why? 284 00:11:25,085 --> 00:11:26,445 Just go. We're trying to be real. 285 00:11:26,486 --> 00:11:27,652 What? I'm real. 286 00:11:27,721 --> 00:11:28,998 Ah, not really. Just go. 287 00:11:29,022 --> 00:11:30,288 Seriously, get out of here. 288 00:11:30,356 --> 00:11:32,323 Come on, I got a suit made for this. 289 00:11:32,392 --> 00:11:33,558 (SIGHS) 290 00:11:33,626 --> 00:11:35,772 All right, sit there, wear your suit. 291 00:11:35,796 --> 00:11:38,229 Excuse me, Courtney Love over there. 292 00:11:39,465 --> 00:11:40,865 Button up, please. 293 00:11:40,934 --> 00:11:44,268 You know what? Just excuse me for having a dark side. 294 00:11:44,337 --> 00:11:46,415 Sit on the couch. Sit on the couch. No dark side, all right? 295 00:11:46,439 --> 00:11:47,679 No dark side. 296 00:11:48,541 --> 00:11:50,108 Dress regular, all right? 297 00:11:50,177 --> 00:11:52,388 No, we're not doing dark side. We're not doing "Come on down." 298 00:11:52,412 --> 00:11:54,824 We're just... We're people, regular people. We're in a regular house. 299 00:11:54,848 --> 00:11:56,258 We're sitting on a regular couch, all right? 300 00:11:56,282 --> 00:11:57,794 All right. You got it. 301 00:11:57,818 --> 00:11:59,084 All right. 302 00:11:59,786 --> 00:12:00,819 Here we go. 303 00:12:00,887 --> 00:12:01,920 And... 304 00:12:01,988 --> 00:12:03,287 (CLEARS THROAT) 305 00:12:03,356 --> 00:12:05,556 All right. And action. 306 00:12:05,625 --> 00:12:06,958 (DOORBELL RINGS) 307 00:12:07,027 --> 00:12:08,027 Oh, good. 308 00:12:08,095 --> 00:12:09,335 FRAN: James! 309 00:12:10,230 --> 00:12:11,763 Hi. 310 00:12:11,832 --> 00:12:13,776 Look, honey, it's Fran, my best friend and business partner. 311 00:12:13,800 --> 00:12:15,499 I see. 312 00:12:15,568 --> 00:12:17,246 I brought the Mulwah. PAUL: Great. 313 00:12:17,270 --> 00:12:19,448 It's gonna be perfect for the... Charity drive? 314 00:12:19,472 --> 00:12:21,439 No. For the... Garage sale? 315 00:12:21,507 --> 00:12:23,587 What are you talking about? 316 00:12:25,378 --> 00:12:26,378 Oh. 317 00:12:28,581 --> 00:12:29,859 Is it on? Uh-huh. 318 00:12:29,883 --> 00:12:31,482 (GIGGLES) 319 00:12:31,551 --> 00:12:34,986 Okay. Okay, so, Fran, what's... what's new? 320 00:12:35,055 --> 00:12:36,520 (GIGGLES) 321 00:12:36,589 --> 00:12:38,857 Okay. 322 00:12:38,925 --> 00:12:40,469 Hey, you know, Fran, you know what I was thinking? 323 00:12:40,493 --> 00:12:42,438 Something like this must be very hard for you, 324 00:12:42,462 --> 00:12:44,473 being a single mother in New York in the '90s. 325 00:12:44,497 --> 00:12:46,275 I mean, what is... What is that like? 326 00:12:46,299 --> 00:12:47,844 Cut, cut, cut it, cut it. What? What? What? 327 00:12:47,868 --> 00:12:49,801 Because she looks like an idiot. 328 00:12:49,870 --> 00:12:51,369 No, she doesn't. 329 00:12:51,437 --> 00:12:53,104 Fran, it's okay. It's off now. 330 00:12:53,173 --> 00:12:55,206 Oh. How was I? You were brilliant. 331 00:12:55,275 --> 00:12:56,474 Oh, good. 332 00:12:56,542 --> 00:12:59,122 Did I ever tell you about the time when I was five 333 00:12:59,146 --> 00:13:01,423 and my father's cousin got us on Wonderama, 334 00:13:01,447 --> 00:13:03,826 and they picked me to tell a joke to Sonny Fox? 335 00:13:03,850 --> 00:13:06,729 And nobody laughed, so I threw up all over my brother. 336 00:13:06,753 --> 00:13:08,731 And ever since then... I was good? 337 00:13:08,755 --> 00:13:10,255 You were so good. 338 00:13:10,323 --> 00:13:11,400 Ira. What? 339 00:13:11,424 --> 00:13:12,769 Take her out, celebrate how good she was. 340 00:13:12,793 --> 00:13:13,936 You payin'? Yes, I'm payin'. 341 00:13:13,960 --> 00:13:16,327 Let's go. I was good. 342 00:13:16,396 --> 00:13:18,329 Yes, you were. 343 00:13:18,398 --> 00:13:19,976 Okay. Can we just do this, please? 344 00:13:20,000 --> 00:13:21,699 Hold on. What are you doing? 345 00:13:21,768 --> 00:13:22,768 How about her? 346 00:13:22,836 --> 00:13:24,046 For what? For me. 347 00:13:24,070 --> 00:13:25,248 What're you talking about? 348 00:13:25,272 --> 00:13:27,471 I'm hiring someone to play your wife. 349 00:13:27,540 --> 00:13:29,340 For the documentary? Mmm-hmm. 350 00:13:29,409 --> 00:13:31,087 For that very honest look at our lives. 351 00:13:31,111 --> 00:13:32,443 Ooh! 352 00:13:32,512 --> 00:13:35,246 She did Our Town and three Breck commercials. 353 00:13:35,315 --> 00:13:36,558 Sweetie... Look at her. 354 00:13:36,582 --> 00:13:39,417 She could kick the crap out of the Yee Brothers. 355 00:13:39,485 --> 00:13:41,397 Listen to me. I just want this to be right for you. 356 00:13:41,421 --> 00:13:43,666 It'll be right. We just have to be ourselves. 357 00:13:43,690 --> 00:13:45,101 How about her? How about you? 358 00:13:45,125 --> 00:13:46,936 I'm not available. Yes, you are. 359 00:13:46,960 --> 00:13:48,271 Look, you keep talking about honesty. 360 00:13:48,295 --> 00:13:49,327 Let's be honest. 361 00:13:49,395 --> 00:13:51,029 For the next 15 minutes, 362 00:13:51,097 --> 00:13:53,475 wouldn't you rather be married to Uma Thurman or some hop head... 363 00:13:53,499 --> 00:13:55,878 First of all, I would never be married to anybody named Uma. 364 00:13:55,902 --> 00:13:57,246 Oh, you know... Seriously. 365 00:13:57,270 --> 00:13:58,714 I think you might get used to it. 366 00:13:58,738 --> 00:14:00,616 No, I couldn't. You know why? 367 00:14:00,640 --> 00:14:01,439 'cause every morning at breakfast, you got to yell out, 368 00:14:01,507 --> 00:14:02,747 "Uma, the toast is ready!" 369 00:14:02,775 --> 00:14:04,075 "Uma, eggs!" 370 00:14:04,144 --> 00:14:06,410 Who wants to say, "Uma, eggs," every day of their life? 371 00:14:06,479 --> 00:14:08,557 Listen... I just wish you'd given me some notice. 372 00:14:08,581 --> 00:14:10,326 There was no notice to give. 373 00:14:10,350 --> 00:14:12,283 My hair is poofy. 374 00:14:12,352 --> 00:14:13,996 Yeah, but you know what? It's a good poofy. It's a good poofy. 375 00:14:14,020 --> 00:14:15,898 The Yee Brothers will be envious. They don't have poofy hair. 376 00:14:15,922 --> 00:14:17,621 Come on, how many... How many times... 377 00:14:17,690 --> 00:14:20,102 I'll bet you the Yee Brothers are done already. They're finished. 378 00:14:20,126 --> 00:14:21,770 All right. All right, fine. 379 00:14:21,794 --> 00:14:22,872 Let's just do it. Let's do it. 380 00:14:22,896 --> 00:14:24,362 Yeah, 15 minutes straight through. 381 00:14:24,430 --> 00:14:25,908 Straight through. Yeah. 382 00:14:25,932 --> 00:14:27,476 No matter what happens. No matter what happens. 383 00:14:27,500 --> 00:14:29,033 All right. 384 00:14:29,102 --> 00:14:31,080 (CLEARS THROAT) Here we go. 385 00:14:31,104 --> 00:14:34,873 5, 4, 3, 2, 1. 386 00:14:37,710 --> 00:14:38,776 No matter what happens. 387 00:14:38,845 --> 00:14:40,378 No matter what happens. 388 00:14:40,446 --> 00:14:41,479 All right. 389 00:14:41,547 --> 00:14:43,081 And action. 390 00:14:46,619 --> 00:14:48,831 I'm going to make some coffee. Okay. 391 00:14:48,855 --> 00:14:49,855 I will, uh... 392 00:14:50,790 --> 00:14:52,223 I'll help you. 393 00:14:53,994 --> 00:14:55,771 I'll, uh... I'll fill up the pot. 394 00:14:55,795 --> 00:14:57,595 I will get the coffee. All right. 395 00:15:00,566 --> 00:15:02,066 Did you buy filters? 396 00:15:02,135 --> 00:15:04,102 Uh, oh. Didn't you? 397 00:15:04,170 --> 00:15:05,214 No. Didn't you? 398 00:15:05,238 --> 00:15:08,106 Um, no. 399 00:15:08,174 --> 00:15:09,414 All right. 400 00:15:30,530 --> 00:15:32,490 Honey. Yeah, baby. 401 00:15:33,133 --> 00:15:34,498 Cut. 402 00:15:34,567 --> 00:15:36,879 Cut some cake to go with the coffee. 403 00:15:36,903 --> 00:15:38,143 Sure. 404 00:15:38,738 --> 00:15:39,804 Honey... 405 00:15:39,872 --> 00:15:42,112 No matter what happens. 406 00:15:44,244 --> 00:15:47,578 I can't believe you didn't get my little joke. 407 00:15:47,647 --> 00:15:48,879 What? 408 00:15:48,949 --> 00:15:50,592 Like I'm really gonna take a coffee filter 409 00:15:50,616 --> 00:15:52,028 out of the trash and use it again? 410 00:15:52,052 --> 00:15:53,952 It's a little joke. Get it? 411 00:15:54,020 --> 00:15:55,965 So, we're not having coffee. Okay? All right. 412 00:15:55,989 --> 00:15:57,800 Look, honey, it's Murray, our dog. 413 00:15:57,824 --> 00:15:59,090 What's he got this time? 414 00:15:59,159 --> 00:16:01,392 (LAUGHING) Oh, hey, Murray. 415 00:16:01,461 --> 00:16:03,205 How many times do I tell you, don't go into Mommy's drawers. 416 00:16:03,229 --> 00:16:05,363 No, no, no, no, no, no, no, no. No. 417 00:16:05,432 --> 00:16:06,575 Those aren't mine. 418 00:16:06,599 --> 00:16:08,839 Yes. Sure they are. Uh-uh, uh-uh. 419 00:16:10,070 --> 00:16:13,110 All right, cut. Some cake to go with your underwear? 420 00:16:16,076 --> 00:16:17,541 Okay. 421 00:16:17,610 --> 00:16:19,021 Good boy, Murray. That's funny what you did. 422 00:16:19,045 --> 00:16:20,178 Okay, go. 423 00:16:20,246 --> 00:16:23,014 Get it. Go! Good boy. 424 00:16:23,083 --> 00:16:25,127 Thank you very much for calling me back. 425 00:16:25,151 --> 00:16:26,895 I mean, it's not like I'm in crisis or anything. 426 00:16:26,919 --> 00:16:29,098 And my shrink went skiing and wouldn't give me the number. 427 00:16:29,122 --> 00:16:30,866 Anyway, there's that tape I borrowed. Lisa? 428 00:16:30,890 --> 00:16:33,757 Hey, remember that meat packer Daddy told me to stay away from? 429 00:16:33,826 --> 00:16:35,504 So I make a date with him last night, right, 430 00:16:35,528 --> 00:16:37,295 since Dennis' wife is back in town 431 00:16:37,364 --> 00:16:38,629 and what am I supposed to do? 432 00:16:38,698 --> 00:16:40,598 Sit at home alone playing Hello Kitty? 433 00:16:40,666 --> 00:16:42,367 Oh, God! 434 00:16:42,435 --> 00:16:44,435 What am I doing with him in the first place? 435 00:16:44,504 --> 00:16:46,449 I mean, it's not like he's so great or anything. 436 00:16:46,473 --> 00:16:48,139 I mean, how many times can you fake it? 437 00:16:48,208 --> 00:16:49,208 "Oh, Dennis. 438 00:16:50,076 --> 00:16:51,109 "Oh, Dennis. 439 00:16:51,177 --> 00:16:53,177 "Oh, yeah, Dennis. Oh, yeah, that's it. 440 00:16:53,246 --> 00:16:55,279 "Right there, baby, yeah. Yeah, yeah. 441 00:16:55,348 --> 00:16:57,615 "Oh, my God. Oh, my God. You're the king. 442 00:16:57,683 --> 00:16:58,916 "Here I go. Wow." 443 00:16:58,985 --> 00:17:00,284 (SCREAMING) 444 00:17:02,389 --> 00:17:04,233 I mean, give me a break. Lisa, Lisa... 445 00:17:04,257 --> 00:17:06,057 And... And meanwhile, he's so loud, 446 00:17:06,126 --> 00:17:07,636 my neighbors keep threatening 447 00:17:07,660 --> 00:17:10,094 to tell the landlord I'm an illegal sublet. 448 00:17:10,163 --> 00:17:11,573 Lisa... Wait, wait, wait. 449 00:17:11,597 --> 00:17:12,897 So the doorbell rings. 450 00:17:12,965 --> 00:17:15,811 I'm thinking it's meat packer, and it's Dennis, 451 00:17:15,835 --> 00:17:18,202 threatening to blow up the mayor again 452 00:17:18,271 --> 00:17:19,870 if I go out with anyone else. 453 00:17:19,939 --> 00:17:22,306 So I say, "Do it, do it. 454 00:17:22,375 --> 00:17:24,308 "I'll help you, if it'll get you off my back!" 455 00:17:39,125 --> 00:17:41,059 Then he starts crying, 456 00:17:41,127 --> 00:17:43,094 and I give him some leftover Percodan 457 00:17:43,163 --> 00:17:47,098 I still have from when Mom got her facelift. 458 00:17:47,167 --> 00:17:50,000 Next thing I know, meat packer comes in, 459 00:17:50,070 --> 00:17:51,669 sees this, cops an attitude. 460 00:17:51,737 --> 00:17:54,138 So I tell him, "It's my brother." He says, "Cool." 461 00:17:54,207 --> 00:17:57,653 We go out for cannolis, and actually, he turns out to be a pretty hot guy, 462 00:17:57,677 --> 00:17:59,855 even if he does have ties to the mob. 463 00:17:59,879 --> 00:18:01,757 I'm meeting him for brunch. 464 00:18:01,781 --> 00:18:03,414 Wish me luck. 465 00:18:09,622 --> 00:18:11,567 Look, honey, Roman Holiday. 466 00:18:11,591 --> 00:18:13,657 You lent that to her? So? 467 00:18:13,726 --> 00:18:15,671 I've been looking for this tape for three years. 468 00:18:15,695 --> 00:18:17,462 She brought it back. 469 00:18:17,530 --> 00:18:20,276 You know, when we bought this? After we were talking about going to Europe. 470 00:18:20,300 --> 00:18:22,600 Why didn't we ever do that? 471 00:18:22,668 --> 00:18:25,736 Europe? 'Cause it's all the way over there in Europe. 472 00:18:25,805 --> 00:18:27,325 Honey. What? 473 00:18:27,974 --> 00:18:29,240 What is this? 474 00:18:29,309 --> 00:18:31,375 What? Oh. That's, uh, nothing. 475 00:18:31,444 --> 00:18:34,490 That's just, uh... Just some work stuff for whatever. 476 00:18:34,514 --> 00:18:36,680 You want some coffee? Looks like a receipt. 477 00:18:36,749 --> 00:18:38,827 Huh? Something, whatever, anyway... 478 00:18:38,851 --> 00:18:40,091 Yeah, for film equipment. 479 00:18:40,120 --> 00:18:43,787 I... I'm going to try that... that mochaccino. 480 00:18:43,856 --> 00:18:46,135 You told me you just found out about this film today? 481 00:18:46,159 --> 00:18:47,391 Yeah, so? 482 00:18:47,460 --> 00:18:50,306 So why is the date on that receipt from two weeks ago? 483 00:18:50,330 --> 00:18:51,996 Oh, you know, they do that sometimes. 484 00:18:52,064 --> 00:18:54,343 Yeah, they do that when you rent it two weeks ago. 485 00:18:54,367 --> 00:18:56,445 Yeah, oh, you know what? I forgot, we don't have filters. 486 00:18:56,469 --> 00:18:57,913 I'll just... I'll run down and I'll get... 487 00:18:57,937 --> 00:18:59,815 When did you find out about this film? What? 488 00:18:59,839 --> 00:19:02,706 When did you find out about this film? 489 00:19:02,775 --> 00:19:05,042 What difference does that make? 490 00:19:05,111 --> 00:19:07,678 Ira had a suit made for this thing, didn't he? 491 00:19:07,747 --> 00:19:09,713 He's little. How long could that take? 492 00:19:12,118 --> 00:19:14,785 You've been teaching Murray tricks. 493 00:19:14,854 --> 00:19:17,821 No. Well... Okay, so you told Murray, and you told Ira. 494 00:19:17,890 --> 00:19:19,557 Maybe Murray told Ira. You don't know. 495 00:19:19,626 --> 00:19:21,504 I can't believe you lied to me like that. 496 00:19:21,528 --> 00:19:23,172 You know what, sweetie? Let's talk about this later. 497 00:19:23,196 --> 00:19:26,475 What, did you think I didn't want to do it? No, honey, later. Seriously. 498 00:19:26,499 --> 00:19:29,512 No. You keep talking about honesty. Let's be honest. 499 00:19:29,536 --> 00:19:32,503 Okay. All right. I'm just saying I would honestly 500 00:19:32,572 --> 00:19:35,506 like to talk about this later. 501 00:19:35,575 --> 00:19:39,310 (CHUCKLES) Okay, fine. What, seriously. 502 00:19:39,379 --> 00:19:40,379 (CLEARING THROAT) 503 00:19:42,815 --> 00:19:44,682 What... What are you doing now? 504 00:19:44,750 --> 00:19:46,850 Opening our mail. 505 00:19:46,919 --> 00:19:48,964 What did we get? I didn't see it today. 506 00:19:48,988 --> 00:19:50,621 Ahem. Anything good? 507 00:19:53,259 --> 00:19:54,559 Nothing for me? 508 00:19:54,627 --> 00:19:56,727 Hey, did we win a million dollars? 509 00:19:57,530 --> 00:19:59,597 No such luck, huh? 510 00:19:59,666 --> 00:20:01,076 Okay, all right. Here's the truth. 511 00:20:01,100 --> 00:20:03,646 I... I didn't tell you because I knew... I knew that you would get 512 00:20:03,670 --> 00:20:05,147 all crazy and over prepared. 513 00:20:05,171 --> 00:20:06,448 And then it wouldn't be real. 514 00:20:06,472 --> 00:20:07,783 I wanted it... I want this to be honest. 515 00:20:07,807 --> 00:20:09,173 Hmm, so you lied. 516 00:20:09,242 --> 00:20:10,952 I may... I may have misrepresented myself. 517 00:20:10,976 --> 00:20:12,643 You are unbelievable! 518 00:20:12,712 --> 00:20:15,524 Oh, and what are you, you're like Agnes from Truthville? 519 00:20:15,548 --> 00:20:17,426 What? I made it up. You get the gist. 520 00:20:17,450 --> 00:20:19,016 Yes, compared to you, I am. 521 00:20:19,085 --> 00:20:20,362 Okay, how about this? 522 00:20:20,386 --> 00:20:21,730 That's completely different. How? 523 00:20:21,754 --> 00:20:23,432 Because it is. Because it is. How? How? 524 00:20:23,456 --> 00:20:25,256 Because it... I rest my case! 525 00:20:26,326 --> 00:20:27,658 All right, fine. 526 00:20:27,727 --> 00:20:29,427 You want honesty? 527 00:20:33,266 --> 00:20:36,300 Yes? Excuse me. 528 00:20:36,369 --> 00:20:38,314 There. You see these? Yes. 529 00:20:38,338 --> 00:20:39,448 They're yours. Oh. 530 00:20:39,472 --> 00:20:41,606 You happy now? 531 00:20:41,674 --> 00:20:43,407 Like I'm so impressed. 532 00:20:43,476 --> 00:20:46,143 Excuse me. W-W-Wait one second. 533 00:20:46,212 --> 00:20:49,313 All right. You see these? Yes. 534 00:20:49,382 --> 00:20:51,181 They're mine. 535 00:20:51,251 --> 00:20:52,695 I bought them, I wear them. 536 00:20:52,719 --> 00:20:54,852 And they make me feel very special. 537 00:20:54,920 --> 00:20:56,987 Okay? There you go. Oh, big deal. 538 00:20:57,056 --> 00:21:00,324 Do you want to see Fran's Mulwah? No. No, I certainly do not. 539 00:21:03,563 --> 00:21:05,407 Okay, okay, now, come here, come here. 540 00:21:05,431 --> 00:21:08,277 Let's be honest. Let's be really honest about the whole thing. 541 00:21:08,301 --> 00:21:10,167 Okay, there we go. 542 00:21:10,236 --> 00:21:13,036 All right. Hey, ma, you see these? 543 00:21:13,105 --> 00:21:14,605 This is how we live. 544 00:21:14,674 --> 00:21:17,642 Excuse me. I don't read Scientific American. 545 00:21:17,710 --> 00:21:20,911 Okay, these are capped right here. 546 00:21:20,980 --> 00:21:23,648 My middle name is Eunice. 547 00:21:23,716 --> 00:21:26,651 Excuse me. I tape Baywatch. Okay? 548 00:21:29,121 --> 00:21:31,422 I have a tattoo. 549 00:21:31,491 --> 00:21:34,057 I once... I once fell asleep i-i-in the middle of sex. 550 00:21:34,126 --> 00:21:35,893 Okay, that's actually true. He did. 551 00:21:35,961 --> 00:21:37,873 No, no, no. Say something about yourself. 552 00:21:37,897 --> 00:21:39,541 It doesn't make me look very good either. 553 00:21:39,565 --> 00:21:41,009 All right. That's true. Okay. 554 00:21:41,033 --> 00:21:44,935 I directed Hooter Vacation under a pseudonym. 555 00:21:45,004 --> 00:21:46,771 Mr. Walcott, you know how I said 556 00:21:46,839 --> 00:21:47,849 I was working on your proposal this weekend? 557 00:21:47,873 --> 00:21:49,640 I don't think so. 558 00:21:51,444 --> 00:21:53,644 I... I thought your middle name is Karen. 559 00:21:53,713 --> 00:21:55,946 I lied. Hooter Vacation? 560 00:21:56,015 --> 00:21:58,761 It was years ago. All right, now you know. It was years ago. 561 00:21:58,785 --> 00:22:00,128 You know what? I feel better. 562 00:22:00,152 --> 00:22:01,852 Yes. Me, too. And why? 563 00:22:01,921 --> 00:22:05,041 Honesty. Honesty. Yes. That's the only way to do this. 564 00:22:07,393 --> 00:22:09,505 Let's clean this up. I'm gonna get some flowers. 565 00:22:09,529 --> 00:22:11,295 BOTH: Cut, cut, cut, cut. 566 00:22:17,136 --> 00:22:19,203 So. So. 567 00:22:19,271 --> 00:22:21,205 Lisa called. 568 00:22:21,273 --> 00:22:22,973 Your sister. 569 00:22:23,042 --> 00:22:25,522 My older sister, Lisa. Yeah. 570 00:22:27,146 --> 00:22:28,713 From Connecticut. 571 00:22:29,882 --> 00:22:32,350 Where you grew up. 572 00:22:32,418 --> 00:22:34,017 The Nutmeg State. 573 00:22:36,356 --> 00:22:37,399 All right, cut. It is! 574 00:22:37,423 --> 00:22:38,423 Nah, nah. 40548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.