All language subtitles for Mad About You - S03E04 - When Im Sixty-Four-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,214 --> 00:00:17,082 ♪ Tell me why I love you like I do 2 00:00:17,151 --> 00:00:21,186 ♪ Tell me who can stop my heart as much as you 3 00:00:21,255 --> 00:00:22,988 ♪ Let's take each other's hand 4 00:00:23,057 --> 00:00:25,177 ♪ As we jump into the final frontier 5 00:00:27,395 --> 00:00:29,794 ♪ I'm mad about you, baby 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,463 ♪ Yeah! 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,832 ♪ I'm mad about you ♪ 8 00:00:38,172 --> 00:00:39,538 You sure you measured this thing? 9 00:00:39,606 --> 00:00:40,683 I measured. 10 00:00:40,707 --> 00:00:42,141 Well, meanwhile, I'm trapped. 11 00:00:42,209 --> 00:00:43,308 You're not trapped. 12 00:00:43,377 --> 00:00:46,011 I'm trapped, and you now live in the hall. 13 00:00:46,080 --> 00:00:48,191 MAN: Give me a sip. MAN 2: No, get your own. 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,515 JAMIE: What? 15 00:00:49,583 --> 00:00:51,263 Well, it's the stupid intercom again. 16 00:00:51,318 --> 00:00:53,585 We have to get Wicker to fix that thing. 17 00:00:53,654 --> 00:00:55,554 Guys, please don't give up. 18 00:00:55,622 --> 00:00:58,782 Just give it one really good shove. I know it's gonna go in. 19 00:00:58,959 --> 00:01:00,237 Oh. Sorry. 20 00:01:00,261 --> 00:01:01,638 That's perfectly all right. 21 00:01:01,662 --> 00:01:05,497 Just give me five seconds. See, I bought this thing at... 22 00:01:05,566 --> 00:01:07,832 Not even British. She's from right around here. 23 00:01:07,901 --> 00:01:10,414 You know what? Actually, never mind. It's fine. 24 00:01:10,438 --> 00:01:12,749 Honey, do you have some money? PAUL: For what? 25 00:01:12,773 --> 00:01:15,240 'Cause I may as well let these guys go. 26 00:01:15,309 --> 00:01:17,409 Okay, so we'll just live like this then. 27 00:01:17,478 --> 00:01:19,989 MAN: Leshana, get over here! 28 00:01:20,013 --> 00:01:21,046 Where's Wicker? 29 00:01:21,115 --> 00:01:23,315 He'll be here. Just give me $20. 30 00:01:23,384 --> 00:01:26,385 How? Show me how I would give you this $20. You're a voice. 31 00:01:26,454 --> 00:01:28,387 All right, drop it out the window. 32 00:01:28,456 --> 00:01:30,033 Just go downstairs. He'll drop it. 33 00:01:30,057 --> 00:01:31,623 He will. I swear. 34 00:01:32,893 --> 00:01:34,726 Are you kidding me? 35 00:01:34,795 --> 00:01:37,207 (WHISPERING) Just drop the $20. They know where we live. 36 00:01:37,231 --> 00:01:40,665 I don't even have $20. I got... I have one million singles. 37 00:01:40,734 --> 00:01:42,574 Apparently I work in an arcade. 38 00:01:42,603 --> 00:01:43,868 Use the sock. 39 00:01:43,937 --> 00:01:45,036 What sock? 40 00:01:45,106 --> 00:01:47,306 In the kitchen under the sink. 41 00:01:47,374 --> 00:01:48,507 There's a sock? 42 00:01:48,576 --> 00:01:50,075 Under the sink. 43 00:01:50,144 --> 00:01:51,210 (ELEVATOR BELL DINGS) 44 00:01:51,278 --> 00:01:52,355 Mr. Wicker, thank God. 45 00:01:52,379 --> 00:01:54,746 Hello, Buchmans. Where's the other one? 46 00:01:54,815 --> 00:01:55,959 He's in there. 47 00:01:55,983 --> 00:01:57,082 Oh, boy. 48 00:01:57,151 --> 00:01:58,350 I know. 49 00:01:58,419 --> 00:01:59,485 Did you measure this? 50 00:01:59,553 --> 00:02:01,253 I measured it. 51 00:02:01,322 --> 00:02:02,621 You all right? 52 00:02:02,689 --> 00:02:04,956 My wife's up at a crafts fair in the Berkshires. 53 00:02:05,025 --> 00:02:06,758 It always makes me feel a little blue. 54 00:02:06,827 --> 00:02:08,193 That's very sweet. 55 00:02:08,262 --> 00:02:10,373 I'll have to go around on the fire escape. 56 00:02:10,397 --> 00:02:12,075 Hello, Conway. Hello, Wicker. 57 00:02:12,099 --> 00:02:13,810 Got an emergency. Oh. 58 00:02:13,834 --> 00:02:15,579 Sorry. That's perfectly all right. 59 00:02:15,603 --> 00:02:20,038 You just let him use your bedroom window. He can go... 60 00:02:20,107 --> 00:02:23,575 You ask me, "Why is there a sock under the sink?" This I couldn't tell you. 61 00:02:23,644 --> 00:02:25,076 (TELEPHONE RINGING) 62 00:02:25,146 --> 00:02:27,045 It's like a mystery. 63 00:02:27,114 --> 00:02:28,180 Yo. 64 00:02:28,249 --> 00:02:29,448 Hi, Ma. 65 00:02:29,517 --> 00:02:31,783 Listen, I can't talk about the plates now. 66 00:02:31,852 --> 00:02:35,187 I know Dad is wrong. I told him. I did. I told him. 67 00:02:35,256 --> 00:02:38,557 Listen, I gotta... I gotta throw money out the window. 68 00:02:38,626 --> 00:02:40,091 Literally. 69 00:02:40,161 --> 00:02:42,628 Let me... Let me call you back. I'll call you back later. 70 00:02:42,696 --> 00:02:44,996 JAMIE: Who was that? Guess. 71 00:02:45,065 --> 00:02:46,985 The plates. Bingo. 72 00:02:47,834 --> 00:02:49,000 Fellas! 73 00:02:49,069 --> 00:02:50,402 Here you go! 74 00:02:52,673 --> 00:02:54,105 Keep the sock! 75 00:02:56,377 --> 00:02:57,776 Where did you get a cookie? 76 00:02:57,844 --> 00:02:59,678 Across the hall. 77 00:02:59,746 --> 00:03:01,491 She gave you a cookie? Uh-huh. 78 00:03:01,515 --> 00:03:03,649 Three years. I never got a cookie. 79 00:03:03,717 --> 00:03:04,749 Oh, boy. 80 00:03:04,818 --> 00:03:06,685 Yeah, that's what I'm saying. 81 00:03:06,753 --> 00:03:07,953 You better step back. 82 00:03:07,988 --> 00:03:09,254 JAMIE: Okay. 83 00:03:14,895 --> 00:03:16,895 It's really a gift, what you have. 84 00:03:16,963 --> 00:03:18,230 How did you do that? 85 00:03:18,299 --> 00:03:20,232 I'm told I have a gift. 86 00:03:20,301 --> 00:03:23,569 Well, we need either a smaller dresser or a much bigger home. 87 00:03:23,637 --> 00:03:25,215 Well, this doorway's 38 inches. 88 00:03:25,239 --> 00:03:27,939 Thirty eight, right. And the armoire's 34. 89 00:03:28,942 --> 00:03:30,862 Okay, what does this say? 90 00:03:31,778 --> 00:03:32,844 Thirty four. 91 00:03:32,913 --> 00:03:34,646 No. Similar to a four. 92 00:03:36,016 --> 00:03:37,916 Thirty nine. Thirty nine. 93 00:03:37,984 --> 00:03:40,018 Tiny, stupid numbers. 94 00:03:40,087 --> 00:03:42,221 Yeah, w-we should really talk. 95 00:03:47,160 --> 00:03:48,927 Can't wait to see this. 96 00:03:48,995 --> 00:03:50,073 Swear you didn't watch it? 97 00:03:50,097 --> 00:03:52,264 I swear. I taped and I rewound. 98 00:03:52,333 --> 00:03:54,566 All right. You know who did it? 99 00:03:54,635 --> 00:03:57,068 I do know who did it. It was the fish broker. 100 00:03:57,137 --> 00:03:58,403 The fish broker? 101 00:03:58,472 --> 00:04:00,239 Now, you see, this is why, my friend, 102 00:04:00,307 --> 00:04:02,151 you will never work for Scotland Yard. 103 00:04:02,175 --> 00:04:04,487 The fish broker had a wooden foot, right? 104 00:04:04,511 --> 00:04:06,889 So how is he gonna outrun all those bloodhounds across the moor? 105 00:04:06,913 --> 00:04:09,414 It was night and it was foggy. They didn't see him. 106 00:04:09,483 --> 00:04:11,394 Scent. They do it off a scent. 107 00:04:11,418 --> 00:04:13,863 All right, let's see who's right. Here we go. Here we go. 108 00:04:13,887 --> 00:04:15,599 The Barrister In The Bog, Part five. 109 00:04:15,623 --> 00:04:17,634 ANNOUNCER: Welcome to Supermarket Mania 110 00:04:17,658 --> 00:04:19,818 where the Mortons of Long Branch, New Jersey, 111 00:04:19,860 --> 00:04:21,371 take on their Midwestern rivals, 112 00:04:21,395 --> 00:04:23,328 the Desilvas of Rockford, Illinois! 113 00:04:23,397 --> 00:04:24,730 (AUDIENCE CHEERING) 114 00:04:24,798 --> 00:04:26,298 The Desilva family? 115 00:04:26,367 --> 00:04:28,567 Gee, I didn't see that coming. 116 00:04:28,636 --> 00:04:30,068 How did this happen? 117 00:04:30,137 --> 00:04:33,538 'Cause this VCR also has tiny, stupid numbers. 118 00:04:33,607 --> 00:04:35,340 I'm not getting glasses. 119 00:04:35,409 --> 00:04:36,553 You're such a child. 120 00:04:36,577 --> 00:04:38,209 I can't find the prescription. 121 00:04:38,279 --> 00:04:40,679 What do you mean? I lost it. I can't find it. 122 00:04:40,748 --> 00:04:42,592 Well, I guess that's the end of that. 123 00:04:42,616 --> 00:04:44,883 (MAN SPEAKING SPANISH ON TV) 124 00:04:44,951 --> 00:04:46,217 What is with this thing? 125 00:04:46,287 --> 00:04:47,864 We could've had Wicker fix it when he was here. 126 00:04:47,888 --> 00:04:50,389 Do you understand? My whole life I've had perfect eyes. 127 00:04:50,457 --> 00:04:52,857 You still do. They just don't work quite as well. 128 00:04:52,893 --> 00:04:54,025 But why? 129 00:04:54,094 --> 00:04:55,538 'Cause you're getting older. 130 00:04:55,562 --> 00:04:57,962 Really? Where's your hair? 131 00:04:58,031 --> 00:04:59,876 Ooh. Do you wanna go there? 132 00:04:59,900 --> 00:05:02,267 No, I don't. I'm sorry. I'm really sorry. 133 00:05:02,336 --> 00:05:03,902 Maybe contacts. Maybe. 134 00:05:03,970 --> 00:05:05,404 Contacts will be fine. 135 00:05:05,472 --> 00:05:08,239 Ick. Putting something actually on your actual eye? Ick. 136 00:05:08,309 --> 00:05:09,653 What's ick? I do it all the time. 137 00:05:09,677 --> 00:05:11,354 Ick, ick, ick. So get glasses. 138 00:05:11,378 --> 00:05:12,877 (DOORBELL BUZZING) 139 00:05:12,946 --> 00:05:15,880 Who is it? WICKER: Super. 140 00:05:15,949 --> 00:05:18,583 Glasses are so cool. You know, hey, Franz Schubert. 141 00:05:18,652 --> 00:05:20,419 Franz Schubert? 142 00:05:20,487 --> 00:05:23,322 Yes, I went with 18th century German composer Franz Schubert. 143 00:05:23,390 --> 00:05:25,001 Hi. It's pretty good out here. 144 00:05:25,025 --> 00:05:26,958 We're very proud. 145 00:05:27,027 --> 00:05:28,871 Checking the door jamb. Making sure there's no damage from this morning. 146 00:05:28,895 --> 00:05:31,262 Oh, no, no, it's fine. Yeah, well, 147 00:05:31,332 --> 00:05:35,400 as long as I'm here, anything else you need? You know, anything at all? 148 00:05:35,469 --> 00:05:37,669 What is this, like a cool prank? What? 149 00:05:37,738 --> 00:05:39,616 MAN: Tell them they're here? They know! They're here! 150 00:05:39,640 --> 00:05:43,041 This thing has been going nuts. This... 151 00:05:43,109 --> 00:05:44,909 Okay, also the shower. 152 00:05:44,978 --> 00:05:47,256 When you turn on the hot, little pellets come out. Oh, yeah? 153 00:05:47,280 --> 00:05:49,147 Honey, it's 1:10. 154 00:05:49,216 --> 00:05:50,782 Or, if your eyes work, 10:05. 155 00:05:50,851 --> 00:05:51,961 All right, all right. 156 00:05:51,985 --> 00:05:53,496 Pellets? Little flecks of something. 157 00:05:53,520 --> 00:05:55,532 I'll check it out. Come here, come here, come here. 158 00:05:55,556 --> 00:05:57,856 What? What is he doing here? 159 00:05:57,924 --> 00:05:59,168 Who cares? He's fixing things. 160 00:05:59,192 --> 00:06:00,525 Do you think something's wrong? 161 00:06:00,594 --> 00:06:01,805 When it shoots pellets like that... 162 00:06:01,829 --> 00:06:02,894 I mean with Wicker. 163 00:06:02,963 --> 00:06:04,730 Ask him if he's okay. 164 00:06:04,798 --> 00:06:06,898 I... I don't want to. Why not? 165 00:06:06,967 --> 00:06:08,911 Because I don't want... I don't... 166 00:06:08,935 --> 00:06:11,548 I don't... We don't have a relationship like that. You go ask him. 167 00:06:11,572 --> 00:06:13,304 You're closer to him than I am. 168 00:06:13,374 --> 00:06:15,874 How am I closer to him? You're men. You're both men. 169 00:06:15,942 --> 00:06:17,642 This is probably some man thing. 170 00:06:17,711 --> 00:06:19,889 He... What... He's fixing the shower. Leave him alone. 171 00:06:19,913 --> 00:06:23,915 Fine. We'll compromise. You go talk to him. I'll make us some tea. 172 00:06:23,984 --> 00:06:26,429 How is that a compromise? Show me the compromise portion. 173 00:06:26,453 --> 00:06:27,986 I'm onto you. 174 00:06:29,690 --> 00:06:30,789 What? You can't fix it? 175 00:06:30,858 --> 00:06:32,056 Huh? Oh. 176 00:06:32,125 --> 00:06:33,336 Take a gander. 177 00:06:33,360 --> 00:06:36,194 Oh. So, uh, when does Mrs. Wicker come back? 178 00:06:36,263 --> 00:06:38,397 Actually she came back this afternoon. 179 00:06:38,465 --> 00:06:40,231 Oh. Really? Yeah. 180 00:06:40,300 --> 00:06:42,734 Uh, if you wanna go see her or something, this can... 181 00:06:42,803 --> 00:06:44,814 You know, soon as you finish this, go be with her. 182 00:06:44,838 --> 00:06:46,616 Oh, no, it's okay. Yeah? All right. 183 00:06:46,640 --> 00:06:49,374 Listen, these pellets, they're like... they're like little teeth. 184 00:06:49,443 --> 00:06:50,776 Which I'm hoping they're not. 185 00:06:50,844 --> 00:06:53,378 Do you know your neighbor in 11-J, Mrs. Stern? 186 00:06:53,447 --> 00:06:55,814 Mrs. Stern, uh, doesn't ring a bell. 187 00:06:55,883 --> 00:06:58,762 I'll tell you, when they fly out, they actually bounce off, it's like hail. 188 00:06:58,786 --> 00:07:00,430 You'd like her, Mrs. Stern. 189 00:07:00,454 --> 00:07:02,231 Annabelle. That's her first name. 190 00:07:02,255 --> 00:07:03,600 Who? Mrs. Stern. 191 00:07:03,624 --> 00:07:05,167 11-J. Very nice woman. 192 00:07:05,191 --> 00:07:06,469 Oh, yeah? Oh, yeah. 193 00:07:06,493 --> 00:07:08,170 In fact, I was over there this afternoon, 194 00:07:08,194 --> 00:07:10,295 unbending her Venetian blinds. 195 00:07:10,363 --> 00:07:12,241 That's something that you do, blind-unbending? 196 00:07:12,265 --> 00:07:15,567 That's not all. I Rust-Oleumed her fire escape, 197 00:07:15,636 --> 00:07:17,736 I fixed her toaster. 198 00:07:17,805 --> 00:07:19,103 Toaster? Wow. 199 00:07:19,172 --> 00:07:20,806 See what I mean? 200 00:07:22,309 --> 00:07:23,742 Oh. 201 00:07:23,811 --> 00:07:25,688 I'm telling you. I'm feeling a little guilty about her. 202 00:07:25,712 --> 00:07:28,558 There's nothing to feel guilty about. You made a new friend. So what? 203 00:07:28,582 --> 00:07:30,649 Huh. She's so young. 204 00:07:30,717 --> 00:07:33,685 Yeah, but eyes like a 90-year-old. 205 00:07:33,754 --> 00:07:35,231 Why can't you have a friend who's a woman? 206 00:07:35,255 --> 00:07:36,599 Yeah, of course you can, of course you can. 207 00:07:36,623 --> 00:07:39,357 So wait a second. What else is going on in 11-J? 208 00:07:39,426 --> 00:07:40,570 You leave him alone. 209 00:07:40,594 --> 00:07:42,714 You wanted to talk. We're talking. 210 00:07:50,203 --> 00:07:53,371 Once I pick out a frame, they can have them ready in 60 minutes. 211 00:07:53,440 --> 00:07:55,318 You know, I don't even trust that. Why? 212 00:07:55,342 --> 00:07:56,708 (TELEPHONE RINGING) 213 00:07:56,777 --> 00:07:58,455 Because it takes 30 years for your eyes to go bad, 214 00:07:58,479 --> 00:08:00,779 and they're gonna fix them in one hour? Hello. 215 00:08:00,848 --> 00:08:02,413 Hi, Dad. Huh? 216 00:08:02,483 --> 00:08:06,885 They're plates. You know, the only purpose is to be under food. 217 00:08:06,954 --> 00:08:08,954 Listen, we're walking out the door now. 218 00:08:09,022 --> 00:08:10,600 No, no, I wasn't throwing money out the window. 219 00:08:10,624 --> 00:08:13,725 I was tipping. I was tipping vertically. 220 00:08:13,794 --> 00:08:16,038 Well, I don't understand you and the plates, so we're even. 221 00:08:16,062 --> 00:08:18,763 Listen, I will call you back, all right? I gotta go. Bye. 222 00:08:18,832 --> 00:08:20,042 Who's winning? 223 00:08:20,066 --> 00:08:21,366 Guess. 224 00:08:21,434 --> 00:08:22,701 Oh. 225 00:08:22,769 --> 00:08:24,335 And? 226 00:08:24,404 --> 00:08:26,805 I was just wondering about your armoire. 227 00:08:26,874 --> 00:08:28,150 How long is it staying there? 228 00:08:28,174 --> 00:08:31,042 Oh, who can say? You know with the French... 229 00:08:31,111 --> 00:08:33,111 We're not afraid of you people. 230 00:08:34,147 --> 00:08:35,547 You know what the problem is? 231 00:08:35,616 --> 00:08:37,148 They have no citrus in their country. 232 00:08:37,217 --> 00:08:38,361 What are you talking about? 233 00:08:38,385 --> 00:08:41,486 No citrus. It makes them angry. Seriously. 234 00:08:41,555 --> 00:08:42,721 Mr. Wicker. 235 00:08:42,789 --> 00:08:44,534 Oh, um... Hi, Buchmans. 236 00:08:44,558 --> 00:08:47,025 I was just fixing Mrs. Stern's doorbell. 237 00:08:47,093 --> 00:08:48,793 With a wire cutter? 238 00:08:48,862 --> 00:08:50,695 What are you saying? 239 00:08:50,764 --> 00:08:52,004 Nothing. Hey, listen, 240 00:08:52,032 --> 00:08:53,910 what I know about fixing a doorbell 241 00:08:53,934 --> 00:08:55,678 you could fit into this little button here. 242 00:08:55,702 --> 00:08:57,301 Oh, well, then, I... 243 00:08:57,370 --> 00:08:59,370 But, were I breaking a doorbell, 244 00:08:59,439 --> 00:09:01,618 so that I might be invited back by the occupant to fix it, 245 00:09:01,642 --> 00:09:05,010 well, even I, a layman, would know to bring wire cutters. 246 00:09:05,078 --> 00:09:06,355 I don't know what I'm doing. 247 00:09:06,379 --> 00:09:08,424 I'm vandalizing my own building. 248 00:09:08,448 --> 00:09:10,326 What's going on? No, you tell me. 249 00:09:10,350 --> 00:09:11,561 I had this dream last night. 250 00:09:11,585 --> 00:09:13,818 She was naked and I was a cigar. 251 00:09:13,887 --> 00:09:16,098 What do you think that means? 252 00:09:16,122 --> 00:09:18,322 Impossible to say with dreams. 253 00:09:18,391 --> 00:09:19,736 I don't know what I'm doing. 254 00:09:19,760 --> 00:09:21,159 Talk about it. 255 00:09:21,227 --> 00:09:22,739 To who? Mrs. Wicker. 256 00:09:22,763 --> 00:09:24,062 Oh, you're so young. 257 00:09:24,130 --> 00:09:25,808 No, no, no, I think she's right. 258 00:09:25,832 --> 00:09:28,310 You know, if you come clean with Mrs. Wicker, you'll feel better. 259 00:09:28,334 --> 00:09:31,447 Otherwise you're walking around with a big piece of beef hanging in your heart. 260 00:09:31,471 --> 00:09:32,949 You haven't done anything wrong. 261 00:09:32,973 --> 00:09:34,483 This is just like that great story 262 00:09:34,507 --> 00:09:36,152 with the girl and the celery. 263 00:09:36,176 --> 00:09:38,209 Exactly. Girl takes a piece of celery. 264 00:09:38,278 --> 00:09:40,712 She feels so guilty, it's as if she took a cookie. 265 00:09:40,781 --> 00:09:42,513 No, you're telling it wrong. 266 00:09:42,583 --> 00:09:44,727 See, this girl thinks taking celery is bad. 267 00:09:44,751 --> 00:09:46,446 When in fact her parents would want her to 268 00:09:46,470 --> 00:09:48,230 take the celery. They would encourage that. 269 00:09:48,254 --> 00:09:51,000 Right, so instead of saying, "Hey, Mom, Dad, I took some celery," 270 00:09:51,024 --> 00:09:53,064 she keeps it inside and lets it eat away at her. 271 00:09:53,126 --> 00:09:55,371 As if she'd taken a cookie. As if she'd taken a cookie. 272 00:09:55,395 --> 00:09:57,696 A very touching story. 273 00:09:57,764 --> 00:10:00,342 The point being this woman's a piece of celery, but by your not telling your wife, 274 00:10:00,366 --> 00:10:02,111 you're turning her into a cookie. 275 00:10:02,135 --> 00:10:03,312 She's liable to be upset. 276 00:10:03,336 --> 00:10:05,114 Over what? She's celery. 277 00:10:05,138 --> 00:10:06,616 With a little bit of cookie. 278 00:10:06,640 --> 00:10:08,618 Really? Seventy five degrees yesterday, 279 00:10:08,642 --> 00:10:10,174 and I bled her radiator. 280 00:10:10,243 --> 00:10:12,643 Listen, we don't need to know everything. Thank you though. 281 00:10:16,282 --> 00:10:18,083 You'd think after 40 years of marriage 282 00:10:18,151 --> 00:10:20,029 they would have gotten all the bugs out, you know? 283 00:10:20,053 --> 00:10:23,093 It's not bugs. It's good, it's alive, it's healthy. 284 00:10:23,156 --> 00:10:26,390 It's worrisome. I mean, if the Wickers haven't figured out monogamy, then who? 285 00:10:26,459 --> 00:10:31,029 Even the Wickers have to take it day by day like everybody else. 286 00:10:31,098 --> 00:10:35,033 I can see day by day for like a year or a few years, but then what? 287 00:10:35,102 --> 00:10:36,746 Then you take it year by year. 288 00:10:36,770 --> 00:10:38,615 So you're doing it day by day and year by year. 289 00:10:38,639 --> 00:10:41,940 Eventually, you know, decade by decade. 290 00:10:42,009 --> 00:10:44,208 Monogamy, man, it's draining. 291 00:10:44,277 --> 00:10:45,655 In, like, a good way. 292 00:10:45,679 --> 00:10:47,746 Hey, try these. 293 00:10:47,814 --> 00:10:49,781 Yeah? What do you think? 294 00:10:51,918 --> 00:10:53,062 Really good. 295 00:10:53,086 --> 00:10:54,819 Okay, wait. Now these. 296 00:10:57,057 --> 00:10:58,322 Better. 297 00:10:58,391 --> 00:10:59,624 You're not helping. 298 00:10:59,693 --> 00:11:00,870 What did I say? 299 00:11:00,894 --> 00:11:02,105 How can a person who needs glasses 300 00:11:02,129 --> 00:11:04,029 be trusted to pick out glasses? 301 00:11:04,097 --> 00:11:06,497 That's what I'm here for. Oh, excuse me. 302 00:11:06,566 --> 00:11:07,632 All right, listen, 303 00:11:07,701 --> 00:11:08,800 I need you to be my eyes, 304 00:11:08,869 --> 00:11:10,468 which are very critical of me. 305 00:11:10,537 --> 00:11:13,404 I can't possibly look beautiful in every single pair of glasses. 306 00:11:13,473 --> 00:11:14,993 All right. All right. 307 00:11:17,144 --> 00:11:18,476 Sorry. Really beautiful. 308 00:11:18,545 --> 00:11:19,956 Come on! I can't help it. 309 00:11:19,980 --> 00:11:22,013 Listen, you're an unbreakably beautiful woman. 310 00:11:22,082 --> 00:11:24,260 You know, you're beautiful first thing in the morning, 311 00:11:24,284 --> 00:11:25,784 beautiful in a bad hat. 312 00:11:25,852 --> 00:11:27,451 Oh, excuse me. 313 00:11:27,520 --> 00:11:30,088 The problem is my face is trapezoidal. 314 00:11:30,991 --> 00:11:32,135 You know that? 315 00:11:32,159 --> 00:11:33,992 Yes. Very bad for glasses. 316 00:11:34,795 --> 00:11:36,460 All right. 317 00:11:36,529 --> 00:11:37,573 I really like them. 318 00:11:37,597 --> 00:11:39,731 Yeah. Great. Which hat is bad? 319 00:11:40,934 --> 00:11:42,633 No. 320 00:11:42,703 --> 00:11:44,981 Bad hat, bad hat. It's an expression. 321 00:11:45,005 --> 00:11:47,872 You know, "You'd be beautiful in a bad hat." Please. 322 00:11:47,941 --> 00:11:49,273 Excuse me. 323 00:11:49,342 --> 00:11:50,374 Yes, actually it's... 324 00:11:50,443 --> 00:11:51,676 Can I help you? 325 00:11:51,745 --> 00:11:53,556 I'm just looking. Thank you. 326 00:11:53,580 --> 00:11:56,192 Well, if there's anything I can do for you, just let me know. 327 00:11:56,216 --> 00:11:57,749 Okay, thank you. 328 00:12:02,022 --> 00:12:03,855 Nice girl. Mmm-hmm. 329 00:12:08,729 --> 00:12:10,729 JAMIE: You ready? 330 00:12:10,797 --> 00:12:13,198 Babe, I already saw you in the glasses. Remember? 331 00:12:13,266 --> 00:12:14,733 In the store? 332 00:12:14,801 --> 00:12:17,468 I was the curly-haired guy, gave you gum? 333 00:12:20,673 --> 00:12:21,906 You're cute. 334 00:12:21,975 --> 00:12:23,108 What? 335 00:12:23,176 --> 00:12:25,576 Seriously, you're really gorgeous. 336 00:12:25,645 --> 00:12:27,478 Hey, what have I been trying to tell you? 337 00:12:27,547 --> 00:12:29,413 All right, how do I look? Stunning. 338 00:12:29,482 --> 00:12:30,860 Really? Yes. 339 00:12:30,884 --> 00:12:32,494 Better than the girl who sold them to me? 340 00:12:32,518 --> 00:12:34,252 Can't even compare. 341 00:12:34,320 --> 00:12:35,965 All right. How about from the side? 342 00:12:35,989 --> 00:12:38,589 What? I don't like them from the side. 343 00:12:38,625 --> 00:12:40,725 Who's gonna walk into a room like this? 344 00:12:43,130 --> 00:12:45,074 What about the other side? 345 00:12:45,098 --> 00:12:46,264 Let me see again. 346 00:12:46,332 --> 00:12:47,365 Hey, James. 347 00:12:47,433 --> 00:12:48,644 What? See? Now it's good. 348 00:12:48,668 --> 00:12:49,868 (DOORBELL BUZZING) 349 00:12:49,936 --> 00:12:51,836 Do they look obvious? Not at all. 350 00:12:51,905 --> 00:12:53,049 I feel like they're obvious. 351 00:12:53,073 --> 00:12:54,705 Absolutely not. 352 00:12:54,775 --> 00:12:56,641 You got glasses. 353 00:12:56,709 --> 00:12:58,643 They're not invisible. 354 00:12:58,711 --> 00:12:59,822 How's the shower? 355 00:12:59,846 --> 00:13:01,212 Shower is perfect. 356 00:13:01,281 --> 00:13:02,781 Mind if I use it? 357 00:13:02,849 --> 00:13:04,348 So you told Mrs. Wicker? 358 00:13:04,417 --> 00:13:05,527 I told her. 359 00:13:05,551 --> 00:13:06,785 Come in. 360 00:13:06,853 --> 00:13:08,586 What did you say? 361 00:13:08,655 --> 00:13:11,622 Well, I said I've been flirting like a young schoolboy with another woman 362 00:13:11,691 --> 00:13:13,124 and I feel terrible. 363 00:13:13,193 --> 00:13:14,433 And what did she say? 364 00:13:14,460 --> 00:13:16,828 She said, "Stay with your friends, the Buchmans." 365 00:13:16,897 --> 00:13:18,617 Ow. Ow. 366 00:13:29,642 --> 00:13:31,120 You know, it's not enough to buy the glasses. 367 00:13:31,144 --> 00:13:32,989 You have to actually put them on. 368 00:13:33,013 --> 00:13:35,713 I can wait for the contacts, thank you very much. 369 00:13:35,782 --> 00:13:37,994 So this is what, this is like an aerobic thing you're doing? 370 00:13:38,018 --> 00:13:39,728 Yes, it is. All right. 371 00:13:39,752 --> 00:13:41,730 That is a terrific shower. 372 00:13:41,754 --> 00:13:43,521 Hey, Wicker. Hello, Wicker. 373 00:13:43,589 --> 00:13:45,701 No more pellets, but I found a little hair in the drain. 374 00:13:45,725 --> 00:13:47,558 I'll put it in the kitchen. 375 00:13:47,627 --> 00:13:49,660 You're a beautiful man. 376 00:13:49,729 --> 00:13:51,908 We've done a terrible thing here. What? 377 00:13:51,932 --> 00:13:53,664 We've got to get those two back together. 378 00:13:53,733 --> 00:13:55,499 Maybe we should call Mrs. Wicker. 379 00:13:55,568 --> 00:13:58,808 Yeah, that's what you wanna do, get more involved. 380 00:14:00,340 --> 00:14:02,060 Just... I'm fine! 381 00:14:04,510 --> 00:14:05,643 Read to me. 382 00:14:05,712 --> 00:14:06,845 What? 383 00:14:06,913 --> 00:14:08,357 Read to me. What do you got? 384 00:14:08,381 --> 00:14:10,821 Dickens. Read me a little Dickens. 385 00:14:11,151 --> 00:14:12,383 Fine. 386 00:14:12,452 --> 00:14:14,652 "The orphan looked up with 387 00:14:14,721 --> 00:14:18,022 "a hungry face." 388 00:14:20,460 --> 00:14:21,726 You happy? 389 00:14:21,794 --> 00:14:24,234 A little more, if you would. 390 00:14:24,965 --> 00:14:27,265 No, no, from here. 391 00:14:32,005 --> 00:14:34,105 "Oh, Mr. Cravendish, he said, 392 00:14:36,243 --> 00:14:37,909 "I am so besot with hunger." 393 00:14:37,978 --> 00:14:39,244 He was besot? 394 00:14:39,312 --> 00:14:40,912 He was an orphan. 395 00:14:40,981 --> 00:14:43,181 "I wish I had a plate of porridge 396 00:14:43,250 --> 00:14:45,116 "or some gruel. 397 00:14:46,219 --> 00:14:47,451 "I'm so hungry, 398 00:14:47,520 --> 00:14:49,620 "So very, very hungry 399 00:14:50,823 --> 00:14:52,190 "and cold 400 00:14:53,860 --> 00:14:55,593 "and parentless." 401 00:14:55,661 --> 00:14:58,174 It does not say parentless. Oh, what's it your business? 402 00:14:58,198 --> 00:15:00,498 Show me where it says parentless. 403 00:15:00,566 --> 00:15:02,578 What's happening? Oh, Dickens makes me hot. 404 00:15:02,602 --> 00:15:03,768 Fair enough. 405 00:15:05,038 --> 00:15:06,271 WICKER: Hey, kids. 406 00:15:06,339 --> 00:15:08,251 Hey. Oh, okey-dokey. 407 00:15:08,275 --> 00:15:09,440 Sorry. Am I interrupting? 408 00:15:09,509 --> 00:15:11,053 No. We were just reading. Fine. 409 00:15:11,077 --> 00:15:12,576 I made a little cocoa. 410 00:15:12,645 --> 00:15:14,823 We were just saying how besot with hunger we are. 411 00:15:14,847 --> 00:15:18,216 I put a little nutmeg in there. Claire loves nutmeg. 412 00:15:18,285 --> 00:15:20,318 I tell you, your mother called this afternoon. 413 00:15:20,387 --> 00:15:22,265 All right, now, what's the latest now? 414 00:15:22,289 --> 00:15:25,456 Your father's warming up to the saucers, not budging on the plates. 415 00:15:25,525 --> 00:15:27,569 Did you say I would call her back? No. 416 00:15:27,593 --> 00:15:29,493 I love you. 417 00:15:29,562 --> 00:15:31,229 You should talk to Mrs. Wicker. 418 00:15:31,298 --> 00:15:32,630 I tried that. 419 00:15:32,698 --> 00:15:34,799 If she wants me back, she'll let me know. 420 00:15:34,867 --> 00:15:37,001 I'm gonna take Murray for a walk, okay? 421 00:15:37,070 --> 00:15:39,103 (WHISPERING) Oh, God, I feel so guilty. 422 00:15:39,172 --> 00:15:40,216 Why? 423 00:15:40,240 --> 00:15:43,007 We destroyed Wicker's life. 424 00:15:43,076 --> 00:15:46,344 Okay, but we've discovered the beauty of nutmeg. 425 00:15:46,413 --> 00:15:47,790 The whole yin yang of life. 426 00:15:47,814 --> 00:15:49,054 It's fascinating. 427 00:15:55,055 --> 00:15:57,355 Okay, this shouldn't take very long. 428 00:15:57,424 --> 00:15:59,723 Head still. Look at the pen. 429 00:15:59,792 --> 00:16:01,592 (SALESGIRL CHUCKLING) 430 00:16:01,661 --> 00:16:03,372 Uh, I should've been more specific. 431 00:16:03,396 --> 00:16:04,941 The pen in my right hand. 432 00:16:04,965 --> 00:16:07,098 Sorry. 433 00:16:07,167 --> 00:16:10,601 SALESGIRL: You know, you have very classical features. 434 00:16:10,670 --> 00:16:12,337 Really? Huh. Yeah. 435 00:16:12,405 --> 00:16:13,916 It's funny 'cause I've always been told 436 00:16:13,940 --> 00:16:16,274 I have easy-listening features. 437 00:16:16,343 --> 00:16:18,176 Uh, where'd you get those glasses? 438 00:16:18,244 --> 00:16:20,578 These I got in a little place called my night table. 439 00:16:20,646 --> 00:16:21,879 Where's that? 440 00:16:21,948 --> 00:16:24,349 Conveniently, right next to my bed. 441 00:16:24,417 --> 00:16:26,117 Honey, how do I look? 442 00:16:26,186 --> 00:16:27,396 Did you get them in? 443 00:16:27,420 --> 00:16:29,253 No, but this is how I look. 444 00:16:31,124 --> 00:16:32,623 Look really good. 445 00:16:34,394 --> 00:16:36,634 Other side of the bed, her night table. 446 00:16:42,002 --> 00:16:44,335 What? I was being alive and good and healthy. 447 00:16:44,404 --> 00:16:47,149 You don't have to be healthy right in front of me. 448 00:16:47,173 --> 00:16:49,974 Word is you can't see. That's why we were there. 449 00:16:50,043 --> 00:16:53,911 Thank you. When I'm young, good and healthy with Tony at Gristede's, 450 00:16:53,980 --> 00:16:55,546 I don't make you watch. 451 00:16:55,615 --> 00:16:57,726 Of course not, 'cause I can watch it up on the security monitor 452 00:16:57,750 --> 00:17:00,618 with the rest of the store. 453 00:17:00,686 --> 00:17:03,254 Honey, look. He put in a dimmer. 454 00:17:03,323 --> 00:17:04,933 Why did he do that? I like that switch. 455 00:17:04,957 --> 00:17:07,691 Yeah, but now we have choices. Look. 456 00:17:10,296 --> 00:17:12,030 All right. 457 00:17:12,098 --> 00:17:15,633 And she took you for $266. 458 00:17:15,701 --> 00:17:18,569 She didn't take me. These are spectacular glasses. 459 00:17:18,638 --> 00:17:21,217 She said they're good for down to three atmospheres. 460 00:17:21,241 --> 00:17:22,740 You don't dive. 461 00:17:22,808 --> 00:17:26,010 I know. But if I do, I can see pretty good now. 462 00:17:26,079 --> 00:17:27,245 Mr. Wicker? 463 00:17:27,313 --> 00:17:29,013 I don't think he's here. 464 00:17:29,082 --> 00:17:31,260 Yeah. He's probably over at Mrs. Stern's, 465 00:17:31,284 --> 00:17:33,284 shampooing her rug. 466 00:17:33,353 --> 00:17:35,986 I don't mean that dirty. 467 00:17:36,056 --> 00:17:39,001 You think anything happened with him and Mrs. Stern? 468 00:17:39,025 --> 00:17:40,458 No. I really don't. 469 00:17:40,527 --> 00:17:42,193 How can you be so sure? 470 00:17:42,262 --> 00:17:44,502 Just a reckless optimism. 471 00:17:44,531 --> 00:17:46,830 Hey, is it in? 472 00:17:48,234 --> 00:17:49,467 Uh, 473 00:17:49,536 --> 00:17:50,868 not so much. 474 00:17:53,506 --> 00:17:56,218 The trick is to not close your eye till after. 475 00:17:56,242 --> 00:17:58,154 I understand, but it's coming right at me. 476 00:17:58,178 --> 00:18:00,911 Yeah, so don't look at it. That's why I close my eye. 477 00:18:00,980 --> 00:18:02,113 All right. 478 00:18:04,384 --> 00:18:05,794 You know what I think? 479 00:18:05,818 --> 00:18:07,218 No. 480 00:18:07,287 --> 00:18:08,964 "No," you don't know or "No, you don't care"? 481 00:18:08,988 --> 00:18:10,254 Just what? 482 00:18:13,659 --> 00:18:15,059 I think the trick is 483 00:18:15,128 --> 00:18:17,940 to have the alive, to have the good and the healthy, 484 00:18:17,964 --> 00:18:20,698 and just, like, not ruin your life. 485 00:18:20,766 --> 00:18:22,311 The Wickers, they're married 40 years. 486 00:18:22,335 --> 00:18:24,702 That's 14,300 days. 487 00:18:24,770 --> 00:18:26,882 Fourteen thousand, six hundred days. 488 00:18:26,906 --> 00:18:28,284 You got 600? Uh-huh. 489 00:18:28,308 --> 00:18:30,608 All right, 14,600 days. 490 00:18:30,676 --> 00:18:32,521 So in all that... You know how many... how many 491 00:18:32,545 --> 00:18:35,891 eyeglass girls and stock boys named Tonys they've met? 492 00:18:35,915 --> 00:18:38,048 A lot. 493 00:18:38,118 --> 00:18:39,728 A lot. And every time it comes up, 494 00:18:39,752 --> 00:18:41,197 they have to make the decision, 495 00:18:41,221 --> 00:18:43,787 "No, I'm not gonna go there. I'm going home." 496 00:18:43,856 --> 00:18:46,290 Okay, is it in? 497 00:18:46,359 --> 00:18:48,726 Come here. All right. Let me. 498 00:18:48,794 --> 00:18:50,834 Are you going to be here to do this every morning? 499 00:18:50,896 --> 00:18:53,297 What did I just spend 15 minutes saying to you? 500 00:18:53,366 --> 00:18:54,398 Bingo. 501 00:18:54,467 --> 00:18:56,501 Hey. I think it's in. 502 00:18:56,569 --> 00:18:58,669 Yeah? Good for you. Good girl. 503 00:18:58,738 --> 00:19:00,171 (KNOCKING) 504 00:19:00,240 --> 00:19:01,817 Yeah? What's with the winking? 505 00:19:01,841 --> 00:19:04,175 I don't know. I can't help myself. 506 00:19:07,280 --> 00:19:09,180 It's like you're trying to pick me up. 507 00:19:09,249 --> 00:19:12,783 Which, I gotta say, is unnecessary, and yet, kind of cute. 508 00:19:12,852 --> 00:19:14,252 Oh, Mrs. Wicker. 509 00:19:14,320 --> 00:19:15,553 Hello. 510 00:19:15,622 --> 00:19:18,022 Well, come on in. Please. Sure. Thank you. 511 00:19:18,090 --> 00:19:19,490 Look who's here. Mrs. Wicker! 512 00:19:19,559 --> 00:19:21,859 You know Jamie. Mrs. Wicker came up. 513 00:19:21,927 --> 00:19:24,795 Um, so how is everyone? 514 00:19:26,566 --> 00:19:28,399 Uh, he's fine. He's fine. 515 00:19:28,468 --> 00:19:29,967 I didn't ask specifics. 516 00:19:30,036 --> 00:19:32,136 Well, either way, he's fine. 517 00:19:32,205 --> 00:19:34,383 Well, when you see him, you might want to tell him 518 00:19:34,407 --> 00:19:37,508 that Admiral Cheswick peed in the elevator again. 519 00:19:39,445 --> 00:19:40,744 Who's Admiral Cheswick? 520 00:19:40,813 --> 00:19:43,714 12-K. The Cohens' cat. 521 00:19:43,783 --> 00:19:45,115 Oh. Oh, sure. 522 00:19:45,185 --> 00:19:47,851 He's an admiral now. 523 00:19:47,920 --> 00:19:50,721 And in 15-J, the water won't stop running... 524 00:19:50,790 --> 00:19:52,390 Can I... Can I just tell you? 525 00:19:52,458 --> 00:19:54,470 Listen, it's not like your husband is having a good time up here. 526 00:19:54,494 --> 00:19:56,527 Yeah, he's not having any fun. 527 00:19:57,197 --> 00:19:58,296 I see. 528 00:19:58,998 --> 00:20:00,298 So where is he now, 529 00:20:00,366 --> 00:20:01,765 in the Stern apartment? 530 00:20:01,834 --> 00:20:03,033 Of course not. No. 531 00:20:03,102 --> 00:20:05,636 I think he's down in 9-R 'cause they saw a roach. 532 00:20:05,705 --> 00:20:08,806 That's right, yeah. Yeah, they saw a roach. 533 00:20:08,874 --> 00:20:11,542 You must think this is amusing. 534 00:20:11,611 --> 00:20:14,912 No, no, no, no! She just got contacts put in. 535 00:20:14,980 --> 00:20:17,014 So he's not in 11-J? 536 00:20:17,083 --> 00:20:18,249 Of course not. 537 00:20:18,318 --> 00:20:19,961 Mrs. Wicker, can I just tell you something 538 00:20:19,985 --> 00:20:21,719 as a man who loves his wife? 539 00:20:21,787 --> 00:20:24,567 I got to tell you, your husband, Mr. Wicker, is a man who loves his wife. 540 00:20:24,591 --> 00:20:25,789 I know he is. 541 00:20:25,858 --> 00:20:27,636 So why won't you take him back? 542 00:20:27,660 --> 00:20:29,572 Because I'm not finished hurting. 543 00:20:29,596 --> 00:20:32,096 When I am finished hurting, I will take him back. 544 00:20:32,164 --> 00:20:35,299 Well, if it means anything, he's hurting, too. 545 00:20:36,536 --> 00:20:38,135 Seriously. 546 00:20:38,204 --> 00:20:40,148 Your neighbors across the hall are right. 547 00:20:40,172 --> 00:20:41,972 You're just horrible people. 548 00:20:45,712 --> 00:20:47,745 Stop that. Just stop it. 549 00:20:48,581 --> 00:20:49,581 Hey. 550 00:20:53,519 --> 00:20:55,253 Popovers are in the oven. 551 00:20:55,321 --> 00:20:56,954 Got to wait 13 minutes. 552 00:20:57,022 --> 00:20:58,667 You take them out in 14 minutes, you got paperweights. 553 00:20:58,691 --> 00:20:59,757 All right, got it. 554 00:20:59,825 --> 00:21:01,058 Thank you very much. 555 00:21:01,127 --> 00:21:03,694 I'm going down to 12-C. They got linoleum bubbles. 556 00:21:03,763 --> 00:21:05,241 I'll be back for lunch though. 557 00:21:05,265 --> 00:21:07,109 Well, what would you do for linoleum bubbles? 558 00:21:07,133 --> 00:21:08,510 Depends on how far along they are. 559 00:21:08,534 --> 00:21:09,567 (KNOCKING) 560 00:21:09,636 --> 00:21:11,636 I'll get it. 561 00:21:11,704 --> 00:21:12,948 Claire, what are you doing here? 562 00:21:12,972 --> 00:21:14,672 You're needed in 5-J. 563 00:21:14,741 --> 00:21:17,441 What's the problem... 5-J. That's us. 564 00:21:17,510 --> 00:21:18,721 That's us. 565 00:21:18,745 --> 00:21:20,322 Shall we go? Let's go. 566 00:21:20,346 --> 00:21:21,545 We're gonna go. 567 00:21:23,149 --> 00:21:24,627 So that's it? It's all over now? 568 00:21:24,651 --> 00:21:25,716 It's over. 569 00:21:25,785 --> 00:21:27,418 But how? Why? 570 00:21:27,487 --> 00:21:30,766 You don't understand? You gotta have a good fight once in a while. 571 00:21:30,790 --> 00:21:32,067 You do? WICKER: Sure. 572 00:21:32,091 --> 00:21:33,857 How are you gonna stay together 40 years? 573 00:21:33,926 --> 00:21:36,327 It's like the spit valve in a trumpet. 574 00:21:36,396 --> 00:21:37,895 You're such a romantic man. 575 00:21:37,963 --> 00:21:40,665 We had a fight a couple of years ago you wouldn't believe. 576 00:21:40,733 --> 00:21:42,411 JAMIE: About what? Couldn't even tell you. 577 00:21:42,435 --> 00:21:44,480 And it's not our business. 578 00:21:44,504 --> 00:21:45,714 It was about plates. 579 00:21:45,738 --> 00:21:47,471 Don't start. Come on. 580 00:21:47,540 --> 00:21:48,839 Goodbye, Buchmans. 581 00:21:48,908 --> 00:21:50,252 Goodbye, Wickers. Goodbye, Wickers. 582 00:21:50,276 --> 00:21:52,510 (DOOR SHUTTING) 583 00:21:52,578 --> 00:21:55,112 So who do you wanna play with now? 584 00:21:58,785 --> 00:22:01,352 "And the former orphan laid a wreath 585 00:22:01,421 --> 00:22:04,054 "on the grave of Mr. Cravendish and smiled, 586 00:22:04,123 --> 00:22:06,424 "for he knew he would no longer be parentless, 587 00:22:06,492 --> 00:22:08,671 "and he would have enough porridge to keep him 588 00:22:08,695 --> 00:22:11,662 "from ever being besot again. 589 00:22:11,731 --> 00:22:13,731 "The end." 590 00:22:13,800 --> 00:22:16,266 And we thought she was making it up. 42338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.