All language subtitles for MK. Defenders of the Realm - 07 - Fall From Grace .r+e. .RG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Traducerea �i adaptarea: Vin Weasel 2 00:00:17,830 --> 00:00:21,090 Multe s-au schimbat de la ultimul turneu de Mortal Kombat. 3 00:00:21,130 --> 00:00:24,210 For�ele �ntunericului din Lumea de Afar� au �nceput invadarea P�m�ntului. 4 00:00:24,300 --> 00:00:27,440 Aceste atacuri sl�besc serios structura dimensional� a P�m�ntului� 5 00:00:28,004 --> 00:00:30,201 �permi��nd nu doar str�inilor s� intre pe P�m�nt� 6 00:00:30,577 --> 00:00:33,155 �dar �i lupt�torilor de pe alte planete. 7 00:00:33,414 --> 00:00:37,317 Doar cei mai extraordinari lupt�tori pot face fa�� provoc�rii. 8 00:00:37,632 --> 00:00:38,706 Liu Kang. 9 00:00:39,048 --> 00:00:40,096 Prin�esa Kitana. 10 00:00:41,109 --> 00:00:42,312 Sub-Zero. 11 00:00:44,257 --> 00:00:45,225 Jax. 12 00:00:48,332 --> 00:00:50,138 Sonya Blade. 13 00:00:53,477 --> 00:00:55,507 Nightwolf. 14 00:00:56,336 --> 00:00:57,927 Kiva. 15 00:01:03,184 --> 00:01:05,535 Kurtis Stryker. 16 00:01:07,008 --> 00:01:11,750 Motiva�i de �el �i constr�n�i de onoare, ei sunt Ap�r�torii Planetei. 17 00:01:13,524 --> 00:01:17,115 Sezonul 1, episodul 7 C�ZUT� �N DIZGRA�IE 18 00:01:38,639 --> 00:01:44,364 - Care sunt ordinele ? - Asigur� zona �i termin�-i ! 19 00:01:44,643 --> 00:01:46,550 Cum dore�ti, Sheeva. 20 00:01:57,158 --> 00:01:58,678 Vine ! 21 00:02:34,660 --> 00:02:36,996 Tu �l aju�i pe Sub-Zero, eu m� ocup de Sheeva. 22 00:02:37,417 --> 00:02:40,037 - A�teapt�-i pe ceilal�i ! - Nu am nevoie de ei. 23 00:02:40,508 --> 00:02:44,596 Sonya, stai �i lupt�... 24 00:02:45,175 --> 00:02:46,964 E timpul pentru b�taie. 25 00:02:55,608 --> 00:02:58,204 Sunt bine, du-te dup� ea, are nevoie de ajutor. 26 00:03:04,909 --> 00:03:06,339 Sonya ! 27 00:03:12,896 --> 00:03:14,720 Stryker ! 28 00:03:20,857 --> 00:03:23,333 Te �in eu, Stryker. 29 00:03:28,288 --> 00:03:32,142 Du-l la ad�post pe Stryker, te acop�r eu. 30 00:03:40,270 --> 00:03:44,020 - E bine ? - De ce nu po�i fi un juc�tor de echip� ? 31 00:03:44,325 --> 00:03:48,897 - �mi pare r�u, nu am crezut... - Asta e problema: nu g�nde�ti. 32 00:03:49,271 --> 00:03:53,469 �tiu c� e�ti r�nit, prioritatea e s� te ducem la baz�. 33 00:03:53,802 --> 00:03:59,536 Negativ, nu p�n� nu �nchidem portalul. 34 00:04:03,358 --> 00:04:07,274 Le voi �nt�rzia avansarea. 35 00:04:18,127 --> 00:04:21,571 Sub-Zero nu poate �ine bariera la nesf�r�it pe aceast� c�ldur�. 36 00:04:21,836 --> 00:04:25,255 - �l duc pe Stryker la baz�. - Nu, Sonya m� poate duce. 37 00:04:25,832 --> 00:04:30,044 Trebuie s-o suspend pentru ce mi-a f�cut. 38 00:04:30,824 --> 00:04:34,512 Nu po�i vorbi serios... S� m� suspenzi �n timpul luptei. 39 00:04:34,790 --> 00:04:39,838 Stryker are dreptate. Trebuie s� te calmezi �i s� te g�nde�ti la ce ai f�cut. 40 00:04:55,424 --> 00:04:58,500 Haide, Sonya, �l duc la nava Dragon. 41 00:05:11,132 --> 00:05:15,114 Jax, �mi pare r�u. 42 00:05:31,381 --> 00:05:36,276 Nu ai respectat regulile de decolare. Nu ai activat contram�surile. 43 00:05:36,572 --> 00:05:41,474 Trebuie s� te duc imediat la cabinetul medical, nu e timp de m�suri. 44 00:05:41,943 --> 00:05:45,660 Da, cum s� nu. Nu e timp de a�teptat. 45 00:05:56,559 --> 00:06:01,844 - Zi ceva, Nightwolf. - Stryker a fost lovit r�u, dar va fi bine. 46 00:06:07,142 --> 00:06:09,711 Din nefericire va lipsi din ac�iune. 47 00:06:10,027 --> 00:06:13,673 Nightwolf, dac� ai terminat de bandajat am nevoie de tine aici. 48 00:06:15,471 --> 00:06:19,729 - �l duc eu �n pat. Tu, du-te ! - Vin imediat, Rayden. 49 00:06:23,505 --> 00:06:28,244 Prietenii no�tri au necazuri. Trupele Sheevei continu� s� vin�. 50 00:06:28,571 --> 00:06:34,314 Cineva va �nchide portalul, noi doi mergem s� echilibr�m balan�a. 51 00:06:34,613 --> 00:06:37,759 - Nu e alt� cale. - Pot s� ajut, m� po�i suspenda mai t�rziu. 52 00:06:38,015 --> 00:06:43,197 Nu, tu stai aici �i ai grij� de Stryker ! Nu la�i baza nep�zit�. 53 00:06:46,154 --> 00:06:51,442 Kiva, stai aici b�iete ! E cea mai bun� alarm�. 54 00:06:51,768 --> 00:06:55,673 �i �n plus, Stryker va iubi compania lui. 55 00:07:00,135 --> 00:07:04,782 Eu m� bucur. Cel pu�in tu nu e�ti sup�rat pe mine. 56 00:07:09,775 --> 00:07:11,507 Ce se petrece ? 57 00:07:13,969 --> 00:07:17,688 - Nu ar trebui s� stai �n picioare. - Nu-mi place s� stau culcat. 58 00:07:17,952 --> 00:07:22,192 - Unde sunt Nightwolf �i Rayden ? - S-au dus s�-i ajute pe ceilal�i. 59 00:07:26,156 --> 00:07:32,817 Ne puteam ocupa de ei dac� tu nu... Tu erai s� m� omori... 60 00:07:33,065 --> 00:07:38,319 �i acum Nightwolf a l�sat potaia asta puricoas�. 61 00:07:38,865 --> 00:07:43,218 Ar trebui s� fii mai bun. Ai fi surprins c�t te poate ajuta. 62 00:07:43,472 --> 00:07:48,506 Doar disciplina conteaz�. La ce te a�tep�i dup� ce ai f�cut ? 63 00:07:48,762 --> 00:07:53,563 Da, ai nevoie de ceva ? O pern�, ceva de m�ncare ? 64 00:07:53,878 --> 00:07:59,631 Las�-m� cu prostiile astea. Trebuie s� v�d ce se �nt�mpl� la crater. 65 00:08:03,093 --> 00:08:07,570 - Vulcanul interfereaz� cu transmisia. - M� �ntreb ce fac ? 66 00:08:18,787 --> 00:08:22,968 - Termina�i-i ! - E bine c� suntem l�ng� vulcan 67 00:08:23,187 --> 00:08:26,602 fiindc� vom fi pr�ji�i. 68 00:08:45,824 --> 00:08:49,596 Se pare c� avem ajutoare. 69 00:08:53,326 --> 00:08:56,493 La o parte b�ie�i ! 70 00:09:02,437 --> 00:09:06,072 S� �nchid portalul. 71 00:09:11,238 --> 00:09:13,812 �n caz c� nu ai observat avem nevoie de pu�in ajutor. 72 00:09:14,076 --> 00:09:18,073 A� vrea s� v� ajut, dar am m�inile ocupate. 73 00:09:19,445 --> 00:09:24,948 A� vrea s� fiu acolo, vreau s� ajut. Dar nu se va �nt�mpla. 74 00:09:25,229 --> 00:09:30,566 - Nu mai fac parte din echip�. - E�ti suspendat�, accept� ca un adult. 75 00:09:30,860 --> 00:09:38,417 - �mi pare r�u pentru ce s-a �nt�mplat. - Nu �n�eleg de ce nu po�i fi un juc�tor de echip�. 76 00:09:38,720 --> 00:09:45,166 Sunt un juc�tor de echip�, sau am �ncercat s� fiu, slujba m-a schimbat. 77 00:09:45,631 --> 00:09:50,861 Kano, mi-a omor�t partenerul. Durerea a fost at�t de mare... 78 00:09:51,137 --> 00:09:57,004 Totul s-a schimbat, eu m-am schimbat, m-am s�turat s� lupt. 79 00:09:57,598 --> 00:10:03,067 Crede-m� �i eu m-am s�turat. Trebuie s� ap�r�m P�m�ntul. 80 00:10:03,728 --> 00:10:06,755 �i singura cale s-o facem e s� fim uni�i. 81 00:10:09,186 --> 00:10:11,869 �tiam c� potaia asta m� va ataca �ntr-o zi. 82 00:10:12,126 --> 00:10:15,927 �tiu c� Kiva nu te place, dar acum e vorba de altceva. 83 00:10:16,555 --> 00:10:20,000 Alert� intrus ! Cineva a p�truns �n baz�. 84 00:10:28,189 --> 00:10:32,260 Asta fiindc� nu ai respectat regulile de decolare. 85 00:10:32,339 --> 00:10:34,668 Probabil au folosit un dispozitiv de urm�rire. 86 00:10:35,287 --> 00:10:40,045 Bine, am gre�it, pl�tesc mai t�rziu. Cum g�sim camerele de supraveghere ? 87 00:10:42,308 --> 00:10:43,973 La o parte ! 88 00:10:45,811 --> 00:10:52,707 - R�zboincii Shokan. Sunt �n pe�ter�. - Perfect, Nightwolf, m� auzi ? 89 00:10:54,657 --> 00:11:00,415 - �ncearc� riscomul. - Nightwolf, avem o urgen��. 90 00:11:01,714 --> 00:11:06,423 Tot interfereaz� vulcanul. S� nu-i l�s�m s� ajung� �n camera de control. 91 00:11:06,423 --> 00:11:11,101 - Nu te las singur ! - Nu voi fi singur. �i ur�te pe 92 00:11:11,415 --> 00:11:17,124 invadatori mai mult ca pe mine. �i nici tu nu vei fi singur�. 93 00:11:18,094 --> 00:11:21,868 Voi monitoriza pozi�ia lor pe camera �i voi �ine leg�tura cu tine. 94 00:11:22,491 --> 00:11:27,860 - Vei avea avantajul surprizei. - Poate s� mearg�, dar nu �tiu. 95 00:11:28,778 --> 00:11:35,905 Dac� vor prelua camera de control... Spirit de echip�, Sonya. 96 00:11:36,168 --> 00:11:39,279 - Asta e cheia ! - Baft�, Stryker ! 97 00:11:48,318 --> 00:11:51,652 Stryker, am oprit �n armur�rie. 98 00:12:08,908 --> 00:12:13,916 E un canal vertical �n fa�a ta. Ar trebui s� te conduc� deasupra lor. 99 00:12:17,242 --> 00:12:20,815 Shokan, sunt la 15 m de pozi�ia ta. 100 00:12:21,937 --> 00:12:23,524 �n�eles. 101 00:12:50,766 --> 00:12:54,148 Nu avem timp s� facem asta. Trebuie s� ne mi�c�m. 102 00:12:58,848 --> 00:13:04,463 - Bine, Stryker, m� duc dup� Zenkara. - Negativ, Sonya, e prea riscant. 103 00:13:07,507 --> 00:13:10,193 Sonya, m� auzi ? 104 00:13:11,534 --> 00:13:15,837 Sonya, repet, e prea riscant. M� auzi ? 105 00:13:16,633 --> 00:13:20,193 La naiba ! Fata asta nu �nva�� niciodat� ? 106 00:13:20,446 --> 00:13:27,296 Calmeaz�-te, Stryker, �n�eleg. O facem cum vrei tu, suntem o echip�. 107 00:13:38,475 --> 00:13:43,766 A�i trecut pe l�ng� mine, p�cat c� nu ave�i patru ochi. 108 00:13:52,084 --> 00:13:54,250 Acum, Stryker ! 109 00:14:07,616 --> 00:14:10,941 Bine lucrat, partenere ! 110 00:14:13,293 --> 00:14:17,337 Nightwolf, sunt baza. Suntem ataca�i, m� auzi ? 111 00:14:19,273 --> 00:14:23,938 Sonya, Shokanii au localizat camera de control, vor veni aici �n c�teva clipe. 112 00:14:24,736 --> 00:14:28,507 Acum suntem doar noi doi. 113 00:14:40,316 --> 00:14:47,225 Shokanii, au intrat �n camera de control. Trebuie s� ne �ntoarcem. 114 00:14:47,508 --> 00:14:51,376 E o singur� cale s� garantezi victoria. 115 00:15:12,310 --> 00:15:16,374 La nave, e timpul s� plec�m de aici. 116 00:15:22,449 --> 00:15:27,007 Puteai s� ne avertizezi. E�ti mai r�u dec�t Sonya ! 117 00:15:27,645 --> 00:15:30,952 Am �n�eles. Acum fugi�i ! 118 00:15:37,270 --> 00:15:41,470 M� voi �ntoarce, zeu al tunetului. 119 00:15:42,844 --> 00:15:46,259 �i eu v� voi a�tepta ! 120 00:16:19,580 --> 00:16:23,716 - Distruge bestia ! - Ai grij�, Kiva ! 121 00:16:27,739 --> 00:16:32,497 Sunt colonelul Zenkara. Am venit s� preiau fort�rea�a. 122 00:16:32,728 --> 00:16:35,832 Pred�-te sau mori ! 123 00:16:42,980 --> 00:16:46,559 E timpul pentru b�taie ! Kiva, ai grij� de Stryker ! 124 00:17:02,844 --> 00:17:09,201 - Tu mi-ai incapacitat solda�ii. - �i acum ��i voi face �i �ie la fel. 125 00:17:11,869 --> 00:17:13,857 E�ti �nvins� ! 126 00:17:19,203 --> 00:17:23,119 Treaba ta aici colonele, e sf�r�it�. 127 00:17:33,055 --> 00:17:38,424 A�teapt�, sunt de partea ta. Norocul meu. 128 00:17:40,229 --> 00:17:42,881 - Mersi. - Cum am zis po�i primi mai multe 129 00:17:43,150 --> 00:17:45,335 - dac� e�ti bun. - Am �n�eles. 130 00:17:50,326 --> 00:17:54,368 - Credeam c� ave�i nevoie de ajutor. - Au... s� cure�e locul. 131 00:17:54,644 --> 00:17:57,826 Nu v� uita�i la mine, ea a f�cut mizeria, ea s� cure�e. 132 00:17:58,081 --> 00:18:06,331 Da�i-mi voie. �i trimit pe Zenkara �i oamenii lui pe t�r�mul f�r� �ntoarcere. 133 00:18:14,971 --> 00:18:18,376 Nu vrem s� mai apar� neinvita�i. 134 00:18:26,476 --> 00:18:29,589 N-am fi putut f�r� tine. 135 00:18:33,207 --> 00:18:36,538 Ne-am ocupat de ceilal�i invadatori pe care i-a�i l�sat �n pe�ter�. 136 00:18:54,646 --> 00:18:58,107 - Cum te sim�i ? - Mai bine. M� simt mai bine. 137 00:18:58,325 --> 00:19:04,720 - Nu pot s� cred, o m�ng�ie pe Kiva. - Iar lupul nu m�r�ie. 138 00:19:04,955 --> 00:19:06,860 Nu-i mare lucru. 139 00:19:09,639 --> 00:19:14,178 Fiindc� sunte�i to�i aici, e timpul s� vot�m ce facem cu Sonya. 140 00:19:14,408 --> 00:19:17,364 Am auzit c� era suspendat�. 141 00:19:18,451 --> 00:19:23,908 Am decis ca Stryker s� decid� dac� r�m�ne sau nu. 142 00:19:24,126 --> 00:19:33,353 Nu �tiu de ce m�suri e nevoie... i-a oprit pe Shokani cu ajutorul meu, 143 00:19:33,820 --> 00:19:39,978 a ar�tat c� poate s� fie juc�tor de echip�, dar marea �ntrebare este: 144 00:19:40,506 --> 00:19:45,627 dac� �i aminte�te lec�ia ? Trebuie s� a�tept�m... 145 00:19:46,656 --> 00:19:51,990 Nu mai e�ti suspendat�. Credeam c� vei fi fericit�. 146 00:19:52,378 --> 00:19:58,606 Sunt. Dar pe de alt� parte ar fi fost bine s� am o scuz� s� scap de 147 00:19:58,606 --> 00:20:02,301 lupta nesf�r�it�.13487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.