Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Traducerea �i adaptarea:
Vin Weasel
2
00:00:17,830 --> 00:00:21,090
Multe s-au schimbat de la ultimul turneu de Mortal Kombat.
3
00:00:21,130 --> 00:00:24,210
For�ele �ntunericului din Lumea de Afar� au �nceput invadarea P�m�ntului.
4
00:00:24,300 --> 00:00:27,440
Aceste atacuri sl�besc serios
structura dimensional� a P�m�ntului�
5
00:00:28,004 --> 00:00:30,201
�permi��nd nu doar str�inilor
s� intre pe P�m�nt�
6
00:00:30,577 --> 00:00:33,155
�dar �i lupt�torilor de pe alte planete.
7
00:00:33,414 --> 00:00:37,317
Doar cei mai extraordinari lupt�tori
pot face fa�� provoc�rii.
8
00:00:37,632 --> 00:00:38,706
Liu Kang.
9
00:00:39,048 --> 00:00:40,096
Prin�esa Kitana.
10
00:00:41,109 --> 00:00:42,312
Sub-Zero.
11
00:00:44,257 --> 00:00:45,225
Jax.
12
00:00:48,332 --> 00:00:50,138
Sonya Blade.
13
00:00:53,477 --> 00:00:55,507
Nightwolf.
14
00:00:56,336 --> 00:00:57,927
Kiva.
15
00:01:03,184 --> 00:01:05,535
Kurtis Stryker.
16
00:01:07,008 --> 00:01:11,750
Motiva�i de �el �i constr�n�i de onoare, ei sunt Ap�r�torii Planetei.
17
00:01:13,524 --> 00:01:17,115
Sezonul 1, episodul 7
C�ZUT� �N DIZGRA�IE
18
00:01:38,639 --> 00:01:44,364
- Care sunt ordinele ?
- Asigur� zona �i termin�-i !
19
00:01:44,643 --> 00:01:46,550
Cum dore�ti, Sheeva.
20
00:01:57,158 --> 00:01:58,678
Vine !
21
00:02:34,660 --> 00:02:36,996
Tu �l aju�i pe Sub-Zero, eu m�
ocup de Sheeva.
22
00:02:37,417 --> 00:02:40,037
- A�teapt�-i pe ceilal�i !
- Nu am nevoie de ei.
23
00:02:40,508 --> 00:02:44,596
Sonya, stai �i lupt�...
24
00:02:45,175 --> 00:02:46,964
E timpul pentru b�taie.
25
00:02:55,608 --> 00:02:58,204
Sunt bine, du-te dup� ea, are
nevoie de ajutor.
26
00:03:04,909 --> 00:03:06,339
Sonya !
27
00:03:12,896 --> 00:03:14,720
Stryker !
28
00:03:20,857 --> 00:03:23,333
Te �in eu, Stryker.
29
00:03:28,288 --> 00:03:32,142
Du-l la ad�post pe Stryker,
te acop�r eu.
30
00:03:40,270 --> 00:03:44,020
- E bine ?
- De ce nu po�i fi un juc�tor de echip� ?
31
00:03:44,325 --> 00:03:48,897
- �mi pare r�u, nu am crezut...
- Asta e problema: nu g�nde�ti.
32
00:03:49,271 --> 00:03:53,469
�tiu c� e�ti r�nit, prioritatea e
s� te ducem la baz�.
33
00:03:53,802 --> 00:03:59,536
Negativ, nu p�n� nu �nchidem
portalul.
34
00:04:03,358 --> 00:04:07,274
Le voi �nt�rzia avansarea.
35
00:04:18,127 --> 00:04:21,571
Sub-Zero nu poate �ine bariera
la nesf�r�it pe aceast� c�ldur�.
36
00:04:21,836 --> 00:04:25,255
- �l duc pe Stryker la baz�.
- Nu, Sonya m� poate duce.
37
00:04:25,832 --> 00:04:30,044
Trebuie s-o suspend pentru ce
mi-a f�cut.
38
00:04:30,824 --> 00:04:34,512
Nu po�i vorbi serios...
S� m� suspenzi �n timpul luptei.
39
00:04:34,790 --> 00:04:39,838
Stryker are dreptate. Trebuie s� te calmezi �i s� te g�nde�ti la ce ai f�cut.
40
00:04:55,424 --> 00:04:58,500
Haide, Sonya, �l duc la nava Dragon.
41
00:05:11,132 --> 00:05:15,114
Jax, �mi pare r�u.
42
00:05:31,381 --> 00:05:36,276
Nu ai respectat regulile de decolare.
Nu ai activat contram�surile.
43
00:05:36,572 --> 00:05:41,474
Trebuie s� te duc imediat la
cabinetul medical, nu e timp de m�suri.
44
00:05:41,943 --> 00:05:45,660
Da, cum s� nu. Nu e timp de
a�teptat.
45
00:05:56,559 --> 00:06:01,844
- Zi ceva, Nightwolf.
- Stryker a fost lovit r�u, dar va fi bine.
46
00:06:07,142 --> 00:06:09,711
Din nefericire va lipsi din ac�iune.
47
00:06:10,027 --> 00:06:13,673
Nightwolf, dac� ai terminat
de bandajat am nevoie de tine aici.
48
00:06:15,471 --> 00:06:19,729
- �l duc eu �n pat. Tu, du-te !
- Vin imediat, Rayden.
49
00:06:23,505 --> 00:06:28,244
Prietenii no�tri au necazuri.
Trupele Sheevei continu� s� vin�.
50
00:06:28,571 --> 00:06:34,314
Cineva va �nchide portalul, noi
doi mergem s� echilibr�m balan�a.
51
00:06:34,613 --> 00:06:37,759
- Nu e alt� cale.
- Pot s� ajut, m� po�i suspenda mai t�rziu.
52
00:06:38,015 --> 00:06:43,197
Nu, tu stai aici �i ai grij� de
Stryker ! Nu la�i baza nep�zit�.
53
00:06:46,154 --> 00:06:51,442
Kiva, stai aici b�iete !
E cea mai bun� alarm�.
54
00:06:51,768 --> 00:06:55,673
�i �n plus, Stryker va iubi
compania lui.
55
00:07:00,135 --> 00:07:04,782
Eu m� bucur.
Cel pu�in tu nu e�ti sup�rat pe mine.
56
00:07:09,775 --> 00:07:11,507
Ce se petrece ?
57
00:07:13,969 --> 00:07:17,688
- Nu ar trebui s� stai �n picioare.
- Nu-mi place s� stau culcat.
58
00:07:17,952 --> 00:07:22,192
- Unde sunt Nightwolf �i Rayden ?
- S-au dus s�-i ajute pe ceilal�i.
59
00:07:26,156 --> 00:07:32,817
Ne puteam ocupa de ei dac�
tu nu... Tu erai s� m� omori...
60
00:07:33,065 --> 00:07:38,319
�i acum Nightwolf a l�sat potaia
asta puricoas�.
61
00:07:38,865 --> 00:07:43,218
Ar trebui s� fii mai bun.
Ai fi surprins c�t te poate ajuta.
62
00:07:43,472 --> 00:07:48,506
Doar disciplina conteaz�.
La ce te a�tep�i dup� ce ai f�cut ?
63
00:07:48,762 --> 00:07:53,563
Da, ai nevoie de ceva ?
O pern�, ceva de m�ncare ?
64
00:07:53,878 --> 00:07:59,631
Las�-m� cu prostiile astea.
Trebuie s� v�d ce se �nt�mpl� la crater.
65
00:08:03,093 --> 00:08:07,570
- Vulcanul interfereaz� cu transmisia.
- M� �ntreb ce fac ?
66
00:08:18,787 --> 00:08:22,968
- Termina�i-i !
- E bine c� suntem l�ng� vulcan
67
00:08:23,187 --> 00:08:26,602
fiindc� vom fi pr�ji�i.
68
00:08:45,824 --> 00:08:49,596
Se pare c� avem ajutoare.
69
00:08:53,326 --> 00:08:56,493
La o parte b�ie�i !
70
00:09:02,437 --> 00:09:06,072
S� �nchid portalul.
71
00:09:11,238 --> 00:09:13,812
�n caz c� nu ai observat avem
nevoie de pu�in ajutor.
72
00:09:14,076 --> 00:09:18,073
A� vrea s� v� ajut, dar am
m�inile ocupate.
73
00:09:19,445 --> 00:09:24,948
A� vrea s� fiu acolo, vreau s�
ajut. Dar nu se va �nt�mpla.
74
00:09:25,229 --> 00:09:30,566
- Nu mai fac parte din echip�.
- E�ti suspendat�, accept� ca un adult.
75
00:09:30,860 --> 00:09:38,417
- �mi pare r�u pentru ce s-a �nt�mplat.
- Nu �n�eleg de ce nu po�i fi un juc�tor de echip�.
76
00:09:38,720 --> 00:09:45,166
Sunt un juc�tor de echip�, sau am
�ncercat s� fiu, slujba m-a schimbat.
77
00:09:45,631 --> 00:09:50,861
Kano, mi-a omor�t partenerul.
Durerea a fost at�t de mare...
78
00:09:51,137 --> 00:09:57,004
Totul s-a schimbat, eu m-am
schimbat, m-am s�turat s� lupt.
79
00:09:57,598 --> 00:10:03,067
Crede-m� �i eu m-am s�turat.
Trebuie s� ap�r�m P�m�ntul.
80
00:10:03,728 --> 00:10:06,755
�i singura cale s-o facem e
s� fim uni�i.
81
00:10:09,186 --> 00:10:11,869
�tiam c� potaia asta m� va
ataca �ntr-o zi.
82
00:10:12,126 --> 00:10:15,927
�tiu c� Kiva nu te place,
dar acum e vorba de altceva.
83
00:10:16,555 --> 00:10:20,000
Alert� intrus ! Cineva a p�truns
�n baz�.
84
00:10:28,189 --> 00:10:32,260
Asta fiindc� nu ai respectat
regulile de decolare.
85
00:10:32,339 --> 00:10:34,668
Probabil au folosit un dispozitiv
de urm�rire.
86
00:10:35,287 --> 00:10:40,045
Bine, am gre�it, pl�tesc mai t�rziu.
Cum g�sim camerele de supraveghere ?
87
00:10:42,308 --> 00:10:43,973
La o parte !
88
00:10:45,811 --> 00:10:52,707
- R�zboincii Shokan. Sunt �n pe�ter�.
- Perfect, Nightwolf, m� auzi ?
89
00:10:54,657 --> 00:11:00,415
- �ncearc� riscomul.
- Nightwolf, avem o urgen��.
90
00:11:01,714 --> 00:11:06,423
Tot interfereaz� vulcanul.
S� nu-i l�s�m s� ajung� �n camera de control.
91
00:11:06,423 --> 00:11:11,101
- Nu te las singur !
- Nu voi fi singur. �i ur�te pe
92
00:11:11,415 --> 00:11:17,124
invadatori mai mult ca pe mine.
�i nici tu nu vei fi singur�.
93
00:11:18,094 --> 00:11:21,868
Voi monitoriza pozi�ia lor pe
camera �i voi �ine leg�tura cu tine.
94
00:11:22,491 --> 00:11:27,860
- Vei avea avantajul surprizei.
- Poate s� mearg�, dar nu �tiu.
95
00:11:28,778 --> 00:11:35,905
Dac� vor prelua camera de control...
Spirit de echip�, Sonya.
96
00:11:36,168 --> 00:11:39,279
- Asta e cheia !
- Baft�, Stryker !
97
00:11:48,318 --> 00:11:51,652
Stryker, am oprit �n armur�rie.
98
00:12:08,908 --> 00:12:13,916
E un canal vertical �n fa�a ta.
Ar trebui s� te conduc� deasupra lor.
99
00:12:17,242 --> 00:12:20,815
Shokan, sunt la 15 m de pozi�ia ta.
100
00:12:21,937 --> 00:12:23,524
�n�eles.
101
00:12:50,766 --> 00:12:54,148
Nu avem timp s� facem asta.
Trebuie s� ne mi�c�m.
102
00:12:58,848 --> 00:13:04,463
- Bine, Stryker, m� duc dup� Zenkara.
- Negativ, Sonya, e prea riscant.
103
00:13:07,507 --> 00:13:10,193
Sonya, m� auzi ?
104
00:13:11,534 --> 00:13:15,837
Sonya, repet, e prea riscant.
M� auzi ?
105
00:13:16,633 --> 00:13:20,193
La naiba ! Fata asta nu �nva�� niciodat� ?
106
00:13:20,446 --> 00:13:27,296
Calmeaz�-te, Stryker, �n�eleg.
O facem cum vrei tu, suntem o echip�.
107
00:13:38,475 --> 00:13:43,766
A�i trecut pe l�ng� mine,
p�cat c� nu ave�i patru ochi.
108
00:13:52,084 --> 00:13:54,250
Acum, Stryker !
109
00:14:07,616 --> 00:14:10,941
Bine lucrat, partenere !
110
00:14:13,293 --> 00:14:17,337
Nightwolf, sunt baza.
Suntem ataca�i, m� auzi ?
111
00:14:19,273 --> 00:14:23,938
Sonya, Shokanii au localizat camera
de control, vor veni aici �n c�teva clipe.
112
00:14:24,736 --> 00:14:28,507
Acum suntem doar noi doi.
113
00:14:40,316 --> 00:14:47,225
Shokanii, au intrat �n camera de
control. Trebuie s� ne �ntoarcem.
114
00:14:47,508 --> 00:14:51,376
E o singur� cale s� garantezi victoria.
115
00:15:12,310 --> 00:15:16,374
La nave, e timpul s� plec�m
de aici.
116
00:15:22,449 --> 00:15:27,007
Puteai s� ne avertizezi.
E�ti mai r�u dec�t Sonya !
117
00:15:27,645 --> 00:15:30,952
Am �n�eles. Acum fugi�i !
118
00:15:37,270 --> 00:15:41,470
M� voi �ntoarce, zeu al tunetului.
119
00:15:42,844 --> 00:15:46,259
�i eu v� voi a�tepta !
120
00:16:19,580 --> 00:16:23,716
- Distruge bestia !
- Ai grij�, Kiva !
121
00:16:27,739 --> 00:16:32,497
Sunt colonelul Zenkara.
Am venit s� preiau fort�rea�a.
122
00:16:32,728 --> 00:16:35,832
Pred�-te sau mori !
123
00:16:42,980 --> 00:16:46,559
E timpul pentru b�taie !
Kiva, ai grij� de Stryker !
124
00:17:02,844 --> 00:17:09,201
- Tu mi-ai incapacitat solda�ii.
- �i acum ��i voi face �i �ie la fel.
125
00:17:11,869 --> 00:17:13,857
E�ti �nvins� !
126
00:17:19,203 --> 00:17:23,119
Treaba ta aici colonele, e sf�r�it�.
127
00:17:33,055 --> 00:17:38,424
A�teapt�, sunt de partea ta.
Norocul meu.
128
00:17:40,229 --> 00:17:42,881
- Mersi.
- Cum am zis po�i primi mai multe
129
00:17:43,150 --> 00:17:45,335
- dac� e�ti bun.
- Am �n�eles.
130
00:17:50,326 --> 00:17:54,368
- Credeam c� ave�i nevoie de ajutor.
- Au... s� cure�e locul.
131
00:17:54,644 --> 00:17:57,826
Nu v� uita�i la mine, ea a f�cut
mizeria, ea s� cure�e.
132
00:17:58,081 --> 00:18:06,331
Da�i-mi voie. �i trimit pe Zenkara
�i oamenii lui pe t�r�mul f�r� �ntoarcere.
133
00:18:14,971 --> 00:18:18,376
Nu vrem s� mai apar� neinvita�i.
134
00:18:26,476 --> 00:18:29,589
N-am fi putut f�r� tine.
135
00:18:33,207 --> 00:18:36,538
Ne-am ocupat de ceilal�i invadatori
pe care i-a�i l�sat �n pe�ter�.
136
00:18:54,646 --> 00:18:58,107
- Cum te sim�i ?
- Mai bine. M� simt mai bine.
137
00:18:58,325 --> 00:19:04,720
- Nu pot s� cred, o m�ng�ie pe Kiva.
- Iar lupul nu m�r�ie.
138
00:19:04,955 --> 00:19:06,860
Nu-i mare lucru.
139
00:19:09,639 --> 00:19:14,178
Fiindc� sunte�i to�i aici, e timpul
s� vot�m ce facem cu Sonya.
140
00:19:14,408 --> 00:19:17,364
Am auzit c� era suspendat�.
141
00:19:18,451 --> 00:19:23,908
Am decis ca Stryker s� decid�
dac� r�m�ne sau nu.
142
00:19:24,126 --> 00:19:33,353
Nu �tiu de ce m�suri e nevoie...
i-a oprit pe Shokani cu ajutorul meu,
143
00:19:33,820 --> 00:19:39,978
a ar�tat c� poate s� fie juc�tor
de echip�, dar marea �ntrebare este:
144
00:19:40,506 --> 00:19:45,627
dac� �i aminte�te lec�ia ?
Trebuie s� a�tept�m...
145
00:19:46,656 --> 00:19:51,990
Nu mai e�ti suspendat�.
Credeam c� vei fi fericit�.
146
00:19:52,378 --> 00:19:58,606
Sunt. Dar pe de alt� parte ar fi fost
bine s� am o scuz� s� scap de
147
00:19:58,606 --> 00:20:02,301
lupta nesf�r�it�.13487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.