Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,764 --> 00:01:07,908
AMORES CON UN EXTRA�O
2
00:03:39,513 --> 00:03:41,680
- Hola, Rocky.
- �Qu� hay, chiquilla?
3
00:03:41,728 --> 00:03:42,813
�Va todo bien?
4
00:03:53,420 --> 00:03:57,480
Orden, un momento.
Esperen un minuto.
5
00:03:59,647 --> 00:04:03,231
�Button, c�mo est�s?
Tienes que hacerme un favor.
6
00:04:03,258 --> 00:04:06,403
He de dar la impresi�n de que
estoy ocupado. �Puedes ayudarme?
7
00:04:06,500 --> 00:04:08,005
Para ti, lo que pidas.
8
00:04:09,849 --> 00:04:12,406
�Puedes esperar un minuto?
He dicho que esperes.
9
00:04:17,359 --> 00:04:19,566
Desde luego, puedo actuar por la noche.
10
00:04:20,490 --> 00:04:21,915
S�, claro que s�.
11
00:04:23,529 --> 00:04:26,847
Oye, esto me gusta.
�C�mo est�s?
12
00:04:26,873 --> 00:04:29,568
�Tienes un martes libre para m�?
Estoy comprometido todo el mes.
13
00:04:29,594 --> 00:04:32,208
Un martes, �te importa un viernes?
14
00:04:32,487 --> 00:04:34,530
He dicho que tengo el mes comprometido.
15
00:04:34,615 --> 00:04:37,198
Todo el mundo est� comprometido
pero nadie trabaja.
16
00:04:38,664 --> 00:04:40,795
Perd�name, tengo trabajo, me llaman.
17
00:04:40,993 --> 00:04:43,234
Espera, quiero hablar contigo.
18
00:04:43,878 --> 00:04:46,575
Est� bien, �quieres tocar en una boda?
19
00:04:47,551 --> 00:04:49,343
- �El martes?
- Esta noche.
20
00:04:50,144 --> 00:04:51,914
Ya te he dicho que lo �nico
que me queda libre es...
21
00:04:51,938 --> 00:04:54,291
No sigas, buscar� otro.
22
00:04:54,317 --> 00:04:57,893
Espera un minuto, por ti estoy dispuesto
a cambiar mis compromisos.
23
00:04:58,479 --> 00:04:59,865
Estaba comprometido.
24
00:05:00,699 --> 00:05:03,402
- Me hab�as dicho Hellman.
- Al otro lado de la calle.
25
00:05:03,694 --> 00:05:04,857
�Freeman?
26
00:05:05,003 --> 00:05:06,319
En la planta superior.
27
00:05:07,501 --> 00:05:09,412
Los honorarios nocturnos, �vale?
28
00:05:10,506 --> 00:05:11,925
Vale.
29
00:05:11,951 --> 00:05:13,149
�Henry, Henry!
30
00:05:13,175 --> 00:05:16,913
�C�mo te va?
No recuerdo tu �ltimo trabajo.
31
00:05:17,016 --> 00:05:18,570
�Fue en abril o en mayo?
32
00:05:18,596 --> 00:05:21,140
�Rocky, te est�n llamando!
33
00:05:21,166 --> 00:05:22,818
Lo he o�do, gracias.
34
00:05:22,844 --> 00:05:25,582
No en serio, yo no he aceptado a nadie.
35
00:05:25,630 --> 00:05:27,125
- Hola, Marge.
- Hola, Button.
36
00:05:29,824 --> 00:05:33,610
Est� bien, qu�date aqu�, no te muevas.
37
00:05:38,145 --> 00:05:41,259
Bob Sulivan, Bob Sulivan.
38
00:05:41,603 --> 00:05:42,880
�Tienes un mensaje para m�?
39
00:05:42,906 --> 00:05:44,734
Hace rato que alguien te ha llamado.
40
00:05:45,251 --> 00:05:48,105
- �Por tel�fono?
- Pette McGarrie, Pette McGarrie.
41
00:05:48,131 --> 00:05:51,382
No, est� por aqu�, era una jovencita.
42
00:05:54,862 --> 00:05:56,058
Peter Mendoza.
43
00:06:00,125 --> 00:06:01,168
Hola.
44
00:06:08,393 --> 00:06:09,938
�Eres t� la que me busca?
45
00:06:11,399 --> 00:06:12,645
S�.
46
00:06:22,155 --> 00:06:24,245
�No sabes qui�n soy, verdad?
47
00:06:24,930 --> 00:06:30,780
S�, en un baile en Brooklyn, en verano.
No, en la monta�a, un baile en la monta�a.
48
00:06:30,806 --> 00:06:33,535
- �Ves como lo recuerdo?
- No tiene importancia.
49
00:06:33,594 --> 00:06:34,904
Me llamo Angie.
50
00:06:35,352 --> 00:06:36,593
�Puedo hablar contigo?
51
00:06:36,620 --> 00:06:38,926
Solo dispongo de este
rato a la hora de comer.
52
00:06:40,970 --> 00:06:42,181
Desde luego.
53
00:06:45,986 --> 00:06:47,975
Has de saber que espero un hijo.
54
00:06:56,549 --> 00:06:57,811
Enhorabuena.
55
00:07:02,396 --> 00:07:05,565
No temas, no voy a causarte
ninguna complicaci�n.
56
00:07:08,443 --> 00:07:13,040
Lo �nico que quiero es un m�dico.
Una direcci�n, ya sabes.
57
00:07:21,676 --> 00:07:26,815
Espera, no es costumbre entrar en un lugar
como este y preguntar por...
58
00:07:26,841 --> 00:07:28,064
Olv�dalo.
59
00:07:35,268 --> 00:07:36,431
Espera, espera.
60
00:07:43,370 --> 00:07:48,957
Escucha, comprender�s que no est� bien
presentarse y decir una cosa as�.
61
00:07:48,991 --> 00:07:52,934
Me parece a m�, te invito
a tomar una taza de caf�.
62
00:08:00,011 --> 00:08:01,091
Escucha.
63
00:08:02,008 --> 00:08:05,011
Escucha t�, sab�a que no te
importar�a lo m�s m�nimo.
64
00:08:05,101 --> 00:08:06,673
Pero s� confiaba...
65
00:08:13,580 --> 00:08:15,987
Escucha, por favor...
66
00:08:22,644 --> 00:08:24,003
Espera un momento.
67
00:08:24,166 --> 00:08:25,969
�A d�nde te puedo llamar?
68
00:08:26,002 --> 00:08:29,774
A Marcy, T95, quinta planta.
69
00:08:51,942 --> 00:08:53,170
Bueno, bueno, ya est� bien.
70
00:08:53,269 --> 00:08:57,197
Tener calma y ahora basta ya.
71
00:08:57,277 --> 00:08:59,292
As� me gusta, vamos.
72
00:08:59,417 --> 00:09:02,336
Bueno, bueno, portaos bien.
73
00:09:02,778 --> 00:09:05,608
D�jalo ya Shorly, has de ser
una buena muchacha.
74
00:09:05,634 --> 00:09:07,279
As� est� bien.
75
00:09:11,030 --> 00:09:12,276
Hola.
76
00:09:13,144 --> 00:09:15,827
Espera, es solo un minuto.
77
00:09:16,005 --> 00:09:18,664
Fuera de aqu�, vamos.
78
00:09:18,824 --> 00:09:20,382
Me est�s llenando de pelos.
79
00:09:25,502 --> 00:09:27,194
Vamos, venga feo.
80
00:09:27,661 --> 00:09:29,598
�Feo, a qui�n llamas feo?
81
00:09:29,814 --> 00:09:32,352
A este, es el perro
m�s feo que he visto.
82
00:09:32,403 --> 00:09:38,276
No lo es, no le hagas caso.
Es un hombre malo, muy malo.
83
00:09:38,305 --> 00:09:41,486
S�, lo es, pobrecito.
84
00:10:02,245 --> 00:10:04,951
�D�nde has estado esta ma�ana?
Te has ido muy temprano.
85
00:10:05,110 --> 00:10:08,386
Ya te lo dije, al sindicato.
86
00:10:09,042 --> 00:10:10,545
Lo hab�a olvidado.
87
00:10:15,375 --> 00:10:17,368
Ojal� lo hubiese olvidado tambi�n.
88
00:10:20,437 --> 00:10:22,337
Ahora come chat�n.
89
00:10:24,706 --> 00:10:27,608
Y t� tambi�n, los huevos tienen
muchas prote�nas.
90
00:10:35,080 --> 00:10:36,889
No me apetecen tus prote�nas.
91
00:10:37,471 --> 00:10:39,299
No empecemos de nuevo.
92
00:10:44,517 --> 00:10:46,845
�Acaso tengo la culpa de que
no encuentres trabajo?
93
00:10:46,858 --> 00:10:50,176
�Y qui�n dice que no lo encuentro?
Tengo una boda esta noche, en Bronx.
94
00:10:50,191 --> 00:10:53,750
- No te desahogues conmigo.
- No me desahogo contigo.
95
00:10:55,253 --> 00:10:59,463
Escucha, si no te gusta
mi forma de cocinar,
96
00:10:59,489 --> 00:11:02,502
aqu� tienes mi llave,
busca una cocinera.
97
00:11:04,824 --> 00:11:06,600
D�jame en paz, �quieres?
98
00:11:09,026 --> 00:11:12,672
Me muero, tengo los
zapatos mojados de sudor,
99
00:11:13,665 --> 00:11:15,124
me duelen los huesos...
100
00:11:16,220 --> 00:11:17,691
Y me estalla la cabeza...
101
00:11:26,567 --> 00:11:28,048
�Te encuentras mal?
102
00:11:28,659 --> 00:11:29,987
�Tienes fiebre?
103
00:11:34,464 --> 00:11:36,205
Cre� que estabas moribundo.
104
00:11:36,231 --> 00:11:39,595
�Y eso que importa?
Jane Russell lo har�a por Billy el ni�o.
105
00:11:42,023 --> 00:11:45,079
Estoy de suerte, mi amor es un
neur�tico sexual...
106
00:11:50,454 --> 00:11:52,494
- �Te encuentras bien?
- S�.
107
00:11:57,224 --> 00:12:03,283
Cuanto me gusta abrazarte cuando hace fr�o.
Me gusta estar enamorada.
108
00:12:05,189 --> 00:12:09,101
- Y lo estamos de verdad.
- S�.
109
00:12:09,612 --> 00:12:14,047
T� de ti y yo de m�.
110
00:12:27,365 --> 00:12:30,116
- �Quieres que te lea tu hor�scopo?
- �El de hoy?
111
00:12:30,515 --> 00:12:32,073
Tu estrella est� en una �rbita falsa,
112
00:12:32,099 --> 00:12:35,031
no te excites, enci�rrate
en el lavabo, no salgas.
113
00:12:36,373 --> 00:12:37,524
Est� bien.
114
00:12:37,969 --> 00:12:40,833
- Dime qu� te ha sucedido.
- Nada.
115
00:12:41,110 --> 00:12:42,397
No hay m�s que verlo.
116
00:12:42,447 --> 00:12:44,323
�Qu� ha sucedido?
No ha sucedido nada.
117
00:12:45,499 --> 00:12:48,940
Un gran d�a. Maravilloso.
118
00:12:56,828 --> 00:13:01,813
�Qu� quieres que te diga?
Estoy cansado y aburrido de mi vida.
119
00:13:16,013 --> 00:13:17,212
Barbie.
120
00:13:20,196 --> 00:13:21,269
Barbie.
121
00:13:25,706 --> 00:13:29,708
Un amigo m�o me ha pedido que te preguntara
si conoces el nombre de un m�dico.
122
00:13:29,734 --> 00:13:30,836
O algo parecido.
123
00:13:35,259 --> 00:13:37,608
Est� metido en un
l�o con una muchacha.
124
00:13:43,132 --> 00:13:44,248
Barbie.
125
00:13:51,716 --> 00:13:55,646
�Quieres que yo
busque un m�dico para ti?
126
00:13:58,002 --> 00:14:01,661
�Quieres que yo
busque un m�dico para ti?
127
00:14:02,257 --> 00:14:04,015
Espera un momento, yo no...
128
00:14:32,319 --> 00:14:35,387
�Angie! �Ven aqu�!
129
00:14:35,836 --> 00:14:38,662
- �Angie!
- �Angie, vamos!
130
00:14:38,688 --> 00:14:40,682
- �Ven aqu�!
- �Vamos, ven!
131
00:14:43,747 --> 00:14:45,068
Venga.
132
00:14:45,392 --> 00:14:47,170
Anda, sube.
133
00:14:55,430 --> 00:14:58,546
�Qu� est�s mirando? Pas�bamos por aqu�.
�Qu� hay de malo en ello?
134
00:14:58,572 --> 00:14:59,615
�Te acompa�amos a casa?
135
00:14:59,703 --> 00:15:01,779
No me gusta viajar
en un cami�n de frutas.
136
00:15:01,814 --> 00:15:06,939
Perdone alteza, cuando se repartan
hortalizas en limusina, le recogeremos.
137
00:15:12,899 --> 00:15:16,201
Est� bien, comprendo que aquella vez que
fuiste a aquel baile aristocr�tico,
138
00:15:16,227 --> 00:15:19,713
ibais vestidos muy elegantes y entonces
no pod�as ir en un cami�n.
139
00:15:20,182 --> 00:15:22,590
Pero ahora, llevas
el vestido de cada d�a.
140
00:15:23,369 --> 00:15:26,683
Est�s en lo cierto, �qu� quieres que diga?
Cuando tienes raz�n, tienes raz�n.
141
00:15:26,712 --> 00:15:29,329
Luego tengo que hablar
contigo de muchas cosas.
142
00:15:29,355 --> 00:15:31,496
�Quieres ir deprisa?
Tengo una cita esta noche.
143
00:15:31,522 --> 00:15:35,123
No te preocupes, no se te escapar� esa
se�orita de piel y huesos.
144
00:15:36,761 --> 00:15:38,199
�Sales esta noche, Angie?
145
00:15:38,864 --> 00:15:42,978
- �Por qu�?
- Por nada, trato de conversar.
146
00:15:45,679 --> 00:15:48,080
Est� bien, �con qui�n
te has encontrado hoy?
147
00:15:48,132 --> 00:15:50,516
- �De qu� hablas?
- �Con nadie?
148
00:15:51,062 --> 00:15:53,807
Julio, dile lo que ha sucedido.
�He hecho algo? D�selo.
149
00:15:54,486 --> 00:15:57,099
Nos hemos encontrado con Colombo.
150
00:15:57,712 --> 00:16:00,750
Colombo, ese chapucero...
151
00:16:00,777 --> 00:16:02,764
Muy divertido los
nombres que le pones.
152
00:16:02,790 --> 00:16:05,844
Un chapucero, un pat�n, no puede dar
media vuelta sin romper algo.
153
00:16:05,870 --> 00:16:08,810
�Y qui�n no se comportar�a as�?
Le pones nervioso...
154
00:16:09,103 --> 00:16:11,711
Nos hemos encontrado con el
por la calle, �verdad?
155
00:16:11,737 --> 00:16:13,149
S�, por la calle.
156
00:16:13,624 --> 00:16:18,000
Ha preguntado por ti,
le he dicho que estabas bien
157
00:16:18,026 --> 00:16:20,764
y ha dicho que cualquier
momento se dejar�a caer por casa.
158
00:16:20,790 --> 00:16:22,885
Yo le he dicho que muy bien y
�l ha asegurado que esta noche
159
00:16:22,909 --> 00:16:25,645
y le he dicho que maravilloso,
que seguramente te gustar�a verle...
160
00:16:25,670 --> 00:16:28,212
Te he advertido,
si no pones fin a esto...
161
00:16:28,261 --> 00:16:32,018
�Qu� me has advertido? El muchacho quer�a
vernos, �le iba a decir que tu no quieres?
162
00:16:32,044 --> 00:16:33,354
�No pienso verle!
163
00:16:37,457 --> 00:16:41,486
Dime por qu� no te gusta, buen muchacho,
responsable y con negocio propio.
164
00:16:41,512 --> 00:16:44,664
Me gusta, me encante, le amo es un
pr�ncipe encantador...
165
00:16:44,691 --> 00:16:46,196
Estoy loca por �l.
166
00:16:46,261 --> 00:16:48,120
T�, en la cocina no se canta.
167
00:16:48,146 --> 00:16:49,179
�D�nde pues?
168
00:16:49,205 --> 00:16:51,080
En un club nocturno,
en la cocina se guisa.
169
00:16:51,106 --> 00:16:53,358
No podr�s hacer carrera con �l,
pasa como con esta...
170
00:16:53,384 --> 00:16:55,967
�A ti que te importa?
�Es de tu incumbencia?
171
00:16:56,038 --> 00:16:59,357
Si quiero quedarme en casa a soplar
burbujas, estoy en mi derecho.
172
00:16:59,413 --> 00:17:01,324
- Y esta es...
- Bien, bien...
173
00:17:01,366 --> 00:17:03,790
En Am�rica todo el mundo tiene derecho
a hacer lo que le plazca.
174
00:17:03,814 --> 00:17:05,760
�Qu� quieres hacer, no lo sabes?
175
00:17:05,786 --> 00:17:08,093
Est� esperando como en los
cuentos un actor de la pantalla
176
00:17:08,118 --> 00:17:11,848
montado en un gran caballo
blanco, un pr�ncipe encantador.
177
00:17:11,874 --> 00:17:14,937
�Qu� es lo que quieres?
�Un actor de la pantalla en caballo?
178
00:17:14,994 --> 00:17:16,987
- �Acaso no es verdad?
- Exacto.
179
00:17:17,168 --> 00:17:18,960
�Te parece bien a ti, mam�?
180
00:17:19,026 --> 00:17:21,178
Por m�, siempre que sea cat�lico...
181
00:17:21,333 --> 00:17:23,069
- Angie...
- Cr�eme.
182
00:17:23,095 --> 00:17:24,854
Antes los j�venes eran respetuosos.
183
00:17:24,943 --> 00:17:28,001
En otro tiempo, no ten�a por qu� gustarte
todo, hac�as lo que ten�as que hacer.
184
00:17:28,025 --> 00:17:31,943
Hac�as lo que deb�as y nada m�s.
185
00:17:32,051 --> 00:17:36,425
F�jate en m�, conoc� a tu pap� un domingo.
186
00:17:36,451 --> 00:17:38,427
Y el martes estabais casados.
187
00:17:38,453 --> 00:17:39,660
S�, �y qu�?
188
00:17:39,720 --> 00:17:42,456
�Cu�l ha sido el resultado?
Esta terrible vida.
189
00:17:42,482 --> 00:17:46,665
Odio tener que record�rtelo, pero no vivimos
en la edad media, cuando eras soltera.
190
00:17:51,451 --> 00:17:55,737
Esta campana...
Est� bien, vengo, vengo.
191
00:17:59,838 --> 00:18:01,890
No estoy en casa, eso es todo.
192
00:18:01,979 --> 00:18:04,163
Angie, eso no est� bien.
193
00:18:06,366 --> 00:18:08,074
Mirad quien ha llegado, �c�mo est�s?
194
00:18:08,100 --> 00:18:09,110
Pasaba por qu� cerca.
195
00:18:09,165 --> 00:18:10,494
Hola, Tony, �c�mo est�s?
196
00:18:10,520 --> 00:18:12,606
- Pasaba por aqu� y he entrado.
- Bien hecho, pase.
197
00:18:12,648 --> 00:18:13,787
Voy a llamar a Angie.
198
00:18:14,424 --> 00:18:17,587
- Angie, haz el favor...
- No grites tanto.
199
00:18:17,613 --> 00:18:20,616
�No puedo estar un momento sola?
�Ni siquiera en el cuarto de ba�o?
200
00:18:20,658 --> 00:18:22,339
�Te vas a morir por decirle hola?
201
00:18:22,409 --> 00:18:24,381
No vuelvas a hacer algo as�.
202
00:18:24,407 --> 00:18:27,080
- �Qu� he hecho?
- Vamos, salid de aqu�.
203
00:18:27,106 --> 00:18:28,764
- Sal de aqu�.
- Dejadme en paz.
204
00:18:28,859 --> 00:18:32,317
�C�mo se puede vivir en una casa donde no
hay rinc�n para poner una tortuga?
205
00:18:32,383 --> 00:18:34,338
Una peque�a tortuga.
206
00:18:34,582 --> 00:18:36,138
�Ahora quieres una tortuga?
207
00:18:36,187 --> 00:18:37,493
Lo que quiero es una habitaci�n para m�.
208
00:18:37,517 --> 00:18:40,229
- Quiero poder...
- Si quieres una habitaci�n, c�mprala.
209
00:18:40,279 --> 00:18:42,926
La culpa es m�a, solo m�a.
210
00:18:42,952 --> 00:18:44,898
Ya soy mayor de edad y me gano la vida.
211
00:18:44,925 --> 00:18:47,518
�Qui�n puede obligarme
a vivir aqu� si yo no quiero?
212
00:18:48,672 --> 00:18:51,901
Esta misma noche me marcho de casa.
Esta vez lo digo muy enserio.
213
00:18:51,928 --> 00:18:54,164
Angie mira quien est� aqu�,
el se�or Colombo.
214
00:18:54,217 --> 00:18:58,182
Hola, quiero decir,
perdona por haber venido.
215
00:18:58,208 --> 00:19:00,165
Bien, vamos a tomar caf�.
216
00:19:00,192 --> 00:19:03,690
- Vamos, Angie.
- Vamos a la cocina.
217
00:19:03,885 --> 00:19:06,582
�Dominick!
�Te importa que cierre el grifo?
218
00:19:08,723 --> 00:19:10,559
Vamos, voy a calentar el agua.
219
00:19:10,585 --> 00:19:12,075
No, de veras, no tengo tiempo.
220
00:19:12,101 --> 00:19:13,501
�C�mo est� tu madre?
221
00:19:14,056 --> 00:19:16,597
- Si�ntate.
- Adi�s a todo el mundo.
222
00:19:17,146 --> 00:19:18,404
Que os divirt�is.
223
00:19:18,528 --> 00:19:21,244
No llegues tarde con el cami�n
o te partir� la cabeza.
224
00:19:22,114 --> 00:19:25,488
No he visto a tu madre en toda la
semana, pero s� a tu hermana.
225
00:19:25,514 --> 00:19:29,081
Y le he preguntado, me ha dicho que es
un virus o algo por el estilo.
226
00:19:29,294 --> 00:19:31,371
En fin, cada d�a sucede algo nuevo.
227
00:19:31,472 --> 00:19:35,306
Pero no descubren nada y eso
que le han hecho muchos an�lisis,
228
00:19:35,374 --> 00:19:37,481
As� que, sigue con el dolor.
229
00:19:37,507 --> 00:19:39,184
Vamos si�ntate, tomar�s caf�.
230
00:19:39,210 --> 00:19:41,492
�Y tu otra hermana
ha salido del hospital?
231
00:19:41,518 --> 00:19:43,480
Confiamos en que
saldr� la pr�xima semana.
232
00:19:43,506 --> 00:19:45,525
Preg�ntale si quiere un poco de pastel.
233
00:19:47,667 --> 00:19:50,373
- �Quieres un poco de pastel?
- No, solo pasaba...
234
00:19:50,399 --> 00:19:53,402
No tiene importancia, no tiene importancia.
235
00:19:53,428 --> 00:19:55,173
Espero que no te hayas manchado.
236
00:19:55,274 --> 00:19:56,330
Yo solo pasaba...
237
00:20:02,693 --> 00:20:05,519
No tiene importancia,
una taza menos.
238
00:20:06,693 --> 00:20:09,650
- Angie.
- No es nada.
239
00:20:10,164 --> 00:20:11,435
Lo recoger�.
240
00:20:12,930 --> 00:20:15,504
Bueno, �y c�mo te van los negocios
con la hosteler�a?
241
00:20:15,586 --> 00:20:20,367
Pues ya sabes, un d�a muy bien y
al siguiente, muy mal.
242
00:20:21,043 --> 00:20:22,751
Ya lo sabes...
243
00:20:22,777 --> 00:20:26,054
- Deja que lo haga yo, te puedes cortar.
- No, ya lo recoger� yo.
244
00:20:29,453 --> 00:20:33,918
Dominick, vamos al otro
cuarto y cerraremos la puerta,
245
00:20:33,944 --> 00:20:39,115
en otro sitio no me fiar�a de �l ni 5 minutos,
pero en la cocina, �qu� puede suceder?
246
00:20:44,362 --> 00:20:46,930
�Por qu� no te sientas? Vamos.
247
00:20:47,310 --> 00:20:48,486
Si�ntate.
248
00:20:53,242 --> 00:20:55,461
Si me siento, romper� la silla.
249
00:20:56,251 --> 00:20:57,775
No s� lo que me pasa.
250
00:20:58,540 --> 00:21:00,367
Tendr�as que verme durante el d�a.
251
00:21:00,445 --> 00:21:05,134
Atiendo 15 hamburguesas a la vez
y tambi�n la parrilla...
252
00:21:05,892 --> 00:21:10,935
La carne tostada por fuera,
cruda por dentro.
253
00:21:13,320 --> 00:21:18,041
Corto la lechuga con estas manos,
no s� lo que me pasa.
254
00:21:18,067 --> 00:21:21,619
Lo �nico que tienes
que hacer es mirarme.
255
00:21:24,638 --> 00:21:26,377
�Qu� pasa?
256
00:21:27,483 --> 00:21:28,563
Nada...
257
00:21:29,513 --> 00:21:30,761
�Qu� ha sucedido?
258
00:21:31,919 --> 00:21:35,854
Mira, ser� mejor que te pregunte...
259
00:21:37,826 --> 00:21:42,365
Ver�s, celebran un baile.
260
00:21:42,391 --> 00:21:44,386
Ya sabes, un baile...
261
00:21:44,413 --> 00:21:48,990
A los hijos de Garibaldi, he cre�do...
262
00:21:49,784 --> 00:21:53,765
No he dicho s�, pero con toda probabilidad
tu ya estar�s comprometida...
263
00:21:56,751 --> 00:21:58,092
El s�bado por la noche.
264
00:22:00,527 --> 00:22:03,886
�Este s�bado? �Ma�ana por la noche?
265
00:22:06,063 --> 00:22:09,696
Lo sab�a, bueno d�jalo.
No he dicho nada.
266
00:22:13,022 --> 00:22:14,648
Bien, buenas noches a todo el mundo.
267
00:22:14,674 --> 00:22:16,383
�D�nde vas, por qu� tanta prisa?
268
00:22:16,426 --> 00:22:21,901
Ya sabe usted, con los empleados de
hoy en d�a, te pueden arruinar el negocio.
269
00:22:21,927 --> 00:22:24,600
Dom ya nos veremos. Juli...
Encantado de verla.
270
00:22:24,626 --> 00:22:26,252
Gracias, vuelve pronto.
271
00:22:28,821 --> 00:22:31,958
- Siento de veras lo del s�bado...
- Eso no tiene importancia.
272
00:22:31,984 --> 00:22:33,474
La pr�xima vez.
273
00:22:33,618 --> 00:22:37,125
�Qu� haces en Nochevieja?
Solo faltan nueve meses.
274
00:22:38,129 --> 00:22:42,348
Estoy bromeando, una broma.
Una broma muy divertida.
275
00:22:42,374 --> 00:22:44,051
Soy un gran comediante.
276
00:22:44,602 --> 00:22:46,595
Bueno, debo marcharme.
277
00:22:49,926 --> 00:22:53,063
- Buenas noches, Angie.
- Buenas noches, Tony.
278
00:23:00,258 --> 00:23:03,934
No conseguiremos nada,
este muchacho es tonto.
279
00:23:42,291 --> 00:23:46,235
Dime, �qu� haces?
�A d�nde vas?
280
00:23:46,956 --> 00:23:49,248
Soy mayor de edad y me gano la vida.
281
00:23:49,275 --> 00:23:50,682
Vamos, deja de hacer tonter�as.
282
00:23:50,708 --> 00:23:52,427
�Por qu� no? Deja que se vaya.
283
00:23:52,453 --> 00:23:54,538
�Quieres irte?
�Vete, vete!
284
00:23:54,564 --> 00:23:58,938
Por los a�os que me quedan de vida,
vete y que seas feliz.
285
00:23:58,988 --> 00:24:02,647
- Mama, no lo dice enserio.
- Lo digo muy enserio.
286
00:24:02,720 --> 00:24:07,040
Lo que es ser madre en Am�rica,
de d�a y de noche vigilando.
287
00:24:07,176 --> 00:24:11,594
La llevas de aqu� para
all� con el temor de que
288
00:24:11,621 --> 00:24:14,364
un lun�tico la rapte en
plena calle y, �todo para qu�?
289
00:24:14,390 --> 00:24:18,334
Para que luego se vaya a una habitaci�n
con una estrella de cine a caballo.
290
00:24:18,360 --> 00:24:22,107
No s� por qu� te pones as�
y tomas esa decisi�n.
291
00:24:22,133 --> 00:24:24,977
Adem�s, �por qu� deber�a de decir que te
vayas a la calle y que no me importas?
292
00:24:25,001 --> 00:24:28,031
Me importas mucho,
eres mi hermana y te quiero.
293
00:24:28,057 --> 00:24:29,737
Pues no me quieras tanto.
294
00:24:29,763 --> 00:24:32,088
- Am�rica...
- No puedo respirar...
295
00:24:32,894 --> 00:24:37,817
C�mo explic�rtelo, aunque no quisiera
hacer una locura, por solo una vez lo har�.
296
00:24:37,884 --> 00:24:41,058
Para evitar que alg�n
d�a me muera de disgusto.
297
00:24:41,090 --> 00:24:42,678
�De qu� est�s hablando?
298
00:24:42,744 --> 00:24:44,611
Todos los d�as me
haces subir a un cami�n.
299
00:24:44,637 --> 00:24:45,808
�C�mo que todos los d�as?
300
00:24:45,868 --> 00:24:48,510
Tres, cuatro veces a la semana,
me llevas a comer.
301
00:24:48,949 --> 00:24:51,814
Me sigues en las citas y
eliges a todos mis novios.
302
00:24:51,840 --> 00:24:53,510
�Es mi trabajo protegerte!
303
00:24:53,536 --> 00:24:56,529
Bueno, entonces por qu� no proteges
a Guido para variar. Ll�valo a comer.
304
00:24:56,554 --> 00:25:00,392
Cada noche �l sale con toda clase de...
�Guido? �Guido! �Guido es un muchacho!
305
00:25:00,417 --> 00:25:02,746
�A qui�n le importa
lo que hace? Guido...
306
00:25:02,772 --> 00:25:07,982
Angie, si estoy en un error por quererte
tanto, est� bien, te quiero demasiado.
307
00:25:08,050 --> 00:25:10,298
�Vete a vivir tu vida en una habitaci�n!
308
00:25:10,349 --> 00:25:12,352
�Vete a comer en cualquier taberna!
309
00:25:12,379 --> 00:25:14,603
�Eso es lo que hace a la gente feliz?
�A ti y a tus amigos?
310
00:25:14,627 --> 00:25:17,340
�Vete con ellos, vete!
311
00:25:33,838 --> 00:25:35,055
Ma�ana ir� a verla,
312
00:25:36,864 --> 00:25:38,175
hablaremos.
313
00:25:38,384 --> 00:25:39,913
Averiguar� que ocurre,
314
00:25:41,542 --> 00:25:43,141
la invitar� a almorzar.
315
00:26:57,458 --> 00:27:00,888
- Ya lo ve usted, tiene color naranja.
- S�.
316
00:27:01,122 --> 00:27:02,785
Le llaman ocre.
317
00:27:02,955 --> 00:27:06,182
En fin, cada fabricante
lo llama como quiere.
318
00:27:07,829 --> 00:27:10,070
�Podr�a ense�arme algo m�s?
319
00:27:10,694 --> 00:27:13,346
- S�.
- Gracias, se lo agradezco.
320
00:27:20,567 --> 00:27:21,683
Hola.
321
00:27:24,866 --> 00:27:26,146
�Qu� haces aqu�?
322
00:27:27,033 --> 00:27:28,355
�Qu� hago aqu�?
323
00:27:30,577 --> 00:27:32,322
Perd�neme un momento.
324
00:27:46,825 --> 00:27:49,092
�Sabes cu�ntas personas
hay en la quinta planta?
325
00:27:49,118 --> 00:27:51,248
Podr�as hab�rmelo dicho.
Me he vuelto loco busc�ndote.
326
00:27:51,273 --> 00:27:53,500
Perdona, cre�a hab�rtelo dicho.
327
00:27:53,526 --> 00:27:56,955
- Me dijiste quinto piso, nada m�s.
- Lo siento.
328
00:27:56,981 --> 00:28:00,410
Vamos, pajarito.
329
00:28:12,055 --> 00:28:16,463
Escucha, he venido para decirte que podemos
vernos el domingo por la tarde,
330
00:28:16,489 --> 00:28:18,598
y que tengo un m�dico,
�te parece bien?
331
00:28:27,934 --> 00:28:32,400
Te escribir� la direcci�n,
si quieres, son 400 d�lares...
332
00:28:35,629 --> 00:28:37,035
�Tienes un papel?
333
00:28:42,887 --> 00:28:44,761
Cuatrocientos d�lares.
334
00:28:46,091 --> 00:28:47,891
�Cu�nto puedes juntar?
335
00:28:51,786 --> 00:28:54,996
Quiz� doscientos, como mucho.
336
00:28:57,702 --> 00:28:58,785
S�...
337
00:29:13,187 --> 00:29:16,225
Est� bien, t� re�ne
una mitad y yo la otra.
338
00:29:17,586 --> 00:29:22,148
No conozco a ese individuo, nos
encontraremos el domingo a las tres.
339
00:29:25,676 --> 00:29:27,062
�Me das el papel?
340
00:31:04,232 --> 00:31:05,658
Siento llegar tarde.
341
00:32:06,286 --> 00:32:09,857
Si no est�s segura
del todo, ser� mejor...
342
00:33:49,562 --> 00:33:52,565
Aqu� hay solamente cuatro,
faltan otros 50...
343
00:33:52,591 --> 00:33:54,064
Me dijeron que eran 400.
344
00:33:54,090 --> 00:33:55,353
Exactamente, m�s 50 para m�.
345
00:33:55,379 --> 00:33:57,130
�S�?, pues bien, no los tengo.
346
00:33:59,562 --> 00:34:02,288
Pues tr�elos, a las cuatro en punto.
347
00:34:02,767 --> 00:34:06,414
- Est� bien.
- Esta es la direcci�n, tercer piso.
348
00:34:06,440 --> 00:34:08,398
�Pero qu� suceder� si no puedo?
349
00:34:08,424 --> 00:34:10,508
Si te retrasas cinco minutos no valdr�
la pena que vayas.
350
00:34:10,532 --> 00:34:14,250
Y si no, tal vez no...
�Espera un momento!
351
00:34:42,440 --> 00:34:43,969
Ha dicho que faltan 50.
352
00:34:44,702 --> 00:34:45,982
�Qu�?
353
00:35:08,712 --> 00:35:10,638
Yo tengo 13. �Y t�?
354
00:35:17,184 --> 00:35:22,265
Pues no lo s�, tal vez 11...
Y algunas monedas.
355
00:35:26,257 --> 00:35:29,681
Disponemos de 45 minutos.
�Se te ocurre algo?
356
00:35:33,676 --> 00:35:34,756
Vamos.
357
00:35:36,098 --> 00:35:37,141
�A d�nde?
358
00:35:38,375 --> 00:35:39,538
A buscar el dinero.
359
00:37:08,027 --> 00:37:09,798
Vamos se�ora, deje caer el arma.
360
00:37:11,686 --> 00:37:15,397
- �C�mo est�s encanto?
- Ya te dar� yo encanto.
361
00:37:15,424 --> 00:37:19,309
�C�mo te atreves a mandarme solo
una postal cada a�o?
362
00:37:20,281 --> 00:37:23,733
Dame un beso. Vamos.
363
00:37:25,304 --> 00:37:28,672
�D�nde vives ahora?
�En Mil�n, �frica?
364
00:37:28,754 --> 00:37:31,668
Dos minutos en el
metro, podr�as llamarme.
365
00:37:31,694 --> 00:37:35,069
Mam�, quiero presentarte a
una amiga, Angie...
366
00:37:35,319 --> 00:37:36,399
Rossini.
367
00:37:36,578 --> 00:37:37,621
Hola.
368
00:37:39,882 --> 00:37:41,392
Mam�, es una amiga.
369
00:37:41,844 --> 00:37:44,286
�Qui�n dice lo contrario?
�Acaso es una enemiga?
370
00:37:44,671 --> 00:37:47,919
- �D�nde est� pap�?
- �Tu padre? Perdiendo dinero.
371
00:37:50,307 --> 00:37:58,307
Si aqu� lo tomasen todo tan en serio como
su padre el juego, el mundo puede dormir.
372
00:38:00,908 --> 00:38:03,692
Dame un d�lar y te dir� lo que va a decir.
373
00:38:03,718 --> 00:38:05,961
�Que d�nde est�?
Est� en casa.
374
00:38:12,558 --> 00:38:14,582
Te digo que la bola no estaba al lado.
375
00:38:14,867 --> 00:38:17,279
Mira quien est� ah�.
376
00:38:23,920 --> 00:38:25,819
Amigo, ocupa mi puesto.
377
00:38:26,571 --> 00:38:29,910
�Que d�nde est�?
Est� en casa.
378
00:38:29,942 --> 00:38:31,022
�Qu� te he dicho?
379
00:38:31,519 --> 00:38:33,181
Tiene una amiga.
380
00:38:35,360 --> 00:38:37,315
�D�nde trabaja? �En un sal�n?
381
00:38:37,341 --> 00:38:38,384
Pap�...
382
00:38:39,985 --> 00:38:43,175
- Lo siento.
- Quiero present�rtela. Angie Rossini.
383
00:38:43,293 --> 00:38:47,462
Perdone mi forma de hablar,
no la conoc�a en persona.
384
00:38:48,112 --> 00:38:53,990
Y lo que he dicho del sal�n, es que trajo
una vez una muchacha a casa.
385
00:38:54,016 --> 00:38:59,090
Cr�ame, me hubiese
guardado de pasear con ella...
386
00:38:59,201 --> 00:39:03,164
Pero el sinverg�enza la trajo a casa.
387
00:39:03,393 --> 00:39:05,738
De eso hace 10 a�os y todav�a
me lo reprochas.
388
00:39:05,764 --> 00:39:08,714
�C�mo va eso?
�C�mo te encuentras?
389
00:39:08,761 --> 00:39:11,289
�Yo?, como un caballo.
390
00:39:11,612 --> 00:39:15,107
Como un caballo, se pasa la noche
tosiendo de tanto fumar.
391
00:39:15,133 --> 00:39:20,326
�C�llate! Habla y habla.
�Quieres comer?
392
00:39:22,995 --> 00:39:25,232
S�, ven conmigo.
393
00:39:29,098 --> 00:39:30,389
�Y t� c�mo est�s?
394
00:39:30,416 --> 00:39:31,580
Bien.
395
00:39:42,010 --> 00:39:43,605
�Qu� necesitas? �Unos d�lares?
396
00:39:43,631 --> 00:39:45,404
Solo quer�a veros a ti y a mam�...
397
00:39:45,430 --> 00:39:48,830
Vamos muchacho, t�malos.
398
00:39:51,018 --> 00:39:53,084
Y no digas nada a mam�.
399
00:40:01,486 --> 00:40:03,025
Esto es lo que tengo.
400
00:40:08,097 --> 00:40:13,048
Angie, quiero presentarte a unos amigos.
401
00:40:13,541 --> 00:40:14,823
Filippo...
402
00:40:26,161 --> 00:40:27,226
�Qu� haces preciosa?
403
00:40:27,252 --> 00:40:30,407
Nada, ni un centavo, nada.
404
00:40:30,433 --> 00:40:32,777
�Acaso te lo he pedido?
405
00:40:33,331 --> 00:40:35,684
Rocky, hola.
406
00:40:35,710 --> 00:40:37,599
- �C�mo est�s?
- Hola...
407
00:40:37,625 --> 00:40:39,405
- �C�mo va todo?
- Bien, bien.
408
00:40:39,431 --> 00:40:42,376
No puedo creerlo. �Has visto a Betty?
409
00:40:42,453 --> 00:40:44,469
- No, no la he visto.
- Est� ah�.
410
00:40:44,886 --> 00:40:46,181
Ac�rcate a saludarla.
411
00:40:46,207 --> 00:40:47,863
S�, pero tengo un par de cosas...
412
00:40:47,889 --> 00:40:52,203
Ac�rcate a saludarla, vamos.
413
00:40:58,126 --> 00:41:00,036
Hace mucho tiempo que no nos ve�amos.
414
00:41:00,162 --> 00:41:03,624
Betty, mira qui�n est� aqu�.
415
00:41:04,580 --> 00:41:08,220
Mar�a, Mar�a.
416
00:41:11,053 --> 00:41:14,922
- �C�mo est�?
- Muy bien.
417
00:41:16,978 --> 00:41:18,455
Est�s estupenda.
418
00:41:29,233 --> 00:41:31,187
Te he dicho que no te subas.
419
00:41:32,375 --> 00:41:33,753
Esta es Mar�a.
420
00:41:33,947 --> 00:41:35,374
- Hola.
- Hola.
421
00:41:35,472 --> 00:41:39,628
Est� muy alta, deber�as ver a mi
hijo mayor, est� m�s alto que yo.
422
00:41:39,654 --> 00:41:42,609
- Mis amigas me esperan.
- C�llate un momento.
423
00:41:42,868 --> 00:41:46,392
Este es Rocky, crecimos juntos.
424
00:41:46,418 --> 00:41:47,989
Fuimos a la misma escuela.
425
00:41:48,166 --> 00:41:52,960
�No te dije que lo ver�amos
en el show de televisi�n?
426
00:41:53,329 --> 00:41:58,159
Ha viajado mucho, ha estado en Hollywood,
en todas partes...
427
00:41:58,400 --> 00:41:59,781
Me voy, adi�s.
428
00:42:04,005 --> 00:42:06,813
- Pues como te dec�a...
- Vamos a comer algo.
429
00:42:06,839 --> 00:42:10,325
- No, no... No puede ser.
- Vamos ya.
430
00:42:10,405 --> 00:42:13,886
Est� bien, vamos hijo, vamos.
431
00:42:17,308 --> 00:42:18,783
Espera.
432
00:42:19,655 --> 00:42:22,702
- Mam�, no lo necesito.
- C�llate.
433
00:42:22,822 --> 00:42:25,188
Si se lo dices a tu padre
te pego una paliza.
434
00:42:25,404 --> 00:42:26,541
Vamos.
435
00:42:44,540 --> 00:42:45,540
Tomad.
436
00:42:45,585 --> 00:42:49,563
- No, mam�, a m� no.
- Gran granuja, granuja.
437
00:42:49,589 --> 00:42:53,421
- �D�nde has aprendido esa cosa?
- No, no, no.
438
00:42:59,984 --> 00:43:03,180
Dime de d�nde has sacado esto.
439
00:43:17,461 --> 00:43:18,504
Mis hermanos.
440
00:43:20,544 --> 00:43:21,930
Mis hermanos.
441
00:43:21,997 --> 00:43:24,887
- �Qu� hermanos?
- En el cami�n.
442
00:43:29,318 --> 00:43:31,749
- Lo he comprado en...
- No, se�ora.
443
00:43:33,317 --> 00:43:37,437
- Tu no quieres...
- El olor, el olor.
444
00:43:39,589 --> 00:43:42,554
- Tengo que irme, pap�.
- �Por qu�?
445
00:43:42,580 --> 00:43:44,943
- �Rocky!
- �A d�nde va?
446
00:43:57,720 --> 00:43:58,931
Ve tras ellos.
447
00:43:58,957 --> 00:44:02,427
�Para qu� est�s tu aqu�?
�Quieres ir tambi�n? Vamos.
448
00:45:31,074 --> 00:45:32,578
Ya est�.
449
00:45:35,704 --> 00:45:37,304
Ya no tenemos que buscar m�s.
450
00:45:47,021 --> 00:45:48,556
Los hemos despistado.
451
00:45:49,922 --> 00:45:54,001
Dentro de un cuarto de hora saldremos por
la puerta de detr�s, tomaremos un taxi.
452
00:46:18,603 --> 00:46:20,974
Bueno, por fin hemos conseguido
lo que faltaba.
453
00:46:39,273 --> 00:46:40,835
Bueno, me voy ya.
454
00:46:43,740 --> 00:46:46,511
No tienes que acompa�arme, en serio.
455
00:46:47,215 --> 00:46:51,910
Solo tienes que darme la direcci�n y
decirme lo que he de hacer.
456
00:46:53,345 --> 00:46:56,538
Lo siento, pero no
pienso dejarte ir sola.
457
00:47:00,081 --> 00:47:02,350
No tienes de qu� preocuparte.
458
00:47:44,653 --> 00:47:48,473
Dime, �por qu� te fuiste conmigo
aquella noche a la monta�a?
459
00:47:50,115 --> 00:47:53,126
Olv�dalo, por favor.
�C�mo puedo saber por qu� lo hice?
460
00:47:54,326 --> 00:47:57,405
No lo s�.
461
00:47:58,015 --> 00:48:00,038
Fue una tonter�a.
462
00:48:00,681 --> 00:48:03,712
Un est�pido experimento.
463
00:48:04,087 --> 00:48:06,932
El hotel estaba lleno de mujeres
y tuvo que ser contigo.
464
00:48:07,704 --> 00:48:09,955
Muchacho, las cosas se complican.
465
00:48:10,056 --> 00:48:12,019
Como en los libros y en las pel�culas.
466
00:48:12,111 --> 00:48:15,960
Por eso cuando la llama de tus labios toc�
los m�os, se acab� el mundo.
467
00:48:18,025 --> 00:48:22,112
Y lo �nico que sent� es que estaba asustada
y disgustada conmigo misma.
468
00:48:26,209 --> 00:48:27,404
�De veras?
469
00:48:30,743 --> 00:48:34,472
�Te has ofendido?
No es nada personal.
470
00:49:15,964 --> 00:49:17,007
Gracias.
471
00:49:41,373 --> 00:49:43,655
�Quieres un poco de vino?
472
00:50:13,589 --> 00:50:16,402
La de agua que debe
haber pasado por el puente
473
00:50:16,428 --> 00:50:18,992
desde que me escond�a
aqu� con aquella chica...
474
00:50:35,806 --> 00:50:39,282
�Has visto la muchacha del parque?
La mujer de mi amigo.
475
00:50:39,540 --> 00:50:44,947
Aunque no lo parezca, tiene dos
a�os menos que yo y parece mayor.
476
00:50:46,716 --> 00:50:48,654
No sabes cuanto odio volver aqu�.
477
00:50:51,765 --> 00:50:55,930
Esa muchacha y yo,
sol�amos decirnos cosas.
478
00:50:57,799 --> 00:51:01,830
Y ahora nos vemos y
no sabemos de qu� hablar.
479
00:51:58,539 --> 00:52:01,555
Eso es el amor, campanas
y panchos que tocan.
480
00:52:02,584 --> 00:52:04,090
Un lavado de cerebro.
481
00:52:04,798 --> 00:52:09,272
Y yo esperando toda mi vida para
que venga un extra�o...
482
00:52:11,219 --> 00:52:13,542
No lo dudes, eso es el amor.
483
00:52:14,794 --> 00:52:16,393
No me digas que t� lo crees.
484
00:52:16,484 --> 00:52:19,896
Es casi un hecho qu�mico, algunas personas
solo tienen que mirarse y ya est�.
485
00:52:19,922 --> 00:52:22,269
Y para otras, es una tragedia.
486
00:52:25,217 --> 00:52:26,670
Tal vez tengas raz�n.
487
00:52:30,336 --> 00:52:34,615
En el instituto, en mi clase, la mitad de
las chicas no pod�an vivir sin hombres.
488
00:52:35,307 --> 00:52:39,529
Se casaron y ahora casi todas,
489
00:52:40,031 --> 00:52:42,624
est�n divorciadas o son desgraciadas.
490
00:52:44,588 --> 00:52:47,988
La vida est� dif�cil. �Te has fijado
alguna vez en un hombre casado?
491
00:52:48,149 --> 00:52:49,658
Da pena verle.
492
00:52:52,319 --> 00:52:53,551
No todo el mundo.
493
00:52:53,888 --> 00:52:55,491
Nueve de cada diez.
494
00:52:58,705 --> 00:53:01,826
Tal vez, no lo s�.
495
00:53:02,224 --> 00:53:04,968
Suelo fijarme en la gente que vive sola.
496
00:53:05,259 --> 00:53:07,442
Me cruzo con ellos en el metro, las calles.
497
00:53:07,695 --> 00:53:13,812
Casi siempre tienen una mirada vidriosa,
nada vibra en ellos.
498
00:53:15,725 --> 00:53:16,768
�Comprendes?
499
00:53:18,282 --> 00:53:21,437
Como si estuvieran muertos.
500
00:53:28,510 --> 00:53:31,835
�Por qu� me miras as�?
�Te parezco muerto?
501
00:53:38,492 --> 00:53:39,919
�A ti que te parece?
502
00:53:53,665 --> 00:53:54,828
No lo s�.
503
00:54:22,762 --> 00:54:24,596
Oye, �quieres ver algo?
504
00:54:27,238 --> 00:54:28,354
Ven aqu�.
505
00:54:30,539 --> 00:54:31,619
F�jate.
506
00:54:32,797 --> 00:54:35,377
- �Eres t�?
- S�. �Te gusta el corte de pelo?
507
00:54:36,232 --> 00:54:38,392
Me gusta el pelo, pero no los pantalones.
508
00:54:38,434 --> 00:54:40,698
Cuando era peque�o
siempre ten�a frio.
509
00:54:43,482 --> 00:54:46,686
No puedo hacerme a la idea de verte
rodeado de una familia.
510
00:54:46,957 --> 00:54:49,033
�Acaso crees que me
sacaron de un huevo?
511
00:54:50,908 --> 00:54:54,265
- Deben de quererte mucho.
- Eso es lo que te figuras.
512
00:54:54,394 --> 00:54:56,710
No hay amor en ellos,
se alegran de verme.
513
00:54:56,855 --> 00:55:01,901
No me hab�an visto en mucho tiempo, deja
que pase dos meses aqu� y les aburrir�.
514
00:55:06,152 --> 00:55:07,195
�Querer?
515
00:55:36,210 --> 00:55:39,278
Entre un hombre y una mujer, s� hay amor.
516
00:59:49,308 --> 00:59:50,351
Adelante.
517
00:59:53,003 --> 00:59:54,340
Adelante.
518
01:00:03,953 --> 01:00:04,996
Entre.
519
01:00:05,290 --> 01:00:09,638
Espera.
Mu�vete.
520
01:00:09,663 --> 01:00:10,757
Vamos.
521
01:00:19,564 --> 01:00:21,587
Amigo, t� espera aqu�.
522
01:00:25,168 --> 01:00:27,796
Vamos deprisa, desn�dese.
523
01:01:43,355 --> 01:01:44,699
�A qu� espera?
524
01:01:53,845 --> 01:01:54,888
�D�nde vas?
525
01:01:55,734 --> 01:01:56,850
C�lmate.
526
01:02:04,891 --> 01:02:08,111
�Usted es m�dico?
Dijo que ser�a un m�dico.
527
01:02:08,325 --> 01:02:09,855
T�melo o d�jelo.
528
01:02:14,456 --> 01:02:19,095
V�stete, vamos.
Ponte la ropa.
529
01:02:21,249 --> 01:02:25,166
Vamos, he dicho que te vistas.
Quiero que salgas de aqu�.
530
01:02:28,096 --> 01:02:30,675
- Ponte la ropa.
- �No!
531
01:02:30,732 --> 01:02:32,559
Quiero que salgas de aqu�, v�stete.
532
01:02:33,360 --> 01:02:35,711
�Quiero que te vistas, ponte la ropa!
533
01:02:36,227 --> 01:02:38,236
�No, no!
534
01:02:38,541 --> 01:02:40,274
�Que te pongas la ropa!
535
01:02:40,863 --> 01:02:45,220
�No, no, no!
536
01:02:47,930 --> 01:02:49,670
Les matar� si te tocan.
537
01:02:50,017 --> 01:02:51,731
Les matar�.
538
01:04:28,276 --> 01:04:31,861
No tengas miedo, es el apartamento
de un amigo, trabaja de noche.
539
01:04:34,959 --> 01:04:36,619
Necesitas descansar.
540
01:07:59,488 --> 01:08:00,679
Hola.
541
01:08:30,061 --> 01:08:32,602
�Quer�is estaros quietos?
Habr� para todos.
542
01:08:32,628 --> 01:08:35,608
Est� bien, tomad.
No, no, eso no es para ti.
543
01:08:35,634 --> 01:08:38,159
Toma, no, no, no, toma.
544
01:08:42,029 --> 01:08:45,099
- �No sueles llamar a la puerta?
- �Qu� haces t� aqu�?
545
01:08:45,297 --> 01:08:50,162
Yo pago el alquiler y t� me
traes a un jovencita hu�rfana.
546
01:08:50,188 --> 01:08:53,463
Primero, sin mi permiso,
que tampoco habr�a dado.
547
01:08:53,489 --> 01:08:55,500
Y segundo, olvidando que este
apartamento es m�o.
548
01:08:55,526 --> 01:08:56,404
Tranquil�zate �quieres?
549
01:08:56,430 --> 01:08:59,753
Te presento a un amigo m�o,
Dominick Rossini, Barbie.
550
01:08:59,779 --> 01:09:01,807
Lamento irrumpir en su casa
de este modo.
551
01:09:02,644 --> 01:09:04,007
�D�nde est� la muchacha?
552
01:09:09,152 --> 01:09:11,486
Cari�o, �quieres preparar
un poco de caf�?
553
01:09:30,858 --> 01:09:32,733
Es un d�a maravilloso �no?
554
01:09:32,795 --> 01:09:34,546
- Angie yo...
- Quiero hablar de...
555
01:09:37,201 --> 01:09:42,010
Quiero decirte que, cuando �l me
lo cont� todo mi estomago se revolvi�.
556
01:09:42,649 --> 01:09:45,632
No s� c�mo lo acept�, cuando �l me
lo dijo no pude creerlo.
557
01:09:47,514 --> 01:09:51,638
Sea como sea, la cuesti�n es que se
presento a m� como todo un hombre.
558
01:09:51,906 --> 01:09:53,802
Y est� dispuesto a casarse contigo.
559
01:10:03,088 --> 01:10:04,283
�Por qu�?
560
01:10:04,918 --> 01:10:07,161
S� que suena est�pido
dicho de esa forma pero...
561
01:10:07,188 --> 01:10:09,278
No es eso, me gustar�a saberlo.
562
01:10:09,303 --> 01:10:11,346
- �C�mo que suena est�pido?
- T� eres est�pido.
563
01:10:11,395 --> 01:10:13,765
- �Me llamas est�pido a m�?
- �Quieres tranquilizarte?
564
01:10:13,799 --> 01:10:16,642
�Quer�is dejar de pelear?
Y sentaos.
565
01:10:16,768 --> 01:10:18,055
Los dos.
566
01:10:19,525 --> 01:10:21,636
He dicho los dos.
567
01:10:28,713 --> 01:10:30,319
�Quieres casarte?
568
01:10:31,831 --> 01:10:33,934
Bueno... he dicho
que lo har�a �verdad?
569
01:10:34,352 --> 01:10:38,435
- No es eso lo que te he preguntado.
- Bueno, �qui�n querr�a casarse?
570
01:10:39,540 --> 01:10:42,809
�Quieres decir que aunque
no quieras casarte conmigo,
571
01:10:43,093 --> 01:10:45,044
est�s dispuesto hacerlo de todos modos?
572
01:10:46,148 --> 01:10:50,812
Bueno... en fin... yo soy tan
culpable como t� misma...
573
01:10:51,143 --> 01:10:55,144
m�s a�n, es mi culpa y estoy dispuesto a
cargar con la parte que me corresponde.
574
01:10:58,209 --> 01:10:59,997
Es maravilloso.
575
01:11:04,102 --> 01:11:06,053
Y yo soy la parte que te corresponde.
576
01:11:07,595 --> 01:11:10,278
Sabr�a que esto causar�a
un gran shock a los dos,
577
01:11:10,304 --> 01:11:13,464
pero debajo de esta piel
y de este pelo hay una mujer humana,
578
01:11:13,490 --> 01:11:18,092
y me cre�is o no, no pienso pasar
el resto de mi vida al lado
579
01:11:18,118 --> 01:11:21,421
de un hombre maravilloso que se
casa conmigo para hacerme un favor.
580
01:11:21,604 --> 01:11:23,959
- �Qu� he dicho yo?
- �De qu� est�s hablando?
581
01:11:24,302 --> 01:11:27,144
Est� bien claro, he cometido un error.
582
01:11:27,222 --> 01:11:30,308
Pero eso no quiere decir que por
eso deba arruinar mi vida y la del ni�o.
583
01:11:30,363 --> 01:11:33,508
Este hombre est� dispuesto a casarse
contigo �qu� m�s quieres?
584
01:11:37,292 --> 01:11:39,877
No quiero ser una
carcelera toda la vida.
585
01:11:40,624 --> 01:11:42,196
�Quieres ser un prisionero?
586
01:11:43,210 --> 01:11:48,443
Escucha, agradezco mucho lo que
pretendes hacer, hablo en serio.
587
01:11:48,916 --> 01:11:50,237
De todo coraz�n.
588
01:11:50,816 --> 01:11:54,712
Pero mientras consideres que el estar
casado es igual que est� en la c�rcel
589
01:11:55,185 --> 01:11:56,971
nunca seremos dichosos.
590
01:11:59,651 --> 01:12:01,818
Y si t� no eres feliz yo ser� la culpable.
591
01:12:01,940 --> 01:12:06,879
Y claro entonces, tampoco yo lo ser�
y menos lo ser� nuestro peque�o.
592
01:12:08,639 --> 01:12:10,858
Para que fuese una casa
llena de gente desgraciada.
593
01:12:10,884 --> 01:12:13,236
- �A d�nde vas?
- Tengo que irme.
594
01:12:13,262 --> 01:12:14,591
O llegar� tarde al trabajo.
595
01:12:14,617 --> 01:12:17,203
Espera, quieres... �quieres que
diga que deseo casarme contigo?
596
01:12:17,228 --> 01:12:18,377
Est� bien.
597
01:12:19,577 --> 01:12:21,115
Quiero casarme contigo.
598
01:12:26,404 --> 01:12:28,938
Yo solamente intento ser bueno.
599
01:12:31,866 --> 01:12:33,367
Dime la verdad.
600
01:12:35,154 --> 01:12:37,656
�Si dijera que s� se
te caer�an los dientes?
601
01:12:41,745 --> 01:12:43,059
�S� o no?
602
01:12:57,258 --> 01:13:01,028
Dominick, te debo una explicaci�n.
603
01:13:01,166 --> 01:13:05,403
De veras, durante todo este tiempo
te he echado la culpa a ti
604
01:13:05,440 --> 01:13:08,100
de que arruinabas mi vida
y todo lo dem�s.
605
01:13:08,993 --> 01:13:13,120
Bien, todo eso ha pasado ya.
�Sabes porque me march� de casa?
606
01:13:13,146 --> 01:13:16,469
De pronto comprend�, estaba claro,
todo era muy complicado.
607
01:13:16,495 --> 01:13:20,739
Y estaba asustada.
Ahora ya no lo estoy, curioso.
608
01:13:22,026 --> 01:13:24,455
Estoy aterrorizada, �es gracioso?
609
01:13:26,077 --> 01:13:28,154
�Verdad? Nadie lo dir�a.
610
01:13:29,759 --> 01:13:33,046
Gracias Barbie, por
dejarme tu ropa interior.
611
01:13:46,189 --> 01:13:47,639
�Alguien quiere caf�?
612
01:13:49,434 --> 01:13:52,691
�Despu�s de tantos sacrificios
mi hija se escapa de casa!
613
01:13:52,717 --> 01:13:55,307
- Angie m�a...
- No menciones ese nombre en mi casa.
614
01:13:55,333 --> 01:13:57,209
Comprendo perfectamente
sus sentimientos,
615
01:13:57,235 --> 01:13:59,775
pero en ese pa�s no es
nada extraordinario
616
01:13:59,801 --> 01:14:02,210
que una joven desee vivir
en su propio apartamento.
617
01:14:02,236 --> 01:14:05,033
Compr�ndalo, padre, se trata de algo
mas que de vivir en su propio apartamento.
618
01:14:05,057 --> 01:14:07,491
S�, cu�ntaselo a todo el mundo.
�Por qu� no lo pones en los peri�dicos?
619
01:14:07,515 --> 01:14:09,314
Le hemos rogado que
viniera a ayudarnos.
620
01:14:09,340 --> 01:14:11,265
- Es un sacerdote mam�.
- En la iglesia es un sacerdote,
621
01:14:11,289 --> 01:14:12,723
en mi casa no tiene por
que saber nada de nada.
622
01:14:12,747 --> 01:14:14,138
Ser�nate.
623
01:14:14,164 --> 01:14:18,128
�Serenarme? Si voy a descansar en mi
tumba donde me llevareis entro todos.
624
01:14:18,154 --> 01:14:19,550
Este coraz�n se me parte.
625
01:14:19,589 --> 01:14:22,645
Tranquila, mam�.
�Vete! �D�jame sola!
626
01:14:23,903 --> 01:14:26,051
- �Voy a descansar en mi tumba!
- S�, mam�.
627
01:14:27,959 --> 01:14:32,400
Lo que nosotros queremos saber es
si puede obligarse a casar a una persona.
628
01:14:33,169 --> 01:14:35,464
Tiene que haber una ley
o algo por el estilo.
629
01:14:36,370 --> 01:14:38,446
No existe ninguna ley,
ya te lo he dicho antes,
630
01:14:38,472 --> 01:14:40,962
no puedes obligar a nadie a casarse.
631
01:14:41,035 --> 01:14:42,639
�Te voy a enterrar!
632
01:14:42,665 --> 01:14:47,519
- Ll�vatelo de aqu�.
- Vamos sal de aqu�, a la cocina.
633
01:14:47,551 --> 01:14:48,987
�M�rchate!
634
01:14:49,189 --> 01:14:52,918
Puedes obligar a pagar una deuda
y cosas por el estilo, pero no a casarse.
635
01:14:53,355 --> 01:14:58,178
Hijo m�o, muchas veces en este mundo
encontramos que las leyes de los hombres
636
01:14:58,205 --> 01:15:02,311
sirven despu�s de la leyes de Dios
y de la conciencia individual de cada uno.
637
01:15:02,337 --> 01:15:05,196
- Padre yo...
- Admite tu culpa, hijo m�o,
638
01:15:05,282 --> 01:15:07,860
y enfr�ntate con tu responsabilidad.
639
01:15:08,537 --> 01:15:11,538
Yo... yo estoy dispuesto a casarme,
es ella la que no quiere.
640
01:15:13,141 --> 01:15:15,424
- �Pero no hab�as dicho...?
- Ella es la que no quiere.
641
01:15:15,449 --> 01:15:17,567
Yo s� lo que ella quiere, lo que
quiere son campanillas y banjos.
642
01:15:17,591 --> 01:15:20,125
- �Banjos?
- S�, �quer�is saber una cosa?
643
01:15:21,159 --> 01:15:23,938
Pues bien yo estaba dispuesto a cumplir
con mi deber de hombre,
644
01:15:23,964 --> 01:15:25,967
ella es la que no quiere �correcto?
645
01:15:26,277 --> 01:15:28,404
Pues buena suerte, el problema es vuestro.
646
01:15:28,673 --> 01:15:30,898
- Ya lo sab�is.
- �Espera un momento!
647
01:15:30,924 --> 01:15:32,861
- �De todos vosotros!
- �Espera un momento!
648
01:15:32,887 --> 01:15:34,149
- �Solo un minuto!
- No.
649
01:15:34,175 --> 01:15:36,284
- �Espera un minuto!
- �Qu�?
650
01:15:37,778 --> 01:15:38,821
Bueno...
651
01:15:44,126 --> 01:15:45,385
- Hola, Angie.
- Hola.
652
01:15:46,863 --> 01:15:48,563
- �C�mo est�s?
- Bien.
653
01:15:49,101 --> 01:15:50,160
Bien...
654
01:15:50,518 --> 01:15:52,051
- �C�mo est�s t�?
- Bien.
655
01:15:52,128 --> 01:15:53,435
Me alegro.
656
01:15:53,744 --> 01:15:55,620
�C�mo lo pasas en tu peque�a habitaci�n?
657
01:15:55,701 --> 01:15:57,064
�Y qui�n ha dicho que es
una peque�a habitaci�n?
658
01:15:57,088 --> 01:15:59,466
Son dos habitaciones y media.
659
01:15:59,816 --> 01:16:02,278
�Ya sabes que mam� est� en cama?
Hemos llamado al m�dico.
660
01:16:02,304 --> 01:16:04,098
Tememos que haya perdido
las ganas de vivir.
661
01:16:04,160 --> 01:16:05,555
Dom, ella vivir�.
662
01:16:05,581 --> 01:16:07,836
Escucha, tengo prisa.
Ya nos veremos.
663
01:16:08,300 --> 01:16:09,522
�Taxi!
664
01:16:09,945 --> 01:16:11,477
�Espera! Podr�amos ir a comer.
665
01:16:11,512 --> 01:16:13,703
- �Qu�?
- He dicho que podr�amos ir a comer.
666
01:16:13,773 --> 01:16:16,009
No puedo, Dom, tengo una cita.
667
01:16:17,343 --> 01:16:20,451
- �Con qui�n?
- Con el sal�n de belleza.
668
01:16:20,542 --> 01:16:23,365
- D�jate de bromas.
- �Taxi!
669
01:16:23,945 --> 01:16:27,090
- �Con qui�n? �Le conozco?
- Tal vez.
670
01:16:28,000 --> 01:16:30,041
- No bromeo. �Con qui�n estas citada?
- �Taxi!
671
01:16:30,067 --> 01:16:31,110
Contesta.
672
01:16:31,741 --> 01:16:35,598
�D�nde te encuentras con �l?
�No puedes decirme ni su nombre?
673
01:16:35,624 --> 01:16:38,621
Rock Hudson. En un caballo.
674
01:16:44,847 --> 01:16:47,984
Y estuvo de suerte al caer
y aguantarse sobre la mu�eca.
675
01:16:48,165 --> 01:16:51,017
- S� que esta se�ora vive cerca.
- El pastel ya casi est�.
676
01:16:51,128 --> 01:16:55,089
Caminaba por la calle, ya sabes,
y al caer se rompi� algo en la espalda.
677
01:16:55,115 --> 01:16:59,539
Y ahora no puede mover las
piernas, las piernas.
678
01:16:59,798 --> 01:17:03,809
- Perd�name, voy a ver si... si ya est�.
- Tony, el plato.
679
01:17:03,835 --> 01:17:04,878
S�.
680
01:17:08,884 --> 01:17:12,878
- Si pudiera verlo lo comer�a.
- Mam�, las velas son m�s rom�nticas.
681
01:17:14,466 --> 01:17:16,046
Ya est� bien de tonter�as.
682
01:17:27,836 --> 01:17:32,865
Perdonadme, voy a ver si puedo
ayudar... ayudar un poco.
683
01:17:36,653 --> 01:17:38,568
- Hola.
- Hola.
684
01:17:38,658 --> 01:17:41,657
Esta caliente.
�Cuidado! Est� caliente.
685
01:17:44,713 --> 01:17:46,286
Yo lo har�.
686
01:17:52,689 --> 01:17:57,355
- �Se lo has dicho a tu madre?
- No... no... no.
687
01:17:57,451 --> 01:17:59,555
No se lo he dicho a�n, pero...
688
01:18:00,381 --> 01:18:05,478
Pero voy a dec�rselo, s�.
Voy a dec�rselo.
689
01:18:06,244 --> 01:18:08,346
No te preocupes, lo del ni�o y...
690
01:18:09,043 --> 01:18:11,876
Bueno, lo que yo
voy a decirles es que...
691
01:18:12,421 --> 01:18:16,626
Es que yo soy el... el padre.
692
01:18:32,296 --> 01:18:33,674
- �Traed mantequilla!
- No, no, no.
693
01:18:33,698 --> 01:18:34,814
- Agua fr�a.
- No es nada.
694
01:18:34,840 --> 01:18:36,263
- S�, s�, agua fr�a.
- Estoy bien.
695
01:18:36,289 --> 01:18:37,892
- Mantequilla por favor.
- No es nada, estoy bien.
696
01:18:37,916 --> 01:18:40,174
- �Est�s segura?
- S�, s�, seguro.
697
01:18:41,464 --> 01:18:42,699
�Te has lastimado?
698
01:18:42,725 --> 01:18:45,471
No, no es nada.
699
01:18:45,497 --> 01:18:46,782
- �Est�s segura?
- S�.
700
01:18:46,808 --> 01:18:49,752
- Toma, toma.
- Iros a sentar, yo le ayudo.
701
01:18:50,027 --> 01:18:53,171
No, prefiero hacerlo yo,
me gusta ayudar en la cocina.
702
01:18:53,373 --> 01:18:55,641
�Y en qu� le vas a ayudar?
No hay nada que hacer.
703
01:18:55,667 --> 01:18:58,696
Por favor �quer�is ir al
comedor y sentaros?
704
01:18:58,722 --> 01:19:01,995
- Pero...
- Vamos, vamos.
705
01:19:02,021 --> 01:19:05,712
Ya sabes, demasiados cocineros
echan a perder el guisado.
706
01:19:07,136 --> 01:19:08,179
Bueno...
707
01:19:09,365 --> 01:19:11,276
Ser� mejor que el m�dico
te examine la mano.
708
01:19:11,327 --> 01:19:12,631
No, no...
709
01:19:13,001 --> 01:19:15,694
Perd�n. Lo siento mucho.
710
01:19:18,295 --> 01:19:21,227
Nueve de cada diez accidentes
suelen ocurrir en las casas.
711
01:19:21,253 --> 01:19:22,685
Lo dicen las estad�sticas.
712
01:19:42,546 --> 01:19:44,598
Es un hogar realmente bonito.
713
01:19:45,136 --> 01:19:46,707
Y ten�is un gusto maravilloso.
714
01:19:46,983 --> 01:19:50,019
Hay que ver lo que hab�is logrado
hacer de este apartamento.
715
01:19:53,243 --> 01:19:56,935
�Bien, ya estoy listo!
716
01:19:58,309 --> 01:19:59,698
Listo.
717
01:20:08,111 --> 01:20:11,780
Es precioso.
718
01:20:11,806 --> 01:20:13,259
�Y a qu� viene esto?
719
01:20:13,285 --> 01:20:18,138
Pues me he dicho... ya sabes,
hoy es el 4 de Julio.
720
01:20:18,716 --> 01:20:19,875
Una gran fiesta.
721
01:20:22,086 --> 01:20:26,906
Mam�, cuando Tony se case no
perder�s un hijo,
722
01:20:27,097 --> 01:20:31,282
- alguien ganar� un cocinero.
- No, c�llate.
723
01:20:31,921 --> 01:20:36,127
- Universitaria, vete a la universidad.
- Tienes que perdonar a mam�,
724
01:20:36,153 --> 01:20:39,357
hay momentos en que es
contraria a toda educaci�n.
725
01:20:39,438 --> 01:20:42,568
Sobre todo desde que le dije que
tomaba lecciones de amor.
726
01:20:43,506 --> 01:20:48,524
- �Lecciones de amor?
- No exactamente, solo es un cursillo.
727
01:20:48,672 --> 01:20:50,773
Se lo dije para enfadarla.
728
01:20:51,192 --> 01:20:55,573
Pero la verdad es que el amor,
desde un punto de vista de madurez,
729
01:20:55,599 --> 01:21:01,994
es opuesto al llamado amor rom�ntico
con todas sus falsas concepciones.
730
01:21:02,147 --> 01:21:05,441
Y por lo tanto es un arte como
cualquier otro arte,
731
01:21:05,467 --> 01:21:11,521
que requiere pr�ctica, paciencia,
cocci�n y un trabajo esforzado.
732
01:21:13,058 --> 01:21:15,871
Tiene raz�n, es interesante.
733
01:21:16,423 --> 01:21:18,500
Claro, desde luego.
734
01:21:19,221 --> 01:21:24,214
�Acaso una persona inteligente,
en la madurez de su raz�n
735
01:21:24,240 --> 01:21:27,150
puede hacer la m�s importante lecci�n
de su vida bas�ndose para ello,
736
01:21:27,176 --> 01:21:31,085
meramente, en una vaga
atracci�n sexual?
737
01:21:32,543 --> 01:21:34,174
Desde luego que no.
738
01:21:34,684 --> 01:21:39,332
Quiero decir, que si dos personas
empiezan a ser muy cari�osas,
739
01:21:39,358 --> 01:21:43,585
el uno con el otro y se sienten
preocupados por el bienestar mutuo
740
01:21:43,648 --> 01:21:46,388
y son muy... amables.
741
01:21:46,542 --> 01:21:49,632
Entonces, creo que se puede
decir que existe amor �verdad?
742
01:21:49,823 --> 01:21:52,858
- �Amor?
- S�, amor.
743
01:21:54,353 --> 01:21:55,604
No.
744
01:21:56,824 --> 01:21:59,434
En fin, quiero decir,
eso que llaman amor.
745
01:21:59,677 --> 01:22:02,353
Son ideas anticuadas, muy anticuadas.
746
01:22:02,508 --> 01:22:10,003
Yo, creo que el amor es una idea de la
clase media, que se extinguir�.
747
01:22:10,097 --> 01:22:13,101
S�, tambi�n yo lo creo as�.
Quiero decir...
748
01:22:13,925 --> 01:22:18,902
El amor es como un agujero en el suelo,
en el que caes de pronto.
749
01:22:24,003 --> 01:22:27,126
No si una persona sabe escoger.
750
01:22:27,193 --> 01:22:32,266
Y si considera la enorme responsabilidad
que entra�a el matrimonio,
751
01:22:32,534 --> 01:22:34,841
entonces no lo puede tomar a la ligera.
752
01:22:34,890 --> 01:22:39,347
Has de tener presente que la futura
generaci�n depende enteramente
753
01:22:39,373 --> 01:22:43,821
- de la sabidur�a de tu procreaci�n.
- Desde luego.
754
01:22:45,164 --> 01:22:46,860
- Deja que lo limpie yo.
- �Quieres esto?
755
01:22:46,886 --> 01:22:50,421
Lo siento, de veras,
no s� lo que me ocurre.
756
01:22:51,367 --> 01:22:54,528
No me preocupa el vestido
me preocupa la mesa.
757
01:22:54,555 --> 01:22:55,939
Eso no tiene importancia,
anda vamos.
758
01:22:55,963 --> 01:22:58,507
Hemos estado de suerte
que no fuese caf� caliente.
759
01:22:58,704 --> 01:23:00,215
Ver�s, lo vamos a arreglar.
760
01:23:07,151 --> 01:23:09,570
No es una muchacha fea,
761
01:23:10,891 --> 01:23:12,513
pero es tan torpe.
762
01:24:04,316 --> 01:24:05,465
Hola.
763
01:24:08,130 --> 01:24:09,548
�Vaya!
764
01:24:11,169 --> 01:24:14,380
- �C�mo te encuentras?
- Bien.
765
01:24:17,140 --> 01:24:21,355
Pues ver�s, pasaba por aqu� cerca
y he pasado a ver qu� hac�as.
766
01:24:36,942 --> 01:24:40,241
- �C�mo va todo?
- Bien.
767
01:24:41,763 --> 01:24:45,057
- Me refiero al problema.
- Bien.
768
01:24:45,633 --> 01:24:49,792
- �Qu� quiere decir bien?
- Perd�name un momento, por favor.
769
01:24:54,907 --> 01:24:57,899
�Te espero a la salida y nos vamos
a tomar una taza de caf�?
770
01:24:58,610 --> 01:25:02,560
- �Me perdona un momento?
- �Bueno qu�, te espero a la salida?
771
01:25:02,781 --> 01:25:06,627
- Esta noche no puedo.
- Vaya �qu� le vamos hacer?
772
01:25:06,724 --> 01:25:09,675
�Ma�ana quieres que venga a recogerte?
773
01:25:09,853 --> 01:25:12,013
No, ma�ana por la
noche tampoco puedo.
774
01:25:13,570 --> 01:25:16,266
�Por qu� no puedes?
Solo una taza de caf�.
775
01:25:17,068 --> 01:25:18,670
Tengo otra cita.
776
01:25:22,023 --> 01:25:23,251
�Con qui�n?
777
01:25:25,822 --> 01:25:27,520
No le veo la gracia.
778
01:25:28,117 --> 01:25:31,342
Te est�s comportando como mi
hermano Dominick.
779
01:25:32,308 --> 01:25:36,069
Escucha, solo deseaba verte, eso es todo.
Ver c�mo te iba.
780
01:25:36,095 --> 01:25:39,214
Bien, ya te he visto.
Est�s magnifica.
781
01:25:39,240 --> 01:25:42,580
Y todo va bien, muy bien.
782
01:25:46,664 --> 01:25:53,279
Oye, si te parece nos
podemos ver el lunes.
783
01:25:53,337 --> 01:25:56,333
�El lunes? �Y qu� quieres que
haga mientras tanto? �Dormir un rato?
784
01:25:56,368 --> 01:25:58,371
Angie, ven cuando tengas un minuto.
785
01:26:00,493 --> 01:26:04,622
Est� bien, nos veremos el lunes.
Hasta el lunes.
786
01:26:13,615 --> 01:26:15,783
Ven un momento.
787
01:26:16,784 --> 01:26:22,205
Escucha, �por qu� no vienes a mi
casa el domingo? Preparar� la cena.
788
01:26:24,792 --> 01:26:26,465
Te llevar� a cenar fuera.
789
01:26:28,711 --> 01:26:32,473
- �No quieres ver mi nuevo apartamento?
- �Lo quieres t�?
790
01:26:32,986 --> 01:26:34,956
Bueno... si a ti te parece bien.
791
01:26:35,441 --> 01:26:38,069
De acuerdo entonces,
hasta el domingo.
792
01:26:41,333 --> 01:26:45,948
- Espera un momento, no sabes d�nde vivo.
- Calle 11, Este.
793
01:28:20,844 --> 01:28:22,533
Solo un minuto.
794
01:28:33,461 --> 01:28:35,555
Hola, entra.
795
01:28:41,707 --> 01:28:42,848
Hola.
796
01:28:43,923 --> 01:28:45,334
Est�s guap�sima.
797
01:28:46,762 --> 01:28:49,955
- Gracias.
- Te lo digo en serio, muy en serio.
798
01:28:50,024 --> 01:28:51,445
No s� porque te asombras.
799
01:28:51,846 --> 01:28:55,300
Te pareces... no s� c�mo decirlo.
800
01:28:55,781 --> 01:28:57,226
A una mujer.
801
01:29:00,044 --> 01:29:03,034
Un cumplido como para darte
un pu�etazo en las narices.
802
01:29:03,060 --> 01:29:05,049
�Qu� he dicho yo?
Que te pareces a una mujer.
803
01:29:05,075 --> 01:29:07,622
Perdona, me disculpo,
te pareces a un hombre.
804
01:29:08,455 --> 01:29:12,324
- �Quieres discutir todo el d�a?
- �Qui�n discute? No tengo ganas.
805
01:29:13,028 --> 01:29:16,422
Est� bien, en ese caso, si�ntate.
Te preparar� un aperitivo.
806
01:29:23,620 --> 01:29:28,311
No s� qu� me ocurre, vengo a
visitarte y siento que tengo 15 a�os.
807
01:29:28,337 --> 01:29:30,796
Pero ni cuando ten�a 15 a�os
me ocurr�a todo esto.
808
01:29:34,266 --> 01:29:37,331
Son muy bonitas, gracias.
809
01:29:42,810 --> 01:29:47,070
- Dime �qu� te gustar�a beber?
- Un Whisky, quiz�s.
810
01:29:47,096 --> 01:29:48,617
No s� �qu� tienes?
811
01:29:49,654 --> 01:29:52,952
Whisky, Ginebra, Co�ac, Vodka.
812
01:29:54,721 --> 01:29:56,653
�Bebes ahora?
813
01:29:57,223 --> 01:29:58,784
Cre� que t� no beb�as.
814
01:29:59,689 --> 01:30:03,212
- No bebo.
- �Y eso qu� es? �Un taberna?
815
01:30:04,435 --> 01:30:07,057
- �Quieres algo de beber?
- S�, gracias.
816
01:30:08,427 --> 01:30:10,945
- �Whisky?
- S�.
817
01:30:13,898 --> 01:30:16,603
�Agua, soda o t�nica?
818
01:30:18,193 --> 01:30:19,502
�Whisky y t�nica?
819
01:30:20,188 --> 01:30:21,400
Quedar�a bien.
820
01:30:22,744 --> 01:30:23,877
Dame eso.
821
01:30:24,359 --> 01:30:28,856
Ginebra y t�nica s�, Vodka y t�nica s�.
Whisky y t�nica, no.
822
01:30:32,588 --> 01:30:33,667
Agua.
823
01:30:35,534 --> 01:30:36,577
Gracias.
824
01:30:36,603 --> 01:30:39,788
Haces los honores de tu casa con
una dama de la alta sociedad.
825
01:30:41,926 --> 01:30:45,268
Como ver�s, a menudo intento serlo.
826
01:30:54,961 --> 01:30:57,337
�Quieres saber una cosa?
Voy a decirte la verdad.
827
01:30:57,389 --> 01:30:59,258
Est�s muy bien, de verdad.
828
01:31:02,029 --> 01:31:04,289
S� que crees que te estoy
tomando el pelo, pero no.
829
01:31:04,311 --> 01:31:07,183
Lo digo en serio, cualquier otra
chica en tu situaci�n...
830
01:31:09,102 --> 01:31:13,176
Mira, cari�o �quieres hacerme un favor?
No me dirijas m�s cumplidos.
831
01:31:14,553 --> 01:31:17,863
Lo �nico que intento decirte es que
te admiro sinceramente.
832
01:31:17,947 --> 01:31:21,594
No le pides ayuda a nadie
y guardas las penas para ti.
833
01:31:24,459 --> 01:31:26,181
Creo que eres extraordinaria.
834
01:31:27,960 --> 01:31:29,242
Lo digo de verdad.
835
01:31:31,011 --> 01:31:32,659
Es lo que intentaba decirte.
836
01:31:37,362 --> 01:31:38,501
Gracias.
837
01:32:07,684 --> 01:32:10,769
�Est� bueno?
�Es as� como te gusta?
838
01:32:12,423 --> 01:32:13,466
Delicioso.
839
01:32:15,132 --> 01:32:18,087
- �De veras?
- De veras, es delicioso.
840
01:32:24,206 --> 01:32:26,957
En realidad esto es
una prueba para m�.
841
01:32:27,366 --> 01:32:30,216
El hombre con el que
salgo trabaja en la hosteler�a
842
01:32:30,830 --> 01:32:33,222
y antes de que empiece
a cocinar para �l.
843
01:32:33,439 --> 01:32:35,627
Si en algo puedo ayudarte p�demelo.
844
01:32:42,406 --> 01:32:43,685
�Quieres un canap�?
845
01:33:13,454 --> 01:33:16,308
Bueno, cu�ntame.
�Qu� tal te va?
846
01:33:17,983 --> 01:33:21,275
�A m�?
Bien, muy bien.
847
01:33:23,022 --> 01:33:24,423
Eso es estupendo.
848
01:33:27,930 --> 01:33:31,473
S�, a veces substituyo a un
amigo m�o en Radio City.
849
01:33:31,696 --> 01:33:35,156
�l abandona la profesi�n, va a abrir
un negocio de coches usados.
850
01:33:35,334 --> 01:33:37,605
Me ha dicho si
quiero trabajar con �l.
851
01:33:38,977 --> 01:33:40,040
Un empleo permanente.
852
01:33:42,391 --> 01:33:45,261
�De veras? Eso ser�a maravilloso.
853
01:33:45,302 --> 01:33:48,117
�Maravilloso? Cinco d�as a la semana
854
01:33:48,418 --> 01:33:50,921
llueva o luzca el sol. Enfermo
o no. �Qui�n quiere eso?
855
01:33:50,946 --> 01:33:52,368
Yo voy donde sopla el viento.
856
01:33:52,392 --> 01:33:57,350
Si no tengo ganas de ir a trabajar no voy,
si quiero me quedo en la cama todo el d�a.
857
01:34:01,891 --> 01:34:04,072
Me parece muy bien, si as� eres feliz.
858
01:34:06,580 --> 01:34:08,009
Pues s�, lo soy.
859
01:34:09,233 --> 01:34:10,721
S� que lo soy.
860
01:34:22,237 --> 01:34:24,167
Tienes un piso muy bonito.
861
01:34:25,038 --> 01:34:26,203
De verdad.
862
01:34:26,541 --> 01:34:28,460
Se nota que te has esforzado.
863
01:34:29,748 --> 01:34:31,379
Ciertos detalles aqu� y all�.
864
01:34:34,519 --> 01:34:35,722
Muy bonito.
865
01:34:43,722 --> 01:34:45,523
T� has hecho que sea bonito.
866
01:34:50,634 --> 01:34:51,969
�Quieres saber una cosa?
867
01:34:52,189 --> 01:34:56,745
Si no intentaras hacer lo contrario,
podr�as ser una persona muy decente.
868
01:34:56,955 --> 01:34:59,052
Incluso a ti eso te asombra.
869
01:35:06,006 --> 01:35:07,354
�Qu� haces?
870
01:35:07,572 --> 01:35:09,800
- Ya se me pas� el asombro.
- Ac�rcate, Louis.
871
01:35:09,880 --> 01:35:12,628
- �Louis?
- S�, es una especie de experimento.
872
01:35:27,760 --> 01:35:28,889
Escucha.
873
01:35:44,174 --> 01:35:46,757
Ser� mejor que te metas
esto en la cabeza.
874
01:35:47,444 --> 01:35:51,394
Lo que hicimos una vez, lo que sucedi�,
no me preguntes c�mo ni por qu�.
875
01:35:51,638 --> 01:35:54,101
- No volver� a suceder nunca m�s.
- �Y por qu� no?
876
01:35:56,510 --> 01:35:58,141
�No lo comprendes!
877
01:35:58,167 --> 01:36:03,430
No te conoc�a y no me importabas.
Pero ahora te conozco. �Y me gustas!
878
01:36:06,293 --> 01:36:08,120
Esto s� que es bueno.
879
01:36:10,492 --> 01:36:14,822
Mira, te he invitado a cenar �por
qu� no te sientas de una vez y cenas?
880
01:36:26,908 --> 01:36:28,175
Dime una cosa,
881
01:36:28,829 --> 01:36:30,105
ese cocinero...
882
01:36:31,310 --> 01:36:33,071
ese amigo tuyo de la hosteler�a,
883
01:36:33,097 --> 01:36:35,225
�te gusta tambi�n del mismo
modo que te gusto yo?
884
01:36:35,249 --> 01:36:38,343
�O te importa tan poco
como te importaba yo?
885
01:36:47,674 --> 01:36:49,647
�Pero qu� modales son estos?
886
01:36:49,989 --> 01:36:51,862
Te agradezco mucho que hayas
pasado por aqu�,
887
01:36:51,927 --> 01:36:53,674
y lamento mucho que tengas
que marcharte tan pronto.
888
01:36:53,698 --> 01:36:56,902
Perdona, est� bien, lo siento.
Ha sido una broma pesada.
889
01:36:56,927 --> 01:36:59,093
- Pero solo es una broma.
- �Hemos terminado para siempre!
890
01:36:59,117 --> 01:37:01,215
- Espera un momento, esc�chame.
- �Esc�chame primero a m�!
891
01:37:01,239 --> 01:37:05,203
Hay un hombre que se
quiere casar conmigo.
892
01:37:05,228 --> 01:37:08,328
Y aun cuando al mirarle no oiga
tocar las campanillas y los banjos...
893
01:37:08,353 --> 01:37:10,535
�Puedo vivir sin las
campanillas ni los banjos!
894
01:37:10,729 --> 01:37:12,564
�Porque tampoco las oigo
cuando te miro a ti!
895
01:37:12,590 --> 01:37:14,492
- Esc�chame, Angie.
- �D�jame por favor!
896
01:37:14,518 --> 01:37:15,967
�Al�jate de m�! �Vete lejos!
897
01:37:15,998 --> 01:37:18,070
�No quiero volver
a verte nunca m�s!
898
01:37:18,096 --> 01:37:19,479
- Angie, escucha.
- �Nunca!
899
01:37:19,504 --> 01:37:21,218
�Vete all� donde sopla el viento!
900
01:37:23,730 --> 01:37:24,742
�Angie!
901
01:37:24,768 --> 01:37:26,932
�Y no creas que eres un
tipo tan estupendo como para
902
01:37:26,957 --> 01:37:29,713
que todas las chicas del
mundo corran detr�s de ti!
903
01:37:30,142 --> 01:37:32,615
Espera un momento, �quieres?
904
01:37:39,554 --> 01:37:42,094
Vamos, Angie, d�jame entrar.
905
01:37:50,100 --> 01:37:51,381
Angie...
906
01:38:30,931 --> 01:38:34,230
"MEJOR CASADO QUE MUERTO"
907
01:40:01,032 --> 01:40:09,376
FIN
72384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.