All language subtitles for Love.with.the.Proper.Stranger.1963.720p.BluRay.FLAC2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,764 --> 00:01:07,908 AMORES CON UN EXTRA�O 2 00:03:39,513 --> 00:03:41,680 - Hola, Rocky. - �Qu� hay, chiquilla? 3 00:03:41,728 --> 00:03:42,813 �Va todo bien? 4 00:03:53,420 --> 00:03:57,480 Orden, un momento. Esperen un minuto. 5 00:03:59,647 --> 00:04:03,231 �Button, c�mo est�s? Tienes que hacerme un favor. 6 00:04:03,258 --> 00:04:06,403 He de dar la impresi�n de que estoy ocupado. �Puedes ayudarme? 7 00:04:06,500 --> 00:04:08,005 Para ti, lo que pidas. 8 00:04:09,849 --> 00:04:12,406 �Puedes esperar un minuto? He dicho que esperes. 9 00:04:17,359 --> 00:04:19,566 Desde luego, puedo actuar por la noche. 10 00:04:20,490 --> 00:04:21,915 S�, claro que s�. 11 00:04:23,529 --> 00:04:26,847 Oye, esto me gusta. �C�mo est�s? 12 00:04:26,873 --> 00:04:29,568 �Tienes un martes libre para m�? Estoy comprometido todo el mes. 13 00:04:29,594 --> 00:04:32,208 Un martes, �te importa un viernes? 14 00:04:32,487 --> 00:04:34,530 He dicho que tengo el mes comprometido. 15 00:04:34,615 --> 00:04:37,198 Todo el mundo est� comprometido pero nadie trabaja. 16 00:04:38,664 --> 00:04:40,795 Perd�name, tengo trabajo, me llaman. 17 00:04:40,993 --> 00:04:43,234 Espera, quiero hablar contigo. 18 00:04:43,878 --> 00:04:46,575 Est� bien, �quieres tocar en una boda? 19 00:04:47,551 --> 00:04:49,343 - �El martes? - Esta noche. 20 00:04:50,144 --> 00:04:51,914 Ya te he dicho que lo �nico que me queda libre es... 21 00:04:51,938 --> 00:04:54,291 No sigas, buscar� otro. 22 00:04:54,317 --> 00:04:57,893 Espera un minuto, por ti estoy dispuesto a cambiar mis compromisos. 23 00:04:58,479 --> 00:04:59,865 Estaba comprometido. 24 00:05:00,699 --> 00:05:03,402 - Me hab�as dicho Hellman. - Al otro lado de la calle. 25 00:05:03,694 --> 00:05:04,857 �Freeman? 26 00:05:05,003 --> 00:05:06,319 En la planta superior. 27 00:05:07,501 --> 00:05:09,412 Los honorarios nocturnos, �vale? 28 00:05:10,506 --> 00:05:11,925 Vale. 29 00:05:11,951 --> 00:05:13,149 �Henry, Henry! 30 00:05:13,175 --> 00:05:16,913 �C�mo te va? No recuerdo tu �ltimo trabajo. 31 00:05:17,016 --> 00:05:18,570 �Fue en abril o en mayo? 32 00:05:18,596 --> 00:05:21,140 �Rocky, te est�n llamando! 33 00:05:21,166 --> 00:05:22,818 Lo he o�do, gracias. 34 00:05:22,844 --> 00:05:25,582 No en serio, yo no he aceptado a nadie. 35 00:05:25,630 --> 00:05:27,125 - Hola, Marge. - Hola, Button. 36 00:05:29,824 --> 00:05:33,610 Est� bien, qu�date aqu�, no te muevas. 37 00:05:38,145 --> 00:05:41,259 Bob Sulivan, Bob Sulivan. 38 00:05:41,603 --> 00:05:42,880 �Tienes un mensaje para m�? 39 00:05:42,906 --> 00:05:44,734 Hace rato que alguien te ha llamado. 40 00:05:45,251 --> 00:05:48,105 - �Por tel�fono? - Pette McGarrie, Pette McGarrie. 41 00:05:48,131 --> 00:05:51,382 No, est� por aqu�, era una jovencita. 42 00:05:54,862 --> 00:05:56,058 Peter Mendoza. 43 00:06:00,125 --> 00:06:01,168 Hola. 44 00:06:08,393 --> 00:06:09,938 �Eres t� la que me busca? 45 00:06:11,399 --> 00:06:12,645 S�. 46 00:06:22,155 --> 00:06:24,245 �No sabes qui�n soy, verdad? 47 00:06:24,930 --> 00:06:30,780 S�, en un baile en Brooklyn, en verano. No, en la monta�a, un baile en la monta�a. 48 00:06:30,806 --> 00:06:33,535 - �Ves como lo recuerdo? - No tiene importancia. 49 00:06:33,594 --> 00:06:34,904 Me llamo Angie. 50 00:06:35,352 --> 00:06:36,593 �Puedo hablar contigo? 51 00:06:36,620 --> 00:06:38,926 Solo dispongo de este rato a la hora de comer. 52 00:06:40,970 --> 00:06:42,181 Desde luego. 53 00:06:45,986 --> 00:06:47,975 Has de saber que espero un hijo. 54 00:06:56,549 --> 00:06:57,811 Enhorabuena. 55 00:07:02,396 --> 00:07:05,565 No temas, no voy a causarte ninguna complicaci�n. 56 00:07:08,443 --> 00:07:13,040 Lo �nico que quiero es un m�dico. Una direcci�n, ya sabes. 57 00:07:21,676 --> 00:07:26,815 Espera, no es costumbre entrar en un lugar como este y preguntar por... 58 00:07:26,841 --> 00:07:28,064 Olv�dalo. 59 00:07:35,268 --> 00:07:36,431 Espera, espera. 60 00:07:43,370 --> 00:07:48,957 Escucha, comprender�s que no est� bien presentarse y decir una cosa as�. 61 00:07:48,991 --> 00:07:52,934 Me parece a m�, te invito a tomar una taza de caf�. 62 00:08:00,011 --> 00:08:01,091 Escucha. 63 00:08:02,008 --> 00:08:05,011 Escucha t�, sab�a que no te importar�a lo m�s m�nimo. 64 00:08:05,101 --> 00:08:06,673 Pero s� confiaba... 65 00:08:13,580 --> 00:08:15,987 Escucha, por favor... 66 00:08:22,644 --> 00:08:24,003 Espera un momento. 67 00:08:24,166 --> 00:08:25,969 �A d�nde te puedo llamar? 68 00:08:26,002 --> 00:08:29,774 A Marcy, T95, quinta planta. 69 00:08:51,942 --> 00:08:53,170 Bueno, bueno, ya est� bien. 70 00:08:53,269 --> 00:08:57,197 Tener calma y ahora basta ya. 71 00:08:57,277 --> 00:08:59,292 As� me gusta, vamos. 72 00:08:59,417 --> 00:09:02,336 Bueno, bueno, portaos bien. 73 00:09:02,778 --> 00:09:05,608 D�jalo ya Shorly, has de ser una buena muchacha. 74 00:09:05,634 --> 00:09:07,279 As� est� bien. 75 00:09:11,030 --> 00:09:12,276 Hola. 76 00:09:13,144 --> 00:09:15,827 Espera, es solo un minuto. 77 00:09:16,005 --> 00:09:18,664 Fuera de aqu�, vamos. 78 00:09:18,824 --> 00:09:20,382 Me est�s llenando de pelos. 79 00:09:25,502 --> 00:09:27,194 Vamos, venga feo. 80 00:09:27,661 --> 00:09:29,598 �Feo, a qui�n llamas feo? 81 00:09:29,814 --> 00:09:32,352 A este, es el perro m�s feo que he visto. 82 00:09:32,403 --> 00:09:38,276 No lo es, no le hagas caso. Es un hombre malo, muy malo. 83 00:09:38,305 --> 00:09:41,486 S�, lo es, pobrecito. 84 00:10:02,245 --> 00:10:04,951 �D�nde has estado esta ma�ana? Te has ido muy temprano. 85 00:10:05,110 --> 00:10:08,386 Ya te lo dije, al sindicato. 86 00:10:09,042 --> 00:10:10,545 Lo hab�a olvidado. 87 00:10:15,375 --> 00:10:17,368 Ojal� lo hubiese olvidado tambi�n. 88 00:10:20,437 --> 00:10:22,337 Ahora come chat�n. 89 00:10:24,706 --> 00:10:27,608 Y t� tambi�n, los huevos tienen muchas prote�nas. 90 00:10:35,080 --> 00:10:36,889 No me apetecen tus prote�nas. 91 00:10:37,471 --> 00:10:39,299 No empecemos de nuevo. 92 00:10:44,517 --> 00:10:46,845 �Acaso tengo la culpa de que no encuentres trabajo? 93 00:10:46,858 --> 00:10:50,176 �Y qui�n dice que no lo encuentro? Tengo una boda esta noche, en Bronx. 94 00:10:50,191 --> 00:10:53,750 - No te desahogues conmigo. - No me desahogo contigo. 95 00:10:55,253 --> 00:10:59,463 Escucha, si no te gusta mi forma de cocinar, 96 00:10:59,489 --> 00:11:02,502 aqu� tienes mi llave, busca una cocinera. 97 00:11:04,824 --> 00:11:06,600 D�jame en paz, �quieres? 98 00:11:09,026 --> 00:11:12,672 Me muero, tengo los zapatos mojados de sudor, 99 00:11:13,665 --> 00:11:15,124 me duelen los huesos... 100 00:11:16,220 --> 00:11:17,691 Y me estalla la cabeza... 101 00:11:26,567 --> 00:11:28,048 �Te encuentras mal? 102 00:11:28,659 --> 00:11:29,987 �Tienes fiebre? 103 00:11:34,464 --> 00:11:36,205 Cre� que estabas moribundo. 104 00:11:36,231 --> 00:11:39,595 �Y eso que importa? Jane Russell lo har�a por Billy el ni�o. 105 00:11:42,023 --> 00:11:45,079 Estoy de suerte, mi amor es un neur�tico sexual... 106 00:11:50,454 --> 00:11:52,494 - �Te encuentras bien? - S�. 107 00:11:57,224 --> 00:12:03,283 Cuanto me gusta abrazarte cuando hace fr�o. Me gusta estar enamorada. 108 00:12:05,189 --> 00:12:09,101 - Y lo estamos de verdad. - S�. 109 00:12:09,612 --> 00:12:14,047 T� de ti y yo de m�. 110 00:12:27,365 --> 00:12:30,116 - �Quieres que te lea tu hor�scopo? - �El de hoy? 111 00:12:30,515 --> 00:12:32,073 Tu estrella est� en una �rbita falsa, 112 00:12:32,099 --> 00:12:35,031 no te excites, enci�rrate en el lavabo, no salgas. 113 00:12:36,373 --> 00:12:37,524 Est� bien. 114 00:12:37,969 --> 00:12:40,833 - Dime qu� te ha sucedido. - Nada. 115 00:12:41,110 --> 00:12:42,397 No hay m�s que verlo. 116 00:12:42,447 --> 00:12:44,323 �Qu� ha sucedido? No ha sucedido nada. 117 00:12:45,499 --> 00:12:48,940 Un gran d�a. Maravilloso. 118 00:12:56,828 --> 00:13:01,813 �Qu� quieres que te diga? Estoy cansado y aburrido de mi vida. 119 00:13:16,013 --> 00:13:17,212 Barbie. 120 00:13:20,196 --> 00:13:21,269 Barbie. 121 00:13:25,706 --> 00:13:29,708 Un amigo m�o me ha pedido que te preguntara si conoces el nombre de un m�dico. 122 00:13:29,734 --> 00:13:30,836 O algo parecido. 123 00:13:35,259 --> 00:13:37,608 Est� metido en un l�o con una muchacha. 124 00:13:43,132 --> 00:13:44,248 Barbie. 125 00:13:51,716 --> 00:13:55,646 �Quieres que yo busque un m�dico para ti? 126 00:13:58,002 --> 00:14:01,661 �Quieres que yo busque un m�dico para ti? 127 00:14:02,257 --> 00:14:04,015 Espera un momento, yo no... 128 00:14:32,319 --> 00:14:35,387 �Angie! �Ven aqu�! 129 00:14:35,836 --> 00:14:38,662 - �Angie! - �Angie, vamos! 130 00:14:38,688 --> 00:14:40,682 - �Ven aqu�! - �Vamos, ven! 131 00:14:43,747 --> 00:14:45,068 Venga. 132 00:14:45,392 --> 00:14:47,170 Anda, sube. 133 00:14:55,430 --> 00:14:58,546 �Qu� est�s mirando? Pas�bamos por aqu�. �Qu� hay de malo en ello? 134 00:14:58,572 --> 00:14:59,615 �Te acompa�amos a casa? 135 00:14:59,703 --> 00:15:01,779 No me gusta viajar en un cami�n de frutas. 136 00:15:01,814 --> 00:15:06,939 Perdone alteza, cuando se repartan hortalizas en limusina, le recogeremos. 137 00:15:12,899 --> 00:15:16,201 Est� bien, comprendo que aquella vez que fuiste a aquel baile aristocr�tico, 138 00:15:16,227 --> 00:15:19,713 ibais vestidos muy elegantes y entonces no pod�as ir en un cami�n. 139 00:15:20,182 --> 00:15:22,590 Pero ahora, llevas el vestido de cada d�a. 140 00:15:23,369 --> 00:15:26,683 Est�s en lo cierto, �qu� quieres que diga? Cuando tienes raz�n, tienes raz�n. 141 00:15:26,712 --> 00:15:29,329 Luego tengo que hablar contigo de muchas cosas. 142 00:15:29,355 --> 00:15:31,496 �Quieres ir deprisa? Tengo una cita esta noche. 143 00:15:31,522 --> 00:15:35,123 No te preocupes, no se te escapar� esa se�orita de piel y huesos. 144 00:15:36,761 --> 00:15:38,199 �Sales esta noche, Angie? 145 00:15:38,864 --> 00:15:42,978 - �Por qu�? - Por nada, trato de conversar. 146 00:15:45,679 --> 00:15:48,080 Est� bien, �con qui�n te has encontrado hoy? 147 00:15:48,132 --> 00:15:50,516 - �De qu� hablas? - �Con nadie? 148 00:15:51,062 --> 00:15:53,807 Julio, dile lo que ha sucedido. �He hecho algo? D�selo. 149 00:15:54,486 --> 00:15:57,099 Nos hemos encontrado con Colombo. 150 00:15:57,712 --> 00:16:00,750 Colombo, ese chapucero... 151 00:16:00,777 --> 00:16:02,764 Muy divertido los nombres que le pones. 152 00:16:02,790 --> 00:16:05,844 Un chapucero, un pat�n, no puede dar media vuelta sin romper algo. 153 00:16:05,870 --> 00:16:08,810 �Y qui�n no se comportar�a as�? Le pones nervioso... 154 00:16:09,103 --> 00:16:11,711 Nos hemos encontrado con el por la calle, �verdad? 155 00:16:11,737 --> 00:16:13,149 S�, por la calle. 156 00:16:13,624 --> 00:16:18,000 Ha preguntado por ti, le he dicho que estabas bien 157 00:16:18,026 --> 00:16:20,764 y ha dicho que cualquier momento se dejar�a caer por casa. 158 00:16:20,790 --> 00:16:22,885 Yo le he dicho que muy bien y �l ha asegurado que esta noche 159 00:16:22,909 --> 00:16:25,645 y le he dicho que maravilloso, que seguramente te gustar�a verle... 160 00:16:25,670 --> 00:16:28,212 Te he advertido, si no pones fin a esto... 161 00:16:28,261 --> 00:16:32,018 �Qu� me has advertido? El muchacho quer�a vernos, �le iba a decir que tu no quieres? 162 00:16:32,044 --> 00:16:33,354 �No pienso verle! 163 00:16:37,457 --> 00:16:41,486 Dime por qu� no te gusta, buen muchacho, responsable y con negocio propio. 164 00:16:41,512 --> 00:16:44,664 Me gusta, me encante, le amo es un pr�ncipe encantador... 165 00:16:44,691 --> 00:16:46,196 Estoy loca por �l. 166 00:16:46,261 --> 00:16:48,120 T�, en la cocina no se canta. 167 00:16:48,146 --> 00:16:49,179 �D�nde pues? 168 00:16:49,205 --> 00:16:51,080 En un club nocturno, en la cocina se guisa. 169 00:16:51,106 --> 00:16:53,358 No podr�s hacer carrera con �l, pasa como con esta... 170 00:16:53,384 --> 00:16:55,967 �A ti que te importa? �Es de tu incumbencia? 171 00:16:56,038 --> 00:16:59,357 Si quiero quedarme en casa a soplar burbujas, estoy en mi derecho. 172 00:16:59,413 --> 00:17:01,324 - Y esta es... - Bien, bien... 173 00:17:01,366 --> 00:17:03,790 En Am�rica todo el mundo tiene derecho a hacer lo que le plazca. 174 00:17:03,814 --> 00:17:05,760 �Qu� quieres hacer, no lo sabes? 175 00:17:05,786 --> 00:17:08,093 Est� esperando como en los cuentos un actor de la pantalla 176 00:17:08,118 --> 00:17:11,848 montado en un gran caballo blanco, un pr�ncipe encantador. 177 00:17:11,874 --> 00:17:14,937 �Qu� es lo que quieres? �Un actor de la pantalla en caballo? 178 00:17:14,994 --> 00:17:16,987 - �Acaso no es verdad? - Exacto. 179 00:17:17,168 --> 00:17:18,960 �Te parece bien a ti, mam�? 180 00:17:19,026 --> 00:17:21,178 Por m�, siempre que sea cat�lico... 181 00:17:21,333 --> 00:17:23,069 - Angie... - Cr�eme. 182 00:17:23,095 --> 00:17:24,854 Antes los j�venes eran respetuosos. 183 00:17:24,943 --> 00:17:28,001 En otro tiempo, no ten�a por qu� gustarte todo, hac�as lo que ten�as que hacer. 184 00:17:28,025 --> 00:17:31,943 Hac�as lo que deb�as y nada m�s. 185 00:17:32,051 --> 00:17:36,425 F�jate en m�, conoc� a tu pap� un domingo. 186 00:17:36,451 --> 00:17:38,427 Y el martes estabais casados. 187 00:17:38,453 --> 00:17:39,660 S�, �y qu�? 188 00:17:39,720 --> 00:17:42,456 �Cu�l ha sido el resultado? Esta terrible vida. 189 00:17:42,482 --> 00:17:46,665 Odio tener que record�rtelo, pero no vivimos en la edad media, cuando eras soltera. 190 00:17:51,451 --> 00:17:55,737 Esta campana... Est� bien, vengo, vengo. 191 00:17:59,838 --> 00:18:01,890 No estoy en casa, eso es todo. 192 00:18:01,979 --> 00:18:04,163 Angie, eso no est� bien. 193 00:18:06,366 --> 00:18:08,074 Mirad quien ha llegado, �c�mo est�s? 194 00:18:08,100 --> 00:18:09,110 Pasaba por qu� cerca. 195 00:18:09,165 --> 00:18:10,494 Hola, Tony, �c�mo est�s? 196 00:18:10,520 --> 00:18:12,606 - Pasaba por aqu� y he entrado. - Bien hecho, pase. 197 00:18:12,648 --> 00:18:13,787 Voy a llamar a Angie. 198 00:18:14,424 --> 00:18:17,587 - Angie, haz el favor... - No grites tanto. 199 00:18:17,613 --> 00:18:20,616 �No puedo estar un momento sola? �Ni siquiera en el cuarto de ba�o? 200 00:18:20,658 --> 00:18:22,339 �Te vas a morir por decirle hola? 201 00:18:22,409 --> 00:18:24,381 No vuelvas a hacer algo as�. 202 00:18:24,407 --> 00:18:27,080 - �Qu� he hecho? - Vamos, salid de aqu�. 203 00:18:27,106 --> 00:18:28,764 - Sal de aqu�. - Dejadme en paz. 204 00:18:28,859 --> 00:18:32,317 �C�mo se puede vivir en una casa donde no hay rinc�n para poner una tortuga? 205 00:18:32,383 --> 00:18:34,338 Una peque�a tortuga. 206 00:18:34,582 --> 00:18:36,138 �Ahora quieres una tortuga? 207 00:18:36,187 --> 00:18:37,493 Lo que quiero es una habitaci�n para m�. 208 00:18:37,517 --> 00:18:40,229 - Quiero poder... - Si quieres una habitaci�n, c�mprala. 209 00:18:40,279 --> 00:18:42,926 La culpa es m�a, solo m�a. 210 00:18:42,952 --> 00:18:44,898 Ya soy mayor de edad y me gano la vida. 211 00:18:44,925 --> 00:18:47,518 �Qui�n puede obligarme a vivir aqu� si yo no quiero? 212 00:18:48,672 --> 00:18:51,901 Esta misma noche me marcho de casa. Esta vez lo digo muy enserio. 213 00:18:51,928 --> 00:18:54,164 Angie mira quien est� aqu�, el se�or Colombo. 214 00:18:54,217 --> 00:18:58,182 Hola, quiero decir, perdona por haber venido. 215 00:18:58,208 --> 00:19:00,165 Bien, vamos a tomar caf�. 216 00:19:00,192 --> 00:19:03,690 - Vamos, Angie. - Vamos a la cocina. 217 00:19:03,885 --> 00:19:06,582 �Dominick! �Te importa que cierre el grifo? 218 00:19:08,723 --> 00:19:10,559 Vamos, voy a calentar el agua. 219 00:19:10,585 --> 00:19:12,075 No, de veras, no tengo tiempo. 220 00:19:12,101 --> 00:19:13,501 �C�mo est� tu madre? 221 00:19:14,056 --> 00:19:16,597 - Si�ntate. - Adi�s a todo el mundo. 222 00:19:17,146 --> 00:19:18,404 Que os divirt�is. 223 00:19:18,528 --> 00:19:21,244 No llegues tarde con el cami�n o te partir� la cabeza. 224 00:19:22,114 --> 00:19:25,488 No he visto a tu madre en toda la semana, pero s� a tu hermana. 225 00:19:25,514 --> 00:19:29,081 Y le he preguntado, me ha dicho que es un virus o algo por el estilo. 226 00:19:29,294 --> 00:19:31,371 En fin, cada d�a sucede algo nuevo. 227 00:19:31,472 --> 00:19:35,306 Pero no descubren nada y eso que le han hecho muchos an�lisis, 228 00:19:35,374 --> 00:19:37,481 As� que, sigue con el dolor. 229 00:19:37,507 --> 00:19:39,184 Vamos si�ntate, tomar�s caf�. 230 00:19:39,210 --> 00:19:41,492 �Y tu otra hermana ha salido del hospital? 231 00:19:41,518 --> 00:19:43,480 Confiamos en que saldr� la pr�xima semana. 232 00:19:43,506 --> 00:19:45,525 Preg�ntale si quiere un poco de pastel. 233 00:19:47,667 --> 00:19:50,373 - �Quieres un poco de pastel? - No, solo pasaba... 234 00:19:50,399 --> 00:19:53,402 No tiene importancia, no tiene importancia. 235 00:19:53,428 --> 00:19:55,173 Espero que no te hayas manchado. 236 00:19:55,274 --> 00:19:56,330 Yo solo pasaba... 237 00:20:02,693 --> 00:20:05,519 No tiene importancia, una taza menos. 238 00:20:06,693 --> 00:20:09,650 - Angie. - No es nada. 239 00:20:10,164 --> 00:20:11,435 Lo recoger�. 240 00:20:12,930 --> 00:20:15,504 Bueno, �y c�mo te van los negocios con la hosteler�a? 241 00:20:15,586 --> 00:20:20,367 Pues ya sabes, un d�a muy bien y al siguiente, muy mal. 242 00:20:21,043 --> 00:20:22,751 Ya lo sabes... 243 00:20:22,777 --> 00:20:26,054 - Deja que lo haga yo, te puedes cortar. - No, ya lo recoger� yo. 244 00:20:29,453 --> 00:20:33,918 Dominick, vamos al otro cuarto y cerraremos la puerta, 245 00:20:33,944 --> 00:20:39,115 en otro sitio no me fiar�a de �l ni 5 minutos, pero en la cocina, �qu� puede suceder? 246 00:20:44,362 --> 00:20:46,930 �Por qu� no te sientas? Vamos. 247 00:20:47,310 --> 00:20:48,486 Si�ntate. 248 00:20:53,242 --> 00:20:55,461 Si me siento, romper� la silla. 249 00:20:56,251 --> 00:20:57,775 No s� lo que me pasa. 250 00:20:58,540 --> 00:21:00,367 Tendr�as que verme durante el d�a. 251 00:21:00,445 --> 00:21:05,134 Atiendo 15 hamburguesas a la vez y tambi�n la parrilla... 252 00:21:05,892 --> 00:21:10,935 La carne tostada por fuera, cruda por dentro. 253 00:21:13,320 --> 00:21:18,041 Corto la lechuga con estas manos, no s� lo que me pasa. 254 00:21:18,067 --> 00:21:21,619 Lo �nico que tienes que hacer es mirarme. 255 00:21:24,638 --> 00:21:26,377 �Qu� pasa? 256 00:21:27,483 --> 00:21:28,563 Nada... 257 00:21:29,513 --> 00:21:30,761 �Qu� ha sucedido? 258 00:21:31,919 --> 00:21:35,854 Mira, ser� mejor que te pregunte... 259 00:21:37,826 --> 00:21:42,365 Ver�s, celebran un baile. 260 00:21:42,391 --> 00:21:44,386 Ya sabes, un baile... 261 00:21:44,413 --> 00:21:48,990 A los hijos de Garibaldi, he cre�do... 262 00:21:49,784 --> 00:21:53,765 No he dicho s�, pero con toda probabilidad tu ya estar�s comprometida... 263 00:21:56,751 --> 00:21:58,092 El s�bado por la noche. 264 00:22:00,527 --> 00:22:03,886 �Este s�bado? �Ma�ana por la noche? 265 00:22:06,063 --> 00:22:09,696 Lo sab�a, bueno d�jalo. No he dicho nada. 266 00:22:13,022 --> 00:22:14,648 Bien, buenas noches a todo el mundo. 267 00:22:14,674 --> 00:22:16,383 �D�nde vas, por qu� tanta prisa? 268 00:22:16,426 --> 00:22:21,901 Ya sabe usted, con los empleados de hoy en d�a, te pueden arruinar el negocio. 269 00:22:21,927 --> 00:22:24,600 Dom ya nos veremos. Juli... Encantado de verla. 270 00:22:24,626 --> 00:22:26,252 Gracias, vuelve pronto. 271 00:22:28,821 --> 00:22:31,958 - Siento de veras lo del s�bado... - Eso no tiene importancia. 272 00:22:31,984 --> 00:22:33,474 La pr�xima vez. 273 00:22:33,618 --> 00:22:37,125 �Qu� haces en Nochevieja? Solo faltan nueve meses. 274 00:22:38,129 --> 00:22:42,348 Estoy bromeando, una broma. Una broma muy divertida. 275 00:22:42,374 --> 00:22:44,051 Soy un gran comediante. 276 00:22:44,602 --> 00:22:46,595 Bueno, debo marcharme. 277 00:22:49,926 --> 00:22:53,063 - Buenas noches, Angie. - Buenas noches, Tony. 278 00:23:00,258 --> 00:23:03,934 No conseguiremos nada, este muchacho es tonto. 279 00:23:42,291 --> 00:23:46,235 Dime, �qu� haces? �A d�nde vas? 280 00:23:46,956 --> 00:23:49,248 Soy mayor de edad y me gano la vida. 281 00:23:49,275 --> 00:23:50,682 Vamos, deja de hacer tonter�as. 282 00:23:50,708 --> 00:23:52,427 �Por qu� no? Deja que se vaya. 283 00:23:52,453 --> 00:23:54,538 �Quieres irte? �Vete, vete! 284 00:23:54,564 --> 00:23:58,938 Por los a�os que me quedan de vida, vete y que seas feliz. 285 00:23:58,988 --> 00:24:02,647 - Mama, no lo dice enserio. - Lo digo muy enserio. 286 00:24:02,720 --> 00:24:07,040 Lo que es ser madre en Am�rica, de d�a y de noche vigilando. 287 00:24:07,176 --> 00:24:11,594 La llevas de aqu� para all� con el temor de que 288 00:24:11,621 --> 00:24:14,364 un lun�tico la rapte en plena calle y, �todo para qu�? 289 00:24:14,390 --> 00:24:18,334 Para que luego se vaya a una habitaci�n con una estrella de cine a caballo. 290 00:24:18,360 --> 00:24:22,107 No s� por qu� te pones as� y tomas esa decisi�n. 291 00:24:22,133 --> 00:24:24,977 Adem�s, �por qu� deber�a de decir que te vayas a la calle y que no me importas? 292 00:24:25,001 --> 00:24:28,031 Me importas mucho, eres mi hermana y te quiero. 293 00:24:28,057 --> 00:24:29,737 Pues no me quieras tanto. 294 00:24:29,763 --> 00:24:32,088 - Am�rica... - No puedo respirar... 295 00:24:32,894 --> 00:24:37,817 C�mo explic�rtelo, aunque no quisiera hacer una locura, por solo una vez lo har�. 296 00:24:37,884 --> 00:24:41,058 Para evitar que alg�n d�a me muera de disgusto. 297 00:24:41,090 --> 00:24:42,678 �De qu� est�s hablando? 298 00:24:42,744 --> 00:24:44,611 Todos los d�as me haces subir a un cami�n. 299 00:24:44,637 --> 00:24:45,808 �C�mo que todos los d�as? 300 00:24:45,868 --> 00:24:48,510 Tres, cuatro veces a la semana, me llevas a comer. 301 00:24:48,949 --> 00:24:51,814 Me sigues en las citas y eliges a todos mis novios. 302 00:24:51,840 --> 00:24:53,510 �Es mi trabajo protegerte! 303 00:24:53,536 --> 00:24:56,529 Bueno, entonces por qu� no proteges a Guido para variar. Ll�valo a comer. 304 00:24:56,554 --> 00:25:00,392 Cada noche �l sale con toda clase de... �Guido? �Guido! �Guido es un muchacho! 305 00:25:00,417 --> 00:25:02,746 �A qui�n le importa lo que hace? Guido... 306 00:25:02,772 --> 00:25:07,982 Angie, si estoy en un error por quererte tanto, est� bien, te quiero demasiado. 307 00:25:08,050 --> 00:25:10,298 �Vete a vivir tu vida en una habitaci�n! 308 00:25:10,349 --> 00:25:12,352 �Vete a comer en cualquier taberna! 309 00:25:12,379 --> 00:25:14,603 �Eso es lo que hace a la gente feliz? �A ti y a tus amigos? 310 00:25:14,627 --> 00:25:17,340 �Vete con ellos, vete! 311 00:25:33,838 --> 00:25:35,055 Ma�ana ir� a verla, 312 00:25:36,864 --> 00:25:38,175 hablaremos. 313 00:25:38,384 --> 00:25:39,913 Averiguar� que ocurre, 314 00:25:41,542 --> 00:25:43,141 la invitar� a almorzar. 315 00:26:57,458 --> 00:27:00,888 - Ya lo ve usted, tiene color naranja. - S�. 316 00:27:01,122 --> 00:27:02,785 Le llaman ocre. 317 00:27:02,955 --> 00:27:06,182 En fin, cada fabricante lo llama como quiere. 318 00:27:07,829 --> 00:27:10,070 �Podr�a ense�arme algo m�s? 319 00:27:10,694 --> 00:27:13,346 - S�. - Gracias, se lo agradezco. 320 00:27:20,567 --> 00:27:21,683 Hola. 321 00:27:24,866 --> 00:27:26,146 �Qu� haces aqu�? 322 00:27:27,033 --> 00:27:28,355 �Qu� hago aqu�? 323 00:27:30,577 --> 00:27:32,322 Perd�neme un momento. 324 00:27:46,825 --> 00:27:49,092 �Sabes cu�ntas personas hay en la quinta planta? 325 00:27:49,118 --> 00:27:51,248 Podr�as hab�rmelo dicho. Me he vuelto loco busc�ndote. 326 00:27:51,273 --> 00:27:53,500 Perdona, cre�a hab�rtelo dicho. 327 00:27:53,526 --> 00:27:56,955 - Me dijiste quinto piso, nada m�s. - Lo siento. 328 00:27:56,981 --> 00:28:00,410 Vamos, pajarito. 329 00:28:12,055 --> 00:28:16,463 Escucha, he venido para decirte que podemos vernos el domingo por la tarde, 330 00:28:16,489 --> 00:28:18,598 y que tengo un m�dico, �te parece bien? 331 00:28:27,934 --> 00:28:32,400 Te escribir� la direcci�n, si quieres, son 400 d�lares... 332 00:28:35,629 --> 00:28:37,035 �Tienes un papel? 333 00:28:42,887 --> 00:28:44,761 Cuatrocientos d�lares. 334 00:28:46,091 --> 00:28:47,891 �Cu�nto puedes juntar? 335 00:28:51,786 --> 00:28:54,996 Quiz� doscientos, como mucho. 336 00:28:57,702 --> 00:28:58,785 S�... 337 00:29:13,187 --> 00:29:16,225 Est� bien, t� re�ne una mitad y yo la otra. 338 00:29:17,586 --> 00:29:22,148 No conozco a ese individuo, nos encontraremos el domingo a las tres. 339 00:29:25,676 --> 00:29:27,062 �Me das el papel? 340 00:31:04,232 --> 00:31:05,658 Siento llegar tarde. 341 00:32:06,286 --> 00:32:09,857 Si no est�s segura del todo, ser� mejor... 342 00:33:49,562 --> 00:33:52,565 Aqu� hay solamente cuatro, faltan otros 50... 343 00:33:52,591 --> 00:33:54,064 Me dijeron que eran 400. 344 00:33:54,090 --> 00:33:55,353 Exactamente, m�s 50 para m�. 345 00:33:55,379 --> 00:33:57,130 �S�?, pues bien, no los tengo. 346 00:33:59,562 --> 00:34:02,288 Pues tr�elos, a las cuatro en punto. 347 00:34:02,767 --> 00:34:06,414 - Est� bien. - Esta es la direcci�n, tercer piso. 348 00:34:06,440 --> 00:34:08,398 �Pero qu� suceder� si no puedo? 349 00:34:08,424 --> 00:34:10,508 Si te retrasas cinco minutos no valdr� la pena que vayas. 350 00:34:10,532 --> 00:34:14,250 Y si no, tal vez no... �Espera un momento! 351 00:34:42,440 --> 00:34:43,969 Ha dicho que faltan 50. 352 00:34:44,702 --> 00:34:45,982 �Qu�? 353 00:35:08,712 --> 00:35:10,638 Yo tengo 13. �Y t�? 354 00:35:17,184 --> 00:35:22,265 Pues no lo s�, tal vez 11... Y algunas monedas. 355 00:35:26,257 --> 00:35:29,681 Disponemos de 45 minutos. �Se te ocurre algo? 356 00:35:33,676 --> 00:35:34,756 Vamos. 357 00:35:36,098 --> 00:35:37,141 �A d�nde? 358 00:35:38,375 --> 00:35:39,538 A buscar el dinero. 359 00:37:08,027 --> 00:37:09,798 Vamos se�ora, deje caer el arma. 360 00:37:11,686 --> 00:37:15,397 - �C�mo est�s encanto? - Ya te dar� yo encanto. 361 00:37:15,424 --> 00:37:19,309 �C�mo te atreves a mandarme solo una postal cada a�o? 362 00:37:20,281 --> 00:37:23,733 Dame un beso. Vamos. 363 00:37:25,304 --> 00:37:28,672 �D�nde vives ahora? �En Mil�n, �frica? 364 00:37:28,754 --> 00:37:31,668 Dos minutos en el metro, podr�as llamarme. 365 00:37:31,694 --> 00:37:35,069 Mam�, quiero presentarte a una amiga, Angie... 366 00:37:35,319 --> 00:37:36,399 Rossini. 367 00:37:36,578 --> 00:37:37,621 Hola. 368 00:37:39,882 --> 00:37:41,392 Mam�, es una amiga. 369 00:37:41,844 --> 00:37:44,286 �Qui�n dice lo contrario? �Acaso es una enemiga? 370 00:37:44,671 --> 00:37:47,919 - �D�nde est� pap�? - �Tu padre? Perdiendo dinero. 371 00:37:50,307 --> 00:37:58,307 Si aqu� lo tomasen todo tan en serio como su padre el juego, el mundo puede dormir. 372 00:38:00,908 --> 00:38:03,692 Dame un d�lar y te dir� lo que va a decir. 373 00:38:03,718 --> 00:38:05,961 �Que d�nde est�? Est� en casa. 374 00:38:12,558 --> 00:38:14,582 Te digo que la bola no estaba al lado. 375 00:38:14,867 --> 00:38:17,279 Mira quien est� ah�. 376 00:38:23,920 --> 00:38:25,819 Amigo, ocupa mi puesto. 377 00:38:26,571 --> 00:38:29,910 �Que d�nde est�? Est� en casa. 378 00:38:29,942 --> 00:38:31,022 �Qu� te he dicho? 379 00:38:31,519 --> 00:38:33,181 Tiene una amiga. 380 00:38:35,360 --> 00:38:37,315 �D�nde trabaja? �En un sal�n? 381 00:38:37,341 --> 00:38:38,384 Pap�... 382 00:38:39,985 --> 00:38:43,175 - Lo siento. - Quiero present�rtela. Angie Rossini. 383 00:38:43,293 --> 00:38:47,462 Perdone mi forma de hablar, no la conoc�a en persona. 384 00:38:48,112 --> 00:38:53,990 Y lo que he dicho del sal�n, es que trajo una vez una muchacha a casa. 385 00:38:54,016 --> 00:38:59,090 Cr�ame, me hubiese guardado de pasear con ella... 386 00:38:59,201 --> 00:39:03,164 Pero el sinverg�enza la trajo a casa. 387 00:39:03,393 --> 00:39:05,738 De eso hace 10 a�os y todav�a me lo reprochas. 388 00:39:05,764 --> 00:39:08,714 �C�mo va eso? �C�mo te encuentras? 389 00:39:08,761 --> 00:39:11,289 �Yo?, como un caballo. 390 00:39:11,612 --> 00:39:15,107 Como un caballo, se pasa la noche tosiendo de tanto fumar. 391 00:39:15,133 --> 00:39:20,326 �C�llate! Habla y habla. �Quieres comer? 392 00:39:22,995 --> 00:39:25,232 S�, ven conmigo. 393 00:39:29,098 --> 00:39:30,389 �Y t� c�mo est�s? 394 00:39:30,416 --> 00:39:31,580 Bien. 395 00:39:42,010 --> 00:39:43,605 �Qu� necesitas? �Unos d�lares? 396 00:39:43,631 --> 00:39:45,404 Solo quer�a veros a ti y a mam�... 397 00:39:45,430 --> 00:39:48,830 Vamos muchacho, t�malos. 398 00:39:51,018 --> 00:39:53,084 Y no digas nada a mam�. 399 00:40:01,486 --> 00:40:03,025 Esto es lo que tengo. 400 00:40:08,097 --> 00:40:13,048 Angie, quiero presentarte a unos amigos. 401 00:40:13,541 --> 00:40:14,823 Filippo... 402 00:40:26,161 --> 00:40:27,226 �Qu� haces preciosa? 403 00:40:27,252 --> 00:40:30,407 Nada, ni un centavo, nada. 404 00:40:30,433 --> 00:40:32,777 �Acaso te lo he pedido? 405 00:40:33,331 --> 00:40:35,684 Rocky, hola. 406 00:40:35,710 --> 00:40:37,599 - �C�mo est�s? - Hola... 407 00:40:37,625 --> 00:40:39,405 - �C�mo va todo? - Bien, bien. 408 00:40:39,431 --> 00:40:42,376 No puedo creerlo. �Has visto a Betty? 409 00:40:42,453 --> 00:40:44,469 - No, no la he visto. - Est� ah�. 410 00:40:44,886 --> 00:40:46,181 Ac�rcate a saludarla. 411 00:40:46,207 --> 00:40:47,863 S�, pero tengo un par de cosas... 412 00:40:47,889 --> 00:40:52,203 Ac�rcate a saludarla, vamos. 413 00:40:58,126 --> 00:41:00,036 Hace mucho tiempo que no nos ve�amos. 414 00:41:00,162 --> 00:41:03,624 Betty, mira qui�n est� aqu�. 415 00:41:04,580 --> 00:41:08,220 Mar�a, Mar�a. 416 00:41:11,053 --> 00:41:14,922 - �C�mo est�? - Muy bien. 417 00:41:16,978 --> 00:41:18,455 Est�s estupenda. 418 00:41:29,233 --> 00:41:31,187 Te he dicho que no te subas. 419 00:41:32,375 --> 00:41:33,753 Esta es Mar�a. 420 00:41:33,947 --> 00:41:35,374 - Hola. - Hola. 421 00:41:35,472 --> 00:41:39,628 Est� muy alta, deber�as ver a mi hijo mayor, est� m�s alto que yo. 422 00:41:39,654 --> 00:41:42,609 - Mis amigas me esperan. - C�llate un momento. 423 00:41:42,868 --> 00:41:46,392 Este es Rocky, crecimos juntos. 424 00:41:46,418 --> 00:41:47,989 Fuimos a la misma escuela. 425 00:41:48,166 --> 00:41:52,960 �No te dije que lo ver�amos en el show de televisi�n? 426 00:41:53,329 --> 00:41:58,159 Ha viajado mucho, ha estado en Hollywood, en todas partes... 427 00:41:58,400 --> 00:41:59,781 Me voy, adi�s. 428 00:42:04,005 --> 00:42:06,813 - Pues como te dec�a... - Vamos a comer algo. 429 00:42:06,839 --> 00:42:10,325 - No, no... No puede ser. - Vamos ya. 430 00:42:10,405 --> 00:42:13,886 Est� bien, vamos hijo, vamos. 431 00:42:17,308 --> 00:42:18,783 Espera. 432 00:42:19,655 --> 00:42:22,702 - Mam�, no lo necesito. - C�llate. 433 00:42:22,822 --> 00:42:25,188 Si se lo dices a tu padre te pego una paliza. 434 00:42:25,404 --> 00:42:26,541 Vamos. 435 00:42:44,540 --> 00:42:45,540 Tomad. 436 00:42:45,585 --> 00:42:49,563 - No, mam�, a m� no. - Gran granuja, granuja. 437 00:42:49,589 --> 00:42:53,421 - �D�nde has aprendido esa cosa? - No, no, no. 438 00:42:59,984 --> 00:43:03,180 Dime de d�nde has sacado esto. 439 00:43:17,461 --> 00:43:18,504 Mis hermanos. 440 00:43:20,544 --> 00:43:21,930 Mis hermanos. 441 00:43:21,997 --> 00:43:24,887 - �Qu� hermanos? - En el cami�n. 442 00:43:29,318 --> 00:43:31,749 - Lo he comprado en... - No, se�ora. 443 00:43:33,317 --> 00:43:37,437 - Tu no quieres... - El olor, el olor. 444 00:43:39,589 --> 00:43:42,554 - Tengo que irme, pap�. - �Por qu�? 445 00:43:42,580 --> 00:43:44,943 - �Rocky! - �A d�nde va? 446 00:43:57,720 --> 00:43:58,931 Ve tras ellos. 447 00:43:58,957 --> 00:44:02,427 �Para qu� est�s tu aqu�? �Quieres ir tambi�n? Vamos. 448 00:45:31,074 --> 00:45:32,578 Ya est�. 449 00:45:35,704 --> 00:45:37,304 Ya no tenemos que buscar m�s. 450 00:45:47,021 --> 00:45:48,556 Los hemos despistado. 451 00:45:49,922 --> 00:45:54,001 Dentro de un cuarto de hora saldremos por la puerta de detr�s, tomaremos un taxi. 452 00:46:18,603 --> 00:46:20,974 Bueno, por fin hemos conseguido lo que faltaba. 453 00:46:39,273 --> 00:46:40,835 Bueno, me voy ya. 454 00:46:43,740 --> 00:46:46,511 No tienes que acompa�arme, en serio. 455 00:46:47,215 --> 00:46:51,910 Solo tienes que darme la direcci�n y decirme lo que he de hacer. 456 00:46:53,345 --> 00:46:56,538 Lo siento, pero no pienso dejarte ir sola. 457 00:47:00,081 --> 00:47:02,350 No tienes de qu� preocuparte. 458 00:47:44,653 --> 00:47:48,473 Dime, �por qu� te fuiste conmigo aquella noche a la monta�a? 459 00:47:50,115 --> 00:47:53,126 Olv�dalo, por favor. �C�mo puedo saber por qu� lo hice? 460 00:47:54,326 --> 00:47:57,405 No lo s�. 461 00:47:58,015 --> 00:48:00,038 Fue una tonter�a. 462 00:48:00,681 --> 00:48:03,712 Un est�pido experimento. 463 00:48:04,087 --> 00:48:06,932 El hotel estaba lleno de mujeres y tuvo que ser contigo. 464 00:48:07,704 --> 00:48:09,955 Muchacho, las cosas se complican. 465 00:48:10,056 --> 00:48:12,019 Como en los libros y en las pel�culas. 466 00:48:12,111 --> 00:48:15,960 Por eso cuando la llama de tus labios toc� los m�os, se acab� el mundo. 467 00:48:18,025 --> 00:48:22,112 Y lo �nico que sent� es que estaba asustada y disgustada conmigo misma. 468 00:48:26,209 --> 00:48:27,404 �De veras? 469 00:48:30,743 --> 00:48:34,472 �Te has ofendido? No es nada personal. 470 00:49:15,964 --> 00:49:17,007 Gracias. 471 00:49:41,373 --> 00:49:43,655 �Quieres un poco de vino? 472 00:50:13,589 --> 00:50:16,402 La de agua que debe haber pasado por el puente 473 00:50:16,428 --> 00:50:18,992 desde que me escond�a aqu� con aquella chica... 474 00:50:35,806 --> 00:50:39,282 �Has visto la muchacha del parque? La mujer de mi amigo. 475 00:50:39,540 --> 00:50:44,947 Aunque no lo parezca, tiene dos a�os menos que yo y parece mayor. 476 00:50:46,716 --> 00:50:48,654 No sabes cuanto odio volver aqu�. 477 00:50:51,765 --> 00:50:55,930 Esa muchacha y yo, sol�amos decirnos cosas. 478 00:50:57,799 --> 00:51:01,830 Y ahora nos vemos y no sabemos de qu� hablar. 479 00:51:58,539 --> 00:52:01,555 Eso es el amor, campanas y panchos que tocan. 480 00:52:02,584 --> 00:52:04,090 Un lavado de cerebro. 481 00:52:04,798 --> 00:52:09,272 Y yo esperando toda mi vida para que venga un extra�o... 482 00:52:11,219 --> 00:52:13,542 No lo dudes, eso es el amor. 483 00:52:14,794 --> 00:52:16,393 No me digas que t� lo crees. 484 00:52:16,484 --> 00:52:19,896 Es casi un hecho qu�mico, algunas personas solo tienen que mirarse y ya est�. 485 00:52:19,922 --> 00:52:22,269 Y para otras, es una tragedia. 486 00:52:25,217 --> 00:52:26,670 Tal vez tengas raz�n. 487 00:52:30,336 --> 00:52:34,615 En el instituto, en mi clase, la mitad de las chicas no pod�an vivir sin hombres. 488 00:52:35,307 --> 00:52:39,529 Se casaron y ahora casi todas, 489 00:52:40,031 --> 00:52:42,624 est�n divorciadas o son desgraciadas. 490 00:52:44,588 --> 00:52:47,988 La vida est� dif�cil. �Te has fijado alguna vez en un hombre casado? 491 00:52:48,149 --> 00:52:49,658 Da pena verle. 492 00:52:52,319 --> 00:52:53,551 No todo el mundo. 493 00:52:53,888 --> 00:52:55,491 Nueve de cada diez. 494 00:52:58,705 --> 00:53:01,826 Tal vez, no lo s�. 495 00:53:02,224 --> 00:53:04,968 Suelo fijarme en la gente que vive sola. 496 00:53:05,259 --> 00:53:07,442 Me cruzo con ellos en el metro, las calles. 497 00:53:07,695 --> 00:53:13,812 Casi siempre tienen una mirada vidriosa, nada vibra en ellos. 498 00:53:15,725 --> 00:53:16,768 �Comprendes? 499 00:53:18,282 --> 00:53:21,437 Como si estuvieran muertos. 500 00:53:28,510 --> 00:53:31,835 �Por qu� me miras as�? �Te parezco muerto? 501 00:53:38,492 --> 00:53:39,919 �A ti que te parece? 502 00:53:53,665 --> 00:53:54,828 No lo s�. 503 00:54:22,762 --> 00:54:24,596 Oye, �quieres ver algo? 504 00:54:27,238 --> 00:54:28,354 Ven aqu�. 505 00:54:30,539 --> 00:54:31,619 F�jate. 506 00:54:32,797 --> 00:54:35,377 - �Eres t�? - S�. �Te gusta el corte de pelo? 507 00:54:36,232 --> 00:54:38,392 Me gusta el pelo, pero no los pantalones. 508 00:54:38,434 --> 00:54:40,698 Cuando era peque�o siempre ten�a frio. 509 00:54:43,482 --> 00:54:46,686 No puedo hacerme a la idea de verte rodeado de una familia. 510 00:54:46,957 --> 00:54:49,033 �Acaso crees que me sacaron de un huevo? 511 00:54:50,908 --> 00:54:54,265 - Deben de quererte mucho. - Eso es lo que te figuras. 512 00:54:54,394 --> 00:54:56,710 No hay amor en ellos, se alegran de verme. 513 00:54:56,855 --> 00:55:01,901 No me hab�an visto en mucho tiempo, deja que pase dos meses aqu� y les aburrir�. 514 00:55:06,152 --> 00:55:07,195 �Querer? 515 00:55:36,210 --> 00:55:39,278 Entre un hombre y una mujer, s� hay amor. 516 00:59:49,308 --> 00:59:50,351 Adelante. 517 00:59:53,003 --> 00:59:54,340 Adelante. 518 01:00:03,953 --> 01:00:04,996 Entre. 519 01:00:05,290 --> 01:00:09,638 Espera. Mu�vete. 520 01:00:09,663 --> 01:00:10,757 Vamos. 521 01:00:19,564 --> 01:00:21,587 Amigo, t� espera aqu�. 522 01:00:25,168 --> 01:00:27,796 Vamos deprisa, desn�dese. 523 01:01:43,355 --> 01:01:44,699 �A qu� espera? 524 01:01:53,845 --> 01:01:54,888 �D�nde vas? 525 01:01:55,734 --> 01:01:56,850 C�lmate. 526 01:02:04,891 --> 01:02:08,111 �Usted es m�dico? Dijo que ser�a un m�dico. 527 01:02:08,325 --> 01:02:09,855 T�melo o d�jelo. 528 01:02:14,456 --> 01:02:19,095 V�stete, vamos. Ponte la ropa. 529 01:02:21,249 --> 01:02:25,166 Vamos, he dicho que te vistas. Quiero que salgas de aqu�. 530 01:02:28,096 --> 01:02:30,675 - Ponte la ropa. - �No! 531 01:02:30,732 --> 01:02:32,559 Quiero que salgas de aqu�, v�stete. 532 01:02:33,360 --> 01:02:35,711 �Quiero que te vistas, ponte la ropa! 533 01:02:36,227 --> 01:02:38,236 �No, no! 534 01:02:38,541 --> 01:02:40,274 �Que te pongas la ropa! 535 01:02:40,863 --> 01:02:45,220 �No, no, no! 536 01:02:47,930 --> 01:02:49,670 Les matar� si te tocan. 537 01:02:50,017 --> 01:02:51,731 Les matar�. 538 01:04:28,276 --> 01:04:31,861 No tengas miedo, es el apartamento de un amigo, trabaja de noche. 539 01:04:34,959 --> 01:04:36,619 Necesitas descansar. 540 01:07:59,488 --> 01:08:00,679 Hola. 541 01:08:30,061 --> 01:08:32,602 �Quer�is estaros quietos? Habr� para todos. 542 01:08:32,628 --> 01:08:35,608 Est� bien, tomad. No, no, eso no es para ti. 543 01:08:35,634 --> 01:08:38,159 Toma, no, no, no, toma. 544 01:08:42,029 --> 01:08:45,099 - �No sueles llamar a la puerta? - �Qu� haces t� aqu�? 545 01:08:45,297 --> 01:08:50,162 Yo pago el alquiler y t� me traes a un jovencita hu�rfana. 546 01:08:50,188 --> 01:08:53,463 Primero, sin mi permiso, que tampoco habr�a dado. 547 01:08:53,489 --> 01:08:55,500 Y segundo, olvidando que este apartamento es m�o. 548 01:08:55,526 --> 01:08:56,404 Tranquil�zate �quieres? 549 01:08:56,430 --> 01:08:59,753 Te presento a un amigo m�o, Dominick Rossini, Barbie. 550 01:08:59,779 --> 01:09:01,807 Lamento irrumpir en su casa de este modo. 551 01:09:02,644 --> 01:09:04,007 �D�nde est� la muchacha? 552 01:09:09,152 --> 01:09:11,486 Cari�o, �quieres preparar un poco de caf�? 553 01:09:30,858 --> 01:09:32,733 Es un d�a maravilloso �no? 554 01:09:32,795 --> 01:09:34,546 - Angie yo... - Quiero hablar de... 555 01:09:37,201 --> 01:09:42,010 Quiero decirte que, cuando �l me lo cont� todo mi estomago se revolvi�. 556 01:09:42,649 --> 01:09:45,632 No s� c�mo lo acept�, cuando �l me lo dijo no pude creerlo. 557 01:09:47,514 --> 01:09:51,638 Sea como sea, la cuesti�n es que se presento a m� como todo un hombre. 558 01:09:51,906 --> 01:09:53,802 Y est� dispuesto a casarse contigo. 559 01:10:03,088 --> 01:10:04,283 �Por qu�? 560 01:10:04,918 --> 01:10:07,161 S� que suena est�pido dicho de esa forma pero... 561 01:10:07,188 --> 01:10:09,278 No es eso, me gustar�a saberlo. 562 01:10:09,303 --> 01:10:11,346 - �C�mo que suena est�pido? - T� eres est�pido. 563 01:10:11,395 --> 01:10:13,765 - �Me llamas est�pido a m�? - �Quieres tranquilizarte? 564 01:10:13,799 --> 01:10:16,642 �Quer�is dejar de pelear? Y sentaos. 565 01:10:16,768 --> 01:10:18,055 Los dos. 566 01:10:19,525 --> 01:10:21,636 He dicho los dos. 567 01:10:28,713 --> 01:10:30,319 �Quieres casarte? 568 01:10:31,831 --> 01:10:33,934 Bueno... he dicho que lo har�a �verdad? 569 01:10:34,352 --> 01:10:38,435 - No es eso lo que te he preguntado. - Bueno, �qui�n querr�a casarse? 570 01:10:39,540 --> 01:10:42,809 �Quieres decir que aunque no quieras casarte conmigo, 571 01:10:43,093 --> 01:10:45,044 est�s dispuesto hacerlo de todos modos? 572 01:10:46,148 --> 01:10:50,812 Bueno... en fin... yo soy tan culpable como t� misma... 573 01:10:51,143 --> 01:10:55,144 m�s a�n, es mi culpa y estoy dispuesto a cargar con la parte que me corresponde. 574 01:10:58,209 --> 01:10:59,997 Es maravilloso. 575 01:11:04,102 --> 01:11:06,053 Y yo soy la parte que te corresponde. 576 01:11:07,595 --> 01:11:10,278 Sabr�a que esto causar�a un gran shock a los dos, 577 01:11:10,304 --> 01:11:13,464 pero debajo de esta piel y de este pelo hay una mujer humana, 578 01:11:13,490 --> 01:11:18,092 y me cre�is o no, no pienso pasar el resto de mi vida al lado 579 01:11:18,118 --> 01:11:21,421 de un hombre maravilloso que se casa conmigo para hacerme un favor. 580 01:11:21,604 --> 01:11:23,959 - �Qu� he dicho yo? - �De qu� est�s hablando? 581 01:11:24,302 --> 01:11:27,144 Est� bien claro, he cometido un error. 582 01:11:27,222 --> 01:11:30,308 Pero eso no quiere decir que por eso deba arruinar mi vida y la del ni�o. 583 01:11:30,363 --> 01:11:33,508 Este hombre est� dispuesto a casarse contigo �qu� m�s quieres? 584 01:11:37,292 --> 01:11:39,877 No quiero ser una carcelera toda la vida. 585 01:11:40,624 --> 01:11:42,196 �Quieres ser un prisionero? 586 01:11:43,210 --> 01:11:48,443 Escucha, agradezco mucho lo que pretendes hacer, hablo en serio. 587 01:11:48,916 --> 01:11:50,237 De todo coraz�n. 588 01:11:50,816 --> 01:11:54,712 Pero mientras consideres que el estar casado es igual que est� en la c�rcel 589 01:11:55,185 --> 01:11:56,971 nunca seremos dichosos. 590 01:11:59,651 --> 01:12:01,818 Y si t� no eres feliz yo ser� la culpable. 591 01:12:01,940 --> 01:12:06,879 Y claro entonces, tampoco yo lo ser� y menos lo ser� nuestro peque�o. 592 01:12:08,639 --> 01:12:10,858 Para que fuese una casa llena de gente desgraciada. 593 01:12:10,884 --> 01:12:13,236 - �A d�nde vas? - Tengo que irme. 594 01:12:13,262 --> 01:12:14,591 O llegar� tarde al trabajo. 595 01:12:14,617 --> 01:12:17,203 Espera, quieres... �quieres que diga que deseo casarme contigo? 596 01:12:17,228 --> 01:12:18,377 Est� bien. 597 01:12:19,577 --> 01:12:21,115 Quiero casarme contigo. 598 01:12:26,404 --> 01:12:28,938 Yo solamente intento ser bueno. 599 01:12:31,866 --> 01:12:33,367 Dime la verdad. 600 01:12:35,154 --> 01:12:37,656 �Si dijera que s� se te caer�an los dientes? 601 01:12:41,745 --> 01:12:43,059 �S� o no? 602 01:12:57,258 --> 01:13:01,028 Dominick, te debo una explicaci�n. 603 01:13:01,166 --> 01:13:05,403 De veras, durante todo este tiempo te he echado la culpa a ti 604 01:13:05,440 --> 01:13:08,100 de que arruinabas mi vida y todo lo dem�s. 605 01:13:08,993 --> 01:13:13,120 Bien, todo eso ha pasado ya. �Sabes porque me march� de casa? 606 01:13:13,146 --> 01:13:16,469 De pronto comprend�, estaba claro, todo era muy complicado. 607 01:13:16,495 --> 01:13:20,739 Y estaba asustada. Ahora ya no lo estoy, curioso. 608 01:13:22,026 --> 01:13:24,455 Estoy aterrorizada, �es gracioso? 609 01:13:26,077 --> 01:13:28,154 �Verdad? Nadie lo dir�a. 610 01:13:29,759 --> 01:13:33,046 Gracias Barbie, por dejarme tu ropa interior. 611 01:13:46,189 --> 01:13:47,639 �Alguien quiere caf�? 612 01:13:49,434 --> 01:13:52,691 �Despu�s de tantos sacrificios mi hija se escapa de casa! 613 01:13:52,717 --> 01:13:55,307 - Angie m�a... - No menciones ese nombre en mi casa. 614 01:13:55,333 --> 01:13:57,209 Comprendo perfectamente sus sentimientos, 615 01:13:57,235 --> 01:13:59,775 pero en ese pa�s no es nada extraordinario 616 01:13:59,801 --> 01:14:02,210 que una joven desee vivir en su propio apartamento. 617 01:14:02,236 --> 01:14:05,033 Compr�ndalo, padre, se trata de algo mas que de vivir en su propio apartamento. 618 01:14:05,057 --> 01:14:07,491 S�, cu�ntaselo a todo el mundo. �Por qu� no lo pones en los peri�dicos? 619 01:14:07,515 --> 01:14:09,314 Le hemos rogado que viniera a ayudarnos. 620 01:14:09,340 --> 01:14:11,265 - Es un sacerdote mam�. - En la iglesia es un sacerdote, 621 01:14:11,289 --> 01:14:12,723 en mi casa no tiene por que saber nada de nada. 622 01:14:12,747 --> 01:14:14,138 Ser�nate. 623 01:14:14,164 --> 01:14:18,128 �Serenarme? Si voy a descansar en mi tumba donde me llevareis entro todos. 624 01:14:18,154 --> 01:14:19,550 Este coraz�n se me parte. 625 01:14:19,589 --> 01:14:22,645 Tranquila, mam�. �Vete! �D�jame sola! 626 01:14:23,903 --> 01:14:26,051 - �Voy a descansar en mi tumba! - S�, mam�. 627 01:14:27,959 --> 01:14:32,400 Lo que nosotros queremos saber es si puede obligarse a casar a una persona. 628 01:14:33,169 --> 01:14:35,464 Tiene que haber una ley o algo por el estilo. 629 01:14:36,370 --> 01:14:38,446 No existe ninguna ley, ya te lo he dicho antes, 630 01:14:38,472 --> 01:14:40,962 no puedes obligar a nadie a casarse. 631 01:14:41,035 --> 01:14:42,639 �Te voy a enterrar! 632 01:14:42,665 --> 01:14:47,519 - Ll�vatelo de aqu�. - Vamos sal de aqu�, a la cocina. 633 01:14:47,551 --> 01:14:48,987 �M�rchate! 634 01:14:49,189 --> 01:14:52,918 Puedes obligar a pagar una deuda y cosas por el estilo, pero no a casarse. 635 01:14:53,355 --> 01:14:58,178 Hijo m�o, muchas veces en este mundo encontramos que las leyes de los hombres 636 01:14:58,205 --> 01:15:02,311 sirven despu�s de la leyes de Dios y de la conciencia individual de cada uno. 637 01:15:02,337 --> 01:15:05,196 - Padre yo... - Admite tu culpa, hijo m�o, 638 01:15:05,282 --> 01:15:07,860 y enfr�ntate con tu responsabilidad. 639 01:15:08,537 --> 01:15:11,538 Yo... yo estoy dispuesto a casarme, es ella la que no quiere. 640 01:15:13,141 --> 01:15:15,424 - �Pero no hab�as dicho...? - Ella es la que no quiere. 641 01:15:15,449 --> 01:15:17,567 Yo s� lo que ella quiere, lo que quiere son campanillas y banjos. 642 01:15:17,591 --> 01:15:20,125 - �Banjos? - S�, �quer�is saber una cosa? 643 01:15:21,159 --> 01:15:23,938 Pues bien yo estaba dispuesto a cumplir con mi deber de hombre, 644 01:15:23,964 --> 01:15:25,967 ella es la que no quiere �correcto? 645 01:15:26,277 --> 01:15:28,404 Pues buena suerte, el problema es vuestro. 646 01:15:28,673 --> 01:15:30,898 - Ya lo sab�is. - �Espera un momento! 647 01:15:30,924 --> 01:15:32,861 - �De todos vosotros! - �Espera un momento! 648 01:15:32,887 --> 01:15:34,149 - �Solo un minuto! - No. 649 01:15:34,175 --> 01:15:36,284 - �Espera un minuto! - �Qu�? 650 01:15:37,778 --> 01:15:38,821 Bueno... 651 01:15:44,126 --> 01:15:45,385 - Hola, Angie. - Hola. 652 01:15:46,863 --> 01:15:48,563 - �C�mo est�s? - Bien. 653 01:15:49,101 --> 01:15:50,160 Bien... 654 01:15:50,518 --> 01:15:52,051 - �C�mo est�s t�? - Bien. 655 01:15:52,128 --> 01:15:53,435 Me alegro. 656 01:15:53,744 --> 01:15:55,620 �C�mo lo pasas en tu peque�a habitaci�n? 657 01:15:55,701 --> 01:15:57,064 �Y qui�n ha dicho que es una peque�a habitaci�n? 658 01:15:57,088 --> 01:15:59,466 Son dos habitaciones y media. 659 01:15:59,816 --> 01:16:02,278 �Ya sabes que mam� est� en cama? Hemos llamado al m�dico. 660 01:16:02,304 --> 01:16:04,098 Tememos que haya perdido las ganas de vivir. 661 01:16:04,160 --> 01:16:05,555 Dom, ella vivir�. 662 01:16:05,581 --> 01:16:07,836 Escucha, tengo prisa. Ya nos veremos. 663 01:16:08,300 --> 01:16:09,522 �Taxi! 664 01:16:09,945 --> 01:16:11,477 �Espera! Podr�amos ir a comer. 665 01:16:11,512 --> 01:16:13,703 - �Qu�? - He dicho que podr�amos ir a comer. 666 01:16:13,773 --> 01:16:16,009 No puedo, Dom, tengo una cita. 667 01:16:17,343 --> 01:16:20,451 - �Con qui�n? - Con el sal�n de belleza. 668 01:16:20,542 --> 01:16:23,365 - D�jate de bromas. - �Taxi! 669 01:16:23,945 --> 01:16:27,090 - �Con qui�n? �Le conozco? - Tal vez. 670 01:16:28,000 --> 01:16:30,041 - No bromeo. �Con qui�n estas citada? - �Taxi! 671 01:16:30,067 --> 01:16:31,110 Contesta. 672 01:16:31,741 --> 01:16:35,598 �D�nde te encuentras con �l? �No puedes decirme ni su nombre? 673 01:16:35,624 --> 01:16:38,621 Rock Hudson. En un caballo. 674 01:16:44,847 --> 01:16:47,984 Y estuvo de suerte al caer y aguantarse sobre la mu�eca. 675 01:16:48,165 --> 01:16:51,017 - S� que esta se�ora vive cerca. - El pastel ya casi est�. 676 01:16:51,128 --> 01:16:55,089 Caminaba por la calle, ya sabes, y al caer se rompi� algo en la espalda. 677 01:16:55,115 --> 01:16:59,539 Y ahora no puede mover las piernas, las piernas. 678 01:16:59,798 --> 01:17:03,809 - Perd�name, voy a ver si... si ya est�. - Tony, el plato. 679 01:17:03,835 --> 01:17:04,878 S�. 680 01:17:08,884 --> 01:17:12,878 - Si pudiera verlo lo comer�a. - Mam�, las velas son m�s rom�nticas. 681 01:17:14,466 --> 01:17:16,046 Ya est� bien de tonter�as. 682 01:17:27,836 --> 01:17:32,865 Perdonadme, voy a ver si puedo ayudar... ayudar un poco. 683 01:17:36,653 --> 01:17:38,568 - Hola. - Hola. 684 01:17:38,658 --> 01:17:41,657 Esta caliente. �Cuidado! Est� caliente. 685 01:17:44,713 --> 01:17:46,286 Yo lo har�. 686 01:17:52,689 --> 01:17:57,355 - �Se lo has dicho a tu madre? - No... no... no. 687 01:17:57,451 --> 01:17:59,555 No se lo he dicho a�n, pero... 688 01:18:00,381 --> 01:18:05,478 Pero voy a dec�rselo, s�. Voy a dec�rselo. 689 01:18:06,244 --> 01:18:08,346 No te preocupes, lo del ni�o y... 690 01:18:09,043 --> 01:18:11,876 Bueno, lo que yo voy a decirles es que... 691 01:18:12,421 --> 01:18:16,626 Es que yo soy el... el padre. 692 01:18:32,296 --> 01:18:33,674 - �Traed mantequilla! - No, no, no. 693 01:18:33,698 --> 01:18:34,814 - Agua fr�a. - No es nada. 694 01:18:34,840 --> 01:18:36,263 - S�, s�, agua fr�a. - Estoy bien. 695 01:18:36,289 --> 01:18:37,892 - Mantequilla por favor. - No es nada, estoy bien. 696 01:18:37,916 --> 01:18:40,174 - �Est�s segura? - S�, s�, seguro. 697 01:18:41,464 --> 01:18:42,699 �Te has lastimado? 698 01:18:42,725 --> 01:18:45,471 No, no es nada. 699 01:18:45,497 --> 01:18:46,782 - �Est�s segura? - S�. 700 01:18:46,808 --> 01:18:49,752 - Toma, toma. - Iros a sentar, yo le ayudo. 701 01:18:50,027 --> 01:18:53,171 No, prefiero hacerlo yo, me gusta ayudar en la cocina. 702 01:18:53,373 --> 01:18:55,641 �Y en qu� le vas a ayudar? No hay nada que hacer. 703 01:18:55,667 --> 01:18:58,696 Por favor �quer�is ir al comedor y sentaros? 704 01:18:58,722 --> 01:19:01,995 - Pero... - Vamos, vamos. 705 01:19:02,021 --> 01:19:05,712 Ya sabes, demasiados cocineros echan a perder el guisado. 706 01:19:07,136 --> 01:19:08,179 Bueno... 707 01:19:09,365 --> 01:19:11,276 Ser� mejor que el m�dico te examine la mano. 708 01:19:11,327 --> 01:19:12,631 No, no... 709 01:19:13,001 --> 01:19:15,694 Perd�n. Lo siento mucho. 710 01:19:18,295 --> 01:19:21,227 Nueve de cada diez accidentes suelen ocurrir en las casas. 711 01:19:21,253 --> 01:19:22,685 Lo dicen las estad�sticas. 712 01:19:42,546 --> 01:19:44,598 Es un hogar realmente bonito. 713 01:19:45,136 --> 01:19:46,707 Y ten�is un gusto maravilloso. 714 01:19:46,983 --> 01:19:50,019 Hay que ver lo que hab�is logrado hacer de este apartamento. 715 01:19:53,243 --> 01:19:56,935 �Bien, ya estoy listo! 716 01:19:58,309 --> 01:19:59,698 Listo. 717 01:20:08,111 --> 01:20:11,780 Es precioso. 718 01:20:11,806 --> 01:20:13,259 �Y a qu� viene esto? 719 01:20:13,285 --> 01:20:18,138 Pues me he dicho... ya sabes, hoy es el 4 de Julio. 720 01:20:18,716 --> 01:20:19,875 Una gran fiesta. 721 01:20:22,086 --> 01:20:26,906 Mam�, cuando Tony se case no perder�s un hijo, 722 01:20:27,097 --> 01:20:31,282 - alguien ganar� un cocinero. - No, c�llate. 723 01:20:31,921 --> 01:20:36,127 - Universitaria, vete a la universidad. - Tienes que perdonar a mam�, 724 01:20:36,153 --> 01:20:39,357 hay momentos en que es contraria a toda educaci�n. 725 01:20:39,438 --> 01:20:42,568 Sobre todo desde que le dije que tomaba lecciones de amor. 726 01:20:43,506 --> 01:20:48,524 - �Lecciones de amor? - No exactamente, solo es un cursillo. 727 01:20:48,672 --> 01:20:50,773 Se lo dije para enfadarla. 728 01:20:51,192 --> 01:20:55,573 Pero la verdad es que el amor, desde un punto de vista de madurez, 729 01:20:55,599 --> 01:21:01,994 es opuesto al llamado amor rom�ntico con todas sus falsas concepciones. 730 01:21:02,147 --> 01:21:05,441 Y por lo tanto es un arte como cualquier otro arte, 731 01:21:05,467 --> 01:21:11,521 que requiere pr�ctica, paciencia, cocci�n y un trabajo esforzado. 732 01:21:13,058 --> 01:21:15,871 Tiene raz�n, es interesante. 733 01:21:16,423 --> 01:21:18,500 Claro, desde luego. 734 01:21:19,221 --> 01:21:24,214 �Acaso una persona inteligente, en la madurez de su raz�n 735 01:21:24,240 --> 01:21:27,150 puede hacer la m�s importante lecci�n de su vida bas�ndose para ello, 736 01:21:27,176 --> 01:21:31,085 meramente, en una vaga atracci�n sexual? 737 01:21:32,543 --> 01:21:34,174 Desde luego que no. 738 01:21:34,684 --> 01:21:39,332 Quiero decir, que si dos personas empiezan a ser muy cari�osas, 739 01:21:39,358 --> 01:21:43,585 el uno con el otro y se sienten preocupados por el bienestar mutuo 740 01:21:43,648 --> 01:21:46,388 y son muy... amables. 741 01:21:46,542 --> 01:21:49,632 Entonces, creo que se puede decir que existe amor �verdad? 742 01:21:49,823 --> 01:21:52,858 - �Amor? - S�, amor. 743 01:21:54,353 --> 01:21:55,604 No. 744 01:21:56,824 --> 01:21:59,434 En fin, quiero decir, eso que llaman amor. 745 01:21:59,677 --> 01:22:02,353 Son ideas anticuadas, muy anticuadas. 746 01:22:02,508 --> 01:22:10,003 Yo, creo que el amor es una idea de la clase media, que se extinguir�. 747 01:22:10,097 --> 01:22:13,101 S�, tambi�n yo lo creo as�. Quiero decir... 748 01:22:13,925 --> 01:22:18,902 El amor es como un agujero en el suelo, en el que caes de pronto. 749 01:22:24,003 --> 01:22:27,126 No si una persona sabe escoger. 750 01:22:27,193 --> 01:22:32,266 Y si considera la enorme responsabilidad que entra�a el matrimonio, 751 01:22:32,534 --> 01:22:34,841 entonces no lo puede tomar a la ligera. 752 01:22:34,890 --> 01:22:39,347 Has de tener presente que la futura generaci�n depende enteramente 753 01:22:39,373 --> 01:22:43,821 - de la sabidur�a de tu procreaci�n. - Desde luego. 754 01:22:45,164 --> 01:22:46,860 - Deja que lo limpie yo. - �Quieres esto? 755 01:22:46,886 --> 01:22:50,421 Lo siento, de veras, no s� lo que me ocurre. 756 01:22:51,367 --> 01:22:54,528 No me preocupa el vestido me preocupa la mesa. 757 01:22:54,555 --> 01:22:55,939 Eso no tiene importancia, anda vamos. 758 01:22:55,963 --> 01:22:58,507 Hemos estado de suerte que no fuese caf� caliente. 759 01:22:58,704 --> 01:23:00,215 Ver�s, lo vamos a arreglar. 760 01:23:07,151 --> 01:23:09,570 No es una muchacha fea, 761 01:23:10,891 --> 01:23:12,513 pero es tan torpe. 762 01:24:04,316 --> 01:24:05,465 Hola. 763 01:24:08,130 --> 01:24:09,548 �Vaya! 764 01:24:11,169 --> 01:24:14,380 - �C�mo te encuentras? - Bien. 765 01:24:17,140 --> 01:24:21,355 Pues ver�s, pasaba por aqu� cerca y he pasado a ver qu� hac�as. 766 01:24:36,942 --> 01:24:40,241 - �C�mo va todo? - Bien. 767 01:24:41,763 --> 01:24:45,057 - Me refiero al problema. - Bien. 768 01:24:45,633 --> 01:24:49,792 - �Qu� quiere decir bien? - Perd�name un momento, por favor. 769 01:24:54,907 --> 01:24:57,899 �Te espero a la salida y nos vamos a tomar una taza de caf�? 770 01:24:58,610 --> 01:25:02,560 - �Me perdona un momento? - �Bueno qu�, te espero a la salida? 771 01:25:02,781 --> 01:25:06,627 - Esta noche no puedo. - Vaya �qu� le vamos hacer? 772 01:25:06,724 --> 01:25:09,675 �Ma�ana quieres que venga a recogerte? 773 01:25:09,853 --> 01:25:12,013 No, ma�ana por la noche tampoco puedo. 774 01:25:13,570 --> 01:25:16,266 �Por qu� no puedes? Solo una taza de caf�. 775 01:25:17,068 --> 01:25:18,670 Tengo otra cita. 776 01:25:22,023 --> 01:25:23,251 �Con qui�n? 777 01:25:25,822 --> 01:25:27,520 No le veo la gracia. 778 01:25:28,117 --> 01:25:31,342 Te est�s comportando como mi hermano Dominick. 779 01:25:32,308 --> 01:25:36,069 Escucha, solo deseaba verte, eso es todo. Ver c�mo te iba. 780 01:25:36,095 --> 01:25:39,214 Bien, ya te he visto. Est�s magnifica. 781 01:25:39,240 --> 01:25:42,580 Y todo va bien, muy bien. 782 01:25:46,664 --> 01:25:53,279 Oye, si te parece nos podemos ver el lunes. 783 01:25:53,337 --> 01:25:56,333 �El lunes? �Y qu� quieres que haga mientras tanto? �Dormir un rato? 784 01:25:56,368 --> 01:25:58,371 Angie, ven cuando tengas un minuto. 785 01:26:00,493 --> 01:26:04,622 Est� bien, nos veremos el lunes. Hasta el lunes. 786 01:26:13,615 --> 01:26:15,783 Ven un momento. 787 01:26:16,784 --> 01:26:22,205 Escucha, �por qu� no vienes a mi casa el domingo? Preparar� la cena. 788 01:26:24,792 --> 01:26:26,465 Te llevar� a cenar fuera. 789 01:26:28,711 --> 01:26:32,473 - �No quieres ver mi nuevo apartamento? - �Lo quieres t�? 790 01:26:32,986 --> 01:26:34,956 Bueno... si a ti te parece bien. 791 01:26:35,441 --> 01:26:38,069 De acuerdo entonces, hasta el domingo. 792 01:26:41,333 --> 01:26:45,948 - Espera un momento, no sabes d�nde vivo. - Calle 11, Este. 793 01:28:20,844 --> 01:28:22,533 Solo un minuto. 794 01:28:33,461 --> 01:28:35,555 Hola, entra. 795 01:28:41,707 --> 01:28:42,848 Hola. 796 01:28:43,923 --> 01:28:45,334 Est�s guap�sima. 797 01:28:46,762 --> 01:28:49,955 - Gracias. - Te lo digo en serio, muy en serio. 798 01:28:50,024 --> 01:28:51,445 No s� porque te asombras. 799 01:28:51,846 --> 01:28:55,300 Te pareces... no s� c�mo decirlo. 800 01:28:55,781 --> 01:28:57,226 A una mujer. 801 01:29:00,044 --> 01:29:03,034 Un cumplido como para darte un pu�etazo en las narices. 802 01:29:03,060 --> 01:29:05,049 �Qu� he dicho yo? Que te pareces a una mujer. 803 01:29:05,075 --> 01:29:07,622 Perdona, me disculpo, te pareces a un hombre. 804 01:29:08,455 --> 01:29:12,324 - �Quieres discutir todo el d�a? - �Qui�n discute? No tengo ganas. 805 01:29:13,028 --> 01:29:16,422 Est� bien, en ese caso, si�ntate. Te preparar� un aperitivo. 806 01:29:23,620 --> 01:29:28,311 No s� qu� me ocurre, vengo a visitarte y siento que tengo 15 a�os. 807 01:29:28,337 --> 01:29:30,796 Pero ni cuando ten�a 15 a�os me ocurr�a todo esto. 808 01:29:34,266 --> 01:29:37,331 Son muy bonitas, gracias. 809 01:29:42,810 --> 01:29:47,070 - Dime �qu� te gustar�a beber? - Un Whisky, quiz�s. 810 01:29:47,096 --> 01:29:48,617 No s� �qu� tienes? 811 01:29:49,654 --> 01:29:52,952 Whisky, Ginebra, Co�ac, Vodka. 812 01:29:54,721 --> 01:29:56,653 �Bebes ahora? 813 01:29:57,223 --> 01:29:58,784 Cre� que t� no beb�as. 814 01:29:59,689 --> 01:30:03,212 - No bebo. - �Y eso qu� es? �Un taberna? 815 01:30:04,435 --> 01:30:07,057 - �Quieres algo de beber? - S�, gracias. 816 01:30:08,427 --> 01:30:10,945 - �Whisky? - S�. 817 01:30:13,898 --> 01:30:16,603 �Agua, soda o t�nica? 818 01:30:18,193 --> 01:30:19,502 �Whisky y t�nica? 819 01:30:20,188 --> 01:30:21,400 Quedar�a bien. 820 01:30:22,744 --> 01:30:23,877 Dame eso. 821 01:30:24,359 --> 01:30:28,856 Ginebra y t�nica s�, Vodka y t�nica s�. Whisky y t�nica, no. 822 01:30:32,588 --> 01:30:33,667 Agua. 823 01:30:35,534 --> 01:30:36,577 Gracias. 824 01:30:36,603 --> 01:30:39,788 Haces los honores de tu casa con una dama de la alta sociedad. 825 01:30:41,926 --> 01:30:45,268 Como ver�s, a menudo intento serlo. 826 01:30:54,961 --> 01:30:57,337 �Quieres saber una cosa? Voy a decirte la verdad. 827 01:30:57,389 --> 01:30:59,258 Est�s muy bien, de verdad. 828 01:31:02,029 --> 01:31:04,289 S� que crees que te estoy tomando el pelo, pero no. 829 01:31:04,311 --> 01:31:07,183 Lo digo en serio, cualquier otra chica en tu situaci�n... 830 01:31:09,102 --> 01:31:13,176 Mira, cari�o �quieres hacerme un favor? No me dirijas m�s cumplidos. 831 01:31:14,553 --> 01:31:17,863 Lo �nico que intento decirte es que te admiro sinceramente. 832 01:31:17,947 --> 01:31:21,594 No le pides ayuda a nadie y guardas las penas para ti. 833 01:31:24,459 --> 01:31:26,181 Creo que eres extraordinaria. 834 01:31:27,960 --> 01:31:29,242 Lo digo de verdad. 835 01:31:31,011 --> 01:31:32,659 Es lo que intentaba decirte. 836 01:31:37,362 --> 01:31:38,501 Gracias. 837 01:32:07,684 --> 01:32:10,769 �Est� bueno? �Es as� como te gusta? 838 01:32:12,423 --> 01:32:13,466 Delicioso. 839 01:32:15,132 --> 01:32:18,087 - �De veras? - De veras, es delicioso. 840 01:32:24,206 --> 01:32:26,957 En realidad esto es una prueba para m�. 841 01:32:27,366 --> 01:32:30,216 El hombre con el que salgo trabaja en la hosteler�a 842 01:32:30,830 --> 01:32:33,222 y antes de que empiece a cocinar para �l. 843 01:32:33,439 --> 01:32:35,627 Si en algo puedo ayudarte p�demelo. 844 01:32:42,406 --> 01:32:43,685 �Quieres un canap�? 845 01:33:13,454 --> 01:33:16,308 Bueno, cu�ntame. �Qu� tal te va? 846 01:33:17,983 --> 01:33:21,275 �A m�? Bien, muy bien. 847 01:33:23,022 --> 01:33:24,423 Eso es estupendo. 848 01:33:27,930 --> 01:33:31,473 S�, a veces substituyo a un amigo m�o en Radio City. 849 01:33:31,696 --> 01:33:35,156 �l abandona la profesi�n, va a abrir un negocio de coches usados. 850 01:33:35,334 --> 01:33:37,605 Me ha dicho si quiero trabajar con �l. 851 01:33:38,977 --> 01:33:40,040 Un empleo permanente. 852 01:33:42,391 --> 01:33:45,261 �De veras? Eso ser�a maravilloso. 853 01:33:45,302 --> 01:33:48,117 �Maravilloso? Cinco d�as a la semana 854 01:33:48,418 --> 01:33:50,921 llueva o luzca el sol. Enfermo o no. �Qui�n quiere eso? 855 01:33:50,946 --> 01:33:52,368 Yo voy donde sopla el viento. 856 01:33:52,392 --> 01:33:57,350 Si no tengo ganas de ir a trabajar no voy, si quiero me quedo en la cama todo el d�a. 857 01:34:01,891 --> 01:34:04,072 Me parece muy bien, si as� eres feliz. 858 01:34:06,580 --> 01:34:08,009 Pues s�, lo soy. 859 01:34:09,233 --> 01:34:10,721 S� que lo soy. 860 01:34:22,237 --> 01:34:24,167 Tienes un piso muy bonito. 861 01:34:25,038 --> 01:34:26,203 De verdad. 862 01:34:26,541 --> 01:34:28,460 Se nota que te has esforzado. 863 01:34:29,748 --> 01:34:31,379 Ciertos detalles aqu� y all�. 864 01:34:34,519 --> 01:34:35,722 Muy bonito. 865 01:34:43,722 --> 01:34:45,523 T� has hecho que sea bonito. 866 01:34:50,634 --> 01:34:51,969 �Quieres saber una cosa? 867 01:34:52,189 --> 01:34:56,745 Si no intentaras hacer lo contrario, podr�as ser una persona muy decente. 868 01:34:56,955 --> 01:34:59,052 Incluso a ti eso te asombra. 869 01:35:06,006 --> 01:35:07,354 �Qu� haces? 870 01:35:07,572 --> 01:35:09,800 - Ya se me pas� el asombro. - Ac�rcate, Louis. 871 01:35:09,880 --> 01:35:12,628 - �Louis? - S�, es una especie de experimento. 872 01:35:27,760 --> 01:35:28,889 Escucha. 873 01:35:44,174 --> 01:35:46,757 Ser� mejor que te metas esto en la cabeza. 874 01:35:47,444 --> 01:35:51,394 Lo que hicimos una vez, lo que sucedi�, no me preguntes c�mo ni por qu�. 875 01:35:51,638 --> 01:35:54,101 - No volver� a suceder nunca m�s. - �Y por qu� no? 876 01:35:56,510 --> 01:35:58,141 �No lo comprendes! 877 01:35:58,167 --> 01:36:03,430 No te conoc�a y no me importabas. Pero ahora te conozco. �Y me gustas! 878 01:36:06,293 --> 01:36:08,120 Esto s� que es bueno. 879 01:36:10,492 --> 01:36:14,822 Mira, te he invitado a cenar �por qu� no te sientas de una vez y cenas? 880 01:36:26,908 --> 01:36:28,175 Dime una cosa, 881 01:36:28,829 --> 01:36:30,105 ese cocinero... 882 01:36:31,310 --> 01:36:33,071 ese amigo tuyo de la hosteler�a, 883 01:36:33,097 --> 01:36:35,225 �te gusta tambi�n del mismo modo que te gusto yo? 884 01:36:35,249 --> 01:36:38,343 �O te importa tan poco como te importaba yo? 885 01:36:47,674 --> 01:36:49,647 �Pero qu� modales son estos? 886 01:36:49,989 --> 01:36:51,862 Te agradezco mucho que hayas pasado por aqu�, 887 01:36:51,927 --> 01:36:53,674 y lamento mucho que tengas que marcharte tan pronto. 888 01:36:53,698 --> 01:36:56,902 Perdona, est� bien, lo siento. Ha sido una broma pesada. 889 01:36:56,927 --> 01:36:59,093 - Pero solo es una broma. - �Hemos terminado para siempre! 890 01:36:59,117 --> 01:37:01,215 - Espera un momento, esc�chame. - �Esc�chame primero a m�! 891 01:37:01,239 --> 01:37:05,203 Hay un hombre que se quiere casar conmigo. 892 01:37:05,228 --> 01:37:08,328 Y aun cuando al mirarle no oiga tocar las campanillas y los banjos... 893 01:37:08,353 --> 01:37:10,535 �Puedo vivir sin las campanillas ni los banjos! 894 01:37:10,729 --> 01:37:12,564 �Porque tampoco las oigo cuando te miro a ti! 895 01:37:12,590 --> 01:37:14,492 - Esc�chame, Angie. - �D�jame por favor! 896 01:37:14,518 --> 01:37:15,967 �Al�jate de m�! �Vete lejos! 897 01:37:15,998 --> 01:37:18,070 �No quiero volver a verte nunca m�s! 898 01:37:18,096 --> 01:37:19,479 - Angie, escucha. - �Nunca! 899 01:37:19,504 --> 01:37:21,218 �Vete all� donde sopla el viento! 900 01:37:23,730 --> 01:37:24,742 �Angie! 901 01:37:24,768 --> 01:37:26,932 �Y no creas que eres un tipo tan estupendo como para 902 01:37:26,957 --> 01:37:29,713 que todas las chicas del mundo corran detr�s de ti! 903 01:37:30,142 --> 01:37:32,615 Espera un momento, �quieres? 904 01:37:39,554 --> 01:37:42,094 Vamos, Angie, d�jame entrar. 905 01:37:50,100 --> 01:37:51,381 Angie... 906 01:38:30,931 --> 01:38:34,230 "MEJOR CASADO QUE MUERTO" 907 01:40:01,032 --> 01:40:09,376 FIN 72384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.