Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,700 --> 00:03:41,634
- Ei, Rocky!
- Ol� querida.
2
00:03:41,639 --> 00:03:42,686
O que est� acontecendo?
3
00:03:59,598 --> 00:04:03,874
Moish, me fa�a um favor.
Eu quero parecer ocupado.
4
00:04:03,895 --> 00:04:05,572
Voc� me chama, ok?
5
00:04:06,133 --> 00:04:08,346
Sim, Rocky, quando quiser.
6
00:04:23,031 --> 00:04:25,947
Ei, isso � bonito!
7
00:04:25,969 --> 00:04:27,986
Como voc� est�?
Tem uma ter�a-feira pra mim?
8
00:04:27,997 --> 00:04:30,451
Estou lotado o m�s inteiro.
S� uma ter�a-feira livre.
9
00:04:30,454 --> 00:04:32,137
N�o quer uma sexta-feira?
10
00:04:32,145 --> 00:04:34,068
Est� brincando. Estou lotado.
11
00:04:34,089 --> 00:04:37,036
Se todo mundo est� lotado
ent�o porque ningu�m est� trabalhando?
12
00:04:37,058 --> 00:04:38,107
Rocky Papasano!
13
00:04:38,622 --> 00:04:40,765
Com licen�a, eu tenho uma chamada.
14
00:04:40,775 --> 00:04:43,432
Eu quero falar com voc�.
15
00:04:43,443 --> 00:04:46,329
Ok, ok.
Voc� quer um casamento?
16
00:04:47,701 --> 00:04:49,586
- Ter�a-feira?
- Hoje � noite.
17
00:04:50,030 --> 00:04:51,915
N�o, Joe. Tudo que tenho � s� a..
18
00:04:51,961 --> 00:04:54,388
�timo. Voc� conseguiu. Esque�a.
Vou encontrar outra pessoa.
19
00:04:54,409 --> 00:04:57,793
Ei, por voc� vou mudar toda minha agenda.
20
00:04:58,230 --> 00:05:00,013
Ele est� lotado.
21
00:05:01,225 --> 00:05:03,449
Onde � a Mitchell Gilmore?
Do outro lado da rua.
22
00:05:03,453 --> 00:05:06,023
Friedman?
No andar de cima.
23
00:05:07,605 --> 00:05:09,146
As m�sicas de sempre, certo?
24
00:05:10,739 --> 00:05:11,786
Certo.
25
00:05:12,998 --> 00:05:15,111
Rapaz, como faz isso?
26
00:05:15,132 --> 00:05:18,822
Nem me lembro da �ltima vez que trabalhei.
Foi h� meses.
27
00:05:18,832 --> 00:05:21,488
Ei, Rocky, Rocky. Est�o te chamando.
28
00:05:21,520 --> 00:05:23,018
Sim, Moish, obrigado, j� ouvi.
29
00:05:23,027 --> 00:05:25,775
N�o, � um trabalho de verdade. N�o fiz este ainda.
30
00:05:25,801 --> 00:05:27,064
Oi, Marge.
31
00:05:29,902 --> 00:05:33,306
�timo. Fique aqui, n�o se mexa.
Fique bem aqui.
32
00:05:41,599 --> 00:05:44,900
- Ei, voc� tem uma chamada pra mim?
- Uma baixinha est� te procurando.
33
00:05:44,910 --> 00:05:46,795
No telefone?
34
00:05:48,386 --> 00:05:51,494
N�o, ela est� por a�,
35
00:06:00,628 --> 00:06:01,676
Ei!
36
00:06:08,904 --> 00:06:10,296
� voc� que est� me procurando?
37
00:06:11,880 --> 00:06:12,927
Sim!
38
00:06:20,421 --> 00:06:22,411
Oh, hum... hum...
39
00:06:22,608 --> 00:06:24,484
Voc� n�o se lembra de mim, n�o �?
40
00:06:25,228 --> 00:06:27,967
Sim, foi em um baile no Brooklyn
neste ver�o.
41
00:06:27,978 --> 00:06:30,313
Foi no Mountains, certo?
42
00:06:30,316 --> 00:06:32,307
Foi em um baile no Mountains,
claro que me lembro, como n�o?
43
00:06:32,493 --> 00:06:34,092
N�o importa.
44
00:06:34,102 --> 00:06:37,141
Meu nome � Angela.
Posso falar com voc� um minuto?
45
00:06:37,280 --> 00:06:39,304
Estou na minha hora de almo�o.
Tenho pouco tempo.
46
00:06:41,620 --> 00:06:42,877
Claro, querida.
47
00:06:46,616 --> 00:06:47,972
Eu estou gr�vida.
48
00:06:57,201 --> 00:06:58,803
Parab�ns.
49
00:07:02,953 --> 00:07:06,016
N�o se preocupe.
N�o vou te causar problemas.
50
00:07:08,849 --> 00:07:11,358
Tudo o que quero de voc� � um m�dico.
51
00:07:11,367 --> 00:07:13,506
Um endere�o, entende?
52
00:07:21,117 --> 00:07:25,727
Espere. N�o pode vir aqui e simplesmente...
53
00:07:26,183 --> 00:07:28,592
Esque�a!
54
00:07:43,011 --> 00:07:46,676
Escute... n�o pode simplesmente...
55
00:07:45,692 --> 00:07:48,905
Voc� n�o chega em um cara e diz algo assim...
56
00:07:48,807 --> 00:07:50,924
...e pronto.
57
00:07:50,060 --> 00:07:53,533
Vamos tomar um caf�.
58
00:07:59,688 --> 00:08:01,135
Ei, ei...!
59
00:08:01,156 --> 00:08:02,203
Olha!
60
00:08:02,609 --> 00:08:04,582
Eu n�o achei que voc� daria a m�nima
de uma forma ou outra.
61
00:08:04,603 --> 00:08:07,928
Mas esperava que...
62
00:08:13,426 --> 00:08:16,361
Olha, voc�...
Olha.
63
00:08:22,506 --> 00:08:24,000
Espere um pouco!
64
00:08:24,074 --> 00:08:25,033
Onde posso encontr�-la?
65
00:08:25,254 --> 00:08:29,225
Na Macy's.
Das nove �s cinco horas.
66
00:08:29,655 --> 00:08:30,664
Quinto andar.
67
00:08:51,782 --> 00:08:56,000
Eu vou o mais r�pido que puder!
V� com calma, v� com calma!
68
00:08:56,049 --> 00:08:59,384
Agora parem. Parem com isso!
69
00:08:58,395 --> 00:09:02,204
Isso mesmo.
Comportem-se. Vamos.
70
00:09:02,995 --> 00:09:05,754
Pare com isso, pequeno.
71
00:09:15,773 --> 00:09:18,912
Sai fora.
Vamos, sai de perto.
72
00:09:18,923 --> 00:09:21,531
Tira esses pelos de mim.
73
00:09:25,465 --> 00:09:27,068
Vamos, seu feioso.
74
00:09:27,695 --> 00:09:30,021
Feioso? Quem voc� chamou de feioso?
75
00:09:30,365 --> 00:09:32,646
Ele, o cachorro mais feio que j� vi.
76
00:09:32,766 --> 00:09:38,176
voc� n�o � feio.
N�o escute ele, amor.
77
00:09:36,197 --> 00:09:42,282
Ele � um homem muito malvado, querido.
78
00:10:02,366 --> 00:10:05,000
Onde voc� foi que acordou t�o cedo?
79
00:10:05,073 --> 00:10:07,000
Eu te disse.
80
00:10:07,079 --> 00:10:09,661
No sindicato.
81
00:10:09,940 --> 00:10:11,988
Eu esqueci.
82
00:10:15,724 --> 00:10:18,176
Gostaria de ter esquecido.
83
00:10:20,749 --> 00:10:23,949
Ethan, come os teus ovos.
84
00:10:25,054 --> 00:10:28,944
Certo, agora coma seus ovos...
Por causa das prote�nas.
85
00:10:35,403 --> 00:10:36,892
O que est� fazendo?
Insultando as prote�nas?
86
00:10:37,413 --> 00:10:40,679
N�o me provoque.
87
00:10:44,838 --> 00:10:47,000
� minha culpa voc� n�o
ter conseguido trabalho?
88
00:10:47,065 --> 00:10:50,037
Quem n�o conseguiu?
Tenho um casamento hoje � noite no Bronx.
89
00:10:50,147 --> 00:10:53,131
- Ent�o, n�o desconte em mim.
- Descontar o qu�?
90
00:10:54,987 --> 00:10:57,280
Se n�o gosta de viver
no meu apartamento,
91
00:10:57,188 --> 00:11:03,787
pode deixar a chave por aqui.
92
00:11:04,298 --> 00:11:08,112
Ah, voc� vai come�ar?
93
00:11:08,423 --> 00:11:10,051
Estou morrendo.
94
00:11:10,172 --> 00:11:13,012
Minha camisa est� grudada de suor.
95
00:11:13,975 --> 00:11:16,000
Meu corpo d�i.
96
00:11:16,090 --> 00:11:19,341
E minha cabe�a est� me matando.
97
00:11:26,451 --> 00:11:28,387
Voc� est� bem, querido?
98
00:11:28,594 --> 00:11:32,107
Voc� est� quente.
99
00:11:34,105 --> 00:11:35,886
Eu achei que estava morrendo.
100
00:11:36,034 --> 00:11:41,316
Qual o problema?
Jane Russell faria isso pelo Billy the Kid.
101
00:11:41,589 --> 00:11:46,849
Encontrei-me com um man�aco por sexo.
102
00:11:50,203 --> 00:11:51,263
Voc� est� bem?
103
00:11:51,270 --> 00:11:54,318
Sim.
104
00:11:57,260 --> 00:12:00,332
Voc� me conhece no frio, como amo
estar apaixonada.
105
00:12:01,190 --> 00:12:04,237
Estamos apaixonados, n�o estamos?
106
00:12:05,714 --> 00:12:07,690
Realmente apaixonados.
107
00:12:07,759 --> 00:12:09,806
Sim...
108
00:12:10,023 --> 00:12:11,738
Voc� por si mesma...
109
00:12:12,413 --> 00:12:16,100
...e eu por mim mesmo.
110
00:12:27,097 --> 00:12:28,833
Quer ouvir seu hor�scopo?
111
00:12:28,943 --> 00:12:30,690
De hoje?
112
00:12:30,734 --> 00:12:33,694
Estrelas fora de �rbita, v� com calma,
tranque-se no banheiro...
113
00:12:34,104 --> 00:12:36,066
e n�o saia.
114
00:12:36,476 --> 00:12:37,504
Certo...
115
00:12:37,639 --> 00:12:39,572
O que aconteceu hoje?
116
00:12:39,692 --> 00:12:42,233
- Nada aconteceu.
- � �bvio.
117
00:12:42,543 --> 00:12:46,287
Nada aconteceu.
118
00:12:46,559 --> 00:12:48,697
Grande dia. Maravilhoso.
119
00:12:56,799 --> 00:12:59,600
O que estou tentando dizer?
Estou cansado desse tipo...
120
00:12:59,742 --> 00:13:03,695
de vida que levo.
121
00:13:15,772 --> 00:13:19,220
Barb...
122
00:13:20,389 --> 00:13:21,637
Ei, Barb...
123
00:13:21,941 --> 00:13:24,988
Hm-hmm...
124
00:13:25,731 --> 00:13:27,153
Meu amigo perguntou se voc�...
125
00:13:27,661 --> 00:13:32,573
...conhece um nome, talvez, de um m�dico.
126
00:13:35,515 --> 00:13:39,765
Ele arrumou um probleminha com
uma garota.
127
00:13:42,327 --> 00:13:46,479
Ei, Barb...
128
00:13:51,149 --> 00:13:57,778
Voc� quer que eu te arrume um m�dico?
129
00:13:58,104 --> 00:14:01,509
Voc� quer que eu te arrume um m�dico?
130
00:14:02,367 --> 00:14:06,253
Agora, espere um pouco, eu n�o...
131
00:14:32,503 --> 00:14:33,551
Angie!
132
00:14:33,622 --> 00:14:34,670
Angie!
133
00:14:35,398 --> 00:14:36,655
Angie!
134
00:14:37,209 --> 00:14:41,979
Ei, Angie, Venha aqui!
135
00:14:43,394 --> 00:14:47,441
Venha aqui.
136
00:14:55,245 --> 00:14:57,470
O que est� olhando?
Passamos por voc� no bairro,
137
00:14:57,619 --> 00:14:59,325
O que h� de t�o terr�vel em te dar
uma carona?
138
00:14:59,435 --> 00:15:01,453
Em um caminh�o de frutas � constrangedor.
139
00:15:01,463 --> 00:15:02,434
Desculpe-me, Vossa Alteza,
140
00:15:02,544 --> 00:15:04,352
Quando eu come�ar a carregar verduras
em uma limusine
141
00:15:04,502 --> 00:15:09,737
Eu te buscarei em uma.
142
00:15:12,404 --> 00:15:15,534
Est� bem, eu permiti aquela vez
quando foi ao baile dan�ar...
143
00:15:15,650 --> 00:15:17,293
voc� estava toda bem vestida.
144
00:15:17,514 --> 00:15:19,349
Posso entender que n�o queira
andar em um caminh�o.
145
00:15:20,054 --> 00:15:23,146
Mas agora s�o suas roupas normais de dia.
146
00:15:23,285 --> 00:15:24,880
Voc� est� certo Dominic,
O que posso dizer?
147
00:15:25,008 --> 00:15:26,353
Quando voc� est� certo,
est� e ponto final.
148
00:15:26,469 --> 00:15:29,028
Tente falar com ela ultimamente,
o que voc� quiser!
149
00:15:29,138 --> 00:15:31,129
Dirija logo!
Eu tenho um encontro hoje � noite.
150
00:15:31,235 --> 00:15:35,760
Ela n�o vai fugir, eu te garanto.
Aquela magrela.
151
00:15:36,347 --> 00:15:38,244
Vai sair hoje, Angie?
152
00:15:38,770 --> 00:15:40,317
Por qu�?
153
00:15:40,594 --> 00:15:45,077
Por nada. S� estou fazendo conversa.
154
00:15:45,497 --> 00:15:47,687
Ok, quem voc� encontrou hoje?
155
00:15:47,808 --> 00:15:50,239
- Do que est� falando?
- Ningu�m?
156
00:15:50,670 --> 00:15:53,368
Diga pra ela, Julie, o que aconteceu.
Eu fiz alguma coisa? Diga pra ela.
157
00:15:54,228 --> 00:15:56,751
N�s encontramos, qual o nome dele? Columbo.
158
00:15:57,494 --> 00:15:58,902
Columbo.
159
00:15:59,512 --> 00:16:00,602
Desastrado (Columsy)!
160
00:16:00,713 --> 00:16:02,469
Isso � bonito? Ficar xingando as pessoas?
161
00:16:02,490 --> 00:16:05,620
Desajeitado! Ele n�o consegue virar-se
sem bater em alguma coisa.
162
00:16:05,666 --> 00:16:07,348
Quem n�o ficaria desastrado
do jeito que voc� o olhou?
163
00:16:07,452 --> 00:16:08,718
faz com que fique nervoso.
164
00:16:08,729 --> 00:16:11,604
De qualquer jeito, n�s o encontramos na rua.
N�o foi Julie?
165
00:16:11,641 --> 00:16:13,555
N�s o encontramos na rua.
166
00:16:13,841 --> 00:16:16,568
Ele disse: Como a Angie est�?
167
00:16:16,678 --> 00:16:17,942
Eu disse, est� bem.
168
00:16:17,952 --> 00:16:21,259
Ele disse: Talvez eu d� uma passada pela sua casa algum dia.
Eu disse, tudo bem...
169
00:16:21,370 --> 00:16:22,553
Talvez hoje � noite.
Eu disse, tudo bem...
170
00:16:22,676 --> 00:16:25,691
� �timo que voc� queira v�-lo.
Essa � a quest�o.
171
00:16:25,775 --> 00:16:27,192
Eu j� te disse Dominic,
se n�o parar com isso...
172
00:16:27,307 --> 00:16:30,315
O que voc� est� dizendo?
O tipo est� vindo l� em casa.
173
00:16:30,448 --> 00:16:31,523
O que eu devo dizer pra ele?
Que voc� odeia v�-lo?
174
00:16:31,644 --> 00:16:33,240
Eu n�o vou v�-lo!
175
00:16:36,736 --> 00:16:38,188
Porque voc� n�o gosta dele?
176
00:16:38,228 --> 00:16:41,008
Um bom rapaz, respons�vel,
tem um bom neg�cio.
177
00:16:41,319 --> 00:16:43,073
Eu gosto dele. Eu o amo.
178
00:16:43,184 --> 00:16:45,028
� um pr�ncipe encantado, sou louca por ele.
179
00:16:45,608 --> 00:16:47,329
Ei, voc�! N�o fa�a bagun�a na cozinha.
180
00:16:47,450 --> 00:16:50,020
- � uma dan�a.
- Dan�ar � na discoteca, n�o na cozinha.
181
00:16:50,231 --> 00:16:53,448
Voc� n�o pode ficar em casa assim.
Parece mais com uma senhora.
182
00:16:53,560 --> 00:16:55,861
Porque isso te incomoda?
Qual � o seu interesse?
183
00:16:55,972 --> 00:16:57,240
Se eu quiser ficar em casa,
se eu quiser fazer bolinhas de chiclete,
184
00:16:57,771 --> 00:16:59,905
Eu tenho o direito de fazer o que quiser.
Isso � o que gosto de fazer.
185
00:17:00,003 --> 00:17:03,047
Gostar? Na Am�rica todos querem
fazer o que gostam.
186
00:17:03,557 --> 00:17:05,491
Do que eles gostam?
Nem eles sabem.
187
00:17:05,802 --> 00:17:09,068
Sonhas com hist�rias de livros, uma
estrela de cinema num cavalo branco.
188
00:17:09,179 --> 00:17:11,153
O Sr. pr�ncipe encantado.
189
00:17:11,557 --> 00:17:14,648
O que ela quer?
Uma estrela de cinema em um cavalo?
190
00:17:14,859 --> 00:17:17,064
- Certo, Angie?
- Exatamente.
191
00:17:17,109 --> 00:17:18,893
Est� tudo bem com voc�, m�e?
192
00:17:18,998 --> 00:17:21,198
Comigo? Contanto que ele seja cat�lico.
193
00:17:21,304 --> 00:17:25,047
- Ei, Angie.
- Antigamente os jovens tinham respeito.
194
00:17:25,168 --> 00:17:27,294
N�o tinha que gostar de tudo.
195
00:17:27,505 --> 00:17:28,634
Voc� fazia o que
tinha de ser feito,
196
00:17:28,745 --> 00:17:31,847
E se n�o gostasse,
gostaria de qualquer jeito.
197
00:17:31,957 --> 00:17:33,598
Olhe eu, como exemplo.
198
00:17:33,708 --> 00:17:36,060
Eu conheci seu pai, Deus o tenha,
em um domingo...
199
00:17:36,171 --> 00:17:38,336
E na ter�a estavam casados.
200
00:17:38,439 --> 00:17:42,278
Sim. E que tive eu?
-uma vida terr�vel por 32 anos?
201
00:17:42,386 --> 00:17:43,502
Eu odeio te lembrar disso,
202
00:17:43,806 --> 00:17:46,863
mas hoje n�o � a Idade M�dia,
como quando voc� era uma garotinha.
203
00:17:46,966 --> 00:17:51,532
Ok, hoje s�o os tempos modernos, claro.
204
00:17:51,642 --> 00:17:56,634
Ah, questa campanella...
Ok, vengo, vengo.
205
00:17:59,765 --> 00:18:01,376
Eu n�o estou aqui. S� isso.
206
00:18:01,515 --> 00:18:05,612
Angie! Isso n�o � legal!
207
00:18:05,709 --> 00:18:08,320
- Ei, olha quem est� aqui. Como voc� est�?
- Eu estava pelo bairro e...
208
00:18:08,767 --> 00:18:11,219
Oi Tommy, � bom te ver.
Como vai voc�?
209
00:18:11,326 --> 00:18:14,117
Espere um minuto, vou buscar a Angie.
210
00:18:14,858 --> 00:18:17,212
- Angie, voc� vai sair da�!
- Oh, por amor de Deus!
211
00:18:17,533 --> 00:18:20,246
N�o posso ter privacidade
nem quando estou no banheiro?
212
00:18:20,356 --> 00:18:22,013
Vais por dizer ol� pra ele?
213
00:18:22,134 --> 00:18:25,294
- Dominic, Eu te disse umas 400 vezes...
- O que voc� me disse? O qu�?
214
00:18:25,430 --> 00:18:28,890
- Ei, saia daqui...
- Saia!
215
00:18:29,059 --> 00:18:31,900
Comoviver a vida inteira numa casa, e nunca
ter um cantinho pra ter uma tartaruga.
216
00:18:32,421 --> 00:18:34,338
Para ter um gato ou uma tartaruga.
217
00:18:34,550 --> 00:18:36,038
Tartaruga, qual tartaruga?
Voc� quer uma?
218
00:18:36,149 --> 00:18:40,371
- Eu quero um quarto s� meu.
- De que est� falando? Quer uma tartaruga, compre.
219
00:18:40,482 --> 00:18:42,453
� culpa minha. � culpa minha.
220
00:18:42,664 --> 00:18:44,329
J� sou crescida, tenho meu pr�prio dinheiro.
221
00:18:44,440 --> 00:18:47,276
Quem disse que tenho que viver aqui
se eu n�o quiser?
222
00:18:47,386 --> 00:18:48,442
E n�o quero viver aqui.
223
00:18:48,595 --> 00:18:50,104
Vou sair desta casa hoje.
224
00:18:50,214 --> 00:18:51,646
Agora eu vou mesmo.
225
00:18:52,061 --> 00:18:55,031
- Ei, olha quem est� aqui, o Sr. Columbo.
- Me desculpe, eu quero dizer, uh...
226
00:18:55,152 --> 00:18:58,496
Desculpe-me por entrar assim.
Aconteceu de passar pelo...
227
00:18:58,917 --> 00:19:01,861
Vamos tomar um caf�.
Vamos Angie tome um caf�.
228
00:19:02,071 --> 00:19:03,079
Eu estava no bairro...
229
00:19:03,889 --> 00:19:08,176
Droga! Voc� se importa de eu desligar a torneira?
230
00:19:08,786 --> 00:19:10,437
Vamos, sente-se.
Voc� tem tempo para um caf�.
231
00:19:10,548 --> 00:19:11,775
Oh, n�o, realmente, n�o posso.
Eu s�...
232
00:19:11,884 --> 00:19:13,625
- Como sua m�e est�?
- Oh, ela...
233
00:19:13,836 --> 00:19:14,883
Sente-se.
234
00:19:15,188 --> 00:19:16,936
Tchau pessoal.
235
00:19:17,229 --> 00:19:18,296
Divirtam-se.
236
00:19:18,415 --> 00:19:22,299
Se voc� amassar ou bater aquele caminh�o
eu quebro a sua cabe�a.
237
00:19:22,409 --> 00:19:25,928
Eu n�o a vi a semana inteira.
Ent�o encontrei sua irm� e perguntei.
238
00:19:26,138 --> 00:19:29,381
- Me disse que est� com um v�rus ou algo assim?
- Sim...
239
00:19:29,492 --> 00:19:31,246
Pobrezinha,
todos os dias � algo novo, n�?
240
00:19:31,562 --> 00:19:33,773
Eles n�o conseguiram encontrar nada...
241
00:19:34,084 --> 00:19:37,284
Eles fizeram todos os tipos de testes,
mas ela continua com aquela dor...
242
00:19:37,494 --> 00:19:39,030
Venha, sente-se.
Vou pegar uma x�cara de caf�.
243
00:19:39,140 --> 00:19:41,329
E sua irm� mais velha, como est�?
Ela j� saiu do hospital?
244
00:19:41,539 --> 00:19:43,517
Oh, na semana que vem, eu acho que...
245
00:19:43,638 --> 00:19:47,275
Pergunte a ele se quer um peda�o
de bolo ou alguma coisa.
246
00:19:47,407 --> 00:19:50,303
- Voc� gostaria de um peda�o de bolo ou alguma coisa?
- N�o, n�o, eu acabei de chegar...Ooh!
247
00:19:50,419 --> 00:19:52,650
- Est� bem, est� bem.
- Oh, che peccato. Presto una spugna.
248
00:19:52,861 --> 00:19:54,774
- Est� tudo bem.
- Spero non si ai brusciatto.
249
00:19:55,171 --> 00:19:57,963
N�o, n�o, �...
250
00:20:02,529 --> 00:20:06,214
Est� tudo bem. Una pi�, una meno.
251
00:20:06,781 --> 00:20:09,336
- Angie!
- N�o foi nada.
252
00:20:10,280 --> 00:20:12,137
Eu conserto.
253
00:20:12,843 --> 00:20:15,080
Ent�o, como est� tudo no restaurante?
254
00:20:15,692 --> 00:20:18,044
Voc� sabe, um dia est� �timo
e o outro est�...
255
00:20:19,065 --> 00:20:22,312
Uh, voc� sabe, �...
256
00:20:23,917 --> 00:20:25,532
- Deixe-me fazer isso. Vai cortar o dedo...
- N�o, n�o.
257
00:20:25,643 --> 00:20:29,090
Eu vou consertar.
Obrigado
258
00:20:29,495 --> 00:20:33,499
Ei, Dominic, vamos para o outro quarto
e fechamos a porta.
259
00:20:33,843 --> 00:20:36,088
No sof� n�o confiaria neles por cinco minutos,
mas na cozinha...
260
00:20:37,109 --> 00:20:43,129
O que pode acontecer?
Andiamo, va...
261
00:20:44,261 --> 00:20:45,876
Porque n�o se senta?
262
00:20:46,086 --> 00:20:52,570
Apenas... sente-se.
263
00:20:53,388 --> 00:20:56,471
Se me sentar, provavelmente vou
quebrar a cadeira.
264
00:20:56,679 --> 00:20:58,479
Eu n�o sei o que � isto.
265
00:20:58,588 --> 00:21:00,418
Voc� devia me ver durante o dia, eu...
266
00:21:00,535 --> 00:21:05,014
Com 15 hamb�rgueres fritando,
Salsichas na grelha...
267
00:21:05,871 --> 00:21:07,832
Sempre em movimento...
268
00:21:08,363 --> 00:21:09,894
Um par de ovos na frigideira.
269
00:21:11,004 --> 00:21:15,301
Eu n�o sei.
Com essa m�o eu corto alfaces,
270
00:21:16,882 --> 00:21:21,194
N�o sei mais o que � isso.
Tudo o que voc� faz � me olhar e...
271
00:21:24,572 --> 00:21:26,024
Qual o problema?
272
00:21:29,746 --> 00:21:31,109
O que aconteceu?
273
00:21:31,946 --> 00:21:33,394
Olha, eu...
274
00:21:33,606 --> 00:21:36,363
� melhor te perguntar o que eu...
275
00:21:36,484 --> 00:21:37,697
Voc� sabe...
276
00:21:37,914 --> 00:21:39,510
Bem, eu... De qualquer maneira,
a quest�o �...
277
00:21:40,120 --> 00:21:43,008
Est�o fazendo esse baile, voc� conhece...
278
00:21:43,119 --> 00:21:44,391
com algumas dan�as...
279
00:21:44,496 --> 00:21:47,149
nos Filhos de Garibaldi...
280
00:21:47,260 --> 00:21:49,304
e eu pensei que, uh...
281
00:21:49,957 --> 00:21:55,837
Bem, provavelmente voc� j�
tem um encontro.
282
00:21:56,791 --> 00:21:58,130
Neste s�bado � noite?
283
00:22:00,794 --> 00:22:02,241
Este s�bado?
284
00:22:02,317 --> 00:22:03,679
Amanh� � noite?
285
00:22:06,187 --> 00:22:08,099
Eu sabia. Bem...
286
00:22:08,221 --> 00:22:10,634
Escute, �, uh...
287
00:22:13,504 --> 00:22:16,273
- Boa noite � todos, eu tenho que...
- Onde voc� est� indo? Porque est� com pressa?
288
00:22:16,380 --> 00:22:19,253
Com o tipo de funcion�rio
que se tem hoje...
289
00:22:19,263 --> 00:22:21,476
...voc� acaba falindo em duas horas.
290
00:22:21,781 --> 00:22:24,515
At� mais, Dom, Julie.
� bom te ver, Sra. Rossini.
291
00:22:24,651 --> 00:22:27,698
Venha de novo logo, eh?
292
00:22:28,851 --> 00:22:31,572
- Escute, me desculpe por...
- Oh, Est� tudo bem.
293
00:22:31,583 --> 00:22:35,100
At� a pr�xima.
Escute, o que vai fazer no R�veillon?
294
00:22:35,510 --> 00:22:37,662
Mas � s� daqui nove meses.
295
00:22:38,115 --> 00:22:39,167
Estou brincando.
296
00:22:39,282 --> 00:22:42,069
Estou brincando. � uma piada.
297
00:22:42,608 --> 00:22:44,124
Eu sou um grande comediante.
298
00:22:44,650 --> 00:22:46,430
Bem...
299
00:22:50,078 --> 00:22:51,964
Boa noite, Angie.
300
00:22:52,019 --> 00:22:53,880
Boa noite, Anthony.
301
00:23:43,226 --> 00:23:44,311
O que voc� est� fazendo?
302
00:23:45,180 --> 00:23:46,714
Onde est� indo?
303
00:23:46,970 --> 00:23:48,106
Eu sou adulta o bastante.
304
00:23:48,844 --> 00:23:52,264
- Ei, pare com isso.
- N�o, n�o, deixa ela ir.
305
00:23:52,475 --> 00:23:57,603
Voc� quer ir? V�.
Quantos anos eu ainda tenho neste mundo?
306
00:23:57,713 --> 00:24:00,498
- V� e seja feliz!
- Mam�e, ela n�o quer fazer isso.
307
00:24:00,608 --> 00:24:02,808
Eu quero! Eu quero!
308
00:24:02,856 --> 00:24:06,956
V�, seja uma m�e na Am�rica.
Voc� os vigia dia e noite.
309
00:24:07,166 --> 00:24:09,039
Voc� tira ela daqui e a encontra l�.
310
00:24:09,160 --> 00:24:10,598
A sua vida inteira � esperar no caminh�o
311
00:24:10,718 --> 00:24:13,657
com medo de que algum louco
a agarre na rua.
312
00:24:13,725 --> 00:24:17,611
Pra qu�? - Pra ela ir embora com
uma estrela de cinema num cavalo?
313
00:24:17,739 --> 00:24:19,614
Eu n�o sei. Eu te digo a verdade.
314
00:24:19,691 --> 00:24:22,038
Pela alma do papai, eu n�o entendo
o que h� de t�o terr�vel.
315
00:24:22,151 --> 00:24:25,117
O que eu deveria dizer? V� pra rua?
Quem se importa com voc�?
316
00:24:25,228 --> 00:24:28,047
Eu importo-me.
Eu te amo.
317
00:24:28,148 --> 00:24:29,638
N�o me ame tanto.
318
00:24:29,749 --> 00:24:31,831
- Ei, Am�rica...
- Eu n�o consigo respirar!
319
00:24:32,987 --> 00:24:33,993
Como posso te dizer?
320
00:24:34,104 --> 00:24:35,923
Mesmo se eu n�o quisesse fazer
nenhuma loucura.
321
00:24:36,034 --> 00:24:37,829
Uma vez, s� uma vez, eu tenho que fazer.
322
00:24:37,889 --> 00:24:41,088
Eu realmente tenho que fazer, apenas evitar...
este sufoco.
323
00:24:41,146 --> 00:24:42,771
Que queres dizer com isso?
324
00:24:42,814 --> 00:24:44,648
Todos os dias vais ao meu encontro
com o cami�o!
325
00:24:44,649 --> 00:24:45,649
Como todos os dias?
326
00:24:45,942 --> 00:24:48,235
Tr�s, quatro vezes por semana
levas-me a almo�ar.
327
00:24:48,987 --> 00:24:50,529
Vigias os meus encontros.
328
00:24:50,572 --> 00:24:51,822
Arranjas-me namorados.
329
00:24:51,823 --> 00:24:53,532
Eu tenho que proteger-te!
330
00:24:53,575 --> 00:24:55,451
Porque n�o proteges o Guido?
331
00:24:55,452 --> 00:24:56,535
Leva-o a almo�ar.
332
00:24:56,536 --> 00:24:58,204
- Todas as noite ele sai com todos os
tipos de...
333
00:24:58,246 --> 00:25:00,456
Guido, Guido, Guido � um rapaz.
334
00:25:00,457 --> 00:25:01,999
Quem se importa com o que ele faz?
335
00:25:02,042 --> 00:25:06,253
Angelina, bella mia, eu posso estar
errado. Mas eu te amo!
336
00:25:06,254 --> 00:25:08,216
Certo. E muito.
337
00:25:08,254 --> 00:25:10,216
V� para o mundo, fique sozinha em um quarto!
338
00:25:10,227 --> 00:25:12,301
V�, coma em sozinha numa lanchonete.
339
00:25:12,302 --> 00:25:14,181
Se isso � o que te far� feliz,
340
00:25:33,823 --> 00:25:35,491
Eu vou v�-la amanh�.
341
00:25:37,035 --> 00:25:38,202
N�s vamos conversar.
342
00:25:38,453 --> 00:25:40,579
Eu vou descobrir qual � o problema.
343
00:25:41,623 --> 00:25:43,082
Levo-a a almo�ar.
344
00:26:57,490 --> 00:26:59,992
Na verdade, isso parece laranja.
345
00:27:01,202 --> 00:27:02,411
�, eles chamam de cor-de-ferrugem.
346
00:27:02,996 --> 00:27:06,415
Bem, voc� nunca vai adivinhar o que o
fabricante ir� dizer.
347
00:27:07,917 --> 00:27:09,960
Poderia me mostrar outra coisa?
348
00:27:10,712 --> 00:27:13,130
- Oh, claro.
- Obrigada, eu adoraria.
349
00:27:20,722 --> 00:27:21,722
Oi.
350
00:27:24,934 --> 00:27:26,101
O que est� fazendo aqui?
351
00:27:27,062 --> 00:27:28,395
O que eu estou fazendo aqui?
352
00:27:30,857 --> 00:27:32,441
Me d� licen�a um momento, por favor?
353
00:27:47,332 --> 00:27:49,375
Voc� sabe quantas pessoas h� no quinto
andar da Macy's?
354
00:27:49,417 --> 00:27:51,543
Foi tudo o que me disse, Macy's,
quinto andar.
355
00:27:51,586 --> 00:27:56,090
- Me desculpe. Eu pensei que tinha dito.
- Voc� disse quinto andar, s� isso.
356
00:27:56,391 --> 00:27:57,549
Me desculpe.
357
00:27:57,592 --> 00:28:00,636
Passarinho bonitinho.
Vamos, morde meu dedo.
358
00:28:12,440 --> 00:28:16,902
Eu vim pra te avisar que marquei
um encontro domingo...
359
00:28:16,986 --> 00:28:18,529
...e consegui um m�dico, ok?
360
00:28:28,373 --> 00:28:32,793
Eu vou te escrever o endere�o e,
se quiser, s�o 400 d�lares.
361
00:28:36,047 --> 00:28:37,506
Tem um peda�o de papel?
362
00:28:43,304 --> 00:28:44,888
Quatrocentos d�lares.
363
00:28:46,599 --> 00:28:48,559
Quanto voc� pode arranjar?
364
00:28:52,063 --> 00:28:55,149
Talvez duzentos, no m�ximo.
365
00:28:58,236 --> 00:28:59,278
�...
366
00:29:13,710 --> 00:29:16,587
Voc� arruma metade e eu tento arrumar a outra.
367
00:29:16,588 --> 00:29:17,629
Ok?
368
00:29:18,089 --> 00:29:19,548
Eu n�o sei nada sobre o cara...
369
00:29:19,591 --> 00:29:22,593
Ent�o vou encontr�-la l� �s tr�s da
tarde de Domingo.
370
00:29:26,181 --> 00:29:27,514
Tem um peda�o de papel?
371
00:31:04,654 --> 00:31:05,696
Me desculpe.
372
00:32:06,424 --> 00:32:08,884
Olha, se voc� n�o tem certeza
absoluta sobre isso...
373
00:32:08,885 --> 00:32:10,510
Ent�o apenas...
374
00:33:49,944 --> 00:33:51,903
S� tem quatrocentos aqui.
375
00:33:51,946 --> 00:33:53,155
Voc� precisa arranjar mais cinquenta.
376
00:33:53,156 --> 00:33:55,574
- Como assim, eles me falaram quatrocentos.
- Certo, mais cinquenta pra mim.
377
00:33:55,575 --> 00:33:57,159
�? Bem, eu n�o os tenho.
378
00:33:59,912 --> 00:34:02,748
Traga o dinheiro com voc�
�s quatro horas.
379
00:34:03,124 --> 00:34:04,916
- Mas...
- Aqui est� o endere�o.
380
00:34:05,585 --> 00:34:06,668
Terceiro andar, na frente.
381
00:34:06,711 --> 00:34:10,839
- �, mas o que acontece se ...
- Se atrasar cinco minutos, nem vale a pena ir.
382
00:34:10,840 --> 00:34:14,760
Mas o que acontece se eu n�o conseguir...
Espere um pouco!
383
00:34:42,830 --> 00:34:44,247
Ele quer mais cinquenta.
384
00:34:45,041 --> 00:34:46,041
O qu�?
385
00:35:09,023 --> 00:35:10,982
Eu tenho treze. Quanto voc� tem?
386
00:35:17,657 --> 00:35:19,908
Eu acho que tenho...
387
00:35:19,909 --> 00:35:22,410
Onze. E alguns trocados.
388
00:35:26,499 --> 00:35:28,333
N�s temos 45 minutos.
389
00:35:28,668 --> 00:35:30,335
Voc� tem alguma ideia?
390
00:35:34,006 --> 00:35:35,048
Vamos.
391
00:35:36,467 --> 00:35:37,509
Onde?
392
00:35:38,761 --> 00:35:39,970
Conseguir o dinheiro.
393
00:37:08,392 --> 00:37:09,809
Certo, senhora, largue a arma.
394
00:37:12,021 --> 00:37:13,521
Como voc� est�, sexy?
395
00:37:13,564 --> 00:37:15,690
Eu dou-lhe o sexy.
396
00:37:15,900 --> 00:37:18,318
Qual � o seu problema?
Um cart�o postal por ano?
397
00:37:18,319 --> 00:37:19,653
Voc� n�o pode nem dizer um ol�?
398
00:37:19,695 --> 00:37:21,655
Hum? Me d� um beijo.
399
00:37:22,406 --> 00:37:24,074
Vamos!
400
00:37:25,952 --> 00:37:28,620
Onde voc� vive agora?
Mil�o ou algum lugar da �frica?
401
00:37:29,205 --> 00:37:31,957
Dois minutos, voc� pega o metro,
pega o telefone...
402
00:37:31,958 --> 00:37:35,210
Mam�e, eu quero que conhe�a
uma amiga. Angie...
403
00:37:35,670 --> 00:37:36,711
Rossini.
404
00:37:36,963 --> 00:37:38,004
Ol�.
405
00:37:40,299 --> 00:37:41,633
Mam�e, ela � uma amiga.
406
00:37:41,634 --> 00:37:44,970
Amiga? Quem disse que n�o?
Ela � uma inimiga?
407
00:37:45,054 --> 00:37:46,096
Onde est� o papai?
408
00:37:46,138 --> 00:37:48,265
Onde? Est� perdendo dinheiro.
409
00:37:50,726 --> 00:37:53,979
Acredite em mim, � em todo o lado.
410
00:37:54,397 --> 00:37:56,898
Eles levam tudo t�o a s�rio.
Como meu marido.
411
00:37:56,941 --> 00:37:59,609
Com os jogos? Adeus, Charlie.
412
00:38:01,404 --> 00:38:04,155
O que voc� me d�, um d�lar?
Eu te digo o que ele vai dizer.
413
00:38:04,156 --> 00:38:06,616
"Pelos infernos, ele est� em casa." veja.
414
00:38:14,959 --> 00:38:17,377
Hey, hey, o teu filho est� a�.
415
00:38:24,260 --> 00:38:25,635
Enrico, fique no meu lugar.
416
00:38:27,054 --> 00:38:29,139
Pelo inferno.
417
00:38:29,598 --> 00:38:31,099
- Ele est� em casa.
- O que eu te disse?
418
00:38:31,809 --> 00:38:33,268
Ele tem uma namorada.
419
00:38:33,269 --> 00:38:34,769
Oh bela coisa.
420
00:38:35,646 --> 00:38:36,771
Onde ela trabalha, em um clube?
421
00:38:36,897 --> 00:38:38,815
- Ei!
- Papai...
422
00:38:40,109 --> 00:38:43,236
Me desculpe. Eu quero que conhe�a uma
amiga, Angie Rossini.
423
00:38:43,612 --> 00:38:45,280
Desculpe pela minha boca grande.
424
00:38:45,323 --> 00:38:47,615
Eu n�o conhecia a namorada pessoalmente.
425
00:38:48,492 --> 00:38:50,910
E o que eu disse sobre o clube
� porque...
426
00:38:52,288 --> 00:38:53,913
Ele trouxe a casa uma garota...
427
00:38:54,248 --> 00:38:55,582
Acredite em mim...
428
00:38:55,583 --> 00:38:59,252
Eu teria vergonha de ser visto
com uma garota daquela.
429
00:38:59,503 --> 00:39:01,463
Ma questo mascalzone...
430
00:39:01,464 --> 00:39:03,256
Ele a trouxe a nossa casa.
431
00:39:03,674 --> 00:39:06,051
Isso foi h� dez anos e ele
ainda me xinga com isso.
432
00:39:06,135 --> 00:39:07,719
Como est�, papai?
433
00:39:08,137 --> 00:39:11,389
- Como est� se sentindo?
- Eu? Como um cavalo.
434
00:39:12,266 --> 00:39:15,852
Ele fica a noite toda tossindo como um cavalo,
por causa dos cigarros.
435
00:39:15,853 --> 00:39:21,441
Cale-se! Ela fala demais, n�?
Voc� quer comer alguma coisa?
436
00:39:21,484 --> 00:39:25,445
- Uma garrafa de vinho...
- Si, si, vamos, venha comigo.
437
00:39:29,617 --> 00:39:30,825
Como voc� est�?
438
00:39:30,868 --> 00:39:31,910
Tudo bem?
439
00:39:34,747 --> 00:39:35,789
Ok.
440
00:39:42,338 --> 00:39:45,715
- Do que voc� precisa, dinheiro?
- Eu n�o posso vir aqui s� pra v�-lo, pai?
441
00:39:45,716 --> 00:39:49,761
Vamos, pegue isso grand�o. Pegue.
442
00:39:51,347 --> 00:39:53,056
E n�o diga nada pra sua m�e.
443
00:40:01,732 --> 00:40:03,316
� o que tenho aqui.
444
00:40:08,447 --> 00:40:12,992
Angie, vamos, eu quero te apresentar
alguns amigos meus.
445
00:40:26,632 --> 00:40:27,841
Como vai, linda?
446
00:40:27,842 --> 00:40:31,010
Nada, nem um centavo.
447
00:40:31,011 --> 00:40:33,054
O qu�? E eu pedi?
448
00:40:33,597 --> 00:40:34,597
Rocky!
449
00:40:35,182 --> 00:40:37,142
- Como voc� est�?
- Ol� Lou.
450
00:40:37,935 --> 00:40:39,686
- Como tem passado?
- Bem, bem.
451
00:40:39,728 --> 00:40:40,937
Eu n�o acredito.
452
00:40:40,938 --> 00:40:42,772
Ei, voc� tem visto Beetie?
453
00:40:42,815 --> 00:40:44,899
- N�o.
- Ela est� sentada ali.
454
00:40:45,192 --> 00:40:48,027
- Vamos l� dizer ol�.
- Eu tenho muitas coisas pra fazer...
455
00:40:48,070 --> 00:40:49,696
Vamos, s� um ol�.
456
00:40:58,747 --> 00:41:00,373
Quanto tempo.
457
00:41:00,416 --> 00:41:03,835
Beetie, olha quem est� aqui.
458
00:41:04,879 --> 00:41:08,173
Ol�, Maria...
Maria, vem aqui.
459
00:41:11,510 --> 00:41:12,594
Como vai?
460
00:41:14,263 --> 00:41:15,305
Bem...
461
00:41:17,433 --> 00:41:18,475
Voc� est� �tima.
462
00:41:29,361 --> 00:41:31,696
Eu disse pra n�o trepar a�.
463
00:41:32,740 --> 00:41:33,781
Maria.
464
00:41:34,241 --> 00:41:35,450
- Oi.
- Oi.
465
00:41:35,784 --> 00:41:37,160
Ei, ela est� bem crescida.
466
00:41:37,328 --> 00:41:39,954
Voc� tem que ver o meu filho mais velho.
Ele � maior do que eu.
467
00:41:39,997 --> 00:41:42,582
- Minhas amigas est�o esperando.
- Cale a boca um minuto.
468
00:41:43,125 --> 00:41:45,001
Este � Rocky Papasano.
469
00:41:45,211 --> 00:41:46,544
N�s crescemos juntos.
470
00:41:46,587 --> 00:41:48,338
�ramos da mesma escola.
471
00:41:48,547 --> 00:41:51,299
N�o lembra quando eu pensei
que o tinha visto...
472
00:41:51,300 --> 00:41:53,426
No Lawrence Welk show na tv?
473
00:41:53,719 --> 00:41:58,181
Ele esteve em todos os lugares,
at� Hollywood.
474
00:41:58,807 --> 00:41:59,849
Tchau.
475
00:42:05,523 --> 00:42:07,148
Venham comer com a gente, hein?
476
00:42:07,149 --> 00:42:09,567
- Oh, n�o, n�o.
- Oh, vamos.
477
00:42:09,568 --> 00:42:13,905
- N�o, n�s devemos ficar.
- Certo, eu convidei. Vamos.
478
00:42:17,576 --> 00:42:19,077
Aspetta.
479
00:42:19,870 --> 00:42:21,579
- M�e, eu n�o preciso...
480
00:42:21,705 --> 00:42:25,500
- Cale-se. Se contar pro papai,
eu quebro sua cara.
481
00:42:51,151 --> 00:42:53,736
- Oh, n�o, n�o.
- La signorina prima.
482
00:43:17,761 --> 00:43:19,095
Meu irm�o est� aqui.
483
00:43:20,097 --> 00:43:22,515
- Hm?
- Meu irm�o est� aqui.
484
00:43:22,516 --> 00:43:23,558
Que irm�o?
485
00:43:23,809 --> 00:43:24,851
No caminh�o.
486
00:43:37,740 --> 00:43:38,781
Mam�e...
487
00:43:40,159 --> 00:43:41,200
O que aconteceu?
488
00:43:41,243 --> 00:43:42,452
Eu tenho que ir papai.
489
00:43:42,453 --> 00:43:44,829
Rocky! Rocky!
490
00:43:58,302 --> 00:43:59,344
Guido, v� peg�-lo!
491
00:43:59,678 --> 00:44:02,764
O que est� fazendo parado a�?
V� peg�-lo, v�!
492
00:45:31,311 --> 00:45:32,562
Estou acabado.
493
00:45:35,899 --> 00:45:37,650
Eu nem aguento correr mais.
494
00:45:47,244 --> 00:45:48,703
Agora os irm�os.
495
00:45:49,913 --> 00:45:53,374
Quinze para as quatro n�s vamos sair
pelas traseiras e pegar um t�xi.
496
00:46:18,817 --> 00:46:21,152
Bem, n�s temos o dinheiro.
No caso de estar interessada.
497
00:46:39,004 --> 00:46:40,713
Olha, vou embora agora.
498
00:46:43,759 --> 00:46:45,218
Voc� n�o precisa ir comigo.
499
00:46:45,302 --> 00:46:49,388
A s�rio. Apenas me d� o...
500
00:46:49,765 --> 00:46:51,599
endere�o e me diga onde devo ir.
501
00:46:53,477 --> 00:46:56,395
Claro, e eu vou deix�-la ir at� l� sozinha, huh?
502
00:46:59,983 --> 00:47:02,360
N�o precisa se preocupar em me proteger.
503
00:47:44,903 --> 00:47:47,071
Porque voc� foi comigo aquela noite no
The Mountains?
504
00:47:47,072 --> 00:47:48,614
Voc� se importa de eu perguntar?
505
00:47:50,117 --> 00:47:52,869
- Vamos esquecer aquilo.
Simplesmente pode esquecer?
506
00:47:54,788 --> 00:47:57,498
Como vou saber porque eu o fiz?
Eu n�o sei.
507
00:47:58,125 --> 00:48:00,334
Eu fui uma idiota.
508
00:48:00,836 --> 00:48:04,130
Foi uma experi�ncia est�pida.
509
00:48:04,298 --> 00:48:06,841
O hotel estava cheio de mulheres,
e eu estava animado com o Louis Pasteur.
510
00:48:07,467 --> 00:48:10,011
Nossa, como eles inventam as coisas.
511
00:48:10,053 --> 00:48:12,138
Nos livros, nos filmes.
512
00:48:12,180 --> 00:48:16,100
Como o mundo acaba quando
os seus l�bios tocam os meus.
513
00:48:18,020 --> 00:48:21,689
Tudo o que eu senti foi medo
e nojo de mim mesma.
514
00:48:26,278 --> 00:48:27,320
Oh, s�rio?
515
00:48:30,824 --> 00:48:32,408
Olhe, n�o se ofenda.
516
00:48:32,951 --> 00:48:34,619
N�o leve isso a peito.
517
00:49:16,244 --> 00:49:17,286
Obrigada.
518
00:49:41,520 --> 00:49:43,729
Voc�... quer um pouco de vinho?
519
00:50:13,802 --> 00:50:17,096
Cara, tem havido muitas garrafas
debaixo da ponte hoje.
520
00:50:17,097 --> 00:50:18,931
Imagine duas noites com aquela garota.
521
00:50:35,907 --> 00:50:37,324
Sabe a garota do parque?
522
00:50:37,325 --> 00:50:39,243
A mulher do meu amigo grande?
523
00:50:39,661 --> 00:50:40,911
Voc� n�o vai acreditar nisso.
524
00:50:41,329 --> 00:50:43,456
Ela � dois anos mais
nova do que eu.
525
00:50:43,915 --> 00:50:45,499
Acredita?
526
00:50:46,960 --> 00:50:48,586
Cara, eu odeio voltar aqui.
527
00:50:51,882 --> 00:50:55,801
Aquela garota e eu, partimos
muito p�o juntos.
528
00:50:58,638 --> 00:51:01,891
Agora n�s olhamos um para o outro e
n�o temos nada a dizer.
529
00:51:58,698 --> 00:51:59,865
Isso � que � o amor?
530
00:51:59,866 --> 00:52:01,534
Banjos e sinos tocando?
531
00:52:02,661 --> 00:52:04,453
Como eles nos fazem lavagem cerebral.
532
00:52:04,996 --> 00:52:07,790
E gasto minha vida inteira como
uma louca, esperando pelo qu�?
533
00:52:08,208 --> 00:52:09,750
Um estranho.
534
00:52:11,419 --> 00:52:13,587
Escute, � poss�vel.
535
00:52:14,965 --> 00:52:16,382
N�o me diga que acredita nisso.
536
00:52:16,633 --> 00:52:18,008
Bem, isso � um fato qu�mico.
537
00:52:18,051 --> 00:52:20,010
Para algumas pessoas, s� basta um olhar.
538
00:52:20,011 --> 00:52:22,179
Com outras, nada!
539
00:52:25,392 --> 00:52:27,017
Isso � verdade, mas...
540
00:52:27,894 --> 00:52:29,603
Como...
541
00:52:30,564 --> 00:52:32,106
Sabe, na minha classe no col�gio...
542
00:52:32,107 --> 00:52:34,859
...meia d�zia de alunos n�o podiam
viver um sem o outro.
543
00:52:35,443 --> 00:52:37,278
Eles se casaram...
544
00:52:37,904 --> 00:52:39,613
e quase todos agora...
545
00:52:40,157 --> 00:52:42,825
...j� est�o divorciados ou
est�o miser�veis.
546
00:52:44,744 --> 00:52:47,538
Vamos encarar a verdade. J� olhou
de perto um homem casado?
547
00:52:48,331 --> 00:52:49,582
Prisioneiros de Zenda.
548
00:52:52,419 --> 00:52:53,586
Nem todos.
549
00:52:54,004 --> 00:52:55,963
Nove entre dez.
550
00:52:58,884 --> 00:53:00,217
Talvez.
551
00:53:00,844 --> 00:53:01,886
Eu n�o sei.
552
00:53:02,262 --> 00:53:05,097
Eu costumava reparar as pessoas que
viviam sozinhas...
553
00:53:05,140 --> 00:53:06,932
...no metr�, nas ruas...
554
00:53:07,767 --> 00:53:12,062
e quase todas as vezes elas tinham aqueles...
Eu n�o sei, olhos tristes.
555
00:53:12,689 --> 00:53:13,856
Sem vida.
556
00:53:15,859 --> 00:53:16,984
Certo?
557
00:53:18,445 --> 00:53:19,486
Eu n�o sei.
558
00:53:20,572 --> 00:53:21,697
Morto.
559
00:53:28,538 --> 00:53:30,122
Porque voc� est� me olhando assim?
560
00:53:30,290 --> 00:53:31,916
Eu pare�o morto pra voc�?
561
00:53:38,632 --> 00:53:40,257
N�o pude resistir a isso.
562
00:53:53,813 --> 00:53:55,105
Eu n�o sei.
563
00:54:22,884 --> 00:54:24,593
Ei, Voc� quer ver uma coisa?
564
00:54:27,389 --> 00:54:28,430
Venha aqui.
565
00:54:32,769 --> 00:54:35,354
- � voc�?
- Sim. Gostou do cabelo?
566
00:54:36,314 --> 00:54:38,274
Gostei do cabelo, mas essas cal�as...
567
00:54:38,316 --> 00:54:40,317
Ei, eu era um gato bem legal.
568
00:54:43,613 --> 00:54:46,615
� muito engra�ado imaginar voc� com a fam�lia.
569
00:54:47,075 --> 00:54:49,410
O que voc� pensou, que eu sai de um ovo?
570
00:54:50,954 --> 00:54:52,496
Como eles te amam.
571
00:54:52,497 --> 00:54:54,206
Porque est� falando sobre amor?
572
00:54:54,332 --> 00:54:56,750
N�o tem que ver com isso.
Eles ficaram felizes de me ver.
573
00:54:56,960 --> 00:54:58,335
Eles n�o me viam h� muito tempo.
574
00:54:58,336 --> 00:54:59,545
Deixa eu ficar por aqui uns meses,
575
00:54:59,546 --> 00:55:01,922
e eu me dissipo no papel de parede,
como todo mundo.
576
00:55:06,136 --> 00:55:07,511
Amor, hum?
577
00:55:36,541 --> 00:55:38,250
Isso � o que complica tudo.
578
00:55:38,418 --> 00:55:40,169
Quando te amam.
579
00:59:49,335 --> 00:59:50,377
Entrem.
580
00:59:53,131 --> 00:59:54,172
Vamos.
581
01:00:04,058 --> 01:00:05,100
Vamos.
582
01:00:08,938 --> 01:00:11,273
- Se mexa.
- Vamos.
583
01:00:19,616 --> 01:00:21,908
Ei, amigo, espere.
Voc� tem que esperar aqui fora agora.
584
01:00:25,330 --> 01:00:26,580
Vamos, se apresse.
585
01:00:26,581 --> 01:00:27,623
Tire a roupa.
586
01:01:43,408 --> 01:01:45,742
Bem, vamos.
587
01:01:55,837 --> 01:01:56,878
V� com calma.
588
01:02:05,054 --> 01:02:06,680
Voc� � m�dica?
589
01:02:06,764 --> 01:02:07,848
Voc� disse um m�dico.
590
01:02:08,558 --> 01:02:10,100
� pegar ou largar.
591
01:02:14,355 --> 01:02:15,981
Vamos, coloque suas roupas!
592
01:02:17,108 --> 01:02:19,025
Coloque suas roupas.
Vamos sair daqui.
593
01:02:19,485 --> 01:02:20,527
Vamos.
594
01:02:21,362 --> 01:02:22,904
Vamos!
Coloque suas roupas...
595
01:02:23,698 --> 01:02:25,490
Vamos, coloque suas roupas e...
596
01:02:25,557 --> 01:02:26,719
Vamos...
597
01:02:28,035 --> 01:02:29,411
Vamos... coloque suas roupas.
598
01:02:29,412 --> 01:02:32,706
Coloque suas roupas.
Eu quero que voc� saia daqui!
599
01:02:33,968 --> 01:02:35,187
Coloque suas roupas. Agora!
600
01:02:35,198 --> 01:02:36,871
Coloque suas...
601
01:02:36,882 --> 01:02:39,916
- Oh, Deus...
- Coloque suas roupas agora!
602
01:02:39,925 --> 01:02:41,433
N�o...
603
01:02:41,467 --> 01:02:44,345
N�o, n�o, n�o, n�o!
604
01:02:47,889 --> 01:02:49,598
Eu os mato antes de tocarem em voc�.
605
01:02:50,224 --> 01:02:51,475
Eu mato-os...
606
01:04:28,380 --> 01:04:30,811
Tudo bem, � um apartamento de uma amiga.
607
01:04:30,825 --> 01:04:32,278
Ela trabalha � noite.
608
01:04:35,339 --> 01:04:36,813
Voc� precisa descansar.
609
01:07:59,700 --> 01:08:00,742
Oi.
610
01:08:30,314 --> 01:08:32,482
Agora pare com isso.
Foi uma manh� dif�cil.
611
01:08:32,525 --> 01:08:33,942
Tudo bem, agora. Aqui, coma.
612
01:08:34,151 --> 01:08:35,610
N�o, n�o, isso n�o � seu. Aqui.
613
01:08:35,653 --> 01:08:37,821
N�o, n�o, aqui est� o seu.
614
01:08:42,159 --> 01:08:43,409
Voc� n�o sabe bater?
615
01:08:43,744 --> 01:08:44,994
O que est� fazendo aqui?
616
01:08:45,329 --> 01:08:47,122
Pagando o aluguel, pelo menos.
617
01:08:47,540 --> 01:08:50,083
O que me leva a pequena �rf� Annie que
voc� deixou aqui.
618
01:08:50,126 --> 01:08:51,835
Acidentalmente, sem minha permiss�o.
619
01:08:51,919 --> 01:08:55,296
N�mero um, eu n�o daria a voc�.
N�mero dois, s� por cima do meu cad�ver.
620
01:08:55,297 --> 01:08:57,006
V� com calma, ok?
Eu quero que conhe�a um amigo meu.
621
01:08:57,049 --> 01:08:59,634
Dominic Rossini, Barbie Margolies.
622
01:08:59,969 --> 01:09:01,511
Desculpe n�s aparecermos assim.
623
01:09:01,554 --> 01:09:03,888
- Oh...
- Onde est� a garota?
624
01:09:09,311 --> 01:09:11,521
Querida, poderia fazer um caf�, hum?
625
01:09:30,958 --> 01:09:32,667
Bem, � um dia ador�vel, n�o �?
626
01:09:32,960 --> 01:09:34,252
- Angela...
- Eu tenho que falar...
627
01:09:37,339 --> 01:09:38,715
Eu tenho que te dizer, Angie...
628
01:09:39,175 --> 01:09:41,217
Quando ele me contou meu est�mago revirou.
629
01:09:41,260 --> 01:09:44,762
Eu falo s�rio, n�o consigo acreditar.
630
01:09:47,558 --> 01:09:48,975
De qualquer maneira,
n�s tivemos uma longa conversa.
631
01:09:49,310 --> 01:09:51,269
� o seguinte,
ele veio at� mim como um homem.
632
01:09:51,979 --> 01:09:53,813
E concorda de se casar com voc�.
633
01:10:03,073 --> 01:10:04,240
Por qu�?
634
01:10:05,034 --> 01:10:07,243
Eu sei que voc� est� envergonhada
pelo jeito est�pido que ele o p�s, mas...
635
01:10:07,244 --> 01:10:09,162
N�o estou envergonhada. Eu gostava de saber.
636
01:10:09,330 --> 01:10:11,247
- O que voc� quer dizer com est�pido?
- Est�pido, voc� � um est�pido.
637
01:10:11,248 --> 01:10:13,750
- Est� me chamando de est�pido?
- Porque n�o se acalma?
638
01:10:13,792 --> 01:10:15,168
Voc�s v�o parar com isso?
639
01:10:15,252 --> 01:10:17,921
Sentem-se.
Voc�s dois.
640
01:10:19,632 --> 01:10:21,424
Voc�s dois v�o se sentar?
641
01:10:28,766 --> 01:10:30,266
Voc� quer se casar?
642
01:10:32,394 --> 01:10:33,686
Eu disse que casava, n�o disse?
643
01:10:34,396 --> 01:10:35,521
N�o � o que te perguntei.
644
01:10:36,273 --> 01:10:37,941
Bem, quem quer se casar?
645
01:10:39,526 --> 01:10:42,612
Quer dizer, ainda que n�o queira
e casar comigo...
646
01:10:43,197 --> 01:10:44,864
Est� disposto a faz�-lo de qualquer jeito?
647
01:10:46,158 --> 01:10:47,075
Bem...
648
01:10:47,117 --> 01:10:50,453
Eu sou t�o culpado quanto voc�.
649
01:10:51,205 --> 01:10:54,791
E mais, foi tudo minha culpa e assumirei
as consequ�ncias.
650
01:10:58,254 --> 01:11:00,213
Isso � realmente maravilhoso.
651
01:11:04,134 --> 01:11:05,927
E eu sou a consequ�ncia, certo?
652
01:11:07,721 --> 01:11:10,181
Eu sei que isso pode ser um grande choque
para os dois...
653
01:11:10,432 --> 01:11:13,434
Mas debaixo de todo este cabelo
h� uma garota humana.
654
01:11:13,519 --> 01:11:15,186
Com tudo normal em mim.
655
01:11:15,187 --> 01:11:16,229
E, acreditem ou n�o,
656
01:11:16,522 --> 01:11:19,857
Eu n�o quero desperdi�ar minha vida casada
com um homem que esteja me fazendo um grande favor!
657
01:11:21,568 --> 01:11:23,987
- O que eu disse de errado?
- Do que est� falando?
658
01:11:24,363 --> 01:11:25,989
Certo, eu cometi um erro.
659
01:11:26,073 --> 01:11:27,115
E foi enorme.
660
01:11:27,241 --> 01:11:30,243
Mas n�o quer dizer que eu tenha que destruir
minha vida, a dele, e a do beb�.
661
01:11:30,327 --> 01:11:32,662
O rapaz concorda de se casar com voc�.
O que quer?
662
01:11:37,334 --> 01:11:39,502
Eu n�o quero ser um fardo toda minha vida.
663
01:11:40,754 --> 01:11:42,422
O Prisioneiro de Zenda?
664
01:11:43,257 --> 01:11:44,299
Olha...
665
01:11:45,175 --> 01:11:46,759
Eu compreendo que voc� esteja
disposto a fazer isso.
666
01:11:47,386 --> 01:11:48,511
Eu agrade�o.
667
01:11:49,013 --> 01:11:50,013
Eu agrade�o de verdade.
668
01:11:50,889 --> 01:11:54,267
Mas enquanto voc� achar que ser casado
� ser um prisioneiro...
669
01:11:55,269 --> 01:11:57,437
...ent�o n�o ser� feliz, certo?
670
01:11:59,732 --> 01:12:01,774
Ent�o se voc� n�o for feliz,
descontar� em mim.
671
01:12:02,067 --> 01:12:03,443
E ent�o eu n�o serei feliz.
672
01:12:03,652 --> 01:12:06,571
E se voc� n�o � feliz, e eu n�o sou feliz,
ent�o o beb� n�o ser� feliz.
673
01:12:08,699 --> 01:12:10,908
E quem precisa de um lar cheio de
pessoas infelizes?
674
01:12:10,909 --> 01:12:11,951
Onde voc� est� indo?
675
01:12:12,244 --> 01:12:14,370
Eu n�o sei. Tenho que sair daqui.
Eu vou me atrasar para o trabalho.
676
01:12:14,413 --> 01:12:16,789
Bem, voc� quer ouvir eu dizer
que quero me casar?
677
01:12:17,374 --> 01:12:18,416
Tudo bem.
678
01:12:19,626 --> 01:12:21,586
Eu quero me casar.
679
01:12:26,508 --> 01:12:28,593
Estou tentando ser honesto com voc�.
680
01:12:31,889 --> 01:12:33,431
Diga a verdade.
681
01:12:35,351 --> 01:12:37,685
Se eu disser sim, seus dentes v�o cair de tristeza, n�o �?
682
01:12:41,899 --> 01:12:43,441
Certo ou errado?
683
01:12:57,289 --> 01:13:00,958
Dominic, Eu realmente te devo desculpas, entende.
684
01:13:01,210 --> 01:13:02,335
De verdade.
685
01:13:03,128 --> 01:13:05,213
Todo este tempo eu te culpei por tudo.
686
01:13:05,464 --> 01:13:07,924
Voc� estar arruinando minha vida e tudo mais.
687
01:13:09,009 --> 01:13:10,009
Bem, tudo acabou agora.
688
01:13:11,178 --> 01:13:13,054
Voc� sabe porque eu nunca fui capaz
de ir embora de casa?
689
01:13:13,263 --> 01:13:14,680
Eu acabei de descobrir.
690
01:13:15,057 --> 01:13:16,391
Muito complicado.
691
01:13:16,517 --> 01:13:17,892
Eu estava assustada.
692
01:13:19,186 --> 01:13:20,812
E n�o estou mais.
693
01:13:22,231 --> 01:13:24,399
Estou apavorada. Engra�ado?
694
01:13:26,235 --> 01:13:28,069
Bem, escute.
695
01:13:29,822 --> 01:13:32,698
Obrigada Barbie por emprestar o
ursinho de pel�cia.
696
01:13:46,255 --> 01:13:47,463
Algu�m quer caf�?
697
01:13:55,139 --> 01:13:56,973
Entendo como se sente Sra. Rossini.
698
01:13:57,141 --> 01:13:59,684
Mas neste pa�s n�o � considerado incomum...
699
01:13:59,726 --> 01:14:02,228
...uma garota querer ter seu pr�prio apartamento.
700
01:14:02,271 --> 01:14:05,022
H� um pouco mais do que apenas
querer um apartamento...
701
01:14:05,023 --> 01:14:07,483
Claro, diga a ele. Diga a todo mundo.
Porque voc� n�o coloca isso no jornal?
702
01:14:07,484 --> 01:14:09,318
Mam�e, n�s pedimos a ele para vir aqui ajudar.
703
01:14:09,361 --> 01:14:10,445
Ele � um padre, m�e.
704
01:14:10,487 --> 01:14:12,905
Na igreja ele � um padre. Na minha casa
ele n�o tem que saber de tudo.
705
01:14:12,906 --> 01:14:16,451
- Certo, mam�e, pode descansar agora.
- Sim, em meu t�mulo vou descansar.
706
01:14:17,312 --> 01:14:19,769
� como uma facada no meu cora��o.
707
01:14:19,966 --> 01:14:22,113
- V� com calma, mam�e.
- V� embora! Deixe-me em paz!
708
01:14:23,917 --> 01:14:27,195
No meu t�mulo, descansarei.
Ei, n�o esque�a...
709
01:14:27,296 --> 01:14:28,880
O que estamos tentando fazer...
710
01:14:28,922 --> 01:14:32,508
H� algum jeito que possa fazer uma
pessoa se casar se ela n�o quiser?
711
01:14:33,385 --> 01:14:34,886
Deve ter uma lei ou alguma coisa.
712
01:14:36,346 --> 01:14:37,430
Olha, n�o h� lei nenhuma.
713
01:14:37,431 --> 01:14:40,850
Eu j� te disse, n�o se pode for�ar uma pessoa
a se casar.
714
01:14:41,143 --> 01:14:43,060
Olha, Eu vou te enterrar.
715
01:14:43,061 --> 01:14:44,770
Tire ele daqui.
716
01:14:44,813 --> 01:14:46,397
Tire ele daqui.
N�o na frente de um padre.
717
01:14:46,440 --> 01:14:49,025
Saia daqui.
V� para a cozinha. Sente-se.
718
01:14:49,067 --> 01:14:50,818
Voc� pode for�ar algu�m a pagar uma pens�o
ou algo assim
719
01:14:50,819 --> 01:14:52,695
Mas n�o pode for�ar algu�m a se casar.
720
01:14:53,405 --> 01:14:56,782
Meu filho, muitas vezes no mundo voc� ver�
721
01:14:57,034 --> 01:15:00,495
Que a lei do homem vem depois
da lei de Deus.
722
01:15:00,704 --> 01:15:03,164
- E a consci�ncia individual do homem...
- Olhe, padre, eu...
723
01:15:03,457 --> 01:15:07,793
Admita sua culpa, meu filho,
e assuma toda a responsabilidade.
724
01:15:08,712 --> 01:15:11,214
Estou disposto a me casar.
Ela n�o.
725
01:15:13,217 --> 01:15:14,800
- Mas voc� n�o disse que...
- Ela n�o quer.
726
01:15:14,843 --> 01:15:16,928
Eu digo-lhe o que ela quer.
Ela quer banjos e sinos...
727
01:15:16,929 --> 01:15:18,471
Banjos?
Que banjos?
728
01:15:18,764 --> 01:15:20,431
O que quer dizer?
729
01:15:21,266 --> 01:15:23,893
O que estou fazendo aqui?
Eu estava disposto a fazer minha parte.
730
01:15:24,019 --> 01:15:25,019
Ela n�o me quis.
731
01:15:25,062 --> 01:15:26,062
Certo?
732
01:15:26,438 --> 01:15:28,189
Boa sorte. De agora em diante � problema vosso.
733
01:15:28,732 --> 01:15:32,235
- De agora em diante � problema de voc�s.
- Ei, espere um minuto.
734
01:15:32,277 --> 01:15:34,195
- Escute, s� um momento.
- N�o.
735
01:15:34,238 --> 01:15:36,239
Espere um pouco, s� um minuto.
736
01:15:39,228 --> 01:15:42,128
Que vergonha! Que vergonha.
O que eu fiz para merecer isso?
737
01:15:44,206 --> 01:15:45,289
Ei, Angie!
738
01:15:46,375 --> 01:15:47,375
- Ol�.
- Como est�?
739
01:15:47,751 --> 01:15:48,793
Bem.
740
01:15:50,087 --> 01:15:51,754
- Como est�?
- Bem.
741
01:15:52,172 --> 01:15:53,214
Isso � bom.
742
01:15:53,840 --> 01:15:55,841
Como est� no seu novo quarto?
743
01:15:55,884 --> 01:15:57,093
Quem disse que � um quarto?
744
01:15:57,177 --> 01:15:59,303
� um apartamento, dois quartos e meio.
745
01:15:59,930 --> 01:16:02,098
Mam�e est� de cama, sabe.
N�s at� chamamos um m�dico.
746
01:16:02,182 --> 01:16:03,683
Eu acho que ela perdeu a vontade de viver.
747
01:16:04,268 --> 01:16:07,562
Dom, ela viver�. Eu tenho que me apressar.
Te vejo por a�, ok?
748
01:16:08,438 --> 01:16:09,480
T�xi!
749
01:16:09,731 --> 01:16:11,815
- Eu disse-lhe que n�s pod�amos almo�ar,
talvez? - O qu�?
750
01:16:11,900 --> 01:16:14,193
Eu disse que talvez n�s pud�ssemos almo�ar,
pensei eu.
751
01:16:14,236 --> 01:16:15,611
Eu n�o posso, Dom.
Tenho um encontro.
752
01:16:16,280 --> 01:16:17,321
T�xi.
753
01:16:17,489 --> 01:16:18,489
Com quem?
754
01:16:18,949 --> 01:16:20,324
Com o sal�o de beleza.
755
01:16:20,617 --> 01:16:21,909
Ok, Pra qu�?
756
01:16:22,035 --> 01:16:23,160
Ei, taxi!
757
01:16:24,121 --> 01:16:25,663
O que voc� tem?
Um encontro?
758
01:16:26,039 --> 01:16:27,373
Talvez.
759
01:16:27,916 --> 01:16:29,083
Com quem voc� tem um encontro?
760
01:16:29,209 --> 01:16:29,834
T�xi.
761
01:16:30,127 --> 01:16:31,168
Eu conhe�o ele?
762
01:16:31,878 --> 01:16:33,004
Onde voc� o conheceu?
763
01:16:34,006 --> 01:16:35,506
N�o pode me dizer quem ele �, ao menos?
764
01:16:35,674 --> 01:16:36,716
Rock Hudson.
765
01:16:37,259 --> 01:16:38,301
Em um cavalo!
766
01:16:44,975 --> 01:16:47,727
Ent�o tive sorte de cair em cima, sabe,
do meu pulso.
767
01:16:48,228 --> 01:16:51,063
- Eu conhe�o essa senhora que mora na avenida...
- O bolo est� quase pronto.
768
01:16:51,106 --> 01:16:53,024
E ela estava andando pela rua
769
01:16:53,191 --> 01:16:55,151
E caiu e quebrou alguma coisa...
770
01:16:55,193 --> 01:16:56,235
...nas costas, ou algo assim.
771
01:16:56,445 --> 01:16:59,322
E agora ela n�o consegue andar, entendeu.
772
01:16:59,948 --> 01:17:02,783
Com licen�a, � melhor ver se o...
773
01:17:02,784 --> 01:17:04,619
- Anthony.
- Oh...
774
01:17:08,582 --> 01:17:10,499
Se eu pudesse ver o que estou comendo,
poderia comer.
775
01:17:10,792 --> 01:17:12,585
Oh, mam�e, deixe-o ser rom�ntico.
776
01:17:14,588 --> 01:17:15,921
J� � rom�ntico o bastante.
777
01:17:27,934 --> 01:17:30,264
Com licen�a, vou ver se posso ajudar.
778
01:17:31,134 --> 01:17:33,064
- Ol�.
- Ol�.
779
01:17:38,737 --> 01:17:41,447
Cuidado, est� quente.
780
01:17:44,868 --> 01:17:46,369
Eu fa�o isso.
781
01:17:52,876 --> 01:17:55,753
Voc� contou pra sua m�e?
782
01:17:56,129 --> 01:17:59,256
Ainda n�o.
Mas vou contar.
783
01:18:00,467 --> 01:18:01,842
Vou dizer a ela que...
784
01:18:03,387 --> 01:18:05,137
Vou contar sobre o...
785
01:18:06,306 --> 01:18:07,932
Voc� sabe, o beb�, e...
786
01:18:09,101 --> 01:18:11,560
Bem... somente... O que vou dizer a ela �...
787
01:18:12,437 --> 01:18:14,230
Vou dizer pra ela que sou o...
788
01:18:15,315 --> 01:18:16,941
O pai.
789
01:18:31,832 --> 01:18:33,249
Pegue manteiga.
790
01:18:33,350 --> 01:18:35,059
�gua fria. N�o, est� bem.
791
01:18:35,794 --> 01:18:37,128
Manteiga, pegue a manteiga?
792
01:18:37,170 --> 01:18:40,005
- Est� tudo bem. Est� �timo.
- Tem certeza?
793
01:18:41,675 --> 01:18:43,968
- Voc� se machucou.
- N�o, n�o!
794
01:18:43,969 --> 01:18:46,137
- N�o, n�o foi nada.
- Tem certeza?
795
01:18:46,179 --> 01:18:49,348
- Sim.
- Sente-se. Vou ajud�-lo.
796
01:18:50,100 --> 01:18:51,517
N�o, eu gostaria de ajudar, s�rio.
797
01:18:51,518 --> 01:18:53,018
Eu adoro ajudar na cozinha.
798
01:18:53,353 --> 01:18:55,521
No qu�? N�o h� nada para ajudar.
799
01:18:55,522 --> 01:19:00,317
Voc�s duas, sentem-se.
Todas voc�s, vamos.
800
01:19:01,070 --> 01:19:05,239
Voc�s sabem, Cozinheiros demais...
801
01:19:07,242 --> 01:19:08,284
Caldo entornado.
802
01:19:09,411 --> 01:19:12,580
Melhor ir ao m�dico para ver essa m�o.
803
01:19:12,622 --> 01:19:14,956
Deus! Desculpe!
804
01:19:18,336 --> 01:19:20,880
Nove de dez acidentes acontecem em casa.
805
01:19:21,381 --> 01:19:23,174
S�o estat�sticas.
806
01:19:42,444 --> 01:19:44,236
Esta � uma sala ador�vel.
807
01:19:45,197 --> 01:19:47,114
Voc� tem um �timo gosto.
808
01:19:47,199 --> 01:19:48,616
O que fez com esse apartamento.
809
01:19:53,288 --> 01:19:54,330
Ok!
810
01:19:55,290 --> 01:19:56,916
Estou pronto!
811
01:19:58,293 --> 01:19:59,335
Mais do que pronto.
812
01:19:59,878 --> 01:20:02,505
Estou...
813
01:20:03,507 --> 01:20:04,548
Anthony.
814
01:20:08,178 --> 01:20:11,180
Oh, Est� lindo. Maravilhoso.
815
01:20:11,848 --> 01:20:13,140
Qual � a ideia?
816
01:20:13,308 --> 01:20:15,643
Bem, eu pensei que...
assim como...
817
01:20:16,937 --> 01:20:17,978
Como 4 de Julho, hum?
818
01:20:18,772 --> 01:20:20,314
Essa foi boa, n�?
819
01:20:22,067 --> 01:20:26,445
Mam�e... quando Anthony se casar
voc� n�o perder� um filho.
820
01:20:27,072 --> 01:20:28,864
Algu�m estar� ganhando um cozinheiro.
821
01:20:29,950 --> 01:20:31,200
�... �...
822
01:20:31,993 --> 01:20:34,286
Estudante. V� para a Universidade!
823
01:20:34,955 --> 01:20:38,916
Desculpe minha m�e.
Ela est� anti-educa��o hoje.
824
01:20:39,459 --> 01:20:42,127
Desde que contei a ela que frequento a
faculdade do amor.
825
01:20:43,505 --> 01:20:44,672
Faculdade do amor?
826
01:20:45,632 --> 01:20:48,300
N�o exatamente, � s� uma parte do curso.
827
01:20:48,677 --> 01:20:50,344
S� disse isso para perturb�-los.
828
01:20:51,805 --> 01:20:53,556
O conceito � que o amor...
829
01:20:53,807 --> 01:20:57,142
...nos leva a um n�vel de maturidade
oposto ao... er�tico
830
01:20:57,185 --> 01:21:03,148
ou ao chamado de rom�ntico, com todos os
falsos conceitos, � realmente uma arte.
831
01:21:03,567 --> 01:21:08,654
E como todas as outras artes,
� necess�rio pr�tica e paci�ncia...
832
01:21:08,947 --> 01:21:11,615
...dedica��o total e trabalho duro.
833
01:21:13,118 --> 01:21:15,411
Eu acredito nisso.
De verdade.
834
01:21:18,665 --> 01:21:20,249
Claro.
835
01:21:20,417 --> 01:21:24,211
Agora, como pode uma pessoa inteligente
nesta Idade da Raz�o ...
836
01:21:24,254 --> 01:21:28,507
Fazer a escolha mais importante de
sua vida baseada apenas numa...
837
01:21:28,592 --> 01:21:31,468
...vaga atra��o sexual?
838
01:21:33,054 --> 01:21:34,221
Claro.
839
01:21:34,723 --> 01:21:39,184
Se duas pessoas come�am a ser legais
uma com a outra...
840
01:21:39,352 --> 01:21:42,438
...se preocupam com o que
acontece um com o outro...
841
01:21:42,480 --> 01:21:43,480
E isso � tudo...
842
01:21:43,648 --> 01:21:46,066
E est�o muito bem...
843
01:21:46,526 --> 01:21:48,360
Ent�o acho que acontece.
844
01:21:48,612 --> 01:21:49,612
N�o �?
845
01:21:49,863 --> 01:21:53,073
- O qu�?
- O amor.
846
01:21:56,828 --> 01:21:59,079
Digo, o que se chamam de estar apaixonado.
847
01:21:59,664 --> 01:22:01,790
Acho que este amor, na verdade,
848
01:22:02,459 --> 01:22:03,500
Como tal...
849
01:22:03,960 --> 01:22:06,629
� extrictamente uma ideia da classe m�dia.
850
01:22:06,880 --> 01:22:09,632
E isso � um caminho sem sa�da!
851
01:22:09,883 --> 01:22:11,675
Sim, tamb�m acho.
852
01:22:11,801 --> 01:22:12,843
Na verdade.
853
01:22:13,929 --> 01:22:15,971
N�o acho que o amor
� algo em que voc� cai.
854
01:22:15,972 --> 01:22:18,349
Como um buraco no ch�o.
855
01:22:23,897 --> 01:22:27,024
Agora, se uma pessoa � menos madura...
856
01:22:27,192 --> 01:22:31,946
...quando considera as enormes responsabilidades
que envolvem o casamento,
857
01:22:32,489 --> 01:22:33,864
N�o pode olhar para isso com ligeireza.
858
01:22:34,199 --> 01:22:37,451
N�o pode.
Sabendo que a gera��o futura...
859
01:22:37,494 --> 01:22:41,580
...ser� exclusivamente devido �
sabedoria da sua procria��o.
860
01:22:42,916 --> 01:22:44,333
Claro.
861
01:22:44,459 --> 01:22:46,669
- Voc� quer o...
- Desculpe.
862
01:22:47,379 --> 01:22:49,380
Eu n�o sei qual o problema comigo.
863
01:22:49,381 --> 01:22:52,800
- Eu vou pegar uma toalha para limpar isso.
- N�o se preocupe com o vestido, s� estou...
864
01:22:52,842 --> 01:22:54,927
...preocupada com a mesa de jantar.
- Est� tudo bem.
865
01:22:54,970 --> 01:22:58,013
N�s temos sorte que n�o foi caf�.
866
01:22:58,056 --> 01:23:00,808
Oh, isso foi horr�vel. Me desculpe.
867
01:23:07,107 --> 01:23:09,191
Ela n�o � propriamente feia.
868
01:23:10,902 --> 01:23:13,195
Mas � t�o desajeitada!
869
01:24:04,497 --> 01:24:05,664
Ol�.
870
01:24:08,209 --> 01:24:09,960
Oh, ol�.
871
01:24:11,296 --> 01:24:12,421
Como voc� est�?
872
01:24:13,214 --> 01:24:14,590
Bem.
873
01:24:17,260 --> 01:24:18,677
Andava aqui no bairro, ent�o...
874
01:24:18,720 --> 01:24:21,096
pensei em subir para ver como voc� est�.
875
01:24:23,183 --> 01:24:24,808
Oh...
876
01:24:37,072 --> 01:24:38,447
Ent�o, como est� tudo?
877
01:24:39,324 --> 01:24:40,365
Bem.
878
01:24:47,189 --> 01:24:48,781
N�o, eu quero dizer sobre o "problema".
879
01:24:43,995 --> 01:24:45,037
Bem.
880
01:24:45,705 --> 01:24:47,039
O que quer dizer com "Bem"?
881
01:24:48,166 --> 01:24:50,167
Voc� me d� licen�a um minuto, por favor?
882
01:24:54,923 --> 01:24:57,841
Escute, a que horas voc� sai?
Vamos tomar um caf� ou alguma coisa.
883
01:24:58,635 --> 01:25:00,260
Voc� me d� licen�a um minuto?
884
01:25:00,512 --> 01:25:02,471
Bem, o que voc� diz?
Apanho-te depois?
885
01:25:02,806 --> 01:25:04,348
Oh, n�o posso esta noite.
886
01:25:04,390 --> 01:25:06,517
Certo, bem...
887
01:25:06,768 --> 01:25:09,728
Amanh� ent�o, ok?
Eu te busco ou...?
888
01:25:09,896 --> 01:25:11,814
N�o posso amanh� a noite tamb�m.
889
01:25:12,524 --> 01:25:16,443
O que quer dizer com n�o posso?
� s� uma chavena de caf�.
890
01:25:17,195 --> 01:25:18,654
Eu tenho um encontro.
891
01:25:22,200 --> 01:25:23,283
Com quem?
892
01:25:26,329 --> 01:25:27,746
Qual � a gra�a?
893
01:25:28,164 --> 01:25:30,707
Se eu n�o te conhecesse bem, ia jurar
que era o meu irm�o Dominic.
894
01:25:32,293 --> 01:25:35,087
Olha. Eu s� queria te ver, s� isso.
895
01:25:35,088 --> 01:25:37,297
Ver como voc� est� se arranjando.
896
01:25:37,674 --> 01:25:41,468
�timo, eu te vi.
E tudo est� bem, ent�o...
897
01:25:41,886 --> 01:25:42,928
�timo.
898
01:25:46,683 --> 01:25:47,724
Oh.
899
01:25:50,019 --> 01:25:51,019
Escute...
900
01:25:51,437 --> 01:25:53,063
Pode ser na segunda?
901
01:25:53,439 --> 01:25:56,400
Segunda? O que eu devo fazer?
Esperar por a� at� segunda?
902
01:25:56,401 --> 01:25:58,193
Ei, Angie, quando voc� tiver um minuto.
903
01:26:00,655 --> 01:26:04,616
Certo, eu te encontro na segunda.
904
01:26:14,294 --> 01:26:15,544
Venha aqui um minuto.
905
01:26:17,005 --> 01:26:20,507
Olhe, porque n�o vem a minha casa no domingo?
906
01:26:20,967 --> 01:26:22,676
Eu fa�o o jantar.
907
01:26:24,929 --> 01:26:26,471
Eu posso te levar para jantar.
908
01:26:28,725 --> 01:26:30,726
N�o quer ver meu novo apartamento?
909
01:26:31,227 --> 01:26:32,311
Voc� quer que eu veja?
910
01:26:33,229 --> 01:26:34,521
Se quiser.
911
01:26:35,565 --> 01:26:36,899
Ok, de acordo.
912
01:26:36,941 --> 01:26:37,983
Domingo.
913
01:26:41,446 --> 01:26:43,447
Oh, espere um pouco.
914
01:26:43,531 --> 01:26:46,158
- Voc� n�o sabe onde eu moro.
- Oh, Rua 1 East, n�mero 1.
915
01:28:21,004 --> 01:28:22,421
S� um minuto!
916
01:28:33,516 --> 01:28:35,392
Ol�. Entre.
917
01:28:41,774 --> 01:28:42,816
Ol�.
918
01:28:43,151 --> 01:28:45,485
Nossa, voc� est� diferente.
919
01:28:46,779 --> 01:28:48,739
- Obrigado.
- N�o, quero dizer,
920
01:28:48,990 --> 01:28:50,032
� verdade.
921
01:28:50,074 --> 01:28:52,617
- Olhe como ele parece surpreso.
- Voc� parece t�o...
922
01:28:53,745 --> 01:28:55,537
Como vou dizer?
923
01:28:55,830 --> 01:28:57,789
Voc� parece uma mulher.
924
01:29:00,001 --> 01:29:02,961
Como pode fazer um elogio que mais
parece um estalo na cara?
925
01:29:03,087 --> 01:29:04,880
O que eu foi que eu disse?
Voc� parece uma mulher.
926
01:29:05,006 --> 01:29:07,382
Pe�o desculpas.
Voc� parece um homem.
927
01:29:08,509 --> 01:29:09,926
Voc� quer brigar o dia todo?
928
01:29:10,386 --> 01:29:12,596
Quem est� brigando? N�o quero brigar.
929
01:29:13,181 --> 01:29:14,681
Certo, ent�o. Sente-se.
930
01:29:14,724 --> 01:29:16,099
Vou preparar uma bebida.
931
01:29:23,441 --> 01:29:25,067
Eu n�o sei o que � isso.
932
01:29:25,109 --> 01:29:28,320
� a primeira vez na vida que vejo uma
garota e me sinto como se tivesse 14 anos.
933
01:29:28,363 --> 01:29:30,447
Nem mesmo aos quatorze me sentia assim.
934
01:29:34,327 --> 01:29:36,036
Elas s�o lindas.
935
01:29:36,162 --> 01:29:37,204
Obrigado.
936
01:29:42,752 --> 01:29:44,961
Que gostaria de beber?
937
01:29:45,546 --> 01:29:48,340
Whisky, n�o sei.
O que tem a�?
938
01:29:49,717 --> 01:29:52,761
Whisky, gim, vodka...
939
01:29:54,722 --> 01:29:56,681
Voc� anda bebendo agora?
940
01:29:57,266 --> 01:29:58,475
Eu pensei que voc� n�o bebia.
941
01:29:59,644 --> 01:30:02,938
Eu n�o bebo.
O que voc� tem aqui? �lcool?
942
01:30:04,565 --> 01:30:05,899
Quer uma bebida?
943
01:30:05,900 --> 01:30:06,942
Obrigada.
944
01:30:08,361 --> 01:30:10,779
- Whisky?
- Obrigada.
945
01:30:13,908 --> 01:30:16,159
�gua, soda ou �gua t�nica?
946
01:30:18,204 --> 01:30:19,746
Whisky com �gua t�nica?
947
01:30:20,206 --> 01:30:21,248
Uh, Muito bom.
948
01:30:22,792 --> 01:30:24,126
Zenda,
949
01:30:31,221 --> 01:30:33,803
Gim e �gua t�nica, sim.
Vodka e �gua t�nica, sim.
950
01:30:26,671 --> 01:30:28,630
Whisky e �gua t�nica, n�o.
951
01:30:32,677 --> 01:30:33,844
�gua.
952
01:30:35,763 --> 01:30:37,389
Obrigada.
Voc� tem que saber sobre essas coisas
953
01:30:37,390 --> 01:30:39,641
se vai viver...na perdi��o.
954
01:30:41,853 --> 01:30:44,896
Vou aprender do meu jeito.
955
01:30:54,991 --> 01:30:56,700
Sabe uma coisa,
vou te dizer a verdade.
956
01:30:57,368 --> 01:30:58,994
Voc� est� muito bem, acredite.
957
01:31:01,998 --> 01:31:03,915
Pode pensar que estou a brincar
mas n�o estou.
958
01:31:04,250 --> 01:31:06,460
Falo a s�rio. Qualquer outra na
sua situa��o...
959
01:31:09,005 --> 01:31:11,006
Olha, voc� me faz um favor?
960
01:31:11,174 --> 01:31:12,799
N�o me fa�a mais elogios.
961
01:31:14,510 --> 01:31:17,637
Tudo o que estou tentando dizer � que
voc� est� �tima, s� isso.
962
01:31:17,930 --> 01:31:19,431
Voc� n�o pediu nada a ningu�m,
963
01:31:19,515 --> 01:31:21,558
n�o se sentou e n�o ficou se lamentando.
964
01:31:24,437 --> 01:31:25,896
Acho que voc� sabe.
965
01:31:27,899 --> 01:31:28,940
Eu admiro isso.
966
01:31:30,943 --> 01:31:32,611
Eu s� queria te dizer isso.
967
01:31:37,366 --> 01:31:38,408
Obrigado.
968
01:32:07,647 --> 01:32:08,855
Est� bom?
969
01:32:09,232 --> 01:32:10,815
Do jeito que gosta?
970
01:32:12,527 --> 01:32:13,693
Delicioso.
971
01:32:15,154 --> 01:32:16,404
S�rio?
972
01:32:16,447 --> 01:32:18,198
Verdade. Est� delicioso.
973
01:32:24,163 --> 01:32:26,623
� um tipo de teste pra mim.
974
01:32:27,333 --> 01:32:30,377
O rapaz com que estou saindo tem
um restaurante.
975
01:32:30,878 --> 01:32:33,129
E ent�o, antes de cozinhar pra ele...
976
01:32:33,548 --> 01:32:35,340
Fa�o qualquer coisa para ajudar.
977
01:32:42,390 --> 01:32:43,807
Voc� quer um pouco?
978
01:33:13,421 --> 01:33:14,588
Ent�o me conte...
979
01:33:14,964 --> 01:33:16,298
Como tem passado?
980
01:33:17,967 --> 01:33:19,009
Quem? Eu?
981
01:33:19,051 --> 01:33:21,219
�timo, simplesmente �timo.
982
01:33:23,014 --> 01:33:24,306
Isso � maravilhoso.
983
01:33:27,560 --> 01:33:31,229
Sim, estou substituindo um amigo
por um tempo no Radio City.
984
01:33:31,606 --> 01:33:34,858
Ele desistiu do emprego, para abrir
uma garagem de carros usados em Nova Jersey.
985
01:33:35,359 --> 01:33:38,028
Disse que arrumaria um emprego pra mim l�
se eu quisesse.
986
01:33:39,071 --> 01:33:40,196
Permanentemente.
987
01:33:42,366 --> 01:33:45,160
S�rio? Isso � maravilhoso.
988
01:33:45,202 --> 01:33:46,244
Maravilhoso?
989
01:33:46,579 --> 01:33:50,624
Cinco dias por semana, fa�a sol ou chuva,
na sa�de ou na doen�a, quem precisa disto?
990
01:33:50,833 --> 01:33:52,334
Eu vou para onde o vento soprar.
991
01:33:52,335 --> 01:33:54,711
Se eu n�o quero ir trabalhar,
n�o tenho que ir.
992
01:33:54,712 --> 01:33:57,339
E posso ficar na cama o dia todo, se eu quiser.
993
01:34:01,719 --> 01:34:03,762
Que �timo. Voc� est� feliz.
994
01:34:06,432 --> 01:34:07,974
Bem, estou.
995
01:34:09,226 --> 01:34:10,602
Realmente estou.
996
01:34:22,323 --> 01:34:24,157
�timo lugar voc� tem aqui.
997
01:34:24,992 --> 01:34:26,242
Realmente �.
998
01:34:26,494 --> 01:34:28,620
Tem muito de si aqui.
999
01:34:29,705 --> 01:34:31,331
Pequenas coisas aqui e ali.
1000
01:34:34,502 --> 01:34:35,627
Muito bonito.
1001
01:34:43,761 --> 01:34:45,220
Voc� arrumou isso muito bem.
1002
01:34:50,643 --> 01:34:51,768
Sabe de uma coisa?
1003
01:34:52,186 --> 01:34:54,354
Se voc� n�o tentasse lutar
t�o arduamente contra isso...
1004
01:34:54,355 --> 01:34:56,648
poderia ser uma boa pessoa.
1005
01:34:56,816 --> 01:34:58,775
Olha como ela est� surpresa.
1006
01:35:06,033 --> 01:35:07,283
O que pensa que est� fazendo?
1007
01:35:07,660 --> 01:35:09,703
- Como se eu n�o soubesse.
- Venha aqui, Louis.
1008
01:35:09,745 --> 01:35:10,787
Louis?
1009
01:35:10,830 --> 01:35:12,414
Um novo tipo de experi�ncia.
1010
01:35:38,441 --> 01:35:39,441
N�o.
1011
01:35:44,155 --> 01:35:46,656
� melhor entender uma coisa aqui e agora.
1012
01:35:47,450 --> 01:35:49,826
O que fizemos antes, aconteceu...
1013
01:35:49,869 --> 01:35:52,662
... n�o pergunte como e porque,
mas n�o acontecer� de novo.
1014
01:35:52,663 --> 01:35:53,705
Porque n�o?
1015
01:35:56,459 --> 01:35:57,959
Voc� n�o entende?
1016
01:35:58,002 --> 01:36:00,587
Eu n�o te conhecia ent�o.
N�o me importava com voc�.
1017
01:36:00,713 --> 01:36:03,298
Mas agora conhe�o.
Gosto de voc�!
1018
01:36:06,218 --> 01:36:08,720
Ora esta, acabo com uma...
1019
01:36:10,222 --> 01:36:12,390
Olha. Porque voc� n�o se senta?
1020
01:36:12,391 --> 01:36:14,476
Eu te convidei para jantar.
Vamos jantar.
1021
01:36:26,947 --> 01:36:28,281
Me diga uma coisa.
1022
01:36:28,824 --> 01:36:29,866
Aquele cozinheiro...
1023
01:36:31,285 --> 01:36:32,952
...seu amigo do restaurante...
1024
01:36:32,995 --> 01:36:34,871
Voc� gosta dele, do jeito que
gosta de mim agora?
1025
01:36:34,914 --> 01:36:37,874
Ou voc� n�o se importa com ele como
n�o se importava comigo?
1026
01:36:47,384 --> 01:36:49,302
Ei, voc� � louca, ou qu�?
1027
01:36:50,095 --> 01:36:51,596
Muito obrigado por ter vindo.
1028
01:36:51,639 --> 01:36:53,681
Lamento que voc� tenha que
ir embora t�o cedo.
1029
01:36:53,724 --> 01:36:57,602
Olha, me desculpe.
Eu n�o quis dizer isso... foi uma piada parva.
1030
01:36:57,603 --> 01:36:59,145
Idiota, idiota! Voc� � um idiota!
1031
01:36:59,188 --> 01:37:01,105
Espere um momento! Ouve!
1032
01:37:01,106 --> 01:37:03,149
- Olha! Tenho um homem que quer se casar.
1033
01:37:03,442 --> 01:37:04,943
E ele quer se casar comigo!
1034
01:37:05,236 --> 01:37:08,196
E se eu n�o ouvir sinos e banjos
tocando toda a vez que olhar pra ele...
1035
01:37:08,239 --> 01:37:10,281
Eu posso viver sem os sinos e banjos.
1036
01:37:10,616 --> 01:37:12,492
Porque eu tamb�m n�o os ou�o quando
olho pra voc�.
1037
01:37:12,535 --> 01:37:14,452
- Escute, Angie.
- Fique longe de mim, por favor!
1038
01:37:14,495 --> 01:37:15,620
V� para longe de mim.
1039
01:37:15,663 --> 01:37:17,789
E fique longe de mim.
N�o quero te ver nunca mais!
1040
01:37:17,790 --> 01:37:18,498
Ou�a, n�s...
1041
01:37:18,541 --> 01:37:21,042
V�, v� para onde o vento soprar!
1042
01:37:22,711 --> 01:37:24,504
Ei, Angie!
1043
01:37:24,547 --> 01:37:27,298
E se voc� � t�o bom e todas as
garotas do mundo o esperam...
1044
01:37:27,341 --> 01:37:29,175
...Que ningu�m o atrapalhe!
1045
01:37:30,052 --> 01:37:32,929
Espere um pouco!
1046
01:37:39,520 --> 01:37:42,021
Ei, vamos, Angie.
Deixe-me entrar, vamos?
1047
01:37:49,989 --> 01:37:51,030
Angie.
1048
01:38:32,354 --> 01:38:35,623
MELHOR CASADO DO QUE MORTO.
78462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.