All language subtitles for Love With The Proper Stranger.1963.1920x1040.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,875 --> 00:00:10,834
SYNDICAT DES MUSICIENS
DE NEW YORK
2
00:03:28,000 --> 00:03:29,291
Tu vas oĂč, Cat ?
3
00:03:38,834 --> 00:03:40,417
HĂ©, Rocky !
4
00:03:40,625 --> 00:03:42,458
Salut, chĂ©rie ! Ăa va ?
5
00:03:59,333 --> 00:04:00,417
Moishe !
6
00:04:01,375 --> 00:04:02,667
Tu peux me rendre service ?
7
00:04:02,875 --> 00:04:05,959
Je veux avoir l'air occupé.
Tu veux bien me faire appeler ?
8
00:04:06,125 --> 00:04:09,250
Pour toi, Rocky, sans problĂšme.
9
00:04:15,291 --> 00:04:20,291
Saxophone et clarinette
dans la salle 404 !
10
00:04:20,458 --> 00:04:22,083
Oui, je suis partant.
11
00:04:23,583 --> 00:04:25,625
HĂ© ! Content de te voir.
12
00:04:25,875 --> 00:04:27,875
Ăa va ?
Tu peux m'arranger un mardi ?
13
00:04:28,083 --> 00:04:30,875
Juste un mardi.
Je suis pris tout le mois.
14
00:04:31,083 --> 00:04:33,875
- J'ai un vendredi.
- J'ai dit que j'étais pris !
15
00:04:33,917 --> 00:04:36,959
Si tout le monde est déjà pris,
pourquoi personne ne travaille ?
16
00:04:37,208 --> 00:04:38,542
Rocky Papasano.
17
00:04:38,708 --> 00:04:41,333
Pardon, on vient de m'appeler !
18
00:04:41,500 --> 00:04:43,000
Il faut que je te parle !
19
00:04:43,291 --> 00:04:45,542
D'accord, d'accord !
Tu veux un mariage ?
20
00:04:47,417 --> 00:04:49,166
- Mardi ?
- Ce soir.
21
00:04:49,375 --> 00:04:51,417
Je t'ai déjà dit
que je ne pouvais que...
22
00:04:51,625 --> 00:04:54,166
OK, si tu peux pas,
je trouve quelqu'un d'autre.
23
00:04:54,375 --> 00:04:57,792
Attends. Pour toi, je peux changer
tout mon emploi du temps.
24
00:04:57,959 --> 00:04:59,792
Il est pris tout le mois, hein ?
25
00:05:00,500 --> 00:05:03,083
- Meyerwitz ou Gelman ?
- De l'autre cÎté de la rue.
26
00:05:03,333 --> 00:05:04,125
Friedman ?
27
00:05:04,375 --> 00:05:06,458
à l'étage.
28
00:05:07,291 --> 00:05:09,250
Comme d'habitude, d'accord ?
29
00:05:10,625 --> 00:05:11,583
D'accord.
30
00:05:12,583 --> 00:05:15,083
Je sais pas comment tu fais !
31
00:05:15,291 --> 00:05:18,625
La derniÚre fois que j'ai travaillé,
je sais mĂȘme plus quand c'Ă©tait.
32
00:05:18,792 --> 00:05:20,792
Hé, Rocky ! On t'a appelé !
33
00:05:20,959 --> 00:05:22,583
Je sais, Moishe, j'ai entendu.
34
00:05:22,792 --> 00:05:25,500
Non, c'est pour de vrai,
c'est pas moi qui l'ai fait.
35
00:05:25,750 --> 00:05:27,125
Salut, Marge !
36
00:05:30,667 --> 00:05:32,917
Ne bouge surtout pas d'ici.
37
00:05:41,417 --> 00:05:44,708
- On m'a appelé ?
- Oui, une fille.
38
00:05:44,917 --> 00:05:48,083
- Au téléphone ?
- Bill McGarry...
39
00:05:48,291 --> 00:05:51,041
Non, elle est quelque part
par ici, une petite.
40
00:06:08,291 --> 00:06:10,291
C'est vous qui m'avez fait appeler ?
41
00:06:11,500 --> 00:06:12,750
Oui !
42
00:06:21,959 --> 00:06:23,917
Tu ne sais pas du tout qui je suis,
hein ?
43
00:06:24,792 --> 00:06:27,708
Si, c'était à un bal, à Brooklyn,
cet été.
44
00:06:27,917 --> 00:06:31,583
C'était dans les montagnes !
Je m'en souviens bien !
45
00:06:31,875 --> 00:06:34,708
Peu importe.
Je m'appelle Angela.
46
00:06:34,875 --> 00:06:36,166
Je peux te parler un instant ?
47
00:06:36,375 --> 00:06:38,959
C'est ma pause-déjeuner,
j'ai pas beaucoup de temps.
48
00:06:40,750 --> 00:06:42,291
Bien sûr.
49
00:06:45,750 --> 00:06:47,041
Je suis enceinte.
50
00:06:56,250 --> 00:07:02,000
Félicitations !
51
00:07:02,208 --> 00:07:05,375
Ne t'en fais pas,
je ne vais pas t'embĂȘter.
52
00:07:08,083 --> 00:07:10,750
Tout ce que je veux,
c'est un médecin.
53
00:07:10,917 --> 00:07:13,291
Une adresse.
54
00:07:21,500 --> 00:07:23,041
Ăcoute,
55
00:07:23,333 --> 00:07:26,125
tu peux pas débarquer ici
comme ça et...
56
00:07:26,291 --> 00:07:28,000
Laisse tomber.
57
00:07:35,333 --> 00:07:36,500
Attends, attends...
58
00:07:43,375 --> 00:07:48,500
Ăcoute, tu peux pas aller voir
un type et lui raconter ça comme ça !
59
00:07:48,708 --> 00:07:52,583
J'ai pas fini !
Allez, je vais t'offrir un café.
60
00:08:01,708 --> 00:08:04,834
Je savais bien
que tu t'en ficherais complĂštement !
61
00:08:05,000 --> 00:08:07,166
Mais j'espĂ©rais quand mĂȘme que tu...
62
00:08:13,625 --> 00:08:15,166
Ăcoute, tu veux bien...
63
00:08:22,417 --> 00:08:25,625
Attends un peu !
OĂč est-ce que je peux te trouver ?
64
00:08:25,834 --> 00:08:29,667
Ă Macy's, de 9 h Ă 17 h.
Au cinquiÚme étage.
65
00:08:51,750 --> 00:08:54,458
Je fais aussi vite que je peux,
calmez-vous !
66
00:08:57,125 --> 00:09:00,750
ArrĂȘte ! VoilĂ , c'est bien.
67
00:09:03,083 --> 00:09:04,208
Mais arrĂȘte, Shorty !
68
00:09:13,250 --> 00:09:15,041
Oui, tu es gentil, toi.
69
00:09:15,917 --> 00:09:17,041
Dégage.
70
00:09:17,250 --> 00:09:20,041
Allez, descends !
Poussez-vous, vous !
71
00:09:25,333 --> 00:09:27,291
Pousse-toi, le moche !
72
00:09:27,458 --> 00:09:29,208
Qui est-ce que tu traites de moche ?
73
00:09:30,041 --> 00:09:32,208
Lui, c'est le chien
le plus moche du monde.
74
00:09:33,041 --> 00:09:34,750
Mais c'est pas vrai !
75
00:09:34,959 --> 00:09:38,125
Ne l'écoute pas, mon chéri,
il est méchant !
76
00:09:38,291 --> 00:09:40,708
Mais oui ! Pauvre petit chéri.
77
00:09:53,875 --> 00:09:56,750
Voici le numéro 24 !
78
00:10:01,917 --> 00:10:04,750
Tu Ă©tais oĂč, ce matin ? Tu Ă©tais
parti quand je me suis levée.
79
00:10:04,917 --> 00:10:06,583
Je t'ai déjà dit.
80
00:10:06,750 --> 00:10:08,125
Au syndicat.
81
00:10:09,041 --> 00:10:10,083
J'avais oublié.
82
00:10:15,041 --> 00:10:17,166
J'aimerais bien avoir oublié,
moi aussi.
83
00:10:20,333 --> 00:10:22,250
Mange tes Ćufs, chĂ©ri.
84
00:10:24,542 --> 00:10:27,417
Tiens, chĂ©ri, mange tes Ćufs.
C'est plein de protéines.
85
00:10:34,875 --> 00:10:36,959
Quoi ? J'ai insulté tes protéines ?
86
00:10:37,208 --> 00:10:38,917
Ne sois pas comme ça avec moi !
87
00:10:44,083 --> 00:10:46,458
C'est ma faute,
si tu n'as pas trouvé de travail ?
88
00:10:46,667 --> 00:10:49,875
Comment ça ? J'ai un mariage,
ce soir, au Bronx.
89
00:10:50,041 --> 00:10:51,458
Ne te défoule pas sur moi !
90
00:10:51,625 --> 00:10:53,708
Mais je ne me défoule pas !
91
00:10:54,792 --> 00:10:59,125
Ăcoute, si tu n'es pas satisfait
de mon hospitalité,
92
00:11:00,333 --> 00:11:02,583
je peux te rendre la caution
de ta clé !
93
00:11:04,542 --> 00:11:06,291
ArrĂȘte un peu !
94
00:11:08,750 --> 00:11:12,417
Je crĂšve, j'ai la chemise
trempée de sueur.
95
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
J'ai mal aux os.
96
00:11:16,041 --> 00:11:17,375
Et ma tĂȘte me tue.
97
00:11:26,333 --> 00:11:27,917
Ăa va, chĂ©ri ?
98
00:11:28,083 --> 00:11:29,917
Tu es chaud.
99
00:11:34,125 --> 00:11:36,208
Je croyais que t'étais mourant !
100
00:11:36,417 --> 00:11:39,208
Et alors ? Jane Russell
l'aurait fait, pour Billy the Kid.
101
00:11:41,542 --> 00:11:44,917
C'est bien ma chance,
je me retrouve avec un obsédé !
102
00:11:50,083 --> 00:11:51,291
Ăa va mieux ?
103
00:11:51,458 --> 00:11:52,500
Oui.
104
00:11:56,667 --> 00:12:00,375
Tu sais comment je suis, quand il
fait froid, j'adore ĂȘtre amoureuse !
105
00:12:01,208 --> 00:12:02,834
Et on est amoureux, hein ?
106
00:12:04,959 --> 00:12:06,333
Vraiment amoureux.
107
00:12:08,125 --> 00:12:09,208
Ouais.
108
00:12:09,375 --> 00:12:11,625
Toi, de toi-mĂȘme,
109
00:12:11,792 --> 00:12:13,667
et moi, de moi-mĂȘme.
110
00:12:26,917 --> 00:12:28,458
Tu veux ton horoscope ?
111
00:12:28,708 --> 00:12:29,500
Aujourd'hui ?
112
00:12:29,708 --> 00:12:31,834
"Votre étoile est
dans la mauvaise orbite,
113
00:12:32,041 --> 00:12:35,333
"restez calme, enfermez-vous
aux toilettes et ne sortez pas."
114
00:12:35,583 --> 00:12:37,208
D'accord.
115
00:12:37,417 --> 00:12:39,417
Qu'est-ce qui s'est passé,
ce matin ?
116
00:12:39,583 --> 00:12:40,917
Il ne s'est rien passé.
117
00:12:41,083 --> 00:12:42,166
C'est ça !
118
00:12:42,417 --> 00:12:45,208
Mais il ne s'est rien passé du tout !
119
00:12:45,375 --> 00:12:46,959
Quelle belle journée !
120
00:12:47,125 --> 00:12:48,834
Quelle merveilleuse journée !
121
00:12:56,417 --> 00:12:59,500
Qu'est-ce que je peux te dire ?
Je n'en peux plus...
122
00:12:59,667 --> 00:13:01,417
de la vie que je mĂšne.
123
00:13:15,750 --> 00:13:16,792
Barb ?
124
00:13:25,500 --> 00:13:27,708
Un ami m'a demandé de te demander
125
00:13:27,917 --> 00:13:30,542
si tu connaissais un médecin
ou quoi...
126
00:13:35,000 --> 00:13:37,667
Il a un problĂšme avec une fille...
127
00:13:42,834 --> 00:13:44,083
Barb ?
128
00:13:51,458 --> 00:13:55,708
Tu veux que moi,
je te trouve un médecin ?
129
00:13:57,750 --> 00:14:00,750
Tu veux que moi,
je te trouve un médecin ?
130
00:14:02,041 --> 00:14:03,375
Attends un peu...
131
00:14:32,041 --> 00:14:33,792
Angie !
132
00:14:37,375 --> 00:14:39,125
Angie ! Par ici !
133
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
Allez !
134
00:14:55,125 --> 00:14:56,542
Regarde-moi pas comme ça !
135
00:14:56,750 --> 00:14:59,417
On passait dans le quartier,
on peut bien te ramener, non ?
136
00:14:59,583 --> 00:15:01,417
J'ai l'air ridicule, dans ce camion.
137
00:15:01,583 --> 00:15:02,708
Pardon, votre altesse !
138
00:15:02,917 --> 00:15:05,333
Le jour oĂč on transportera
les légumes en limousine,
139
00:15:05,500 --> 00:15:07,375
je viendrai en limousine !
140
00:15:12,583 --> 00:15:15,333
OK, j'ai compris, la fois
oĂč tu es allĂ©e au bal,
141
00:15:15,500 --> 00:15:17,291
tu t'étais bien habillée, et tout,
142
00:15:17,500 --> 00:15:20,291
je comprends que t'aies pas eu envie
de monter dans un camion.
143
00:15:20,500 --> 00:15:23,125
Mais lĂ , tu vas pas au bal
et t'es habillée normalement !
144
00:15:23,333 --> 00:15:26,500
Mais oui, Dominick, tu as raison,
qu'est-ce que je peux bien dire ?
145
00:15:26,792 --> 00:15:28,959
On peut mĂȘme plus te parler,
maintenant !
146
00:15:29,166 --> 00:15:31,166
Tu veux bien avancer ?
J'ai un rendez-vous !
147
00:15:31,375 --> 00:15:34,583
Elle va pas s'envoler,
ta maigrichonne !
148
00:15:36,417 --> 00:15:38,417
Tu sors, ce soir, Angie ?
149
00:15:38,583 --> 00:15:40,000
Pourquoi ?
150
00:15:40,875 --> 00:15:43,125
Je fais juste la conversation,
c'est tout.
151
00:15:45,417 --> 00:15:48,041
OK, qui est-ce que tu as vu,
aujourd'hui ?
152
00:15:48,208 --> 00:15:49,542
De quoi tu parles ?
153
00:15:49,708 --> 00:15:50,834
Personne ?
154
00:15:51,041 --> 00:15:53,458
Dis-lui ce qui s'est passé, toi,
dis-lui.
155
00:15:54,166 --> 00:15:56,500
On est tombé sur ce gars...
Columbo.
156
00:15:57,708 --> 00:15:59,208
Columbo ?
157
00:15:59,375 --> 00:16:02,375
Columbo le lourdaud ?
158
00:16:02,583 --> 00:16:05,917
Il est pas capable de se retourner
sans rentrer dans quelque chose !
159
00:16:06,125 --> 00:16:09,000
On peut pas lui en vouloir,
vu comme tu le regardes !
160
00:16:09,208 --> 00:16:11,625
Bref, on l'a vu dans la rue.
Pas vrai, Julio ?
161
00:16:11,792 --> 00:16:13,000
Oui, dans la rue.
162
00:16:13,166 --> 00:16:16,375
Et il a demandé comment tu allais.
163
00:16:16,542 --> 00:16:17,750
Je lui ai dit : "Bien".
164
00:16:17,959 --> 00:16:20,291
Il a dit :
"Je passerai peut-ĂȘtre chez vous."
165
00:16:20,458 --> 00:16:21,375
J'ai dit : "OK".
166
00:16:21,542 --> 00:16:22,959
Il a dit : "Ce soir, peut-ĂȘtre."
167
00:16:23,125 --> 00:16:25,542
J'ai dit : "Parfait." Et c'est tout !
168
00:16:25,750 --> 00:16:27,917
Je t'ai déjà dit,
si tu n'arrĂȘtes pas avec ça...
169
00:16:28,208 --> 00:16:30,667
Le mec vient chez nous,
tu veux que je lui dise quoi ?
170
00:16:30,875 --> 00:16:33,250
- Que tu veux pas le voir ?
- Non, je veux pas le voir !
171
00:16:37,125 --> 00:16:38,458
Pourquoi tu l'aimes pas ?
172
00:16:38,667 --> 00:16:40,792
C'est un bon gars,
il a sa propre affaire...
173
00:16:41,041 --> 00:16:42,875
Je l'aime bien, je l'adore !
174
00:16:43,083 --> 00:16:45,917
C'est le prince charmant
et je suis folle de lui !
175
00:16:46,125 --> 00:16:48,542
- Toi, pas de ça dans la cuisine !
- C'est une danse !
176
00:16:48,750 --> 00:16:51,000
On danse dans les clubs,
dans la cuisine, on mange !
177
00:16:51,208 --> 00:16:53,792
Lui, il court les bars,
elle, elle fait sa vieille fille !
178
00:16:53,959 --> 00:16:55,625
Et alors, ça te dérange ?
179
00:16:55,834 --> 00:16:58,917
Je peux bien rester Ă la maison
Ă rĂȘvasser si j'en ai envie !
180
00:16:59,166 --> 00:17:00,333
Je suis comme ça, voilà !
181
00:17:00,542 --> 00:17:03,667
Envie, envie... En Amérique,
tout le monde suit ses envies.
182
00:17:03,875 --> 00:17:05,625
Mais personne sait
de quoi il a envie !
183
00:17:05,834 --> 00:17:09,166
Elle attend son prince charmant
sur son grand cheval blanc.
184
00:17:09,333 --> 00:17:11,041
M. Charmant ! C'est ça, hein ?
185
00:17:11,250 --> 00:17:14,542
Qu'est-ce qu'elle veut ?
Un prince sur un cheval blanc ?
186
00:17:14,834 --> 00:17:16,750
- Pas vrai, Angie ?
- Exactement.
187
00:17:16,959 --> 00:17:18,500
Ăa te convient, maman ?
188
00:17:18,792 --> 00:17:21,166
Moi,
du moment qu'il est catholique...
189
00:17:21,875 --> 00:17:24,792
Autrefois, les jeunes filles,
elles avaient du respect.
190
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Autrefois, on ne se demandait pas
si ça nous plaisait ou non.
191
00:17:28,166 --> 00:17:29,750
On faisait ce qu'on avait Ă faire,
192
00:17:29,959 --> 00:17:32,000
et si ça nous plaisait pas,
c'était pareil.
193
00:17:32,166 --> 00:17:33,458
Regarde, moi, par exemple :
194
00:17:33,667 --> 00:17:36,375
j'ai rencontré ton pÚre
un dimanche, pas vrai ?
195
00:17:36,542 --> 00:17:38,166
Et le mardi, tu étais mariée.
196
00:17:38,333 --> 00:17:39,250
Oui, et alors ?
197
00:17:39,542 --> 00:17:42,542
Est-ce que j'ai eu une vie
si horrible que ça, pendant 32 ans ?
198
00:17:42,750 --> 00:17:46,083
On n'est plus au moyen-Ăąge,
comme quand t'étais petite.
199
00:17:46,375 --> 00:17:50,208
Bien sûr, et maintenant,
on vit dans un paradis, hein ?
200
00:17:59,583 --> 00:18:01,375
Je ne suis pas lĂ , point final.
201
00:18:01,542 --> 00:18:03,667
Angie, c'est pas gentil !
202
00:18:05,375 --> 00:18:07,542
Ah, regardez qui voilĂ !
Comment allez-vous ?
203
00:18:11,625 --> 00:18:13,542
Attends,
je vais aller chercher Angie.
204
00:18:14,291 --> 00:18:17,458
- Angie, tu viens, oui ?
- Oh, mais c'est pas vrai !
205
00:18:17,667 --> 00:18:19,875
Je peux mĂȘme plus
prendre un bain tranquille ?
206
00:18:20,125 --> 00:18:21,750
Ăa va pas te tuer
de lui dire bonjour !
207
00:18:21,959 --> 00:18:24,583
Je t'ai déjà dit
que si tu me refaisais ce coup-lĂ ...
208
00:18:24,750 --> 00:18:25,500
Tu m'as dit quoi ?
209
00:18:25,708 --> 00:18:28,291
- Tu veux bien sortir de lĂ ?
- Dégage !
210
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
Qui peut bien vivre dans un endroit
211
00:18:30,208 --> 00:18:32,166
oĂč il n'y a mĂȘme pas de place
pour une tortue ?
212
00:18:32,333 --> 00:18:34,041
Pour une toute petite tortue ?
213
00:18:34,208 --> 00:18:35,792
Quelle tortue ? Tu veux une tortue ?
214
00:18:36,000 --> 00:18:37,834
Je veux ma propre chambre,
je veux...
215
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Pourquoi tu me parles de tortues ?
216
00:18:40,208 --> 00:18:42,375
C'est ma faute !
C'est ma faute Ă moi !
217
00:18:42,583 --> 00:18:44,542
Je suis une grande fille,
je gagne ma vie,
218
00:18:44,708 --> 00:18:47,208
qu'est-ce qui me force Ă rester ici ?
219
00:18:47,417 --> 00:18:49,917
Je veux pas habiter ici !
Ce soir, je pars.
220
00:18:50,208 --> 00:18:51,834
Et cette fois-ci,
je suis sérieuse.
221
00:18:52,041 --> 00:18:54,166
Angie, regarde,
M. Columbo est ici !
222
00:18:54,375 --> 00:18:58,083
Désolé de venir comme ça,
mais j'étais dans le quartier et...
223
00:18:58,291 --> 00:19:01,375
On va prendre un café, hein ?
Viens, Angie, on va prendre un café !
224
00:19:01,583 --> 00:19:03,750
Allons dans la cuisine,
vous arrivez Ă point...
225
00:19:03,959 --> 00:19:06,583
Dominick ! Tu veux bien me laisser
fermer le robinet ?
226
00:19:08,375 --> 00:19:10,500
Venez, vous arrivez Ă point
pour le café !
227
00:19:10,667 --> 00:19:11,708
Non, vraiment, je...
228
00:19:11,917 --> 00:19:13,583
- Comment va votre mĂšre ?
- Elle...
229
00:19:13,750 --> 00:19:14,583
Asseyez-vous !
230
00:19:14,750 --> 00:19:16,333
Au revoir, tout le monde !
231
00:19:17,041 --> 00:19:18,041
Amuse-toi bien !
232
00:19:18,250 --> 00:19:20,625
Si tu me ramĂšnes le camion
trop tard, je te démolis !
233
00:19:22,166 --> 00:19:23,708
Je ne l'ai pas vue de la semaine,
234
00:19:23,917 --> 00:19:26,125
mais j'ai vu votre sĆur
et je lui ai demandé.
235
00:19:26,333 --> 00:19:28,458
Elle m'a dit que c'était un virus
ou quoi...
236
00:19:28,667 --> 00:19:31,417
La pauvre... Il y a toujours
un truc qui va pas, hein ?
237
00:19:31,625 --> 00:19:35,000
Ils n'ont rien pu trouver.
Ils ont fait tous les examens...
238
00:19:35,291 --> 00:19:38,708
- Mais elle a toujours cette douleur.
- Assieds-toi ! Je te fais un café.
239
00:19:38,917 --> 00:19:41,208
Et votre autre sĆur ?
Elle est sortie de l'hĂŽpital ?
240
00:19:41,458 --> 00:19:43,125
Elle sortira la semaine prochaine.
241
00:19:43,291 --> 00:19:45,667
Demande-lui s'il veut du gĂąteau !
242
00:19:47,291 --> 00:19:48,375
Voulez-vous du gĂąteau ?
243
00:19:48,625 --> 00:19:50,291
Non, je suis juste venu...
244
00:19:50,458 --> 00:19:51,959
C'est bon, c'est bon.
245
00:19:52,125 --> 00:19:53,333
Ce n'est pas grave.
246
00:20:02,250 --> 00:20:05,041
Ăa ne fait rien,
une de plus, une de moins...
247
00:20:08,166 --> 00:20:09,959
Ce n'est pas grave.
248
00:20:10,125 --> 00:20:11,166
Je vais m'en occuper.
249
00:20:12,625 --> 00:20:14,875
Comment ça va, au restaurant ?
250
00:20:15,083 --> 00:20:19,375
Un jour, tout va bien,
et le lendemain...
251
00:20:19,542 --> 00:20:22,250
Tu vois... C'est...
252
00:20:22,417 --> 00:20:24,291
Non, laissez-moi le faire.
253
00:20:25,083 --> 00:20:26,583
Non, je m'en occupe.
254
00:20:29,375 --> 00:20:33,500
Dominick, viens, on va dans
l'autre piĂšce et on ferme la porte.
255
00:20:33,708 --> 00:20:35,792
Sur le canapé,
je ne lui ferais pas confiance,
256
00:20:36,000 --> 00:20:38,834
mais dans la cuisine,
qu'est-ce qu'il peut bien se passer ?
257
00:20:43,875 --> 00:20:45,542
Si tu t'asseyais ?
258
00:20:45,708 --> 00:20:48,208
Tu pourrais pas juste t'asseoir ?
259
00:20:52,792 --> 00:20:55,417
Si je m'assois, je vais sans doute
casser la chaise.
260
00:20:55,583 --> 00:20:57,500
Je ne sais pas ce que j'ai.
261
00:20:58,375 --> 00:21:00,959
Vous devriez me voir,
la journée.
262
00:21:01,208 --> 00:21:04,583
Je prépare 15 hamburgers à la fois,
j'ai des saucisses sur le grill,
263
00:21:05,625 --> 00:21:07,875
je farine le pain en mĂȘme temps,
264
00:21:08,083 --> 00:21:10,667
pendant que je fais griller
des steaks...
265
00:21:12,834 --> 00:21:15,041
De cette main-lĂ ,
j'épluche la salade...
266
00:21:16,417 --> 00:21:18,083
Je sais pas ce que j'ai !
267
00:21:18,291 --> 00:21:21,166
Il suffit que vous me regardiez
et...
268
00:21:24,458 --> 00:21:25,959
Qu'est-ce qu'il y a ?
269
00:21:28,959 --> 00:21:31,000
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
270
00:21:31,792 --> 00:21:33,125
Ăcoutez, je...
271
00:21:33,333 --> 00:21:36,041
Je ferais mieux de vous demander
ce que...
272
00:21:37,875 --> 00:21:39,000
Eh bien, je...
273
00:21:39,166 --> 00:21:42,834
En fait... il y a ce bal, vous voyez.
274
00:21:43,000 --> 00:21:44,667
Un bal, quoi.
275
00:21:44,834 --> 00:21:47,125
Aux "Fils de Garibaldi".
276
00:21:47,291 --> 00:21:49,083
Et je m'étais dit que...
277
00:21:49,291 --> 00:21:53,166
Mais vous avez dĂ©jĂ
sûrement un cavalier.
278
00:21:56,417 --> 00:21:57,792
Samedi soir ?
279
00:22:00,375 --> 00:22:01,458
Ce samedi ?
280
00:22:02,125 --> 00:22:03,375
Demain soir ?
281
00:22:06,000 --> 00:22:07,250
Je m'en doutais.
282
00:22:07,417 --> 00:22:10,041
Bon. Ăcoutez, c'est...
283
00:22:13,166 --> 00:22:14,750
Bonsoir, je...
284
00:22:14,917 --> 00:22:16,291
Mais pourquoi partir si vite ?
285
00:22:16,500 --> 00:22:20,000
Ăcoutez, vu le travail
que j'ai ces temps-ci,
286
00:22:20,166 --> 00:22:21,917
je n'ai pas le temps de m'éterniser.
287
00:22:22,125 --> 00:22:24,750
Ă bientĂŽt, Dom.
Ravi de vous avoir vue, Mme Rossini.
288
00:22:24,917 --> 00:22:25,959
Revenez bientĂŽt !
289
00:22:28,375 --> 00:22:30,166
Ăcoutez, je suis dĂ©solĂ©e pour...
290
00:22:30,375 --> 00:22:33,291
Ce n'est pas grave,
une prochaine fois !
291
00:22:33,500 --> 00:22:37,000
Vous faites quoi, pour le nouvel an ?
C'est dans neuf mois seulement !
292
00:22:37,834 --> 00:22:40,083
Je plaisante, je plaisante !
293
00:22:40,250 --> 00:22:42,208
Ce n'est qu'une plaisanterie, hein ?
294
00:22:42,375 --> 00:22:44,041
Je suis un comédien.
295
00:22:44,208 --> 00:22:46,166
Ăcoutez, je...
296
00:22:49,625 --> 00:22:51,333
Bonne nuit, Angie.
297
00:22:51,500 --> 00:22:53,208
Bonne nuit, Anthony.
298
00:23:42,917 --> 00:23:44,125
Qu'est-ce que tu fais ?
299
00:23:44,917 --> 00:23:45,875
Tu vas oĂč ?
300
00:23:46,083 --> 00:23:48,959
Je suis une grande fille,
je gagne ma vie...
301
00:23:49,125 --> 00:23:50,625
ArrĂȘte un peu !
302
00:23:50,792 --> 00:23:52,125
Laisse-la partir !
303
00:23:52,291 --> 00:23:55,333
Tu veux partir ? Pars ! Vas-y !
304
00:23:55,583 --> 00:23:58,792
Combien d'années me reste-t-il
en ce monde ? Pars, pars !
305
00:23:59,000 --> 00:24:00,875
Maman,
elle ne pense pas ce qu'elle dit !
306
00:24:01,041 --> 00:24:02,417
Si, je le pense !
307
00:24:02,583 --> 00:24:04,375
C'est ça, ĂȘtre une mĂšre en AmĂ©rique !
308
00:24:04,542 --> 00:24:06,750
On s'occupe d'elle jour et nuit !
309
00:24:06,917 --> 00:24:08,542
On l'emmĂšne ici, on l'emmĂšne lĂ .
310
00:24:08,750 --> 00:24:13,125
On passe son temps Ă avoir peur
qu'un fou l'enlĂšve dans la rue !
311
00:24:13,417 --> 00:24:17,458
Et tout ça pour quoi ? Pour qu'elle
parte avec un acteur Ă cheval ?
312
00:24:17,750 --> 00:24:21,708
Je ne comprends vraiment pas
ce qu'il y a de si terrible !
313
00:24:21,917 --> 00:24:24,959
Tu voudrais que je dise : "Pars,
personne s'inquiĂšte pour toi" ?
314
00:24:25,208 --> 00:24:28,041
Moi, je m'inquiĂšte pour toi,
moi, je t'aime !
315
00:24:28,208 --> 00:24:29,583
Ne m'aime pas tant !
316
00:24:30,417 --> 00:24:31,917
Je ne peux pas respirer !
317
00:24:32,583 --> 00:24:33,583
Ăcoute,
318
00:24:33,875 --> 00:24:35,750
mĂȘme si je ne voulais pas
faire une folie,
319
00:24:35,959 --> 00:24:38,083
je serais obligé de le faire,
au moins une fois,
320
00:24:38,291 --> 00:24:40,625
juste pour ne pas...
étouffer à en mourir !
321
00:24:40,792 --> 00:24:42,458
Mais de quoi tu parles ?
322
00:24:42,667 --> 00:24:44,750
Tu viens me chercher en camion
tous les jours !
323
00:24:44,917 --> 00:24:45,667
Quoi ?
324
00:24:45,875 --> 00:24:48,834
Trois ou quatre fois par semaines,
tu m'emmÚnes déjeuner !
325
00:24:49,041 --> 00:24:51,959
Tu me suis Ă mes rendez-vous,
tu me choisis tous mes petits amis !
326
00:24:52,125 --> 00:24:53,208
C'est pour te protéger !
327
00:24:53,417 --> 00:24:55,959
T'as qu'à protéger Guido !
EmmÚne-le déjeuner !
328
00:24:56,208 --> 00:24:58,333
Tous les soirs, il sort avec des...
329
00:24:58,542 --> 00:25:01,583
Guido est un garçon !
Il peut bien faire ce qu'il veut !
330
00:25:02,333 --> 00:25:06,208
Angela, attends, je t'aime...
331
00:25:06,417 --> 00:25:10,125
Oui, je t'aime trop ! C'est ça, va te
trouver une chambre toute seule !
332
00:25:10,291 --> 00:25:12,333
Va manger seule à la cafétéria !
333
00:25:12,500 --> 00:25:14,667
Si c'est ce qui te rend heureuse !
334
00:25:14,834 --> 00:25:16,875
D'ĂȘtre seule au milieu d'inconnus !
335
00:25:33,792 --> 00:25:35,083
J'irai la voir demain.
336
00:25:37,000 --> 00:25:38,125
Je lui parlerai.
337
00:25:38,291 --> 00:25:40,208
Elle me dira ce qui ne va pas.
338
00:25:41,083 --> 00:25:42,834
Je l'inviterai à déjeuner.
339
00:26:58,166 --> 00:26:59,458
On dirait de l'orange !
340
00:27:00,041 --> 00:27:02,458
Ils appellent ça "rouille".
341
00:27:02,667 --> 00:27:05,500
Ils trouvent toujours
des noms bizarres...
342
00:27:07,834 --> 00:27:10,208
Pourriez-vous
me montrer autre chose ?
343
00:27:11,458 --> 00:27:13,000
Merci, c'est gentil.
344
00:27:20,458 --> 00:27:21,542
Salut.
345
00:27:24,542 --> 00:27:26,542
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
346
00:27:26,708 --> 00:27:27,959
Ce que je fais lĂ ?
347
00:27:30,458 --> 00:27:31,583
Un instant, je vous prie.
348
00:27:46,667 --> 00:27:49,000
Tu sais combien de gens il y a,
au 5e, Ă Macy's ?
349
00:27:49,208 --> 00:27:51,041
Tu m'as juste dit :
"Au 5e, Ă Macy's."
350
00:27:51,208 --> 00:27:52,875
Désolée, je pensais t'avoir dit.
351
00:27:53,166 --> 00:27:55,917
"CinquiÚme étage",
c'est tout ce que tu m'as dit.
352
00:27:56,083 --> 00:27:56,834
Désolée.
353
00:27:58,792 --> 00:28:00,750
Viens, mords-moi le doigt !
354
00:28:11,542 --> 00:28:12,333
Ăcoute,
355
00:28:12,625 --> 00:28:15,917
je voulais juste te dire
que je t'avais pris un rendez-vous,
356
00:28:16,083 --> 00:28:18,375
dimanche aprÚs-midi, chez un médecin.
357
00:28:27,917 --> 00:28:30,750
Je peux t'écrire l'adresse,
si tu veux.
358
00:28:30,917 --> 00:28:32,000
C'est 400 dollars.
359
00:28:35,375 --> 00:28:36,708
Tu as un bout de papier ?
360
00:28:42,583 --> 00:28:44,083
400 dollars !
361
00:28:46,208 --> 00:28:47,792
Tu peux mettre combien ?
362
00:28:51,500 --> 00:28:54,875
Peut-ĂȘtre... 200, au maximum.
363
00:29:12,792 --> 00:29:16,583
Tu paies la moitié, je me débrouille
pour payer l'autre moitié, OK ?
364
00:29:17,250 --> 00:29:19,417
Je ne connais pas du tout ce type.
365
00:29:19,625 --> 00:29:23,041
Je te retrouve lĂ -bas Ă trois heures
dimanche aprĂšs-midi.
366
00:29:25,333 --> 00:29:27,291
Tu as du papier ?
367
00:31:04,083 --> 00:31:05,125
Désolée.
368
00:32:06,083 --> 00:32:08,625
Si tu n'es pas sûre
de vouloir le faire,
369
00:32:08,792 --> 00:32:10,625
tu peux toujours...
370
00:33:49,458 --> 00:33:52,083
Il n'y a que 400.
Il m'en faut encore 50.
371
00:33:52,291 --> 00:33:55,417
- On m'avait dit 400 !
- Oui, plus 50 pour moi.
372
00:33:55,583 --> 00:33:57,333
Je les ai pas !
373
00:33:59,250 --> 00:34:00,875
Va les chercher.
374
00:34:01,041 --> 00:34:02,500
Ă quatre heures !
375
00:34:03,166 --> 00:34:05,041
Voici l'adresse.
376
00:34:05,250 --> 00:34:07,625
- C'est au troisiÚme étage.
- Et si... ?
377
00:34:07,834 --> 00:34:10,500
Si t'as plus de 5 minutes de retard,
pas la peine de venir.
378
00:34:10,667 --> 00:34:13,458
Mais si je... HĂ©, attendez !
379
00:34:42,333 --> 00:34:44,250
Il a dit qu'il en voulait 50 de plus.
380
00:34:44,417 --> 00:34:46,166
Quoi ?
381
00:35:08,542 --> 00:35:10,667
J'ai 13 dollars, tu as combien, toi ?
382
00:35:17,083 --> 00:35:19,083
Je crois que j'ai Ă peu prĂšs...
383
00:35:19,250 --> 00:35:20,375
11.
384
00:35:20,542 --> 00:35:22,208
Et quelques piĂšces.
385
00:35:25,959 --> 00:35:28,208
Il nous reste Ă peu prĂšs
trois quarts d'heure.
386
00:35:28,375 --> 00:35:29,667
Tu as une idée ?
387
00:35:33,375 --> 00:35:34,917
Viens !
388
00:35:35,792 --> 00:35:37,250
OĂč ça ?
389
00:35:38,166 --> 00:35:39,542
Chercher l'argent !
390
00:37:07,750 --> 00:37:09,375
LĂąchez votre arme !
391
00:37:11,458 --> 00:37:12,834
Ăa va, beautĂ© ?
392
00:37:13,041 --> 00:37:15,458
Je vais t'en donner,
du "beauté", moi !
393
00:37:15,625 --> 00:37:17,250
Une carte postale une fois par an !
394
00:37:17,500 --> 00:37:19,333
Ăa te tuerait de venir me dire
bonjour ?
395
00:37:20,166 --> 00:37:21,417
Embrasse-moi.
396
00:37:21,583 --> 00:37:23,500
Allez !
397
00:37:25,083 --> 00:37:28,333
Tu habites oĂč maintenant ?
Ă Milan ? En Afrique ?
398
00:37:28,625 --> 00:37:31,708
C'est pas bien compliqué
de trouver un téléphone et...
399
00:37:31,917 --> 00:37:34,708
Maman, j'aimerais te présenter
une amie, Angie...
400
00:37:34,875 --> 00:37:35,959
Rossini.
401
00:37:36,208 --> 00:37:37,291
Bonjour.
402
00:37:39,625 --> 00:37:41,542
Maman, c'est une amie !
403
00:37:41,750 --> 00:37:44,291
Qui a dit le contraire ?
C'est une ennemie ? Non !
404
00:37:44,458 --> 00:37:45,542
OĂč est papa ?
405
00:37:45,708 --> 00:37:47,834
OĂč ? LĂ oĂč il perd son argent.
406
00:37:50,166 --> 00:37:53,458
Croyez-moi ! C'est de l'autre cÎté
de la rue, vers l'ONU.
407
00:37:53,667 --> 00:37:57,583
S'ils prennent tous le "bocci"
aussi au sérieux que mon mari,
408
00:37:57,750 --> 00:37:58,959
adieu Charlie !
409
00:38:00,792 --> 00:38:03,291
Je vous parie un dollar
qu'il va dire :
410
00:38:03,458 --> 00:38:05,333
"Nom de Dieu ! Il est revenu !"
411
00:38:05,500 --> 00:38:06,708
Regardez !
412
00:38:23,708 --> 00:38:25,500
Nico, remplace-moi.
413
00:38:26,583 --> 00:38:29,917
Nom de Dieu ! Il est revenu !
414
00:38:30,083 --> 00:38:31,542
Qu'est-ce que je vous avais dit ?
415
00:38:31,750 --> 00:38:34,917
- Il a une petite amie !
- Belle fille !
416
00:38:35,083 --> 00:38:37,041
Elle travaille oĂč ? Dans un bar ?
417
00:38:37,208 --> 00:38:38,875
Papa...
418
00:38:39,792 --> 00:38:40,583
Pardon...
419
00:38:40,750 --> 00:38:42,583
Voici mon amie Angela Rossini.
420
00:38:42,750 --> 00:38:44,542
Excusez-moi,
421
00:38:44,834 --> 00:38:47,333
mais je ne savais pas
que vous étiez son amie.
422
00:38:47,542 --> 00:38:50,708
Et ce que j'ai dit
Ă propos du bar, c'est parce que...
423
00:38:51,667 --> 00:38:53,959
Il a ramené une fille, une fois...
424
00:38:54,125 --> 00:38:55,458
Croyez-moi,
425
00:38:55,667 --> 00:38:58,834
j'aurais honte d'ĂȘtre vu avec elle
dans les bas-fonds !
426
00:38:59,000 --> 00:39:01,333
Mais ce bon Ă rien,
427
00:39:01,500 --> 00:39:03,083
il l'a amenée chez nous !
428
00:39:03,291 --> 00:39:05,583
C'était il y a 10 ans,
et il en parle encore.
429
00:39:05,750 --> 00:39:07,166
Comment ça va, papa ?
430
00:39:07,333 --> 00:39:08,667
Tu te sens comment ?
431
00:39:08,834 --> 00:39:10,834
Moi ? J'ai une santé de fer !
432
00:39:11,959 --> 00:39:14,875
Tu parles ! Il tousse toute la nuit,
Ă cause des cigarettes.
433
00:39:15,083 --> 00:39:17,917
Mais tais-toi !
Elle dit n'importe quoi.
434
00:39:18,125 --> 00:39:20,166
Vous voulez manger
quelque chose, non ?
435
00:39:20,417 --> 00:39:22,750
Et un petit verre de vin !
436
00:39:22,917 --> 00:39:24,834
Si, si ! Venez avec moi !
437
00:39:29,041 --> 00:39:30,125
Comment vas-tu ?
438
00:39:30,291 --> 00:39:31,417
Bien ?
439
00:39:41,792 --> 00:39:43,583
Il te faut quelques dollars ?
440
00:39:43,792 --> 00:39:46,000
Je peux pas venir vous voir
sans que... ?
441
00:39:46,166 --> 00:39:48,542
Allez, prends, prends !
442
00:39:51,000 --> 00:39:53,083
Et ne dis rien Ă ta mĂšre.
443
00:40:01,000 --> 00:40:02,875
VoilĂ ce que j'ai.
444
00:40:08,000 --> 00:40:09,500
Angie !
445
00:40:09,708 --> 00:40:12,708
Venez, je veux vous présenter
quelques-uns de mes amis.
446
00:40:26,166 --> 00:40:27,708
Comment ça va, beauté ?
447
00:40:27,875 --> 00:40:30,250
Rien, pas un dollar, pas un cent !
448
00:40:30,458 --> 00:40:32,542
Est-ce que j'ai demandé ?
J'ai rien demandé !
449
00:40:32,792 --> 00:40:34,583
Rocky !
450
00:40:34,750 --> 00:40:36,458
Salut ! Comment ça va ?
451
00:40:37,667 --> 00:40:39,166
- Comment ça va ?
- Bien, bien.
452
00:40:39,333 --> 00:40:40,959
J'en reviens pas !
453
00:40:41,125 --> 00:40:42,083
Tu as vu Beetie ?
454
00:40:42,291 --> 00:40:44,333
- Non, je l'ai pas vue.
- Elle est juste lĂ .
455
00:40:44,500 --> 00:40:45,625
Viens lui dire bonjour.
456
00:40:45,834 --> 00:40:49,333
- Ăcoute, j'ai des trucs Ă faire...
- Viens lui dire bonjour !
457
00:40:58,291 --> 00:41:00,166
Viens, Rock !
458
00:41:01,583 --> 00:41:03,291
Beetie, regarde qui voilĂ !
459
00:41:05,834 --> 00:41:07,625
Maria, viens !
460
00:41:11,041 --> 00:41:12,166
Comment ça va ?
461
00:41:13,792 --> 00:41:14,917
Pas mal.
462
00:41:16,583 --> 00:41:18,542
Tu as l'air d'ĂȘtre en forme.
463
00:41:23,083 --> 00:41:27,083
Je lui ai demandé
ce qu'il faisait ce matin...
464
00:41:29,125 --> 00:41:31,375
Je t'ai déjà dit de pas grimper là !
465
00:41:32,333 --> 00:41:33,750
C'est Maria.
466
00:41:35,583 --> 00:41:37,041
Ce qu'elle est grande !
467
00:41:37,250 --> 00:41:39,708
Tu devrais voir mon fils,
il est plus grand que moi !
468
00:41:39,917 --> 00:41:42,375
- Mes amies m'attendent !
- Tais-toi un peu !
469
00:41:42,583 --> 00:41:45,834
C'est Rocky Papasano !
On a grandi ensemble !
470
00:41:46,000 --> 00:41:47,458
On est allĂ©s Ă la mĂȘme Ă©cole !
471
00:41:47,750 --> 00:41:52,542
Tu te rappelles, quand je croyais
l'avoir vu à la télévision ?
472
00:41:54,125 --> 00:41:58,000
Il a été partout :
Ă Hollywood, partout !
473
00:41:58,166 --> 00:41:59,125
Au revoir.
474
00:42:05,083 --> 00:42:06,959
Viens manger chez nous, Lou !
475
00:42:08,041 --> 00:42:09,166
Mais si, voyons !
476
00:42:09,333 --> 00:42:10,542
Pas aujourd'hui.
477
00:42:10,708 --> 00:42:13,667
OK, comme tu veux. Allez, viens.
478
00:42:13,959 --> 00:42:16,959
Fabriqué d'aprÚs les méthodes
italiennes...
479
00:42:17,125 --> 00:42:18,750
Attends.
480
00:42:18,875 --> 00:42:21,291
J'en ai pas besoin, maman.
481
00:42:21,458 --> 00:42:22,750
Tais-toi !
482
00:42:22,959 --> 00:42:25,000
Si tu le dis Ă ton pĂšre,
je t'en colle une !
483
00:42:27,792 --> 00:42:31,583
Et ça, c'est du bon salami.
Bien assaisonné...
484
00:42:37,041 --> 00:42:40,792
Ă la maniĂšre italienne.
Il est vraiment délicieux.
485
00:42:42,125 --> 00:42:46,250
Oubliez-le. Si vous voulez un bel
homme, choisissez-moi.
486
00:42:46,417 --> 00:42:48,166
Je suis disponible.
487
00:42:48,333 --> 00:42:49,834
Tu parles d'une affaire !
488
00:42:50,000 --> 00:42:51,750
Tu as achetĂ© ça oĂč ?
489
00:43:00,291 --> 00:43:03,041
Mais c'est quoi, cette cochonnerie ?
490
00:43:03,333 --> 00:43:06,125
- C'est pas le mĂȘme !
- Comment ça, c'est pas le mĂȘme ?
491
00:43:06,333 --> 00:43:09,500
C'est pas le mĂȘme ! C'est pas celui
que tu as amené !
492
00:43:20,250 --> 00:43:21,959
Mes frĂšres.
493
00:43:22,125 --> 00:43:23,625
Quels frĂšres ?
494
00:43:23,792 --> 00:43:24,959
Dans le camion.
495
00:43:39,458 --> 00:43:40,750
Qu'est-ce qui se passe ?
496
00:43:40,917 --> 00:43:42,708
Il faut que j'y aille, papa.
497
00:43:57,583 --> 00:43:58,792
Rattrape-les !
498
00:43:59,000 --> 00:44:01,917
Reste pas planté là !
Rattrape-les !
499
00:45:30,959 --> 00:45:32,542
C'est à cause de ça !
500
00:45:35,583 --> 00:45:37,250
Je n'arrive mĂȘme plus Ă courir !
501
00:45:46,875 --> 00:45:48,542
Des frĂšres, maintenant...
502
00:45:49,583 --> 00:45:52,959
Ă 15 h 45, il faut qu'on sorte d'ici
et qu'on prenne un taxi.
503
00:46:18,583 --> 00:46:21,834
On a l'argent, en tout cas,
si c'est ça que tu veux.
504
00:46:38,875 --> 00:46:40,667
Je vais partir, maintenant.
505
00:46:43,333 --> 00:46:46,333
Tu n'es pas obligé de venir avec moi.
Vraiment.
506
00:46:47,000 --> 00:46:48,583
Donne-moi juste...
507
00:46:49,542 --> 00:46:51,792
L'adresse. Dis-moi comment j'y vais.
508
00:46:53,041 --> 00:46:54,333
C'est ça.
509
00:46:54,542 --> 00:46:56,792
Je vais te laisser aller lĂ -bas
toute seule !
510
00:47:00,041 --> 00:47:02,375
Tu n'as pas besoin de me protéger.
511
00:47:44,667 --> 00:47:46,750
Pourquoi tu es venue avec moi,
ce soir-lĂ ?
512
00:47:46,917 --> 00:47:48,417
Je peux te le demander ?
513
00:47:49,917 --> 00:47:52,834
Oublions tout ça,
si tu veux bien.
514
00:47:54,250 --> 00:47:56,917
Pourquoi je l'ai fait ? Je sais pas.
515
00:47:58,417 --> 00:48:00,041
J'ai été idiote, c'est tout.
516
00:48:00,208 --> 00:48:03,792
Ce n'était qu'une expérience idiote.
517
00:48:04,083 --> 00:48:07,625
L'hÎtel était plein de femmes, moi,
je me retrouve avec Louis Pasteur !
518
00:48:07,792 --> 00:48:11,959
Comme ils nous présentent ça,
dans les livres, dans les films !
519
00:48:12,166 --> 00:48:16,000
Le monde qui s'effondre Ă chaque fois
que nos lÚvres brûlantes se touchent.
520
00:48:17,750 --> 00:48:21,708
Tout ce que j'ai ressenti, c'est
la peur, et le dĂ©goĂ»t de moi-mĂȘme.
521
00:48:26,000 --> 00:48:27,250
C'est vrai ?
522
00:48:30,375 --> 00:48:32,333
Le voilĂ qui se vexe !
523
00:48:32,500 --> 00:48:34,125
Ne le prends pas trop Ă cĆur.
524
00:49:15,917 --> 00:49:16,959
Merci.
525
00:49:41,250 --> 00:49:43,542
Tu veux un peu de vin ?
526
00:50:13,625 --> 00:50:15,667
Il en est coulé,
du vin sous les ponts,
527
00:50:15,875 --> 00:50:18,542
depuis que je venais ici
les nuits avec une fille.
528
00:50:35,750 --> 00:50:39,250
Tu sais, la fille, au parc,
la femme de mon ami, le grand...
529
00:50:39,417 --> 00:50:41,333
Tu ne me croiras pas,
530
00:50:41,542 --> 00:50:43,250
mais elle a deux ans de moins
que moi !
531
00:50:43,417 --> 00:50:44,542
Incroyable, hein ?
532
00:50:46,625 --> 00:50:49,041
Ce que c'est horrible,
de revenir ici.
533
00:50:51,625 --> 00:50:53,333
Cette fille et moi,
534
00:50:53,500 --> 00:50:55,834
on faisait les 400 coups, ensemble.
535
00:50:58,333 --> 00:51:01,792
Maintenant, on se regarde,
et on n'a rien Ă se dire !
536
00:51:34,375 --> 00:51:41,458
"Je pourrais tomber amoureux
de la parfaite inconnue,
537
00:51:44,375 --> 00:51:50,875
"si j'entendais
les cloches et les banjos..."
538
00:51:58,417 --> 00:52:01,583
Ah, c'est ça, l'amour ?
Des cloches et des banjos ?
539
00:52:02,458 --> 00:52:04,125
Quel lavage de cerveau !
540
00:52:04,834 --> 00:52:07,583
Et moi, je passe ma vie Ă attendre,
et Ă attendre quoi ?
541
00:52:07,750 --> 00:52:09,041
Un inconnu !
542
00:52:11,041 --> 00:52:13,500
Ăcoute, c'est possible !
543
00:52:14,375 --> 00:52:16,333
Ne me dis pas que tu y crois !
544
00:52:16,500 --> 00:52:17,834
Ăa relĂšve de la chimie,
545
00:52:18,041 --> 00:52:20,708
certaines personnes n'ont qu'Ă
se regarder, et paf !
546
00:52:20,875 --> 00:52:22,667
Mais pour d'autres... clac !
547
00:52:25,000 --> 00:52:27,083
Oui, c'est vrai, mais...
548
00:52:27,875 --> 00:52:30,083
Comment ça se fait...
549
00:52:30,291 --> 00:52:33,041
Dans ma classe, au lycée,
il y avait deux ou trois couples,
550
00:52:33,250 --> 00:52:35,583
ils étaient complÚtement collés
l'un Ă l'autre.
551
00:52:35,750 --> 00:52:37,583
Ils se sont mariés,
552
00:52:37,792 --> 00:52:42,208
et maintenant, ils sont presque tous
soit divorcés, soit trÚs malheureux.
553
00:52:44,542 --> 00:52:47,750
Tu as déjà regardé
un homme marié de prÚs ?
554
00:52:47,917 --> 00:52:49,500
C'est le prisonnier de Zenda !
555
00:52:51,917 --> 00:52:53,583
Pas tous.
556
00:52:53,750 --> 00:52:55,417
Neuf fois sur dix.
557
00:52:58,667 --> 00:52:59,625
Peut-ĂȘtre.
558
00:53:00,625 --> 00:53:02,000
Je ne sais pas.
559
00:53:02,208 --> 00:53:05,208
J'essayais toujours de repérer
les gens qui vivaient seuls.
560
00:53:05,375 --> 00:53:07,417
Dans le métro, dans la rue.
561
00:53:07,708 --> 00:53:10,250
Et presque Ă chaque fois,
ils avaient...
562
00:53:10,417 --> 00:53:12,291
Ces yeux vitreux.
563
00:53:12,458 --> 00:53:14,667
Il n'y a rien de vivant en eux.
564
00:53:15,625 --> 00:53:17,333
Comme s'ils étaient...
565
00:53:18,458 --> 00:53:20,291
Je ne sais pas...
566
00:53:20,458 --> 00:53:21,417
Morts.
567
00:53:28,500 --> 00:53:31,667
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
J'ai l'air mort ?
568
00:53:38,500 --> 00:53:40,125
J'ai pas pu résister.
569
00:53:53,625 --> 00:53:55,083
Je sais pas...
570
00:54:22,750 --> 00:54:24,458
Tu veux que je te montre un truc ?
571
00:54:27,166 --> 00:54:28,583
Viens.
572
00:54:30,667 --> 00:54:31,583
Regarde.
573
00:54:32,708 --> 00:54:35,375
- C'est toi ?
- Elle te plaĂźt, cette coiffure ?
574
00:54:36,083 --> 00:54:38,500
Elle est pas mal,
mais cette culotte...
575
00:54:38,667 --> 00:54:40,583
ArrĂȘte ! J'avais du style !
576
00:54:43,458 --> 00:54:46,542
C'est drĂŽle, de t'imaginer
avec une famille.
577
00:54:46,750 --> 00:54:49,291
Tu crois quoi ?
Que je suis sorti d'un Ćuf ?
578
00:54:50,875 --> 00:54:52,291
Et comme ils t'aiment...
579
00:54:52,458 --> 00:54:54,458
Qu'est-ce que tu me parles d'amour ?
580
00:54:54,667 --> 00:54:57,000
Quel amour ?
Ils sont juste contents de me revoir.
581
00:54:57,208 --> 00:54:58,583
Ăa faisait longtemps.
582
00:54:58,750 --> 00:55:00,542
Mais si je passe un mois avec eux,
583
00:55:00,750 --> 00:55:05,959
je disparais du décor,
comme tout le monde.
584
00:55:06,125 --> 00:55:08,000
L'amour, hein ?
585
00:55:36,125 --> 00:55:37,959
C'est ça, qui est dur.
586
00:55:38,125 --> 00:55:39,708
Quand ils t'aiment.
587
01:00:04,041 --> 01:00:04,917
Allez !
588
01:00:05,083 --> 01:00:06,583
Attends.
589
01:00:08,375 --> 01:00:10,083
Allez, allez.
590
01:00:19,458 --> 01:00:21,625
HĂ©, attends, reste lĂ !
591
01:00:24,333 --> 01:00:27,708
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous,
déshabillez-vous !
592
01:01:43,125 --> 01:01:44,375
Allez !
593
01:01:55,834 --> 01:01:56,792
Calme-toi !
594
01:02:04,792 --> 01:02:06,166
Vous ĂȘtes mĂ©decin ?
595
01:02:06,333 --> 01:02:08,166
Vous aviez dit "un médecin" !
596
01:02:08,333 --> 01:02:09,917
C'est ça ou rien !
597
01:02:14,250 --> 01:02:15,959
Allez, habille-toi.
598
01:02:16,959 --> 01:02:19,041
Habille-toi, on part d'ici.
599
01:02:21,625 --> 01:02:23,000
Allez, habille...
600
01:02:23,792 --> 01:02:25,625
Habille-toi !
601
01:02:30,166 --> 01:02:32,417
Allez, je veux qu'on se tire d'ici !
602
01:02:34,041 --> 01:02:35,750
Habille-toi !
603
01:02:47,792 --> 01:02:50,291
Je les tuerais plutĂŽt
que des laisser te toucher !
604
01:04:28,333 --> 01:04:31,667
C'est bon, c'est l'appartement
d'un amie. Elle travaille de nuit.
605
01:04:35,000 --> 01:04:36,792
Tu as besoin de repos.
606
01:07:59,667 --> 01:08:00,917
Bonjour.
607
01:08:30,500 --> 01:08:33,375
Doucement !
J'ai eu un matin difficile !
608
01:08:33,542 --> 01:08:36,208
Non, ça, c'est pas le tien, voilà !
609
01:08:41,750 --> 01:08:43,583
Frapper Ă la porte, tu connais ?
610
01:08:43,792 --> 01:08:47,291
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Je paye le loyer, pour commencer.
611
01:08:47,500 --> 01:08:50,250
Ce qui m'amĂšne Ă la petite orpheline
que t'as amenée ici.
612
01:08:50,417 --> 01:08:51,959
Sans ma permission, d'ailleurs.
613
01:08:52,166 --> 01:08:55,208
Permission que je ne te donnerai
jamais, jamais, tu m'entends ?
614
01:08:55,375 --> 01:08:56,208
Doucement !
615
01:08:56,417 --> 01:08:59,708
Je vouais te présenter un ami.
Dominick Rossini, Barbie Margolis.
616
01:08:59,917 --> 01:09:02,542
Désolé de débarquer chez vous
comme ça.
617
01:09:02,708 --> 01:09:03,917
Elle est oĂč ?
618
01:09:09,291 --> 01:09:11,208
Tu veux bien faire du café, chérie ?
619
01:09:30,834 --> 01:09:32,708
Belle journée, hein ?
620
01:09:32,959 --> 01:09:34,917
Angie, je veux te parler...
621
01:09:37,208 --> 01:09:39,083
Il faut que je te dise, Angie, je...
622
01:09:39,291 --> 01:09:42,375
Quand il m'en a parlé,
j'en ai eu l'estomac retourné.
623
01:09:42,583 --> 01:09:45,166
Franchement,
j'arrive pas Ă y croire !
624
01:09:47,542 --> 01:09:49,125
On en a longuement parlé.
625
01:09:49,291 --> 01:09:51,500
Il est venu me voir, comme un homme,
626
01:09:51,667 --> 01:09:53,375
et il est prĂȘt Ă t'Ă©pouser.
627
01:10:02,875 --> 01:10:04,250
Mais pourquoi ?
628
01:10:04,542 --> 01:10:06,708
C'est gĂȘnant,
dit bĂȘtement comme ça, mais...
629
01:10:06,917 --> 01:10:08,875
C'est pas gĂȘnant,
je veux juste savoir !
630
01:10:09,166 --> 01:10:11,542
- BĂȘtement, comment ça ?
- C'est bĂȘte, t'es bĂȘte !
631
01:10:11,750 --> 01:10:13,834
- Tu me traites d'idiot ?
- Calme-toi un peu !
632
01:10:14,041 --> 01:10:16,583
Vous voulez bien arrĂȘter ?
Asseyez-vous.
633
01:10:16,750 --> 01:10:17,667
Tous les deux !
634
01:10:19,583 --> 01:10:21,417
Tous les deux ! Assis !
635
01:10:28,750 --> 01:10:30,750
Tu veux te marier ?
636
01:10:32,208 --> 01:10:34,333
C'est bien ce que j'avais dit, non ?
637
01:10:34,500 --> 01:10:36,417
Ce n'est pas ce que je t'ai demandé.
638
01:10:36,583 --> 01:10:38,708
Personne ne veut se marier !
639
01:10:39,000 --> 01:10:42,834
Tu veux dire que mĂȘme
si tu ne veux pas te marier,
640
01:10:43,000 --> 01:10:45,041
tu es quand mĂȘme prĂȘt Ă le faire ?
641
01:10:46,083 --> 01:10:50,208
Ăcoute, c'est autant ma faute
que la tienne.
642
01:10:50,375 --> 01:10:52,083
Encore plus ma faute, mĂȘme.
643
01:10:52,291 --> 01:10:54,667
C'était ma faute,
et je suis prĂȘt Ă payer.
644
01:10:58,166 --> 01:11:00,125
C'est formidable, ça.
645
01:11:04,000 --> 01:11:06,458
Et la punition, c'est moi, c'est ça ?
646
01:11:07,458 --> 01:11:09,917
C'est peut-ĂȘtre une rĂ©vĂ©lation
pour vous deux,
647
01:11:10,125 --> 01:11:13,375
mais sous tous ces cheveux
et cette peau, il y a une fille,
648
01:11:13,542 --> 01:11:14,959
et tout ce qui va avec,
649
01:11:15,166 --> 01:11:17,625
et j'ai pas envie de passer
le reste de ma vie
650
01:11:17,834 --> 01:11:20,291
avec un homme qui croit
me rendre service !
651
01:11:21,333 --> 01:11:23,959
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
- De quoi tu parles ?
652
01:11:24,166 --> 01:11:27,166
OK, j'ai fait une erreur,
et une belle erreur,
653
01:11:27,375 --> 01:11:30,000
mais ça veut pas dire
que je dois gĂącher nos vies !
654
01:11:30,208 --> 01:11:32,708
Il est prĂȘt Ă t'Ă©pouser,
que veux-tu de plus ?
655
01:11:37,333 --> 01:11:39,875
Je ne veux pas ĂȘtre
un gardien de prison.
656
01:11:40,542 --> 01:11:42,250
"Le prisonnier de Zenda" ?
657
01:11:43,375 --> 01:11:46,792
Ăcoute,
j'apprécie beaucoup ton geste,
658
01:11:47,458 --> 01:11:48,667
vraiment,
659
01:11:48,834 --> 01:11:50,208
j'apprécie beaucoup.
660
01:11:50,375 --> 01:11:53,291
Mais tant que pour toi,
ĂȘtre mariĂ©,
661
01:11:53,458 --> 01:11:55,041
c'est comme ĂȘtre en prison,
662
01:11:55,208 --> 01:11:57,000
tu ne seras pas heureux, si ?
663
01:11:59,375 --> 01:12:01,834
Et si tu n'es pas heureux,
ça me retombera dessus.
664
01:12:02,041 --> 01:12:03,792
Et lĂ , moi aussi,
je serai malheureuse.
665
01:12:04,000 --> 01:12:07,417
Si ni toi ni moi ne sommes heureux,
le bébé aussi sera malheureux.
666
01:12:08,542 --> 01:12:10,875
Une maison pleine de gens malheureux,
non merci !
667
01:12:11,041 --> 01:12:12,041
Tu vas oĂč ?
668
01:12:12,208 --> 01:12:14,125
Je vais ĂȘtre en retard au travail.
669
01:12:14,333 --> 01:12:17,000
Tu veux que je te dise
que je veux me marier ?
670
01:12:17,166 --> 01:12:18,458
D'accord.
671
01:12:19,667 --> 01:12:21,041
Je veux me marier.
672
01:12:26,542 --> 01:12:29,458
J'essaie juste d'ĂȘtre franc
avec toi.
673
01:12:31,792 --> 01:12:33,458
Dis la vérité.
674
01:12:35,333 --> 01:12:37,708
Si je dis oui,
ton univers va s'écrouler.
675
01:12:41,792 --> 01:12:43,000
C'est vrai, ou non ?
676
01:12:57,291 --> 01:13:02,250
Dominick, je te dois des excuses,
vraiment.
677
01:13:02,458 --> 01:13:05,458
J'ai toujours dit
que tout était de ta faute.
678
01:13:05,667 --> 01:13:08,125
Que tu avais gùché ma vie
et tout.
679
01:13:09,041 --> 01:13:10,500
C'est fini, maintenant.
680
01:13:10,708 --> 01:13:13,083
Tu sais pourquoi je n'ai jamais pu
partir d'ici ?
681
01:13:13,250 --> 01:13:14,917
Je viens de le comprendre.
682
01:13:15,083 --> 01:13:16,542
C'est trÚs compliqué :
683
01:13:16,708 --> 01:13:18,083
j'avais peur !
684
01:13:19,125 --> 01:13:20,959
Mais maintenant, je n'ai plus peur.
685
01:13:22,166 --> 01:13:26,083
Je suis terrifiée !
C'est drĂŽle, non ?
686
01:13:26,250 --> 01:13:27,750
Ăcoutez...
687
01:13:29,917 --> 01:13:32,917
Merci, Barbie,
de m'avoir prĂȘtĂ© tes peluches.
688
01:13:46,166 --> 01:13:47,542
Vous voulez du café ?
689
01:13:49,417 --> 01:13:52,667
AprĂšs tous ces sacrifices,
que ma fille parte comme ça !
690
01:13:52,875 --> 01:13:54,917
- Angela...
- Ne prononce pas son nom !
691
01:13:55,083 --> 01:13:57,083
Je vous comprends, Mme Rossini,
692
01:13:57,291 --> 01:13:59,375
mais dans ce pays,
il n'y a rien d'anormal
693
01:13:59,583 --> 01:14:02,500
Ă ce qu'une fille veuille avoir
son propre appartement.
694
01:14:02,708 --> 01:14:04,917
Il ne s'agit pas juste
d'appartement...
695
01:14:05,125 --> 01:14:07,542
Mais oui, dis-lui !
Dis-le au monde entier !
696
01:14:07,750 --> 01:14:09,875
- Il vient t'aider, maman !
- C'est un prĂȘtre !
697
01:14:10,083 --> 01:14:12,500
C'est pas pour ça
qu'il doit tout savoir !
698
01:14:12,667 --> 01:14:14,375
Repose-toi, maman.
699
01:14:14,542 --> 01:14:16,458
Oui, je vais reposer dans ma tombe !
700
01:14:16,667 --> 01:14:19,667
Je n'ai besoin que d'une tombe !
Mon cĆur se brise !
701
01:14:19,834 --> 01:14:20,959
Ne sois pas comme ça...
702
01:14:21,125 --> 01:14:22,750
Laisse-moi, laissez-moi tous !
703
01:14:22,917 --> 01:14:24,166
Repose-toi.
704
01:14:24,375 --> 01:14:26,583
C'est dans ma tombe
que je vais reposer !
705
01:14:27,500 --> 01:14:29,417
Ce qu'on voudrait, c'est...
706
01:14:29,625 --> 01:14:32,208
Pouvez-vous forcer quelqu'un
Ă se marier ?
707
01:14:33,250 --> 01:14:35,375
Il doit bien y avoir une loi !
708
01:14:36,166 --> 01:14:37,500
Non, il n'y a pas de loi.
709
01:14:37,708 --> 01:14:40,875
Je vous l'ai déjà dit, on ne peut pas
forcer quelqu'un Ă se marier.
710
01:14:41,125 --> 01:14:42,625
Je vais te tuer !
711
01:14:43,375 --> 01:14:44,583
Faites-le sortir !
712
01:14:44,875 --> 01:14:48,917
Tu parles comme ça devant un prĂȘtre ?
Sors d'ici ! Va dans la cuisine !
713
01:14:49,125 --> 01:14:52,875
On peut forcer quelqu'un Ă payer
une pension, mais pas Ă se marier !
714
01:14:53,583 --> 01:14:56,917
Mon fils,
tu découvriras un jour
715
01:14:57,125 --> 01:15:00,417
que la loi des hommes
passe aprĂšs la loi divine
716
01:15:00,583 --> 01:15:02,166
et la conscience de l'individu.
717
01:15:02,333 --> 01:15:03,208
Mon pĂšre, je...
718
01:15:03,417 --> 01:15:07,875
Admets ta faute, mon fils,
et accepte ta responsabilité.
719
01:15:08,083 --> 01:15:11,041
Je suis prĂȘt Ă me marier, moi,
c'est elle qui ne veut pas !
720
01:15:13,333 --> 01:15:14,625
- Mais...
- Elle veut pas !
721
01:15:14,834 --> 01:15:17,291
Ce qu'elle veut, c'est des cloches
et des banjos.
722
01:15:17,500 --> 01:15:18,834
- Des banjos ?
- Quels banjos ?
723
01:15:19,000 --> 01:15:20,667
Je vais vous dire...
724
01:15:20,834 --> 01:15:22,458
Mais qu'est-ce que je fais lĂ , moi ?
725
01:15:22,667 --> 01:15:25,792
J'Ă©tais prĂȘt Ă y mettre du mien,
mais elle ne veut pas de moi !
726
01:15:26,083 --> 01:15:28,542
Bonne chance !
C'est votre problĂšme, maintenant.
727
01:15:28,750 --> 01:15:31,417
C'est votre problĂšme,
maintenant !
728
01:15:31,583 --> 01:15:32,417
Attends...
729
01:15:32,667 --> 01:15:35,041
Ăcoute, attends un peu !
730
01:15:35,250 --> 01:15:38,708
Oh, sainte vierge !
Quelle honte ! Quelle honte !
731
01:15:39,208 --> 01:15:43,250
Mais qu'ai-je fait pour mériter
une chose pareille ?
732
01:15:46,667 --> 01:15:47,667
Ăa va ?
733
01:15:47,834 --> 01:15:48,667
Bien.
734
01:15:50,625 --> 01:15:51,917
- Et toi ?
- Bien.
735
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Tant mieux.
736
01:15:53,417 --> 01:15:55,667
Ăa va, dans ta petite chambre ?
737
01:15:55,834 --> 01:15:57,041
Ma petite chambre ?
738
01:15:57,208 --> 01:15:59,417
C'est un deux piĂšces et demie !
739
01:15:59,625 --> 01:16:03,959
Maman est clouée au lit, on pense
qu'elle n'a plus le goût de vivre.
740
01:16:04,125 --> 01:16:05,667
Elle vivra, Dom.
741
01:16:05,834 --> 01:16:07,708
Il faut que j'y aille, Ă bientĂŽt !
742
01:16:08,458 --> 01:16:09,291
Taxi !
743
01:16:10,000 --> 01:16:11,875
- On pourrait aller déjeuner...
- Quoi ?
744
01:16:12,083 --> 01:16:14,083
On pourrait aller déjeuner
quelque part !
745
01:16:14,291 --> 01:16:16,000
Je ne peux pas,
j'ai un rendez-vous !
746
01:16:17,375 --> 01:16:18,417
Avec qui ?
747
01:16:19,083 --> 01:16:20,500
Le salon de beauté.
748
01:16:20,667 --> 01:16:21,959
Pourquoi ?
749
01:16:24,000 --> 01:16:25,333
T'as un rencart, c'est ça ?
750
01:16:26,000 --> 01:16:27,000
Peut-ĂȘtre.
751
01:16:27,166 --> 01:16:29,125
Avec qui t'as un rencart ?
752
01:16:30,000 --> 01:16:30,959
Je le connais ?
753
01:16:31,875 --> 01:16:33,166
Tu l'as rencontrĂ© oĂč ?
754
01:16:33,375 --> 01:16:35,667
Tu ne peux pas au moins
me dire qui c'est ?
755
01:16:35,834 --> 01:16:37,000
Rock Hudson !
756
01:16:37,667 --> 01:16:38,625
Ă cheval !
757
01:16:44,875 --> 01:16:48,083
Donc j'ai eu de la chance
de tomber sur le poignet...
758
01:16:48,291 --> 01:16:50,291
Je connais cette dame,
sur Pitkin Avenue...
759
01:16:50,458 --> 01:16:51,542
Le gĂąteau est presque...
760
01:16:51,708 --> 01:16:52,875
En marchant dans la rue,
761
01:16:53,083 --> 01:16:56,708
elle est tombée et elle s'est cassée
quelque chose, au dos, je crois.
762
01:16:56,917 --> 01:16:59,458
Et maintenant, elle ne peut plus
bouger les jambes !
763
01:16:59,667 --> 01:17:03,000
Excuse-moi, je ferais mieux
d'aller voir si... tu vois...
764
01:17:03,166 --> 01:17:04,583
Anthony !
765
01:17:08,667 --> 01:17:11,041
Si je pouvais voir ce que je mange,
je mangerais.
766
01:17:11,250 --> 01:17:13,542
Maman, c'est plus romantique
comme ça !
767
01:17:14,583 --> 01:17:16,667
C'est déjà bien assez romantique.
768
01:17:27,917 --> 01:17:31,291
Excusez-moi,
je vais voir si je peux...
769
01:17:31,458 --> 01:17:32,875
Aider, vous voyez.
770
01:17:38,750 --> 01:17:39,792
C'est chaud !
771
01:17:39,959 --> 01:17:41,291
Attention, c'est chaud.
772
01:17:44,667 --> 01:17:45,834
Je peux le faire.
773
01:17:52,875 --> 01:17:54,583
Est-ce que tu as...
774
01:17:54,750 --> 01:17:55,875
parlé à ta mÚre ?
775
01:17:56,125 --> 01:17:59,333
Pas encore, mais je vais le faire.
776
01:18:00,792 --> 01:18:02,291
Je vais lui dire ce que...
777
01:18:03,750 --> 01:18:05,458
Je vais lui parler de...
778
01:18:06,417 --> 01:18:08,083
Du bébé, quoi...
779
01:18:09,291 --> 01:18:11,708
Mais ce que je vais lui dire,
c'est...
780
01:18:12,750 --> 01:18:15,583
Je vais lui dire que
c'est moi qui suis...
781
01:18:15,750 --> 01:18:16,959
Le pĂšre, quoi...
782
01:18:31,542 --> 01:18:33,792
Oh, de l'eau, de l'eau froide !
783
01:18:33,959 --> 01:18:35,208
Non, c'est bon !
784
01:18:36,041 --> 01:18:37,708
Maman, prends le beurre !
785
01:18:37,917 --> 01:18:38,834
- C'est bon !
- Sûre ?
786
01:18:39,000 --> 01:18:40,291
Oui, c'est bon.
787
01:18:40,959 --> 01:18:42,667
Vous vous ĂȘtes fait mal ?
788
01:18:44,250 --> 01:18:45,458
Non, ce n'est rien !
789
01:18:45,667 --> 01:18:46,917
- Tu es sûre ?
- Oui !
790
01:18:47,625 --> 01:18:49,834
Assieds-toi. Je vais l'aider, moi.
791
01:18:50,041 --> 01:18:53,333
Non, j'aimerais l'aider, vraiment.
J'adore aider dans la cuisine.
792
01:18:53,500 --> 01:18:55,417
Mais il n'y a rien Ă faire !
793
01:18:55,625 --> 01:18:58,250
Vous voulez bien vous asseoir,
toutes les deux...
794
01:18:58,417 --> 01:19:01,500
Vous toutes ! Allez, asseyez-vous.
795
01:19:02,000 --> 01:19:03,041
Trop de...
796
01:19:03,208 --> 01:19:05,792
Trop de cuisiniers gĂątent le...
797
01:19:07,208 --> 01:19:08,208
Le potage.
798
01:19:09,417 --> 01:19:11,834
Vous devriez montrer votre main
à un médecin.
799
01:19:12,917 --> 01:19:14,208
Mon Dieu !
800
01:19:14,375 --> 01:19:15,959
Je suis désolée !
801
01:19:18,000 --> 01:19:21,291
Neuf accidents sur dix
se produisent au domicile.
802
01:19:21,458 --> 01:19:22,959
Les statistiques le prouvent !
803
01:19:42,542 --> 01:19:44,708
C'est une trĂšs belle piĂšce
que vous avez.
804
01:19:44,875 --> 01:19:46,667
Vous avez trÚs bon goût.
805
01:19:46,875 --> 01:19:49,333
Vous avez bien su tirer parti
de l'appartement.
806
01:19:53,500 --> 01:19:55,166
Ăa y est !
807
01:19:55,333 --> 01:19:56,875
Vous ĂȘtes prĂȘtes ?
808
01:19:58,250 --> 01:19:59,708
PrĂȘtes ?
809
01:20:00,375 --> 01:20:02,417
Je suis... Vous voyez...
810
01:20:08,208 --> 01:20:11,792
Oh, c'est magnifique !
Magnifique !
811
01:20:11,959 --> 01:20:13,417
Mais quelle est l'occasion ?
812
01:20:13,583 --> 01:20:16,083
Je me suis dit que... Vous voyez...
813
01:20:16,750 --> 01:20:18,375
Vu que c'est le 4 juillet...
814
01:20:19,041 --> 01:20:19,959
Je plaisante.
815
01:20:22,417 --> 01:20:23,208
Maman,
816
01:20:23,417 --> 01:20:26,792
quand Anthony se mariera,
tu ne perdras pas un fils,
817
01:20:26,959 --> 01:20:29,208
quelqu'un gagnera un cuisiner !
818
01:20:30,458 --> 01:20:31,708
Non, sĆurette...
819
01:20:31,959 --> 01:20:33,500
Toi, l'universitaire...
820
01:20:33,667 --> 01:20:34,750
Va à l'université !
821
01:20:35,041 --> 01:20:39,125
Excusez ma mĂšre, elle
est anti-éducation en ce moment.
822
01:20:39,333 --> 01:20:42,792
Depuis que je lui ai dit
que je prenais un cours d'amour !
823
01:20:43,625 --> 01:20:45,500
Un cours d'amour ?
824
01:20:45,708 --> 01:20:48,834
Pas vraiment, c'est juste
une partie d'un cours.
825
01:20:49,083 --> 01:20:51,000
Je dis juste ça pour les énerver.
826
01:20:51,750 --> 01:20:55,583
Le concept, c'est que l'amour,
vu d'un point de vue mature,
827
01:20:55,792 --> 01:20:59,500
et non érotique
ou soi-disant romantique,
828
01:20:59,667 --> 01:21:02,125
avec toutes ces idées fausses,
829
01:21:02,291 --> 01:21:03,166
est en fait un art,
830
01:21:03,417 --> 01:21:05,500
et comme tout autre type d'art,
831
01:21:05,708 --> 01:21:08,834
il exige de la pratique
et de la patience,
832
01:21:09,000 --> 01:21:11,458
de la discipline et du travail.
833
01:21:13,250 --> 01:21:15,250
Oui, je suis d'accord.
Vraiment !
834
01:21:19,291 --> 01:21:20,458
Bien sûr !
835
01:21:20,750 --> 01:21:24,375
En notre époque rationnelle,
comment une personne intelligente
836
01:21:24,583 --> 01:21:29,041
peut-elle prendre la décision la plus
importante de sa vie en se basant
837
01:21:29,208 --> 01:21:31,125
sur une vague attirance sexuelle ?
838
01:21:33,458 --> 01:21:34,667
Tout Ă fait.
839
01:21:34,875 --> 01:21:37,834
Si deux personnes
commencent en étant...
840
01:21:38,041 --> 01:21:39,625
gentilles l'une envers l'autre,
841
01:21:39,834 --> 01:21:43,708
en se préoccupant seulement
de ce qui arrive Ă l'autre personne,
842
01:21:43,875 --> 01:21:46,625
et qu'elles sont juste gentilles...
843
01:21:46,792 --> 01:21:48,625
Alors, je crois que ça se produit.
844
01:21:48,792 --> 01:21:49,542
Pas vous ?
845
01:21:49,792 --> 01:21:50,708
Mais quoi ?
846
01:21:51,500 --> 01:21:53,333
L'amour.
847
01:21:57,208 --> 01:21:59,583
Je veux dire, ce qu'on appelle
"ĂȘtre amoureux".
848
01:21:59,750 --> 01:22:02,417
Je pense que l'amour, en fait,
849
01:22:02,583 --> 01:22:03,959
en tant que tel,
850
01:22:04,125 --> 01:22:06,959
n'est qu'une convention bourgeoise.
851
01:22:07,166 --> 01:22:10,208
Une convention
qui est en train de disparaĂźtre.
852
01:22:10,417 --> 01:22:13,041
Oui, je suis aussi de cet avis,
en fait.
853
01:22:14,166 --> 01:22:17,500
L'amour, ce n'est pas quelque chose
qui arrive comme ça,
854
01:22:17,667 --> 01:22:18,959
par hasard.
855
01:22:23,834 --> 01:22:26,917
MĂȘme une personne
à moitié mature,
856
01:22:27,125 --> 01:22:30,375
en se rendant compte
des immenses responsabilités
857
01:22:30,542 --> 01:22:32,333
qu'implique le mariage,
858
01:22:32,500 --> 01:22:34,417
ne peut pas prendre ça à la légÚre.
859
01:22:34,625 --> 01:22:37,542
On ne peut pas, sachant
que la prochaine génération
860
01:22:37,834 --> 01:22:42,083
dépend de la sagesse
de notre procréation.
861
01:22:42,834 --> 01:22:44,166
Bien sûr !
862
01:22:45,417 --> 01:22:46,667
- Attends...
- Tenez.
863
01:22:46,834 --> 01:22:49,375
Désolée, je ne sais pas ce que j'ai !
864
01:22:49,542 --> 01:22:50,959
Va chercher une serviette !
865
01:22:51,250 --> 01:22:54,959
Peu importe la robe, je m'inquiĂšte
surtout pour la table !
866
01:22:55,166 --> 01:22:58,125
Heureusement
que ce n'était pas du café !
867
01:22:59,000 --> 01:23:00,375
C'est terrible !
868
01:23:07,250 --> 01:23:09,542
C'est une assez jolie fille.
869
01:23:10,834 --> 01:23:12,417
Mais elle est si maladroite.
870
01:24:11,208 --> 01:24:12,708
Comment ça va ?
871
01:24:12,875 --> 01:24:14,208
Bien.
872
01:24:17,041 --> 01:24:18,500
J'étais dans le quartier,
873
01:24:18,708 --> 01:24:21,542
je me suis dit que je passerais
pour voir comment ça allait.
874
01:24:37,041 --> 01:24:38,708
Alors, comment ça se passe ?
875
01:24:38,917 --> 01:24:40,291
Ăa se passe bien.
876
01:24:41,792 --> 01:24:43,041
Le problĂšme, je veux dire.
877
01:24:44,041 --> 01:24:45,250
Oui, ça va.
878
01:24:45,500 --> 01:24:46,875
Comment ça, ça va ?
879
01:24:48,000 --> 01:24:49,917
Un instant.
880
01:24:54,959 --> 01:24:57,750
Ă quelle heure tu finis ?
Allons prendre un café.
881
01:24:58,625 --> 01:25:00,417
Je reviens tout de suite.
882
01:25:00,625 --> 01:25:03,000
Alors ? Je viens te chercher
quand t'auras fini ?
883
01:25:03,166 --> 01:25:04,375
Ce soir, je ne peux pas.
884
01:25:05,458 --> 01:25:06,834
D'accord, on...
885
01:25:07,041 --> 01:25:09,667
Demain, alors. Je viens te chercher
aprĂšs le travail ?
886
01:25:09,875 --> 01:25:12,542
Non, demain soir,
je ne peux pas non plus.
887
01:25:13,959 --> 01:25:16,792
Comment ça, tu ne peux pas ?
Juste pour un café ?
888
01:25:16,959 --> 01:25:18,875
J'ai un rendez-vous !
889
01:25:22,041 --> 01:25:23,625
Avec qui ?
890
01:25:26,417 --> 01:25:27,959
Qu'est-ce qu'il y a de si drĂŽle ?
891
01:25:28,166 --> 01:25:31,959
On pourrait presque te confondre
avec mon frĂšre Dominick !
892
01:25:32,166 --> 01:25:35,917
Ăcoute, je voulais juste te voir,
voir comment tu vas,
893
01:25:36,083 --> 01:25:37,500
comment ça se passe.
894
01:25:37,708 --> 01:25:41,750
Bon, eh bien je t'ai vue,
et tout va bien,
895
01:25:41,917 --> 01:25:42,875
donc c'est bon.
896
01:25:49,917 --> 01:25:51,125
Ăcoute...
897
01:25:51,375 --> 01:25:53,333
Tu veux qu'on se voie lundi ?
898
01:25:53,542 --> 01:25:56,583
Lundi ? Et je fais quoi, moi ?
J'attends jusqu'Ă lundi ?
899
01:25:56,750 --> 01:25:58,375
Angie ! Tu peux venir un instant ?
900
01:26:00,542 --> 01:26:02,834
D'accord, on se voit lundi.
901
01:26:03,000 --> 01:26:04,500
Ă lundi, alors.
902
01:26:14,333 --> 01:26:15,583
Viens.
903
01:26:16,959 --> 01:26:20,375
Et si tu venais chez moi dimanche ?
904
01:26:21,083 --> 01:26:22,458
Je nous ferai Ă dĂźner.
905
01:26:24,875 --> 01:26:26,625
Non, moi je t'invite Ă dĂźner.
906
01:26:28,667 --> 01:26:30,959
Tu ne veux pas voir
mon nouvel appartement ?
907
01:26:31,125 --> 01:26:32,500
Tu veux que je le voie ?
908
01:26:33,417 --> 01:26:34,875
Si ça te fait envie.
909
01:26:35,542 --> 01:26:37,000
OK, marché conclu.
910
01:26:37,166 --> 01:26:38,166
Dimanche.
911
01:26:42,583 --> 01:26:43,542
Attends !
912
01:26:43,750 --> 01:26:45,792
- Tu ne sais pas oĂč j'habite !
- 11e rue Est !
913
01:28:21,083 --> 01:28:22,708
Un instant !
914
01:28:34,625 --> 01:28:35,750
Entre !
915
01:28:43,417 --> 01:28:45,417
Oh lĂ lĂ ! Tu es superbe !
916
01:28:46,875 --> 01:28:50,125
- Merci.
- Non, je suis sérieux, vraiment.
917
01:28:50,291 --> 01:28:51,667
Comme il a l'air surpris !
918
01:28:51,917 --> 01:28:53,583
Tu es vraiment...
919
01:28:53,750 --> 01:28:55,417
Qu'est-ce que je peux dire ?
920
01:28:55,583 --> 01:28:57,083
Tu ressembles Ă une femme !
921
01:29:00,041 --> 01:29:03,166
Comment tu fais, pour transformer
un compliment en insulte ?
922
01:29:03,375 --> 01:29:05,417
J'ai juste dit
que tu ressemblais Ă une femme !
923
01:29:05,625 --> 01:29:07,667
Désolé ! Voilà ,
tu ressembles Ă un homme.
924
01:29:08,875 --> 01:29:10,834
Tu veux qu'on se dispute
toute la journée ?
925
01:29:11,041 --> 01:29:12,917
Mais non,
je veux pas me disputer !
926
01:29:13,083 --> 01:29:14,750
OK, assieds-toi, alors.
927
01:29:14,917 --> 01:29:16,375
Je vais te préparer un verre.
928
01:29:23,500 --> 01:29:24,542
Je sais pas ce que j'ai !
929
01:29:24,750 --> 01:29:27,458
C'est la premiĂšre fois
que j'ai l'impression d'avoir 14 ans
930
01:29:27,625 --> 01:29:28,792
en allant voir une fille.
931
01:29:29,000 --> 01:29:31,959
MĂȘme quand j'avais 14 ans,
je me sentais pas comme ça.
932
01:29:34,542 --> 01:29:35,875
Elles sont trĂšs belles.
933
01:29:36,041 --> 01:29:37,708
Merci.
934
01:29:42,792 --> 01:29:44,917
Qu'est-ce que tu aimerais boire ?
935
01:29:45,250 --> 01:29:48,375
Un whisky... Je sais pas.
Qu'est-ce que tu as ?
936
01:29:50,166 --> 01:29:53,083
Du whisky, du gin, du bourbon,
de la vodka.
937
01:29:54,875 --> 01:29:56,708
T'es devenue alcoolique
ou quoi ?
938
01:29:56,959 --> 01:29:58,792
Je croyais que tu ne buvais pas !
939
01:29:59,792 --> 01:30:00,708
Non, je ne bois pas.
940
01:30:00,917 --> 01:30:03,375
Mais t'as ouvert un bar Ă cocktail
ou quoi ?
941
01:30:04,625 --> 01:30:06,208
Veux-tu boire quelque chose ?
942
01:30:06,375 --> 01:30:07,375
Avec plaisir.
943
01:30:08,750 --> 01:30:09,834
Du whisky ?
944
01:30:10,000 --> 01:30:11,375
Oui, merci.
945
01:30:14,166 --> 01:30:16,250
De l'eau ? De l'eau gazeuse ?
Ou du tonic ?
946
01:30:18,208 --> 01:30:20,000
Du whisky avec du tonic ?
947
01:30:20,166 --> 01:30:21,959
Parfait.
948
01:30:22,875 --> 01:30:24,417
Attends un peu.
949
01:30:24,583 --> 01:30:26,959
Gin-tonic, oui, vodka-tonic, oui,
950
01:30:27,125 --> 01:30:28,750
mais whisky-tonic, non.
951
01:30:32,708 --> 01:30:33,792
De l'eau.
952
01:30:35,750 --> 01:30:36,542
Merci.
953
01:30:36,708 --> 01:30:38,125
Il faut savoir ces choses-lĂ ,
954
01:30:38,333 --> 01:30:40,625
si tu veux tenir un bistrot
qui se respecte.
955
01:30:41,875 --> 01:30:43,333
J'apprendrai,
956
01:30:43,500 --> 01:30:45,250
Ă mon propre rythme.
957
01:30:55,125 --> 01:30:57,083
Je vais te parler franchement :
958
01:30:57,291 --> 01:30:59,333
t'es plutĂŽt pas mal,
je suis sérieux.
959
01:31:02,125 --> 01:31:04,917
Je sais que tu penses
que je te drague, mais c'est faux.
960
01:31:05,125 --> 01:31:07,959
N'importe quelle autre fille
dans ta situation...
961
01:31:09,125 --> 01:31:11,333
Tu veux bien me faire plaisir ?
962
01:31:11,458 --> 01:31:13,583
Ne me fais plus de compliments.
963
01:31:14,834 --> 01:31:17,917
J'essaie juste de te dire
que je te trouve super.
964
01:31:18,125 --> 01:31:21,750
Tu ne demandes rien Ă personne
et tu ne t'apitoies pas sur ton sort.
965
01:31:24,917 --> 01:31:27,000
Je trouve que t'es une sacrée fille.
966
01:31:28,000 --> 01:31:29,417
Je parle sérieusement.
967
01:31:31,125 --> 01:31:32,792
Je tenais Ă te le dire.
968
01:31:37,625 --> 01:31:38,708
Merci.
969
01:32:07,792 --> 01:32:08,875
C'est bon ?
970
01:32:09,083 --> 01:32:10,417
Ăa te plaĂźt comme ça ?
971
01:32:12,625 --> 01:32:14,250
Délicieux.
972
01:32:15,250 --> 01:32:16,125
C'est vrai ?
973
01:32:16,375 --> 01:32:18,208
Je suis sincÚre, c'est délicieux !
974
01:32:24,375 --> 01:32:27,500
C'est un peu
un tour d'essai, pour moi.
975
01:32:27,792 --> 01:32:30,417
Le type avec qui je sors
est dans la restauration,
976
01:32:30,625 --> 01:32:33,417
donc avant que je ne cuisine
pour lui...
977
01:32:33,583 --> 01:32:35,750
Toujours prĂȘt Ă rendre service...
978
01:32:42,625 --> 01:32:43,917
Tu en veux ?
979
01:33:13,583 --> 01:33:15,875
Raconte un peu... Comment ça va ?
980
01:33:18,083 --> 01:33:19,208
Qui ça, moi ?
981
01:33:19,417 --> 01:33:21,375
TrĂšs bien. Ăa va trĂšs bien.
982
01:33:23,291 --> 01:33:24,667
Formidable.
983
01:33:27,959 --> 01:33:31,625
Oui, je remplace de temps en temps
un ami Ă Radio City.
984
01:33:31,834 --> 01:33:35,417
Il va tout arrĂȘter pour ouvrir
un garage de voitures d'occasion.
985
01:33:35,625 --> 01:33:38,583
Il a dit que je pouvais travailler
lĂ -bas, si je voulais.
986
01:33:39,250 --> 01:33:40,375
De façon permanente.
987
01:33:42,583 --> 01:33:43,875
C'est vrai ?
988
01:33:44,083 --> 01:33:46,625
- C'est formidable !
- Formidable ?
989
01:33:46,834 --> 01:33:50,708
Cinq jours par semaine, qu'il pleuve
ou qu'il vente, formidable ?
990
01:33:50,917 --> 01:33:53,834
Moi, je veux ĂȘtre libre,
si j'ai pas envie d'aller au travail,
991
01:33:54,000 --> 01:33:55,333
je suis pas obligé d'y aller.
992
01:33:55,542 --> 01:33:58,208
Je peux rester au lit
toute la journée, si j'en ai envie.
993
01:34:02,083 --> 01:34:04,208
C'est parfait, tu es heureux.
994
01:34:06,875 --> 01:34:08,208
Mais oui.
995
01:34:09,458 --> 01:34:10,667
Je suis heureux.
996
01:34:22,458 --> 01:34:23,959
Tu as un bel appartement.
997
01:34:25,125 --> 01:34:26,500
Vraiment.
998
01:34:26,667 --> 01:34:28,250
J'y vois vraiment ta touche.
999
01:34:29,834 --> 01:34:31,500
Des petites choses ici et lĂ ...
1000
01:34:34,792 --> 01:34:35,875
TrĂšs joli.
1001
01:34:43,959 --> 01:34:45,583
C'est toi qui l'as rendu joli.
1002
01:34:50,834 --> 01:34:52,291
Tu sais quoi ?
1003
01:34:52,500 --> 01:34:54,625
Si tu ne t'efforçais pas
de ne pas l'ĂȘtre,
1004
01:34:54,834 --> 01:34:56,792
tu pourras ĂȘtre un gars
tout Ă fait bien.
1005
01:34:57,041 --> 01:34:59,125
Comme elle a l'air surprise !
1006
01:35:06,000 --> 01:35:07,583
Mais qu'est-ce que tu fais ?
1007
01:35:07,792 --> 01:35:10,208
- Comme si je ne savais pas.
- Viens lĂ , Pasteur.
1008
01:35:10,375 --> 01:35:11,208
Pasteur ?
1009
01:35:11,417 --> 01:35:13,583
J'ai une nouvelle expérience
pour toi.
1010
01:35:38,458 --> 01:35:39,583
Non...
1011
01:35:44,417 --> 01:35:47,208
Il faut que je t'explique
tout de suite quelque chose.
1012
01:35:47,417 --> 01:35:49,834
Ce qu'on a fait ce jour-lĂ ,
c'est arrivé comme ça,
1013
01:35:50,041 --> 01:35:51,834
ne me demande pas pourquoi
ni comment,
1014
01:35:52,000 --> 01:35:53,333
mais ça n'arrivera plus.
1015
01:35:53,500 --> 01:35:54,625
Mais pourquoi pas ?
1016
01:35:56,417 --> 01:35:57,708
Mais tu ne comprends pas ?
1017
01:35:57,917 --> 01:36:00,917
Je ne te connaissais pas, à l'époque,
tu ne comptais pas pour moi,
1018
01:36:01,125 --> 01:36:03,667
mais maintenant, je te connais,
et je t'aime bien !
1019
01:36:06,166 --> 01:36:08,458
Il a fallu que je tombe sur...
1020
01:36:10,625 --> 01:36:12,583
Ăcoute, si tu allais t'asseoir ?
1021
01:36:12,792 --> 01:36:15,125
Je t'ai invité à dßner,
alors dĂźnons !
1022
01:36:27,083 --> 01:36:28,166
Dis-moi,
1023
01:36:28,959 --> 01:36:30,083
ce cuisinier,
1024
01:36:31,583 --> 01:36:33,208
ton ami dans la restauration,
1025
01:36:33,417 --> 01:36:35,583
tu l'aimes bien
comme moi tu m'aimes bien,
1026
01:36:35,792 --> 01:36:38,708
ou alors il ne compte pas pour toi,
comme moi avant ?
1027
01:36:47,792 --> 01:36:49,834
T'es complÚtement cinglée
ou quoi ?
1028
01:36:50,000 --> 01:36:51,792
Merci beaucoup d'ĂȘtre passĂ©,
1029
01:36:52,000 --> 01:36:53,917
désolée que tu doives
me quitter si vite !
1030
01:36:54,125 --> 01:36:58,125
Je suis désolé, je ne voulais pas...
C'était une mauvaise plaisanterie.
1031
01:36:58,291 --> 01:36:59,583
Mort ! Tu es mort !
1032
01:36:59,792 --> 01:37:01,375
Attends !
Tu veux bien m'écouter ?
1033
01:37:01,583 --> 01:37:05,041
Je connais un type qui veut
se marier, et se marier avec moi !
1034
01:37:05,250 --> 01:37:07,166
Et j'entends pas les cloches
et les banjos
1035
01:37:07,333 --> 01:37:08,625
Ă chaque fois que je le vois !
1036
01:37:08,834 --> 01:37:10,750
J'en veux pas,
des cloches et des banjos !
1037
01:37:10,959 --> 01:37:13,125
Je les entends pas non plus
quand je te vois !
1038
01:37:13,333 --> 01:37:16,250
Tu veux bien me laisser tranquille ?
Laisse-moi tranquille !
1039
01:37:16,458 --> 01:37:18,291
Va-t'en,
je ne veux plus jamais te voir !
1040
01:37:18,500 --> 01:37:20,542
- Ăcoute...
- Pars ! Va retrouver ta liberté !
1041
01:37:24,959 --> 01:37:27,041
Et si tu penses que toutes les filles
1042
01:37:27,250 --> 01:37:29,667
rĂȘvent de te mettre
le grappin dessus...
1043
01:37:30,333 --> 01:37:32,542
Tu veux bien arrĂȘter un peu, oui ?
1044
01:37:39,875 --> 01:37:42,125
Allez, Angie, laisse-moi entrer !
1045
01:38:30,792 --> 01:38:34,417
Mieux vaut se marier que mourir.
1046
01:40:11,166 --> 01:40:14,875
Sous-titrage : Hoël Buchet
76288