All language subtitles for Looney Tunes - 1949x06 - Mississippi Hare_track6_[spa]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,283 --> 00:00:18,843 BUGS BUNNY EN 2 00:00:18,952 --> 00:00:23,480 “EL CONEJO DEL MISSISSIPPI" 3 00:01:01,695 --> 00:01:03,287 Todos abordo. 4 00:01:03,363 --> 00:01:07,925 El vapor Southern Star parte con destino a Menfis... 5 00:01:08,001 --> 00:01:10,196 Vicksburg, Baton Rouge… 6 00:01:10,304 --> 00:01:14,035 Nueva Orleáns y Cucamonga. 7 00:01:14,141 --> 00:01:17,372 Preparan sus boletos. Su boleto, señor. 8 00:01:17,477 --> 00:01:19,206 ¿Qué, no tiene boleto? 9 00:01:19,313 --> 00:01:22,373 ¡No se permiten polizones en este barco, señor! 10 00:01:25,519 --> 00:01:28,283 Preparen sus boletos, caballeros. 11 00:01:40,867 --> 00:01:43,563 Eh, ¿qué hay de nuevo, viejo? 12 00:01:44,237 --> 00:01:47,365 ¿Su boleto, por favor, señor? 13 00:01:53,880 --> 00:01:58,283 Tengo tres reinas. ¿Qué tiene usted, señor? 14 00:01:58,485 --> 00:02:00,544 -Cuatro reyes. -¿Qué? 15 00:02:04,124 --> 00:02:06,024 Soy el Coronel Shuffle. 16 00:02:06,126 --> 00:02:10,153 El jugador de póquer más magnífico, poderoso y afortunado… 17 00:02:10,230 --> 00:02:14,963 de todo el Mississippi. ¡Viva! 18 00:02:15,869 --> 00:02:17,734 ¿Hay alguien lo suficientemente hombre… 19 00:02:17,804 --> 00:02:20,967 como para sentarse a jugar póquer con el Coronel Shuffle? 20 00:02:21,541 --> 00:02:23,839 Bien, ¿hay alguien? 21 00:02:29,349 --> 00:02:31,180 Así es. 22 00:02:33,487 --> 00:02:35,216 ¿Cuántas fichas, señor? 23 00:02:38,191 --> 00:02:40,751 Por el valor de cien dólares, ¿eh? 24 00:02:44,998 --> 00:02:49,059 Forastero, no se imagina lo que le espera. 25 00:02:58,679 --> 00:03:02,740 Tengo cinco ases. ¿Qué tiene usted, señor? 26 00:03:02,949 --> 00:03:06,385 Tengo seis ases, señor. 27 00:03:12,726 --> 00:03:16,628 ¿Si tuviera cuatro patas y rebuznara... 28 00:03:16,897 --> 00:03:20,697 -qué sería? -Bien, sería un burro. 29 00:03:20,901 --> 00:03:25,201 -¡Elija su arma! -Oh, ¿es para mí? 30 00:03:25,572 --> 00:03:30,566 -No se hubiera molestado, señor. -¡No! ¡Esto es un duelo, señor! 31 00:03:31,311 --> 00:03:35,611 Recuerden, den cinco pasºs, giren y disparen. 32 00:03:41,121 --> 00:03:43,954 ¡Y el caballero se gana un cigarro! 33 00:04:15,956 --> 00:04:17,446 ¡Qué tonto! 34 00:04:17,557 --> 00:04:21,891 ¿Por que me arrojó alas aguas Iodosas deI Mississippi? 35 00:04:25,632 --> 00:04:28,760 PARA PISTOLA SECA ROMPA EL VIDRIO 36 00:04:29,603 --> 00:04:31,594 ¡Deprisa, deprisa, deprisa! 37 00:04:31,671 --> 00:04:35,801 Está por comenzar la función. La Cabaña del Tío Tom. 38 00:04:35,909 --> 00:04:40,642 Aquí tiene, señor, la última entrada. Tome. Por aquí, señor. 39 00:04:40,747 --> 00:04:42,681 Por aquí. 40 00:04:48,622 --> 00:04:52,422 -¡Qué…! -¿Por que echó mi viejo cuerpo... 41 00:04:52,492 --> 00:04:57,020 al gran río, si yo pagué un buen asiento? 42 00:04:57,798 --> 00:05:00,824 Espere, viejo, está llena de agua. 43 00:05:11,812 --> 00:05:13,473 CALDERA 44 00:05:15,982 --> 00:05:18,109 ¡YUPI! 45 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 TAZAS 1c 46 00:05:27,794 --> 00:05:29,853 Eh, ¿qué se quema, viejo? 47 00:05:30,664 --> 00:05:33,792 Estoy en un terrible dilema, señor. 48 00:05:33,867 --> 00:05:36,665 ¿Tiene cambio de diez dólares, señor? 49 00:05:36,770 --> 00:05:39,762 Preferiría muchas monedas de un centavo. 50 00:05:40,140 --> 00:05:44,304 ¿Está seguro de que es auténtico? Hay muchas falsificaciºnes dando vuelta. 51 00:05:44,377 --> 00:05:46,845 Ah, bien, en alguien hay que confiar. 52 00:05:46,947 --> 00:05:51,611 Veamos, $1,10, $1,20… 53 00:05:52,152 --> 00:05:56,145 -$1,21. -Gracias, señor. Guarde el cambio. 54 00:06:06,533 --> 00:06:09,058 Oh, canalla, asqueroso. 55 00:06:09,502 --> 00:06:11,436 Una muchacha ya no puede viajar sola... 56 00:06:11,504 --> 00:06:14,405 sin que los atrevidos como usted se pasen de listos. 57 00:06:14,708 --> 00:06:17,677 Disculpe, señora. Lo siento mucho. 58 00:06:17,744 --> 00:06:19,678 Lo siento terriblemente. 59 00:06:21,147 --> 00:06:23,479 Lo siento terriblemente mucho. 60 00:06:30,223 --> 00:06:32,691 Oh, amable señor, sálveme. 61 00:06:32,759 --> 00:06:36,092 Sálveme de ese horrible canalla. 62 00:06:36,196 --> 00:06:38,027 ¿Qué sucede? ¿Qué sucede? 63 00:06:38,098 --> 00:06:41,329 Tranquila, tranquila, señorita. Yo la salvará. 64 00:06:42,836 --> 00:06:44,667 ¡Aún quedan caballeros! 65 00:06:44,871 --> 00:06:49,001 No puedo permitir que moleste a esa delicada flor sureña. 66 00:06:49,409 --> 00:06:51,240 ¡Tome esto, señor! 67 00:06:55,048 --> 00:06:57,039 ¿Te Iastimó, dulzura? 68 00:06:57,150 --> 00:07:01,177 No, sólo me atemorizó mucho, mucho. 69 00:07:01,721 --> 00:07:04,747 Y usted es tan grande y tan fuerte. 70 00:07:05,158 --> 00:07:08,685 Pobrecita de mí, me sentía perdida hasta que usted... 71 00:07:08,762 --> 00:07:13,392 No lo menciºne, señorita. Fue un placer, se lo asegurº. 72 00:07:24,110 --> 00:07:27,170 Oh, buenº, un poco más y nos enamorábamos. 73 00:07:29,549 --> 00:07:32,541 "¡Eso es todo, amigos!" 5431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.