All language subtitles for Looney Tunes - 1949x01 - Wise Quackers_track5_[por]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,285 --> 00:00:21,448 PATOLINO EM: 08 SABIDINHOS 2 00:00:49,249 --> 00:00:50,614 Não adianta. 3 00:00:50,784 --> 00:00:52,649 Jamais conseguirei. 4 00:00:52,853 --> 00:00:54,480 Estou sem condições. 5 00:00:54,655 --> 00:00:56,987 Não consigo ir além. 6 00:00:59,893 --> 00:01:01,554 Alô, chamando emergência. 7 00:01:01,728 --> 00:01:03,593 Alô, chamando emergência. 8 00:01:03,764 --> 00:01:05,356 Aqui é o Pato 341. 9 00:01:05,532 --> 00:01:08,126 Solicitando instruções de pouso. Câmbio. 10 00:01:08,302 --> 00:01:10,167 Alô, Pato 347. 11 00:01:10,337 --> 00:01:13,306 Aqui é a emergência. Está liberado para pousar. 12 00:01:13,473 --> 00:01:16,033 Venha. Venha. câmbio. 13 00:01:16,209 --> 00:01:17,574 Entendido. 14 00:01:17,744 --> 00:01:21,180 Não vejo nada. Estou em voo cego. 15 00:01:22,583 --> 00:01:25,017 Venha. Pato 341, venha. 16 00:01:25,185 --> 00:01:27,551 Está bem na mosca. 17 00:01:30,424 --> 00:01:33,257 Estou chegando de jeito que dá. 18 00:01:42,970 --> 00:01:47,066 Consegui. Consegui. Um perfeito pouso em três pontas. 19 00:01:51,111 --> 00:01:52,669 Fui vítima de uma emboscada. 20 00:01:52,846 --> 00:01:54,746 Correto, Sr. Pato. 21 00:01:54,915 --> 00:01:57,247 Está encrencado. 22 00:01:57,417 --> 00:01:59,317 Ah, não. Não atire em mim. 23 00:01:59,486 --> 00:02:01,886 Por favor, não atire. Por favor, poupe-me. 24 00:02:02,055 --> 00:02:05,286 Se poupar a minha vida, farei tudo para você. 25 00:02:08,895 --> 00:02:12,729 Vou lhe servir em tudo. Serei seu escravo. 26 00:02:12,899 --> 00:02:15,026 "Mim chegando", Amo Hortelino. 27 00:02:15,202 --> 00:02:17,727 Puxe aquele barco, carregue aquele fardo. Sim, senhor. 28 00:02:17,904 --> 00:02:21,601 O que acha, amigo? O que acha? "Mim é" seu velho escravo? 29 00:02:21,775 --> 00:02:22,799 "Mim e? Mim e?" 30 00:02:23,143 --> 00:02:26,476 Seria bom ter o meu próprio escravo. 31 00:02:26,647 --> 00:02:30,014 Fechado! Trato feito, senhor. 32 00:02:35,155 --> 00:02:39,148 Sinhô, sinhô, chefia, amo. Sinhô, sinhô. 33 00:02:40,193 --> 00:02:41,592 Pare! 34 00:02:41,762 --> 00:02:47,132 Não é apropriado que o meu amo barbeie o próprio rosto. 35 00:02:49,803 --> 00:02:53,136 Essa é uma tarefa para seu escravo. 36 00:02:53,840 --> 00:02:56,570 Toalhas quentes saindo. 37 00:03:06,319 --> 00:03:09,982 Acho que ele fica melhor assim. 38 00:03:13,060 --> 00:03:14,891 Quem vai ganhar o jogo no sábado? 39 00:03:15,062 --> 00:03:19,658 Um rapaz veio aqui e disse que seria o Vassar, por oito pontos. 40 00:03:19,833 --> 00:03:21,266 Mas, não. Não, senhor. 41 00:03:21,435 --> 00:03:24,700 Por mim, não há nenhuma chance. Nenhuma chance. 42 00:03:29,476 --> 00:03:31,068 Sutura. 43 00:03:32,279 --> 00:03:34,042 Esponja. 44 00:03:34,214 --> 00:03:35,511 Grampos. 45 00:03:35,682 --> 00:03:37,309 Plasma. 46 00:03:37,918 --> 00:03:39,078 Gaze. 47 00:03:39,252 --> 00:03:40,742 Fórceps. 48 00:03:40,921 --> 00:03:41,945 Tórceps. 49 00:03:42,122 --> 00:03:43,749 Córceps. 50 00:03:43,924 --> 00:03:45,755 Não, não, eu disse córceps. 51 00:03:45,926 --> 00:03:48,417 Eu devia saber. 52 00:03:48,862 --> 00:03:51,524 Espere um pouco, senhor. Não iria querer me comer. 53 00:03:51,698 --> 00:03:55,429 Por baixo de toda esta elegante plumagem, sou só pele e osso. 54 00:03:55,602 --> 00:04:00,972 E, além disso, senhor, eu lhe preparei uma refeição deliciosa. 55 00:04:01,575 --> 00:04:02,906 Está vendo? 56 00:04:05,445 --> 00:04:07,845 Parece apetitcsc. 57 00:04:08,014 --> 00:04:09,276 Pare. 58 00:04:09,449 --> 00:04:11,508 Ccmc sabe que não está envenenada? 59 00:04:11,685 --> 00:04:14,654 É tarefa do escravo provar a comida do amc... 60 00:04:14,821 --> 00:04:17,881 antes que ela toque a sua boca. 61 00:04:36,576 --> 00:04:41,479 Nada disse. Essa coisa pode estar transbcrdandc venenc. 62 00:04:43,383 --> 00:04:47,615 O meu sensivel paIadar detecta um vestígio de arsênicc e álcool? 63 00:04:57,998 --> 00:05:01,798 Não, acho que eu estava enganado. Mas tem que se ter cuidado. 64 00:05:01,968 --> 00:05:04,334 Pode se deliciar, amc. 65 00:05:08,875 --> 00:05:10,968 Essa foi a gota d'água. 66 00:05:11,144 --> 00:05:14,170 ch tcrcer :: seu pescoço desprezível. 67 00:05:16,950 --> 00:05:20,579 Aqui, patc. Aqui, patinhc, patinhc. Aqui, patc. 68 00:05:20,754 --> 00:05:22,153 Sim, senhor. Imediatamente, senhcr. 69 00:05:22,322 --> 00:05:26,053 ch ccrtar madeira o suficiente para durar o inverno tcdc, senhcr. 70 00:05:28,562 --> 00:05:31,360 Madeira! 71 00:05:44,578 --> 00:05:46,739 Poderia me emprestar seu marteIc, por favor? 72 00:05:46,913 --> 00:05:50,713 Ah, sim, senhor. Certamente, senhcr. Ccm prazer. 73 00:05:52,118 --> 00:05:53,517 Obrigado. 74 00:06:01,027 --> 00:06:04,087 EIe escapcu. Meu escravc escapcu. 75 00:06:07,601 --> 00:06:10,092 As pegadas deIe. Apressem-se! Na trilha deIe! 76 00:06:52,579 --> 00:06:57,482 Não me bata, amo. Não me bata. Não chiccteie este pobre e velho corpo. Não. 77 00:07:00,353 --> 00:07:03,049 Que história é essa de chicctear escravcs? 78 00:07:03,223 --> 00:07:04,690 Ah, bem, sabe... 79 00:07:04,858 --> 00:07:07,850 Não fará issc, garctc. 80 00:07:19,572 --> 00:07:21,563 [BRAZILIAN PORTUGUESE] 5648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.