All language subtitles for Little Britain USA S01E04 Episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,110 --> 00:00:12,330 Britain and America - two great nations standing side by side. 2 00:00:12,880 --> 00:00:17,740 We've been allies, we've been friends, we've been lovers. 3 00:00:18,040 --> 00:00:20,830 Britain was even going to get married to America, 4 00:00:20,940 --> 00:00:23,480 but then it discovered America was gay 5 00:00:23,600 --> 00:00:26,160 and secretly having it off with Brazil. 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,630 But what about the people of our two countries? 7 00:00:29,850 --> 00:00:34,650 What do we share, apart from a paranoid distrust of all things foreign? 8 00:00:34,960 --> 00:00:41,900 Come with me as we finding out in Little Britain USA. 9 00:00:42,560 --> 00:00:48,510 One thing that's very popular with both the British and the Americans is going to church. 10 00:00:48,700 --> 00:00:53,520 People love the feelings of melancholy and insignificance that it provides. 11 00:00:53,710 --> 00:00:59,050 This church in Mississippi is playing host to British tourists, Lou and Andy. 12 00:00:59,120 --> 00:01:02,720 - I don't wanna go to church. - I thought you liked going to church. 13 00:01:02,880 --> 00:01:04,560 I'd rather watch Dukes Of Hazzard. 14 00:01:04,840 --> 00:01:08,520 I've been praying and praying for a miracle, and this might be the day. 15 00:01:14,190 --> 00:01:18,880 * ...In the blood of the Lamb... * 16 00:01:18,940 --> 00:01:21,090 * Flintstones, meet the Flintstones 17 00:01:21,250 --> 00:01:24,050 * They're the modern Stone Age family 18 00:01:24,210 --> 00:01:26,300 * From the town of Bedrock 19 00:01:26,480 --> 00:01:29,820 * They're a page right out of history Let's ride 20 00:01:30,050 --> 00:01:32,860 * With the family down the street 21 00:01:32,980 --> 00:01:35,060 * From the... da-da-da-da-da-da-da... * 22 00:01:35,170 --> 00:01:38,020 Praise be to Jesus! 23 00:01:38,210 --> 00:01:42,210 - Praise Jesus Christ! - I need to use the toilet. 24 00:01:42,300 --> 00:01:44,230 - I'll take you in a minute. - Wanna go now. 25 00:01:45,030 --> 00:01:46,770 And now, dear friends, 26 00:01:46,890 --> 00:01:48,810 it's time for me to invite 27 00:01:48,920 --> 00:01:54,250 any of you good folk who are sick and lame up to the altar for healing. 28 00:01:54,530 --> 00:01:57,030 Who would like to be first? 29 00:01:57,310 --> 00:02:00,220 How about you, poor, legless child? 30 00:02:00,430 --> 00:02:02,190 Er...no, thanks. 31 00:02:02,320 --> 00:02:04,400 Oh, yes, please, Pastor. 32 00:02:04,530 --> 00:02:06,500 Could you help me, please, friends? 33 00:02:06,670 --> 00:02:08,530 Just get him up on the stage. 34 00:02:08,670 --> 00:02:10,350 Bit of a kerfuffle. 35 00:02:10,510 --> 00:02:15,040 Thank you, thank you, members of the Christian brotherhood. Thank you. 36 00:02:15,540 --> 00:02:16,640 Pastor. 37 00:02:17,790 --> 00:02:19,550 What is your name, son? 38 00:02:19,780 --> 00:02:21,660 Andy Pipkin. 39 00:02:21,780 --> 00:02:25,220 And you've no feeling in your legs whatsoever? 40 00:02:25,380 --> 00:02:26,560 No. 41 00:02:27,800 --> 00:02:34,600 ??? 42 00:02:37,190 --> 00:02:42,630 Jesus Christ, have pity on this mongoloid boy and make him walk! 43 00:02:42,780 --> 00:02:44,380 Make him walk! 44 00:02:45,590 --> 00:02:49,630 - Rise up! - Rise up! 45 00:02:52,180 --> 00:02:55,220 - Rise up! - Rise up! 46 00:02:57,610 --> 00:03:03,210 Let us try one more time, friends. Please join me in prayer. 47 00:03:04,109 --> 00:03:06,122 I need to use the toilet. 48 00:03:06,122 --> 00:03:07,920 No, not now. 49 00:03:08,160 --> 00:03:11,460 Dear Saviour and Lord, we ask for a miracle today 50 00:03:11,570 --> 00:03:12,710 to help this child walk. 51 00:03:12,950 --> 00:03:17,450 We ask you to bring life to his fat and useless limbs. 52 00:03:17,610 --> 00:03:20,250 Thank you, Lord, for your kindness this day. 53 00:03:20,450 --> 00:03:26,170 We love you lots and lots and please say a quick hello to the baby Jesus. 54 00:03:28,360 --> 00:03:29,565 Amen! 55 00:03:29,720 --> 00:03:31,620 Amen! 56 00:03:37,050 --> 00:03:40,750 Oh! Oh, good God Almighty! 57 00:03:40,920 --> 00:03:44,400 He walked to the bathroom. It's a miracle! 58 00:03:44,400 --> 00:03:48,320 - Praise be to God! - It's a miracle! Thank you! 59 00:03:48,470 --> 00:03:53,160 Praise to Jesus! Praise be! 60 00:03:53,320 --> 00:03:55,310 - Praise be to the Lord! - Oh, Lord! 61 00:04:19,250 --> 00:04:21,684 He wouldn't let me go to the toilet. 62 00:04:22,450 --> 00:04:25,985 -==��������԰�������==- ����Ļ����ѧϰ�������Ͻ�������ҵ��; 63 00:04:27,486 --> 00:04:30,952 ==http://www.ragbear.com==- С���е������� ��1����4�� 64 00:04:31,070 --> 00:04:34,280 'In Britain, if children are rude to their parents, 65 00:04:34,500 --> 00:04:36,000 'they are put up for adoption.' 66 00:04:36,240 --> 00:04:39,380 In America, children are generally better behaved. 67 00:04:39,480 --> 00:04:43,050 "...All the baby rabbits went to sleep. The end." 68 00:04:43,130 --> 00:04:45,750 Yeah. I like that story. Again! Again! 69 00:04:45,860 --> 00:04:48,260 Oh, no, Ellie Grace. It's sleepy time. 70 00:04:48,740 --> 00:04:49,680 Good night. 71 00:04:50,900 --> 00:04:52,350 Good night, Mommy. 72 00:04:52,620 --> 00:04:54,880 I love you more than rainbows. 73 00:04:55,260 --> 00:04:58,190 I love you more than...teddy bears. 74 00:04:58,350 --> 00:05:00,250 I love you more than sunshine. 75 00:05:00,480 --> 00:05:02,970 I love you more than chocolate milk. 76 00:05:03,260 --> 00:05:05,180 I love you more than Disneyland. 77 00:05:05,440 --> 00:05:08,090 I love you more than penises. 78 00:05:08,450 --> 00:05:10,160 I love you more... 79 00:05:10,480 --> 00:05:12,480 What? What did you say? 80 00:05:12,670 --> 00:05:17,010 I love you more than penises or, to use the right term, penii. 81 00:05:17,130 --> 00:05:21,180 Ellie Grace! Where did you learn that kind of language? 82 00:05:21,390 --> 00:05:23,330 The big girls in the playground said it. 83 00:05:23,450 --> 00:05:25,890 Well, don't say that word. It's not a nice word. 84 00:05:26,940 --> 00:05:28,250 Sorry, Mommy. 85 00:05:28,520 --> 00:05:30,190 That's OK. 86 00:05:30,670 --> 00:05:32,940 Now, good night, Ellie Grace. 87 00:05:34,130 --> 00:05:35,550 Good night, Mommy. 88 00:05:35,860 --> 00:05:37,830 I love you more than seashells. 89 00:05:38,060 --> 00:05:40,820 I love you more than cookie-dough ice cream. 90 00:05:41,170 --> 00:05:44,130 I love you more than the whole wide world. 91 00:05:48,440 --> 00:05:50,280 I love you more than scrotums! 92 00:05:54,960 --> 00:05:57,790 'It's night-time at this boot camp in Utah. 93 00:05:58,030 --> 00:06:01,390 'A boot camp is a wonderful place for those young criminals 94 00:06:01,610 --> 00:06:04,130 'hoping to graduate to adult prison.' 95 00:06:04,300 --> 00:06:05,660 Come on, girls. 96 00:06:05,870 --> 00:06:09,810 Lights out in five. We've got a ten-mile hike tomorrow. 97 00:06:11,830 --> 00:06:13,770 Somebody's smoking. 98 00:06:19,320 --> 00:06:20,890 Are you smoking? 99 00:06:22,250 --> 00:06:23,539 No. 100 00:06:23,540 --> 00:06:28,218 I just saw you. You know you're not allowed to smoke cigarettes here. 101 00:06:28,218 --> 00:06:30,764 No, but yeah, but no, 102 00:06:30,764 --> 00:06:34,885 but yeah, but no, but yeah, but oh, my God, that is so unfair! 103 00:06:34,885 --> 00:06:37,490 Everybody knows I gave up smoking when I was like nine. 104 00:06:37,650 --> 00:06:39,870 Anyway, if anybody's been breaking the rules, it's Harmony Butler, 105 00:06:39,870 --> 00:06:42,120 because she stole Shanita's eyeliner pencil 106 00:06:42,120 --> 00:06:43,780 and drew a picture on the dormitory wall 107 00:06:43,780 --> 00:06:46,150 of a fat woman with a penis and wrote your name on it. 108 00:06:46,150 --> 00:06:47,830 I'm not saying you're a fat woman with a penis, 109 00:06:47,830 --> 00:06:48,954 I'm just saying what she did. 110 00:06:49,410 --> 00:06:51,490 I don't know what you're talking about, Vicky, 111 00:06:51,620 --> 00:06:53,290 but your cigarette is still lit. 112 00:06:53,290 --> 00:06:55,340 You calling me a liar? You'd better watch out. 113 00:06:55,340 --> 00:06:57,640 The last person to call me a liar was Bethany Ray 114 00:06:57,640 --> 00:06:59,700 and she got stabbed in the arm with a pencil, 115 00:06:59,700 --> 00:07:01,970 but I never done it cos I would so never do that. 116 00:07:01,970 --> 00:07:04,560 Anyone who says I did, I'll stab in the arm with a pencil. 117 00:07:04,560 --> 00:07:07,440 Vicky, there is smoke coming out of your hair. 118 00:07:07,440 --> 00:07:09,150 So what if there is? Stop getting involved. 119 00:07:09,150 --> 00:07:10,920 Oh, my God, this is so unfair. 120 00:07:10,920 --> 00:07:13,230 Everyone picks on me cos they're jealous. 121 00:07:13,230 --> 00:07:14,480 It's not my fault I'm beautiful. 122 00:07:14,480 --> 00:07:16,730 So I look like a thin Jessica Alba. Don't blame me. 123 00:07:17,490 --> 00:07:18,870 Your hair's on fire! 124 00:07:18,870 --> 00:07:21,320 Oh, my God! Is that Shelley Cayman's towel? 125 00:07:23,140 --> 00:07:25,090 Ow! Stop! That is actually my head! Ow! 126 00:07:28,080 --> 00:07:29,180 Are you OK? 127 00:07:30,690 --> 00:07:33,600 Oh, thanks very much(!) Now I look like a lesbian. 128 00:07:38,700 --> 00:07:41,020 'British viewers may be surprised to learn 129 00:07:41,180 --> 00:07:44,700 'that America actually has some almost high-class people.' 130 00:07:46,400 --> 00:07:50,050 our 35th wedding anniversary, don't we, darling? 131 00:07:50,050 --> 00:07:53,260 Isn't it amazing? And our kids are all grown up now. 132 00:07:53,260 --> 00:07:56,870 - They both went to college, didn't they? - One at Harvard, one at Yale. 133 00:07:56,870 --> 00:07:59,680 - Well, of course! - We're so proud of them. 134 00:07:59,680 --> 00:08:01,440 - More champagne? - Oh, thank you. 135 00:08:01,440 --> 00:08:02,700 No, thank you. 136 00:08:03,070 --> 00:08:04,750 Have I met you before? 137 00:08:05,010 --> 00:08:07,710 I, erm...don't think so. 138 00:08:08,680 --> 00:08:11,310 I'm sure I have. Your face is very familiar. 139 00:08:11,510 --> 00:08:12,730 I don't know. 140 00:08:12,840 --> 00:08:15,500 I've definitely seen you someplace before. 141 00:08:15,690 --> 00:08:17,720 I really don't think so. 142 00:08:17,910 --> 00:08:19,560 Darling, I don't think you know the man. 143 00:08:19,670 --> 00:08:23,440 Uh-uh. I never forget a face. Come on, where do I know you from? 144 00:08:25,050 --> 00:08:28,169 I do a lot of hardcore gay porn movies. 145 00:08:31,804 --> 00:08:36,925 -=��������Ļ��=- ���룺achogogo ���� У�ԣ�achogogo ʱ���᣺���� 146 00:08:39,930 --> 00:08:42,380 'British receptionist Carol Beer 147 00:08:42,560 --> 00:08:45,850 'has brought her own unique sense of fun in the workplace 148 00:08:46,010 --> 00:08:48,030 'to this hospital in Pennsylvania.' 149 00:08:52,550 --> 00:08:53,720 Good afternoon. 150 00:08:53,930 --> 00:08:55,670 I'm on lunch break till two. 151 00:08:55,860 --> 00:08:56,850 Sorry. 152 00:08:58,400 --> 00:08:59,190 Sorry. 153 00:09:05,200 --> 00:09:05,780 So... 154 00:09:05,780 --> 00:09:08,680 That clock is ten seconds fast. 155 00:09:17,790 --> 00:09:20,370 I had a pretty bad accident this morning. 156 00:09:25,420 --> 00:09:27,200 I was just crossing the road 157 00:09:27,300 --> 00:09:30,890 and I tripped on the kerb and fell flat on my face. 158 00:09:31,120 --> 00:09:33,710 - Rita! - Uh? 159 00:09:35,500 --> 00:09:37,660 - Can we get a tissue? - Uh. 160 00:09:37,660 --> 00:09:38,930 Oh, thank you. 161 00:09:52,740 --> 00:09:53,950 Bit snotty. 162 00:09:56,540 --> 00:09:59,240 Look, I just came from the emergency room 163 00:09:59,340 --> 00:10:02,080 and they told me to come here and get my arm X-rayed. 164 00:10:04,110 --> 00:10:06,110 Computer says no. 165 00:10:07,570 --> 00:10:08,640 Is there a problem? 166 00:10:08,770 --> 00:10:10,190 No appointments today. 167 00:10:10,350 --> 00:10:13,440 - Oh, dear! - I can do you an appointment in March. 168 00:10:13,580 --> 00:10:15,710 Would you prefer morning or afternoon? 169 00:10:16,130 --> 00:10:18,340 Well, I can't wait that long. 170 00:10:18,480 --> 00:10:21,540 My wrist might be fractured, or even broken. 171 00:10:21,630 --> 00:10:23,190 We're all booked up. 172 00:10:23,230 --> 00:10:25,780 You should have really called us before you had your fall. 173 00:10:27,110 --> 00:10:30,300 - How was I supposed to know? - I don't appreciate your tone, madam! 174 00:10:30,300 --> 00:10:33,550 - I'm just trying to help. - Sorry. 175 00:10:36,830 --> 00:10:40,300 Do you suppose you could ask one of the doctors 176 00:10:40,370 --> 00:10:43,410 if he could possibly fit me in at some point? 177 00:10:43,540 --> 00:10:45,600 I could, but... 178 00:10:49,330 --> 00:10:53,150 I'd like to make a complaint. Do you have any complaint forms? 179 00:10:53,360 --> 00:10:54,560 I've run out. 180 00:11:01,280 --> 00:11:03,170 St John's Hospital. 181 00:11:03,540 --> 00:11:05,730 Oh, you'd like to cancel your X-ray. 182 00:11:06,020 --> 00:11:08,850 Dr Chang at five. Thanks for letting us know. 183 00:11:09,800 --> 00:11:10,980 You're in luck. 184 00:11:11,240 --> 00:11:13,450 I found a complaint form. 185 00:11:18,480 --> 00:11:21,620 'A significant proportion of Americans have anuses. 186 00:11:21,840 --> 00:11:25,520 'And those who do often have to use products like this one.' 187 00:11:25,720 --> 00:11:26,740 The market research tells us 188 00:11:26,840 --> 00:11:30,470 is that customers were uncomfortable with the name Anusol. 189 00:11:30,640 --> 00:11:32,770 People with haemorrhoids were embarrassed to ask for it. 190 00:11:32,900 --> 00:11:34,720 They didn't like having it on the shelf at home. 191 00:11:34,850 --> 00:11:38,180 So I've been working with our marketing division here at MBST 192 00:11:38,290 --> 00:11:40,070 to come up with some alternatives. 193 00:11:44,020 --> 00:11:47,610 Ass Ointment. We felt this was a little softer than Anusol. 194 00:11:51,100 --> 00:11:54,700 Itchy Butt Balm is another option we workshopped for a few weeks. 195 00:11:57,760 --> 00:12:02,530 Tush Juice had an excellent approval rating, as did... 196 00:12:03,730 --> 00:12:05,760 ...Sore Asshole Relief. 197 00:12:06,020 --> 00:12:10,150 But in the end, I'm pleased to announce we made a decision. 198 00:12:13,940 --> 00:12:16,470 Gentlemen. Thoughts? 199 00:12:17,040 --> 00:12:19,920 'In Britain, there is no crime. 200 00:12:20,160 --> 00:12:23,450 'Someone once had a bit too much to drink and shouted at a policeman, 201 00:12:23,570 --> 00:12:26,320 'but they wrote a letter of apology and all was forgotten. 202 00:12:26,410 --> 00:12:29,840 'In America, however, crime is a way of life.' 203 00:12:30,000 --> 00:12:31,040 OK. 204 00:12:31,210 --> 00:12:33,790 You walk in, nice and easy. 205 00:12:33,890 --> 00:12:37,410 You go to the counter. You fill up the bag with cash. 206 00:12:37,570 --> 00:12:39,950 No-one needs to get hurt. OK? 207 00:12:40,100 --> 00:12:41,520 You got it. 208 00:13:39,750 --> 00:13:40,950 OK. 209 00:13:41,600 --> 00:13:43,100 What have we got? 210 00:13:47,890 --> 00:13:49,540 What's this? 211 00:13:50,090 --> 00:13:52,960 Erm...it's one of those pens on the chains. 212 00:13:52,960 --> 00:13:54,680 I can see what it is. Where's the money? 213 00:13:55,610 --> 00:13:58,320 I got kinda scared, so I just took the pen and ran. 214 00:13:58,320 --> 00:14:01,480 Jesus! Do I have to do everything myself?! 215 00:14:36,970 --> 00:14:38,400 OK. 216 00:14:43,020 --> 00:14:46,590 I can see your point. You get in and you...you get kinda jumpy. 217 00:14:46,670 --> 00:14:49,720 But we'll get something for this. You know, you can't buy these. 218 00:14:54,840 --> 00:14:58,600 This is the White House, home of the American President. 219 00:14:58,790 --> 00:15:00,310 If you were extremely wealthy 220 00:15:00,530 --> 00:15:02,790 and your father or husband was President, 221 00:15:03,010 --> 00:15:05,090 you might like to have a go too. 222 00:15:06,610 --> 00:15:09,000 This has been an historic day, Prime Minister. 223 00:15:09,030 --> 00:15:10,740 It certainly has, Mr President. 224 00:15:10,790 --> 00:15:14,150 This treaty will bring harmony between China and the West. 225 00:15:14,260 --> 00:15:15,460 I do hope so, darling. 226 00:15:15,590 --> 00:15:17,080 I'm sorry. Mr President. 227 00:15:18,850 --> 00:15:19,990 Come in. 228 00:15:20,630 --> 00:15:21,910 Ah, yes. 229 00:15:22,320 --> 00:15:24,450 I've asked my secretary to frame a photo of us all 230 00:15:24,550 --> 00:15:26,320 to commemorate this day. 231 00:15:26,480 --> 00:15:27,700 Oh! Thank you. 232 00:15:34,570 --> 00:15:37,430 It's a shame about her, but it's a nice one of us. 233 00:15:38,800 --> 00:15:41,010 You don't want to keep your jet waiting. 234 00:15:41,060 --> 00:15:42,660 I'll see you next month at the summit. 235 00:15:42,840 --> 00:15:45,360 I've got a present for you. 236 00:15:45,650 --> 00:15:48,200 Oh. What is it? 237 00:15:48,610 --> 00:15:49,960 Close your eyes. 238 00:15:55,640 --> 00:15:57,730 - What are you...? - Ssh! 239 00:16:09,500 --> 00:16:11,870 You can open your eyes now, Mr President. 240 00:16:13,780 --> 00:16:15,870 It's a...diamond necklace. 241 00:16:17,360 --> 00:16:19,550 You look beautiful. 242 00:16:19,790 --> 00:16:20,980 Right. 243 00:16:21,230 --> 00:16:23,120 I wanted to give you a pearl necklace. 244 00:16:23,230 --> 00:16:24,260 Really? 245 00:16:24,530 --> 00:16:27,420 Yeah, well, I thought that one was nicer. 246 00:16:27,650 --> 00:16:29,710 I got you the earrings, too. 247 00:16:29,950 --> 00:16:32,320 - No. - They go with the necklace. 248 00:16:32,380 --> 00:16:34,660 - No, thank you. - Look. They're gorge! 249 00:16:35,244 --> 00:16:37,732 this is ridiculous,would you get the damn thing off? 250 00:16:41,197 --> 00:16:45,429 Mr President, Prime Minister, I just came to say goodbye. 251 00:16:45,429 --> 00:16:48,574 Mr President Prime Minister I just came to say goodbye 252 00:16:48,574 --> 00:16:52,167 - Yes. Goodbye, President Yung. - Yeah. Goodbye, dear. 253 00:16:52,167 --> 00:16:55,281 On behalf of the People's Republic of China I thank you 254 00:16:55,282 --> 00:16:58,958 On behalf of the People's Republic of China I thank you 255 00:16:58,958 --> 00:17:03,372 HE MUTTERS IN CHINESE - They look like a pair of fruits. 256 00:17:04,730 --> 00:17:08,020 Oh, no, don't translate that bit. 257 00:17:12,080 --> 00:17:13,680 Unlike Americans, 258 00:17:13,870 --> 00:17:16,090 British couples rarely divorce, 259 00:17:16,250 --> 00:17:20,230 instead preferring to live out their days in unimaginable misery. 260 00:17:23,320 --> 00:17:24,540 Rain. 261 00:17:24,910 --> 00:17:28,120 Shame, you know. Came all this way. 262 00:17:28,530 --> 00:17:31,160 Still, happy memories, eh? 263 00:17:31,460 --> 00:17:35,130 Forty years ago, we come here on our honeymoon. Think of that. 264 00:17:36,820 --> 00:17:38,230 It rained then. 265 00:17:39,170 --> 00:17:40,710 Oh. 266 00:17:41,480 --> 00:17:47,300 It's 10.30. We could have our lunch now, but probably best to wait. 267 00:17:48,950 --> 00:17:51,780 Do you want the radio on at all, or...? 268 00:17:56,020 --> 00:17:57,090 So... 269 00:17:57,380 --> 00:18:01,440 Oh, got a...a leaflet here amongst all me gubbins. 270 00:18:01,600 --> 00:18:03,790 Local attractions/places of interest. 271 00:18:05,390 --> 00:18:07,460 Oh, they're mostly closed on a Monday. 272 00:18:08,060 --> 00:18:11,310 Yeah. Pencil Museum closed today. 273 00:18:11,560 --> 00:18:14,600 The arts and crafts fair, closed today. 274 00:18:14,800 --> 00:18:19,640 Oh, the Parrot Zoo is open, but you don't like parrots, do you? 275 00:18:19,980 --> 00:18:23,530 Nor birds of any kind. The doctor said you were... 276 00:18:23,530 --> 00:18:25,740 - Ornithophobic. - Ornithophobic. Yeah. 277 00:18:27,350 --> 00:18:28,660 What are the odds? 278 00:18:31,560 --> 00:18:32,840 So... 279 00:18:33,370 --> 00:18:35,030 Tea. 280 00:18:35,860 --> 00:18:38,300 Yeah, a nice cup of tea. Eh? 281 00:18:38,530 --> 00:18:41,720 Nice cup of the hot beverage, tea. There we are. 282 00:18:49,940 --> 00:18:52,860 Just poured the hot tea in your lap. Still nothing? 283 00:18:56,050 --> 00:18:57,360 So... 284 00:19:00,830 --> 00:19:02,530 You've ruined my life. 285 00:19:03,810 --> 00:19:06,033 ������Ӣ�����Ʒ -==http://www.ragbear.com==- 286 00:19:06,490 --> 00:19:11,460 'Retirement age in Britain is now 100, whereas old people in America 287 00:19:11,650 --> 00:19:14,890 'are free to enjoy more time with their family.' 288 00:19:15,130 --> 00:19:16,530 Can I help you with those, Grandma? 289 00:19:16,730 --> 00:19:19,580 Eh? Oh, no, I'm just fine. 290 00:19:19,760 --> 00:19:22,900 I made some of them oatmeal and raisin cookies you like. 291 00:19:23,120 --> 00:19:25,200 Thank you, Grandma. I'll have one in a minute. 292 00:19:26,160 --> 00:19:31,150 You know, next time I come and visit you, I may bring a friend. 293 00:19:31,340 --> 00:19:32,660 Oh, sure. 294 00:19:32,800 --> 00:19:34,880 A GIRL-friend? 295 00:19:35,170 --> 00:19:38,130 Erm...no. His name's Stevie, 296 00:19:38,320 --> 00:19:40,050 and he's actually gay. 297 00:19:41,890 --> 00:19:43,880 Oh, gay, is he? 298 00:19:44,690 --> 00:19:45,670 Oh. 299 00:19:46,120 --> 00:19:48,790 We didn't know what gay was when we were young. 300 00:19:49,010 --> 00:19:52,600 - I guess not. - No. Back then, "gay" meant happy. 301 00:19:52,880 --> 00:19:55,250 A man could wake up, turn to his wife and say, 302 00:19:55,330 --> 00:19:57,880 "Honey, I'm feeling gay today." 303 00:19:58,180 --> 00:20:01,910 And he could meet a gay man in a gay bar, buy some gay porn magazines 304 00:20:02,000 --> 00:20:06,630 and have gay sex and there were no homosexual connotations whatsoever. 305 00:20:06,900 --> 00:20:09,350 - Really? - Oh, yeah. These were innocent times. 306 00:20:09,570 --> 00:20:12,360 Me and, erm...you know Edith from the farm? 307 00:20:12,630 --> 00:20:14,080 - Aunt Edith? - That's the one. 308 00:20:14,260 --> 00:20:16,280 We used to get in the bathtub together 309 00:20:16,410 --> 00:20:17,960 and play with each other's mutton flaps. 310 00:20:17,960 --> 00:20:19,880 Didn't mean we were no lesbians. 311 00:20:20,390 --> 00:20:22,820 What about Grandpa? Didn't he mind? 312 00:20:22,970 --> 00:20:25,190 Mind? No, he didn't mind at all. 313 00:20:25,290 --> 00:20:28,140 In fact, every Sunday, we'd get out of church, he'd say to me, 314 00:20:28,230 --> 00:20:30,050 "Mildred, you go and put the dinner on. 315 00:20:30,250 --> 00:20:33,090 "I'm gonna head on down to the men's room at the train station 316 00:20:33,170 --> 00:20:34,870 "and get me some prime keister." 317 00:20:35,890 --> 00:20:37,300 Grandpa said that?! 318 00:20:37,510 --> 00:20:38,630 Sure he did. 319 00:20:38,760 --> 00:20:41,930 He even drilled his own glory hole in the cubicle wall 320 00:20:42,280 --> 00:20:45,000 so he could invite gentlemen to stick their pee-pees through. 321 00:20:45,100 --> 00:20:49,830 And he'd take himself a pee-pee and guide it into his poop-chute. 322 00:20:51,090 --> 00:20:53,890 Well, Grandma. I'm glad we had this little talk. 323 00:20:54,850 --> 00:20:57,090 I've got something to tell you about my friend Stevie. 324 00:20:57,450 --> 00:20:59,030 He's not just my friend. 325 00:20:59,320 --> 00:21:00,660 He's my boyfriend. 326 00:21:01,820 --> 00:21:02,980 I'm gay. 327 00:21:03,640 --> 00:21:04,810 Faggot! 328 00:21:08,090 --> 00:21:10,860 'British weight-loss instructor Marjorie Dawes 329 00:21:10,990 --> 00:21:13,790 'is giving advice to these American pig people.' 330 00:21:13,910 --> 00:21:18,310 Okey-dokey. So...let's have a look here. And... 331 00:21:19,200 --> 00:21:20,900 Oh, not looking good, is it? 332 00:21:20,960 --> 00:21:22,520 - Oh, no. - Oh, dear. Oh. 333 00:21:22,850 --> 00:21:24,980 Oh, you've put on two pounds. 334 00:21:25,120 --> 00:21:28,050 Oh, and I tried so hard this week, Marjorie! 335 00:21:28,150 --> 00:21:30,800 - Oh, it's not easy, is it? - No, it's not. 336 00:21:30,880 --> 00:21:33,060 Oh, dear! And how old are you, my love? 337 00:21:33,220 --> 00:21:34,230 65. 338 00:21:34,340 --> 00:21:37,620 Oh, dear. She's 65, she's obese and... 339 00:21:37,710 --> 00:21:40,790 - There's no husband, is there? - No, he left me at Christmas. 340 00:21:41,960 --> 00:21:43,690 Do you ever think, "What's the point?" 341 00:21:43,890 --> 00:21:46,040 - No! - I would, if I was you. 342 00:21:46,180 --> 00:21:49,700 Do you wanna waddle back to your seat, my love? Thank you, sweetness. 343 00:21:50,840 --> 00:21:52,070 Oh, dear! 344 00:21:54,360 --> 00:21:56,290 OK, who's next? 345 00:21:57,400 --> 00:22:00,260 Yes! Jenny. Jolly Jenny. 346 00:22:01,140 --> 00:22:02,450 Jolly, fat Jenny. 347 00:22:02,710 --> 00:22:06,070 OK. If you want to pop up onto the scales. 348 00:22:06,130 --> 00:22:07,050 Easy, now. 349 00:22:07,260 --> 00:22:09,000 And...let's have a look. 350 00:22:09,110 --> 00:22:13,240 So you were...280 pounds. 351 00:22:13,520 --> 00:22:17,040 You are now... Oh, dear! 352 00:22:17,290 --> 00:22:21,780 - Oh. 275 pounds. - Yes! 353 00:22:25,530 --> 00:22:26,750 Five pounds. 354 00:22:26,920 --> 00:22:28,670 - Wow! - Yeah. 355 00:22:28,930 --> 00:22:32,160 - That's a lot to lose in a week. - It sure is, Marjorie. 356 00:22:32,350 --> 00:22:35,500 Well, you must have really been following the Fatfighter diet. 357 00:22:35,820 --> 00:22:37,900 Actually, I've been coming here for years 358 00:22:38,030 --> 00:22:40,040 and I've never lost any weight before. 359 00:22:40,240 --> 00:22:42,700 - Is that right? - Yeah. 360 00:22:42,850 --> 00:22:46,110 So my doctor advised me to get the gastric band fitted, 361 00:22:46,250 --> 00:22:49,120 and the weight has just been DROPPING off. 362 00:22:56,780 --> 00:22:57,930 You cheated. 363 00:22:58,190 --> 00:23:01,800 Well, the doctor told me to have it fitted. 364 00:23:01,980 --> 00:23:04,080 You cheated, Jenny. You're a cheat. 365 00:23:04,320 --> 00:23:06,910 - I don't see how that's cheating. - Back to your seat, please. 366 00:23:12,060 --> 00:23:16,570 You know, I try really hard here at Fatfighters. 367 00:23:16,700 --> 00:23:20,910 Week in, week out. I'm here, not just as a course leader, 368 00:23:21,150 --> 00:23:23,150 but also as a friend. 369 00:23:23,310 --> 00:23:25,530 No, more than a friend. A lover. 370 00:23:25,730 --> 00:23:30,170 I try to help you .And what do you do, Jenny? 371 00:23:30,410 --> 00:23:33,390 You turn round and slap me in the face! 372 00:23:34,030 --> 00:23:37,000 She's just trying to lose weight. 373 00:23:37,180 --> 00:23:39,950 In English, please, if you are going to chip in. 374 00:23:40,190 --> 00:23:43,150 Jenny, you've let me down, you've let the group down, 375 00:23:43,290 --> 00:23:45,780 but most of all, Jenny, you've let yourself down. 376 00:23:45,950 --> 00:23:48,220 Well, I'm sorry, Marjorie. 377 00:23:48,330 --> 00:23:50,340 The doctor said I should have it done. 378 00:23:50,340 --> 00:23:52,450 There's nothing I can do about it now. 379 00:23:52,690 --> 00:23:56,040 - Well, you can have it taken out. - It's not as easy as that. 380 00:23:56,240 --> 00:23:58,320 Well, how hard can it be? 381 00:23:58,550 --> 00:24:01,060 Well, it's surgery. I mean, you know... 382 00:24:01,160 --> 00:24:03,810 - You gotta make an appointment... - Hold still. 383 00:24:03,810 --> 00:24:05,720 What? Aargh! 384 00:24:07,410 --> 00:24:09,360 It must be in here somewhere. 385 00:24:23,650 --> 00:24:25,510 You can have that back at the end. 386 00:24:25,840 --> 00:24:29,170 OK. So...who's next for the weigh-in? 387 00:24:30,640 --> 00:24:33,010 'Meanwhile, a concert is taking place 388 00:24:33,140 --> 00:24:36,530 'by the lead singer of popular British band The Cops.' 389 00:24:36,740 --> 00:24:38,900 That's right - it's Stonk. 390 00:24:43,300 --> 00:24:44,830 Thanks, everyone. 391 00:24:45,170 --> 00:24:49,760 For this next song, I normally invite a young lady to be with me on stage. 392 00:24:50,000 --> 00:24:53,620 - Would anybody like that today? - Oh, me, me! I'm a lady! 393 00:24:54,080 --> 00:24:55,840 Yes, you. 394 00:24:59,070 --> 00:25:00,750 Hello...hello, sir. 395 00:25:00,960 --> 00:25:02,290 Madam. 396 00:25:02,420 --> 00:25:04,130 It's Emily - Emily Howard. 397 00:25:04,310 --> 00:25:06,190 Emily. And where are you from, Emily? 398 00:25:06,340 --> 00:25:10,060 The olden days. From Britain, like yourself. 399 00:25:10,180 --> 00:25:12,190 But I'm staying here at Le Marriott. 400 00:25:12,370 --> 00:25:16,130 Room 442. Knock three times and I'll know it's you. 401 00:25:16,430 --> 00:25:18,571 OK. And what do you do, Emily? 402 00:25:18,571 --> 00:25:22,370 - I'm a lady. I do ladies' things. - Like what? 403 00:25:22,580 --> 00:25:27,230 Well, I bathe in rose petals. I skip through meadows. I play the harp. 404 00:25:27,420 --> 00:25:29,300 That sort of bollocks. 405 00:25:30,430 --> 00:25:32,700 - Do you know this song? - Oh, yes. 406 00:25:32,800 --> 00:25:34,770 May I just say, I've been a fan of yours 407 00:25:34,850 --> 00:25:36,660 ever since I was a little boy. 408 00:25:36,780 --> 00:25:38,430 A little girl! Girl, yes. 409 00:25:38,580 --> 00:25:41,920 I'm definitely a girl. I don't have male genitalia. 410 00:25:44,030 --> 00:25:45,140 I'm sure you don't. 411 00:25:46,050 --> 00:25:48,150 * You'll remember me 412 00:25:48,290 --> 00:25:50,080 * When the west wind moves 413 00:25:50,240 --> 00:25:53,810 * Upon the fields of barley 414 00:25:54,060 --> 00:25:55,790 * You'll forget the sun 415 00:25:56,050 --> 00:26:01,650 * In his jealous sky As we walk in fields of gold 416 00:26:01,860 --> 00:26:06,060 * So I took my love for to gaze awhile 417 00:26:06,450 --> 00:26:09,860 * Among the fields of barley 418 00:26:10,100 --> 00:26:11,750 * In your arms I fell 419 00:26:11,920 --> 00:26:13,940 * As me 'air came down 420 00:26:14,110 --> 00:26:17,360 * As we walked through fields of gold 421 00:26:18,020 --> 00:26:21,630 * Will you stay with me? Will you be my love? 422 00:26:21,940 --> 00:26:25,150 * Among the fields of barley 423 00:26:25,380 --> 00:26:29,680 * Feel her body rise when you kiss her mouth 424 00:26:29,870 --> 00:26:32,940 * Among the fields of gold. * 425 00:26:33,070 --> 00:26:35,969 Right. Thank you. Thanks, everybody. 426 00:26:35,970 --> 00:26:37,110 Thank you! Thank you so much. 427 00:26:37,370 --> 00:26:39,180 Thank you! Thank you! 428 00:26:39,420 --> 00:26:40,860 Thank you, Sting... 429 00:26:52,060 --> 00:26:53,930 Thank you, Emily. 430 00:26:54,190 --> 00:26:55,430 Erm...thank you. 431 00:26:56,230 --> 00:26:58,200 * See the west wind move... * 432 00:26:58,330 --> 00:27:02,030 'And so our bicultural examination is over for another week. 433 00:27:02,280 --> 00:27:05,550 'If you have been watching this evening's programme in Britain, 434 00:27:05,790 --> 00:27:09,260 'it's time for you to finish your cocoa and retire for the evening. 435 00:27:09,470 --> 00:27:11,600 'If you have been watching in America, 436 00:27:11,720 --> 00:27:13,770 'put your Uzi back in the drawer, 437 00:27:13,820 --> 00:27:15,830 'take one last hit from the crack pipe 438 00:27:15,960 --> 00:27:20,760 'and then straight to bed, please. Goodbye.' 439 00:27:23,170 --> 00:27:30,278 ��������Ļ�� -==http://www.ragbear.com==- ��ӭ���� 440 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 34203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.