All language subtitles for Le.fate.ignoranti.S01E02.The.Absence.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,240 Μπορεί να σκέφτεστε ότι δεν είμαι πια εδώ, 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,040 ότι δεν υπάρχω καθόλου, 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,040 μα δεν είναι έτσι. 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,680 Θα είμαι πάντα στο πλευρό σας. 5 00:00:11,440 --> 00:00:14,400 Θα είμαι μαζί σας περισσότερο απ' όταν ήμουν ζωντανός, 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,400 επειδή είστε το μόνο μου ίχνος. 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,560 Αυτό απέμεινε από εμένα. 8 00:00:21,760 --> 00:00:24,120 Όσοι αγάπησα και όσοι αγάπησαν εμένα. 9 00:00:27,040 --> 00:00:29,840 Η παρουσία μου θα είναι ένα δώρο αγάπης προς εσάς. 10 00:01:18,280 --> 00:01:20,280 ΜΑΡΙΑΝΙ 11 00:01:41,160 --> 00:01:42,440 Τι τρέχει; 12 00:02:04,920 --> 00:02:05,920 Ο Μάσιμο. 13 00:02:31,720 --> 00:02:33,480 Δεν μπορούν να μας πάρουν τίποτα, 14 00:02:34,080 --> 00:02:36,720 αν ο πόνος δεν σβήσει τη μνήμη μας. 15 00:02:37,760 --> 00:02:40,800 Όσο η ανάμνησή του ζει στις καρδιές σας, 16 00:02:42,280 --> 00:02:43,840 θα είναι ακόμη εδώ. 17 00:02:45,040 --> 00:02:47,360 Ξέρω ότι δεν υπάρχει παρηγοριά για μια σύζυγο, 18 00:02:47,960 --> 00:02:51,960 για μια μητέρα, ή για τους φίλους που τον αγάπησαν 19 00:02:52,560 --> 00:02:55,400 ακριβώς τη στιγμή που παραδίδεται στον Θεό, 20 00:02:56,640 --> 00:02:59,640 μα μπορώ να σας πω πως ό,τι μένει δεν είναι ασήμαντο. 21 00:03:00,160 --> 00:03:01,360 Αντιθέτως. 22 00:03:01,880 --> 00:03:03,080 Είναι τα πάντα. 23 00:03:04,520 --> 00:03:07,880 Είτε το πούμε "ψυχή του" ή "μνήμη του", 24 00:03:08,600 --> 00:03:13,120 ας το τιμήσουμε, κι αυτήν τη στιγμή ας παραμερίσουμε τον κόσμο γύρω μας. 25 00:03:13,640 --> 00:03:16,440 Ας γιορτάσουμε μαζί το προνόμιο 26 00:03:16,520 --> 00:03:19,040 του ότι ήμασταν μαζί του, έστω και για λίγο, 27 00:03:19,120 --> 00:03:20,680 συνοδοιπόροι σ' αυτό το ταξίδι. 28 00:03:22,320 --> 00:03:24,000 Δώστε μαρτυρία γι' αυτόν. 29 00:03:24,800 --> 00:03:29,400 Μόνο τότε το βλέμμα του θα παραμείνει ζωντανό στα μάτια σας. 30 00:03:30,720 --> 00:03:32,520 -Ας προσευχηθούμε. -Όμορφα λόγια. 31 00:03:32,600 --> 00:03:35,080 Τα λόγια; Ξαναβρήκες την όρασή σου; 32 00:03:35,160 --> 00:03:37,160 Μπορεί να ξαναβρήκα την πίστη μου. 33 00:03:37,240 --> 00:03:40,640 Ποια είναι αυτή η νεαρή; 34 00:03:40,720 --> 00:03:43,120 -Πού να ξέρω; -Ξανθιά, όμορφη… 35 00:03:56,240 --> 00:03:57,520 Αντόνια. 36 00:03:59,520 --> 00:04:02,520 Συγγνώμη. 37 00:04:40,920 --> 00:04:43,960 Δεν είναι κοντά το μαγαζί όπου φτιάχνουν πίτσα με κάμουτ; 38 00:04:44,040 --> 00:04:46,800 Μην είσαι χαζή. Δεν είναι ώρα γι' αυτό. 39 00:04:46,880 --> 00:04:49,040 Μα χρειάζεται να φάμε, έτσι; 40 00:04:55,440 --> 00:04:58,840 Φτιάχνουν πολύ καλές πίτσες, παραδεχτείτε το. 41 00:04:59,360 --> 00:05:00,760 Χαμήλωσε τη φωνή σου. 42 00:05:01,360 --> 00:05:05,920 -Σίγουρα κοιμάται σαν τούβλο. -Με όλα τα χάπια που του έδωσα. 43 00:05:06,000 --> 00:05:08,280 Νιώθω πολύ τον πόνο του. 44 00:05:08,360 --> 00:05:11,720 Αν την τρώγαμε εκεί, θα ήταν πιο ζεστή. 45 00:05:11,800 --> 00:05:14,720 Μα δεν πήγαμε εκεί για πικ-νικ. 46 00:05:21,520 --> 00:05:23,440 Άνοστη η γυναίκα του Μάσιμο, έτσι; 47 00:05:23,520 --> 00:05:27,440 Δεν λέω ότι είναι άσχημη, μα δεν έχει κάτι. 48 00:05:27,520 --> 00:05:30,920 -Λουιζέλα, ήταν αναστατωμένη. -Ήταν συντετριμμένη. 49 00:05:31,000 --> 00:05:34,640 Φυσικά. Ήταν συντετριμμένη, αλλά άνοστη. 50 00:05:35,840 --> 00:05:38,120 Μιλάω για τη σύζυγο. Η πίτσα είναι νόστιμη. 51 00:05:38,200 --> 00:05:39,560 Σκάσε και τρώγε. 52 00:05:39,640 --> 00:05:41,840 -Το ξέρω. -Έλα. 53 00:08:38,480 --> 00:08:42,080 Ήταν απαιραίτητο να γυρίσεις στη δουλειά αμέσως; 54 00:08:44,120 --> 00:08:46,640 Είμαι ήδη δύο μέρες πίσω. 55 00:08:47,360 --> 00:08:50,440 Αν ο κόσμος σταματήσει για λίγο, 56 00:08:51,200 --> 00:08:53,040 όλα είναι καλύτερα μετά. 57 00:08:53,640 --> 00:08:54,880 Για πόσο καιρό; 58 00:08:55,600 --> 00:08:59,240 Μία μέρα; Τρεις; Έναν μήνα; Έναν χρόνο; 59 00:09:00,040 --> 00:09:02,440 Αυτό λέει το εγχειρίδιο του καλού χήρου; 60 00:09:03,760 --> 00:09:06,520 Έτσι το είπα. Κάνε ό,τι νιώθεις. 61 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 Δεν νιώθω, Σέρα. 62 00:09:20,400 --> 00:09:22,840 Δεν νιώθω τίποτα. 63 00:09:24,000 --> 00:09:25,480 Το ξέρω. 64 00:09:26,600 --> 00:09:27,840 Συγγνώμη. 65 00:09:33,160 --> 00:09:34,400 Μια αγκαλιά; 66 00:09:47,120 --> 00:09:48,480 Δεν μπορώ καν να κλάψω. 67 00:10:03,440 --> 00:10:06,240 Συνέχισε. Θα σε δω απόψε. 68 00:10:37,680 --> 00:10:39,640 -Τα πήρες όλα απ' το αμάξι; -Ναι, κυρία. 69 00:10:39,720 --> 00:10:44,360 Μπράβο. Αυτή πήγαινέ τη στον ξενώνα. 70 00:10:44,440 --> 00:10:46,120 Θα μείνω εδώ για λίγο. 71 00:10:46,200 --> 00:10:49,080 -Αυτό πού να το βάλω; -Εκεί. Ναι. 72 00:10:49,840 --> 00:10:53,680 Δεν έχει αέρα εδώ; Δεν ανοίγετε ποτέ τα παράθυρα; 73 00:10:54,880 --> 00:10:56,000 Η κόρη μου πού είναι; 74 00:10:56,920 --> 00:10:58,600 Είναι στο μπάνιο εδώ και ώρες. 75 00:10:59,800 --> 00:11:01,560 Αντόνια; 76 00:11:01,640 --> 00:11:04,400 Είναι άσκοπο, κυρία. Δεν θα σας ακούσει. 77 00:11:04,880 --> 00:11:10,000 Όλοι της τηλεφώνησαν. Οι δικοί της συνάδελφοι, του κ. Μάσιμο. 78 00:11:10,080 --> 00:11:12,640 Μα δεν θέλει να μιλήσει σε κανέναν. 79 00:11:12,720 --> 00:11:16,160 Δεν προσεύχομαι μόνο για την ψυχή του καημένου κυρίου Μάσιμο, 80 00:11:16,680 --> 00:11:18,680 μα και για την κυρία Αντόνια. 81 00:11:18,760 --> 00:11:20,320 Αντόνια, αγάπη μου; 82 00:11:20,400 --> 00:11:23,520 -Στο μεταξύ, πήγαινέ το εκεί. -Όταν γυρίσω, κυρία. 83 00:11:24,320 --> 00:11:26,360 Όταν γυρίσεις; Γιατί; Πού πας; 84 00:11:26,440 --> 00:11:28,360 Σήμερα έχω ρεπό. 85 00:11:29,000 --> 00:11:32,040 Μα, Νόρα, νομίζεις ότι είναι σωστό; 86 00:11:32,640 --> 00:11:34,720 Το αγόρι μου είναι έξω και με περιμένει. 87 00:11:38,720 --> 00:11:40,360 -Καλησπέρα. -Γεια σας, κυρία. 88 00:11:40,440 --> 00:11:42,000 Αυτός δεν είναι απ' την Γκάνα. 89 00:11:42,080 --> 00:11:44,200 Όχι, είναι ο Μαρτσέλο. Από τη Ρώμη. 90 00:11:44,280 --> 00:11:47,000 Είναι ηλεκτρολόγος μηχανικός. Τον άλλαξα. 91 00:11:47,080 --> 00:11:49,640 Δεν είχα δει τον άλλο, μα αυτός αξίζει, έτσι; 92 00:11:49,720 --> 00:11:51,360 Μπράβο, Νόρα. 93 00:11:51,440 --> 00:11:54,000 -Καλό βράδυ. Να περάσετε καλά. -Χαίρετε, κυρία. 94 00:11:54,080 --> 00:11:55,400 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 95 00:11:55,480 --> 00:11:56,640 Γεια, αγάπη μου. 96 00:12:00,440 --> 00:12:02,480 Είδες η Νόρα; 97 00:13:28,080 --> 00:13:30,520 Νόρα; Τι κάνεις; 98 00:13:30,600 --> 00:13:33,000 Προσεύχομαι για τον κύριο Μάσιμο. 99 00:13:33,840 --> 00:13:35,520 Τον καημένο! 100 00:13:48,400 --> 00:13:49,560 Μην κλαις. 101 00:13:50,720 --> 00:13:52,200 Συγγνώμη, κυρία. 102 00:13:59,680 --> 00:14:03,560 -Ποιος έφερε εκείνο τον πίνακα; -Τον έφερε η κυρία Βερόνικα. 103 00:14:04,360 --> 00:14:09,640 Είπε ότι ήταν στη δουλειά του κ. Μάσιμο, πίσω από το γραφείο του. 104 00:14:10,400 --> 00:14:12,560 Είπε ότι τον πρόσεχε πολύ. 105 00:14:14,400 --> 00:14:15,760 Και ποιος της το είπε αυτό; 106 00:14:16,960 --> 00:14:18,120 Οι συνάδελφοί του. 107 00:14:22,240 --> 00:14:26,240 Κι αυτό του άρεσε πολύ, μακαρονάδα με ντομάτα και βασιλικό… 108 00:14:29,840 --> 00:14:33,320 -Δεν είσαι καθολική, Νόρα; -Ναι, αλλά όχι εντελώς. 109 00:15:12,080 --> 00:15:15,200 "Στον Μάσιμο. Για τον πρώτο μας χρόνο μαζί, 110 00:15:15,960 --> 00:15:20,160 γι' αυτό το κομμάτι σου που μου λείπει και δεν θα μπορέσω ποτέ να έχω, 111 00:15:20,240 --> 00:15:23,080 και για όλες τις φορές που μου είπες 'δεν μπορώ', 112 00:15:24,120 --> 00:15:27,080 μα και για τις φορές που μου είπες 'θα γυρίσω'. 113 00:15:27,160 --> 00:15:29,680 Πάντα στην αναμονή, μπορώ… 114 00:15:30,720 --> 00:15:34,600 Πάντα στην αναμονή, μπορώ να ονομάσω την υπομονή μου 'αγάπη'; 115 00:15:35,320 --> 00:15:36,320 Αγάπη. 116 00:15:36,840 --> 00:15:40,760 Πάντα στην αναμονή, μπορώ να αποκαλέσω την υπομονή μου 'αγάπη'; 117 00:15:40,840 --> 00:15:43,200 Ο ανήξερος άγγελός σου". 118 00:15:53,560 --> 00:15:56,760 "Για τον πρώτο μας χρόνο μαζί, 119 00:15:57,480 --> 00:16:02,040 γι' αυτό το κομμάτι σου που μου λείπει και δεν θα μπορέσω ποτέ να έχω… 120 00:16:10,360 --> 00:16:12,760 για όλες τις φορές που μου είπες 'δεν μπορώ', 121 00:16:13,520 --> 00:16:16,480 μα και για τις φορές που μου είπες 'θα γυρίσω'". 122 00:16:22,640 --> 00:16:24,520 "Ο ανήξερος άγγελός σου". 123 00:16:51,720 --> 00:16:53,920 "Ο ανήξερος άγγελός σου". 124 00:16:54,000 --> 00:16:55,360 "αγάπη;" Ανήξερος άγγελος. 125 00:16:55,440 --> 00:16:58,000 Ο πίνακας που ο Μάσιμο είχε πίσω από το γραφείο. 126 00:16:58,680 --> 00:16:59,760 Ναι, αυτός. 127 00:17:00,360 --> 00:17:03,440 Τον έφερε κάποιος εκεί; Κάποιος κούριερ… 128 00:17:04,640 --> 00:17:07,680 Έχεις το δελτίο παράδοσης; 129 00:17:09,120 --> 00:17:11,200 Όχι, Μαριλένα, τώρα. Είναι σημαντικό. 130 00:17:12,800 --> 00:17:16,040 Δεν γίνεται να μην το βρεις. Είσαι η τέλεια γραμματέας. 131 00:17:17,280 --> 00:17:18,520 Ναι, περιμένω. 132 00:17:23,240 --> 00:17:24,720 Δες αν υπάρχει αποστολέας. 133 00:17:27,280 --> 00:17:32,360 "Μαριάνι"; Δεν γράφει μικρό όνομα; Μόνο επώνυμο; Κι η διεύθυνση; 134 00:17:33,480 --> 00:17:36,600 Αυτό κάνε. Στείλε μου ένα μήνυμα με το όνομα και τη διεύθυνση. 135 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 Ευχαριστώ. Είσαι υπέροχη. Γεια. 136 00:18:09,040 --> 00:18:16,040 ΒΑΨΕ ΠΑΝΩ ΑΠ' ΤΙΣ ΡΩΓΜΕΣ 137 00:18:57,840 --> 00:18:59,080 Μπουντουάρ. 138 00:19:00,240 --> 00:19:01,880 -Μπουντουάρ. -Τι κάνεις; 139 00:19:01,960 --> 00:19:05,320 Μπουντουάρ. Τι κάνω; Δοκιμάζω το φόρεμα. Δεν βλέπεις; 140 00:19:05,400 --> 00:19:09,760 Είναι τέλειο. Πολύ Μπριζίτ Μπαρντό. Σαν να φτιάχτηκε για μένα. 141 00:19:09,840 --> 00:19:12,840 Φιλενάδα, το ξέρεις ότι δεν θα σ' το επιστρέψω, έτσι; 142 00:19:12,920 --> 00:19:15,680 -Πώς το λένε στα γαλλικά; -Καλά, τραγούδα. 143 00:19:16,200 --> 00:19:18,440 Θα το επιστρέψεις πλυμένο και σιδερωμένο. 144 00:19:18,520 --> 00:19:20,120 Εσύ τι το κάνεις; 145 00:19:20,200 --> 00:19:24,320 Το πήρες πριν βάλεις στήθος, όταν ήσουν σανίδα. 146 00:19:24,400 --> 00:19:27,760 -Πώς θα χωρέσεις τώρα; -Είναι αναμνηστικό. Είναι σημαντικό. 147 00:19:27,840 --> 00:19:31,280 Αυτήν τη φορά δεν θα προλάβω καν να μπω στο σπίτι. 148 00:19:31,360 --> 00:19:33,760 Θα με πάρει στα όρθια, στην πόρτα. 149 00:19:34,360 --> 00:19:37,240 Φυσικά, αν σκίσει το φόρεμα, πώς θα πάω στη δουλειά; 150 00:19:37,320 --> 00:19:40,320 Ναι, μα ίσως αν πάρεις πίσω τα λεφτά που του δάνεισες… 151 00:19:40,400 --> 00:19:42,880 Αρχίσαμε πάλι, έτσι; 152 00:19:43,720 --> 00:19:45,720 Πότε θα σταματήσεις να είσαι κορόιδο; 153 00:19:45,800 --> 00:19:48,960 Εσύ πότε θα σταματήσεις τις συμβουλές; 154 00:19:49,040 --> 00:19:52,640 Εσύ κι η χοντρή η Τουρκάλα. Σας βαρέθηκα και τις δύο! 155 00:19:52,720 --> 00:19:56,480 Τι ξέρεις για την αγάπη; Με αγαπούν. Εντάξει; 156 00:19:56,560 --> 00:19:59,440 Μ' αγαπούν! Επειδή είμαι η αγάπη! 157 00:20:00,600 --> 00:20:02,280 Κοίτα την. 158 00:20:15,840 --> 00:20:18,360 -Ποια είναι αυτή; -Κάποια που πουλάει πίνακες; 159 00:20:18,440 --> 00:20:21,840 -Δεν νομίζω. Ποιος θα τον αγόραζε; -Μοιάζει με την Άννα-Μαρία. 160 00:20:22,640 --> 00:20:25,040 Μάλλον είναι κι αυτή απ' την άλλη πλευρά. 161 00:20:26,280 --> 00:20:28,640 -Όχι, πάει να της διαβάσουν το ζώδιο. -Ναι. 162 00:20:29,560 --> 00:20:32,240 Και πληρώνει με τον πίνακα; Είναι απεγνωσμένη. 163 00:20:32,320 --> 00:20:33,640 Βλαμμένη! 164 00:20:34,320 --> 00:20:35,400 Ποιος είναι; 165 00:20:36,000 --> 00:20:37,960 Καλημέρα. Γυρεύω την κυρία Μαρ… 166 00:20:38,640 --> 00:20:41,560 Πάει πάνω, κορίτσια. Σε ποιον πάει; 167 00:20:44,760 --> 00:20:49,360 -Στην Άννα-Μαρία ή στα αγόρια. -Είναι όμορφη κοπέλα. 168 00:20:49,440 --> 00:20:52,640 Πρέπει να πας σ' αυτόν τον κλέφτη που σου παίρνει τα λεφτά; 169 00:20:52,720 --> 00:20:55,040 Για τι πράγμα μιλάς; Τι ξέρεις εσύ; 170 00:20:55,120 --> 00:20:58,400 Ήρθα εγώ να σου πω ότι με κοροϊδεύει; 171 00:20:58,480 --> 00:21:00,680 Γιατί πάντα μπλέκεσαι στα δικά μου; 172 00:21:00,760 --> 00:21:04,320 Παράτα τον! Για μία φορά άκου μια συμβουλή. 173 00:21:04,400 --> 00:21:08,040 Από ποιον; Από σένα; Τι ξέρεις για τους άντρες; 174 00:21:08,520 --> 00:21:10,760 Σου λέω εγώ με ποιους να πηδιέσαι; 175 00:21:11,520 --> 00:21:14,040 Είμαι ερωτευμένη, κι αυτό σ' ενοχλεί. 176 00:21:14,120 --> 00:21:15,800 Είσαι γελοία! 177 00:21:15,880 --> 00:21:19,760 Βέρα, πες μου κάτι, αφού μιλάς τόσο πολύ. 178 00:21:19,840 --> 00:21:22,080 Ποιον περιμένεις να έρθει; 179 00:21:22,160 --> 00:21:23,720 Πότε πηδήχτηκες τελευταία φορά; 180 00:21:23,800 --> 00:21:26,400 Επειδή αυτός περιμένει εμένα τώρα, εντάξει; 181 00:21:26,480 --> 00:21:29,680 -Ναι, με την άμαξα. -Βέρα, άκου λίγο! 182 00:21:29,760 --> 00:21:32,640 Σου έκανα κάτι και μου κάνεις τέτοιο κήρυγμα; 183 00:21:32,720 --> 00:21:34,720 Μου ζήτησες το φόρεμα! 184 00:21:34,800 --> 00:21:37,520 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Θα το βγάλω τώρα αμέσως. 185 00:21:37,600 --> 00:21:40,040 -Όχι! -Θα το βγάλω! Θα πάω γυμνή! 186 00:21:40,120 --> 00:21:42,200 Κοίτα, το κάνω ήδη. Είμαι μισόγυμνη. 187 00:21:42,280 --> 00:21:43,920 Σταμάτα! Φόρα το πάλι! 188 00:21:44,000 --> 00:21:46,320 Κι εσύ ανακατεύεσαι; 189 00:21:47,160 --> 00:21:50,080 Του έδωσα τα λεφτά από μόνη μου. Δεν μου τα ζήτησε. 190 00:21:50,160 --> 00:21:52,480 Μπράβο! Αφού το λες εσύ! 191 00:21:52,560 --> 00:21:54,800 Εντάξει, τι είναι 500 ευρώ έτσι κι αλλιώς; 192 00:21:54,880 --> 00:21:57,080 Μην εξευτελίζεσαι. Μην πας εκεί. 193 00:21:57,160 --> 00:21:59,160 Τώρα ανακατεύεσαι κι εσύ, έτσι; 194 00:21:59,240 --> 00:22:01,360 Η θυρωρός, πάντα μπλέκεται σε όλα. 195 00:22:01,440 --> 00:22:03,920 Πάντα κουτσομπολεύει, η χοντρή. Φύγε! 196 00:22:04,000 --> 00:22:07,240 Σήκω φύγε κι εσύ, τσούλα. Να πάρει ο διάολος! 197 00:22:07,840 --> 00:22:09,080 Άντε γαμήσου. 198 00:22:15,720 --> 00:22:17,600 Θέλεις ένα ποτήρι νερό; 199 00:22:57,760 --> 00:23:01,440 Αυτή ήταν η αγαπημένη τους γωνία, ξέρεις. 200 00:23:02,000 --> 00:23:04,800 Περνούσαν ώρες εκεί, 201 00:23:04,880 --> 00:23:07,880 κουβεντιάζοντας, διαβάζοντας, γελώντας μαζί. 202 00:23:08,640 --> 00:23:11,880 Ήταν υπέροχο ζευγάρι. 203 00:23:14,320 --> 00:23:18,360 Είπες ότι πηγαίνατε στο ίδιο γυμναστήριο, σωστά; 204 00:23:18,440 --> 00:23:20,520 -Ναι, μποξ. -Συγγνώμη; 205 00:23:21,600 --> 00:23:23,200 -Πυγμαχία; -Ναι. 206 00:23:23,280 --> 00:23:24,640 Ναι! 207 00:23:24,720 --> 00:23:29,200 Δεν νομίζω ότι ο Μάσιμο πήγαινε συχνά. Έτσι; 208 00:23:30,640 --> 00:23:32,920 -Δύο χρόνια. -Όχι. 209 00:23:33,640 --> 00:23:35,480 Λιγότερο. Πολύ λιγότερο. 210 00:23:36,880 --> 00:23:39,920 Είναι περίεργο σπορ, έτσι; Η πυγμαχία. 211 00:23:40,000 --> 00:23:43,280 Δεν ήταν εκείνος γι' αυτό. Ούτε στο ελάχιστο. 212 00:23:43,800 --> 00:23:46,360 Είχαμε καιρό να μιλήσουμε. 213 00:23:48,520 --> 00:23:49,560 Λοιπόν… 214 00:23:49,640 --> 00:23:51,560 Νομίζω ότι έχω ξαναδεί το πρόσωπό σου. 215 00:23:53,240 --> 00:23:56,560 Φυσικά. Στην κηδεία. 216 00:23:56,640 --> 00:24:00,040 -Ήσουν μ' αυτήν την παρέα, σωστά; -Ναι. 217 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 Ναι, αυτή η παρέα σίγουρα… Τράβηξε την προσοχή μου. 218 00:24:04,040 --> 00:24:06,640 -Ας πούμε ότι ήταν ασυνήθιστοι. -Ναι. 219 00:24:06,720 --> 00:24:10,400 Ναι. Όταν διάβασα τα νέα, δεν μπορούσα παρά να έρθω. 220 00:24:11,160 --> 00:24:13,760 Εκείνος κι εγώ μιλούσαμε λίγο αυτά τα χρόνια. 221 00:24:13,840 --> 00:24:17,360 "Να βρεθούμε". Μα ξέρετε πώς είναι. 222 00:24:18,360 --> 00:24:19,360 Πώς είναι; 223 00:24:20,920 --> 00:24:23,000 Στο τέλος, ποτέ δεν βρίσκεστε. 224 00:24:23,080 --> 00:24:24,560 Ναι, φυσικά. 225 00:24:25,520 --> 00:24:30,440 Αλλά κι αυτήν τη φορά δεν τα καταφέρατε. 226 00:24:31,680 --> 00:24:32,680 Ναι. 227 00:25:01,520 --> 00:25:04,520 -Ξέρετε την κυρία Μαριάνι; -"Κυρία"; 228 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Ναι. 229 00:25:08,760 --> 00:25:09,960 Ή δεσποινίς; 230 00:25:10,680 --> 00:25:12,040 Δεσποινίς; 231 00:25:13,920 --> 00:25:16,720 Μα μένει εδώ. Είμαι σίγουρη. 232 00:25:16,800 --> 00:25:20,640 Συγγνώμη, δεν είστε θυρωρός; Άκουσα να λένε ότι είστε θυρωρός. 233 00:25:20,720 --> 00:25:24,400 Όχι. Είμαι η διαχειρίστρια του κτιρίου. 234 00:25:24,480 --> 00:25:27,440 Άρα ξέρετε τη δεσποινίδα Μαριάνι; 235 00:25:27,520 --> 00:25:30,840 Ναι, μένει στον τελευταίο όροφο, 236 00:25:30,920 --> 00:25:33,720 μα δεν θα έλεγα ότι την ξέρω. 237 00:25:34,240 --> 00:25:37,840 Την έχω δει μερικές φορές. Δεν είμαστε φίλες. 238 00:25:44,120 --> 00:25:46,920 Έλα. Έλα μαζί μου. 239 00:25:48,320 --> 00:25:49,360 Ακολούθησέ με. 240 00:25:56,200 --> 00:25:58,320 Πρέπει να της επιστρέψω τον πίνακα. 241 00:25:58,400 --> 00:26:01,760 -Είσαι σίγουρη ότι είναι δικός της; -Ναι. 242 00:26:03,360 --> 00:26:06,360 Στο γραφείο του άντρα μου υπάρχει ακόμη η απόδειξη παραλαβής. 243 00:26:06,840 --> 00:26:08,600 Ο αποστολέας λέγεται Μαριάνι. 244 00:26:08,680 --> 00:26:11,080 -Γράφει μικρό όνομα; -Όχι. 245 00:26:12,440 --> 00:26:17,960 Είσαι σίγουρη ότι η δεσποινίς Μαριάνι τον θέλει πίσω; 246 00:26:18,040 --> 00:26:20,320 Σίγουρα εγώ θέλω να της τον επιστρέψω. 247 00:26:20,400 --> 00:26:22,520 -Άφησέ τον εδώ, σ' εμένα. Έτσι… -Όχι. 248 00:26:25,240 --> 00:26:27,360 Θέλω να της τον επιστρέψω προσωπικά. 249 00:26:32,000 --> 00:26:35,120 Ο Μάσιμο και η Αντόνια, για πάντα μαζί. 250 00:26:38,160 --> 00:26:39,400 Περίμενε εδώ. 251 00:27:07,560 --> 00:27:09,400 Θα μου αφήσεις το τηλέφωνό σου; 252 00:27:09,920 --> 00:27:12,520 Έτσι, θα σε πάρω τηλέφωνο όταν επιστρέψει. 253 00:27:21,560 --> 00:27:23,360 Δεν υπόσχομαι τίποτα, όμως. 254 00:27:40,880 --> 00:27:45,600 Η Αντόνια ήθελε να την κρατήσει. Δεν ήθελε να σκορπίσει τις στάχτες. 255 00:27:47,480 --> 00:27:49,640 Φαντάστηκα ότι ήθελες να τον χαιρετήσεις. 256 00:27:51,040 --> 00:27:52,440 Μη φοβάσαι. 257 00:28:08,160 --> 00:28:09,360 Σας ευχαριστώ, αλλά… 258 00:28:12,200 --> 00:28:14,120 Σπαταλάω τον χρόνο σας. 259 00:28:14,720 --> 00:28:17,120 Αν θες, μπορείς να αφήσεις ένα μήνυμα. 260 00:28:17,200 --> 00:28:18,240 Όχι. 261 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 Θα ξαναπεράσω. 262 00:28:23,440 --> 00:28:24,680 Εντάξει. 263 00:28:26,200 --> 00:28:29,280 Έτσι είναι η ζωή. Όλα αναβάλλονται. 264 00:28:30,280 --> 00:28:33,280 "Θα βρεθούμε, θα το κάνουμε, θα το κουβεντιάσουμε…" 265 00:28:34,120 --> 00:28:35,680 και μετά είναι πολύ αργά. 266 00:28:37,040 --> 00:28:39,080 Ο χρόνος μάς κοροϊδεύει όλους. 267 00:28:41,200 --> 00:28:42,520 Νόρα. 268 00:28:48,400 --> 00:28:51,680 Δεν σου άρεσε ποτέ ότι ο Μικέλε πηδούσε έναν παντρεμένο. 269 00:28:51,760 --> 00:28:55,120 Είναι λόγω γυναικείας αλληλεγγύης με τη σύζυγό του. 270 00:28:55,200 --> 00:28:58,600 Ακόμη έχεις αυταπάτες ότι υπάρχει το τέλειο ζευγάρι, σαν δυο σταγόνες νερό. 271 00:28:58,680 --> 00:29:01,800 -Ξύπνα. Δεν υπάρχουν πια. -Γλυκέ μου, κι εμείς; 272 00:29:01,880 --> 00:29:05,200 -Η Άννα-Μαρία με τη Ρομπέρτα; -Όχι, δεν είμαστε τέλειες. 273 00:29:05,280 --> 00:29:06,720 Φυσικά και είστε. 274 00:29:06,800 --> 00:29:11,480 Κάνατε σύμφωνο συμβίωσης μία βδομάδα μετά την έγκρισή του. 275 00:29:11,560 --> 00:29:13,640 Κι εγώ ακόμη δεν μπορώ να τον πείσω να το κάνει. 276 00:29:14,760 --> 00:29:18,400 Μαχμούντ, πέτα αυτό το αβοκάντο! Δεν θα σ' το ξαναπώ! 277 00:29:18,480 --> 00:29:21,920 Συγγνώμη, λέω ότι θα μπορούσαμε να είμαστε τέλειες οι δυο μας, αν… 278 00:29:22,000 --> 00:29:24,240 "Αν". Μην αρχίσεις να λες για παιδιά πάλι. 279 00:29:24,320 --> 00:29:26,400 Δεν μπορώ να παραπονεθώ λίγο; 280 00:29:26,480 --> 00:29:31,240 Δικό σας λάθος. Περιμένατε αιώνες να δοκιμάσετε τεχνητή γονιμοποίηση. 281 00:29:31,320 --> 00:29:32,360 Ευχαριστώ. 282 00:29:32,440 --> 00:29:35,720 Ρωτήσαμε τον Μικέλε κι αυτούς τους δύο. Και τι μου είπατε; 283 00:29:35,800 --> 00:29:37,960 -"Όχι". -Εκείνος δεν ήθελε να το κάνει. 284 00:29:38,040 --> 00:29:41,080 Δεν θέλω να γίνω πατέρας, συγγνώμη. Ούτε από σπόντα. 285 00:29:41,160 --> 00:29:43,720 Και τι σου ζητήσαμε; Σπέρμα. 286 00:29:43,800 --> 00:29:46,160 Και πάλι θα είχε το πατρικό ένστικτο. 287 00:29:46,240 --> 00:29:48,680 -Μίλα για τον εαυτό σου. -Εμένα δεν με ρωτήσατε. 288 00:29:48,760 --> 00:29:51,320 Δεν είναι μαζοχίστριες. 289 00:29:51,960 --> 00:29:53,720 -Γεια, Λουιζέλα. -Γεια, καλή μου. 290 00:29:53,800 --> 00:29:54,840 Πήρε διαζύγιο; 291 00:29:54,920 --> 00:29:57,200 -Όχι, με τίποτα. Είναι ακόμη μαζί. -Όχι! 292 00:29:57,280 --> 00:29:59,520 Μία σύνταξη, δύο άτομα. Δεν τους παίρνει. 293 00:29:59,600 --> 00:30:02,880 Όπως και να 'χει, σας περιμένουν δότες στην Ισπανία, ανώνυμοι ή όχι. 294 00:30:02,960 --> 00:30:05,200 -Μαζέψαμε χρήματα. -Και είπατε όχι. 295 00:30:05,280 --> 00:30:08,360 Θα είχατε έναν μικρό ταυρομάχο. Ολέ! 296 00:30:08,440 --> 00:30:11,120 Θέλουμε κάποιον που αγαπάμε, αλλιώς κανέναν. 297 00:30:11,200 --> 00:30:14,840 Έχετε κολλήσει στη βιολογική οικογένεια και το θέλετε από φίλο. 298 00:30:14,920 --> 00:30:19,720 Η οικογένειά μας μπορεί να μην είναι βιολογική, μα είναι λογική. 299 00:30:19,800 --> 00:30:22,200 Φυσικά. Το επιλέξαμε. 300 00:30:22,280 --> 00:30:25,520 -Μα το αποτέλεσμα είναι το ίδιο. -Όχι, καλή μου. 301 00:30:25,600 --> 00:30:28,760 Μπορείς να αφήσεις μια λογική οικογένεια όποτε θέλεις. 302 00:30:28,840 --> 00:30:31,560 Δεν υπάρχουν δεσμεύσεις, μόνο ξεκάθαρες επιλογές. 303 00:30:31,640 --> 00:30:36,320 Μαλακίες. Υπάρχει αγάπη και μίσος και στις δύο. 304 00:30:36,400 --> 00:30:39,400 Και λοιπόν; Τι σχέση έχει η οικογένεια μ' αυτό; 305 00:30:39,480 --> 00:30:41,320 Πάντα έχει σχέση η οικογένεια. 306 00:30:41,400 --> 00:30:45,360 Αρκετά. Σας βαρέθηκα. Πάω σπίτι να δω τη Μαρία Κάλας. 307 00:30:45,440 --> 00:30:48,440 -Τη Μαρία Κάλας; -Έχει ένα ωραίο ντοκιμαντέρ. 308 00:30:49,080 --> 00:30:51,960 Σέρα, συνέχισε. Αντίο! 309 00:30:52,040 --> 00:30:54,000 Πρέπει να πάω για ψώνια. 310 00:30:54,640 --> 00:30:57,440 -Ο Βάλτερ δεν έχει γεράσει καλά. -Καθόλου καλά. 311 00:30:57,520 --> 00:30:59,440 -Πήρε την κάτω βόλτα. -Πάντα ήταν γέρος. 312 00:30:59,520 --> 00:31:02,440 -Ακόμα και μικρός ήταν γέρος. -Αγόρι μου! 313 00:31:02,520 --> 00:31:03,800 -Αυτό είναι. Κοίτα. -Όχι. 314 00:31:03,880 --> 00:31:06,440 -Σταθείτε, με κοίταξε. -Τι εννοείς; 315 00:31:06,520 --> 00:31:08,560 -Ναι, με τσέκαρε. -Ναι, το είδα. 316 00:31:08,640 --> 00:31:10,280 Θα έρθει να πάρει μια μπανάνα. 317 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 Όχι! 318 00:31:12,920 --> 00:31:14,560 Ξέρεις τι λένε στην Ιταλία; 319 00:31:14,640 --> 00:31:17,960 -Χάνεις στα χαρτιά, κερδίζεις στην αγάπη. -Δεν το πιστεύω. 320 00:31:19,720 --> 00:31:20,800 Αντόνια; 321 00:31:21,720 --> 00:31:23,840 Από πού ήρθες μ' αυτόν τον πίνακα; 322 00:31:24,520 --> 00:31:26,440 Από πουθενά. Θέλω να τον ξεφορτωθώ. 323 00:31:26,520 --> 00:31:28,400 Γιατί; Δεν σ' αρέσει; 324 00:31:30,160 --> 00:31:31,800 Είναι μεγάλη ιστορία. 325 00:31:32,560 --> 00:31:36,120 Αντόνια; Ήρθε ένας φίλος του Μάσιμο. 326 00:31:36,200 --> 00:31:38,120 Ήθελε να σε συλλυπηθεί. 327 00:31:39,320 --> 00:31:40,640 Τι; 328 00:31:40,720 --> 00:31:44,280 Ήρθε ένας φίλος του Μάσιμο. Ήθελε να σε συλλυπηθεί. 329 00:31:45,280 --> 00:31:46,280 Μα ποιος ήταν; 330 00:31:47,000 --> 00:31:50,160 Ένας πυγμάχος, από τότε που έκανε μποξ. 331 00:31:51,040 --> 00:31:53,400 Μα έκανε ένα-δύο μαθήματα το πολύ. 332 00:31:53,880 --> 00:31:55,200 Πώς τον λένε; 333 00:31:56,320 --> 00:31:57,600 Ξέρεις, δεν μου είπε. 334 00:31:58,360 --> 00:32:00,400 Καταλαβαίνεις πόσο τρελή είσαι; 335 00:32:01,080 --> 00:32:04,680 Άφησες κάποιον να μπει σπίτι και δεν ρώτησες καν το όνομά του; 336 00:32:05,360 --> 00:32:09,200 Όχι, ήταν ένας όμορφος νεαρός, καθαρός, ευγενικός. 337 00:32:09,280 --> 00:32:11,040 -Εδώ ήταν κι η Νόρα. -Ναι, κυρία. 338 00:32:11,120 --> 00:32:14,760 "Ναι, κυρία"; Κι η Νόρα ήταν εδώ; Κι οι δύο ήσασταν εδώ; Τέλεια. 339 00:32:15,280 --> 00:32:16,400 Ναι. 340 00:32:17,440 --> 00:32:20,360 Δεν ξέρω. Δεν μου είπε το όνομά του. 341 00:32:20,960 --> 00:32:22,880 Μπορεί να μου το είπε και να μη θυμάμαι. 342 00:32:22,960 --> 00:32:24,720 Έχεις χάσει τη μνήμη σου; 343 00:32:25,440 --> 00:32:29,240 -Εντάξει, δεν το θυμάμαι. -Καλά, εσύ ξέρεις. 344 00:32:30,920 --> 00:32:32,040 Είναι χήρα. 345 00:32:32,760 --> 00:32:35,360 Όμως, εγώ δεν ήμουν έτσι όταν χήρεψα. 346 00:32:37,080 --> 00:32:38,080 Καημενούλα. 347 00:32:38,600 --> 00:32:40,720 Εντάξει, είναι σειρά σου; Σειρά μου. 348 00:32:40,800 --> 00:32:42,000 Σειρά σας, κυρία. 349 00:32:42,080 --> 00:32:44,880 Κάνε να το πάρεις και θα σου κόψω το χέρι. 350 00:32:47,400 --> 00:32:49,080 Δεν ξαναπαίζω μαζί σου. 351 00:33:09,440 --> 00:33:12,600 Σε κοιτάω εδώ και ώρα και δεν έχω βαρεθεί. 352 00:33:17,320 --> 00:33:20,200 Όταν δεν ξέρεις ότι σε βλέπουν είσαι ελεύθερος. 353 00:33:20,280 --> 00:33:21,600 Είσαι ο εαυτός σου. 354 00:33:24,000 --> 00:33:25,600 Βασικά, με κατασκοπεύεις. 355 00:33:27,960 --> 00:33:29,280 Ναι. 356 00:33:32,520 --> 00:33:34,360 Μ' αρέσει να με κατασκοπεύεις. 357 00:33:38,920 --> 00:33:40,440 Να το κάνεις πάντα. 358 00:33:51,520 --> 00:33:55,920 ΑΓΑΠΗ 359 00:33:59,160 --> 00:34:01,640 Γεια. Καλημέρα. 360 00:34:15,560 --> 00:34:17,720 Μα αυτό το κάνω εγώ πάντα για σένα. 361 00:34:18,520 --> 00:34:21,720 Άρα θα κάνεις για μένα αυτό που κάνω πάντα για σένα. 362 00:34:25,040 --> 00:34:26,920 Πριν ή μετά από τα γεύματα; 363 00:34:28,600 --> 00:34:29,720 Μετά. 364 00:34:34,200 --> 00:34:36,080 Αυτό είναι για το αβοκάντο με αυγό. 365 00:34:38,680 --> 00:34:41,280 Αυτό είναι για το τοστ με σολομό. 366 00:34:42,640 --> 00:34:43,960 Και για τον καφέ; 367 00:34:56,120 --> 00:34:57,600 Σάντρι, τα έκανα σκατά. 368 00:34:59,680 --> 00:35:01,160 Πήγα στο σπίτι του Μάσιμο. 369 00:35:04,440 --> 00:35:07,960 Στεκόμουν εκεί. Ήθελα να μπω σε όλα τα δωμάτια. 370 00:35:08,040 --> 00:35:09,640 Ήθελα να δω τα πάντα. 371 00:35:09,720 --> 00:35:13,520 Στο μεταξύ, η μαμά της με βομβάρδιζε με ερωτήσεις. 372 00:35:14,040 --> 00:35:17,240 Ήταν εκεί, και δεν ήξερα τι να πω. Έλεγα ασυναρτησίες. 373 00:35:17,320 --> 00:35:20,280 Με ρώτησε από πού γνωριζόμασταν. Της είπα από το μποξ. 374 00:35:20,360 --> 00:35:23,760 Της είπα ότι είμαι έμπορος έργων τέχνης. Βλακείες. 375 00:35:26,000 --> 00:35:28,240 Γιατί; 376 00:35:30,560 --> 00:35:31,760 Γιατί; 377 00:35:32,240 --> 00:35:34,640 -Επειδή ήμουν θυμωμένος. -Μ' εκείνη; 378 00:35:34,720 --> 00:35:38,520 Τι εννοείς "μ' εκείνη", Σάντρι; Με τον εαυτό μου ήμουν θυμωμένος. 379 00:35:44,360 --> 00:35:47,200 Σάντρι, σε παρακαλώ, μην πεις τίποτα στους άλλους. 380 00:35:47,280 --> 00:35:50,960 -Ειδικά στη Σέρα και τον Βάλτερ. -Φυσικά. Δεν θα το πω σε κανέναν. 381 00:35:56,440 --> 00:35:58,920 Ναι, ο Σάντρο μού είπε τα πάντα. 382 00:35:59,920 --> 00:36:04,560 Ο Μικέλε δεν βρήκε τη σύζυγο. Απλώς μίλησε με τη μητέρα. 383 00:36:04,640 --> 00:36:07,720 Τον έβαλε να κρατήσει την τεφροδόχο. Ναι. 384 00:36:07,800 --> 00:36:08,800 ΒΕΡΑ 385 00:36:08,880 --> 00:36:10,200 Είναι σίγουρος ο Βάλτερ; 386 00:36:10,280 --> 00:36:13,080 Φαντάζεσαι τον Μικέλε να κρατά τις στάχτες του Μάσιμο; 387 00:36:13,160 --> 00:36:15,960 Με λίγα λόγια, η πεθερά του Μάσιμο δεν τον άφηνε. 388 00:36:16,040 --> 00:36:19,960 Τον αγκάλιασε, τον φίλησε, μετά έκλαψαν μαζί. 389 00:36:20,040 --> 00:36:22,120 Ήθελε να δει την τεφροδόχο του Μάσιμο; Αλήθεια; 390 00:36:22,200 --> 00:36:23,320 Κοίτα… 391 00:36:23,400 --> 00:36:26,440 Ο Μικέλε πήγε στο σπίτι της χήρας. Είναι τρελός. 392 00:36:26,520 --> 00:36:28,680 -Φταίει ο Ουρανός. -Ναι, εντάξει. 393 00:36:28,760 --> 00:36:31,120 Θα σε πάρω αργότερα. Εντάξει, γεια. 394 00:36:34,880 --> 00:36:37,960 Φταίει ο Ουρανός; Να νιώσω τον δικό σου Ουρανό; 395 00:36:38,040 --> 00:36:40,240 -Τι; -Να νιώσω τον δικό σου Ουρανό; 396 00:36:43,000 --> 00:36:45,840 Έχει δύο Ουρανούς εδώ, έτσι; 397 00:36:53,080 --> 00:36:56,160 Τι γίνεται εδώ; 398 00:37:44,360 --> 00:37:47,160 Μανούλα μου, κάνει ζέστη σήμερα. 399 00:37:47,800 --> 00:37:49,760 Δεν υποφέρεται. 400 00:37:50,280 --> 00:37:55,000 Νομίζεις ότι θα είσαι καλύτερη μαυρισμένη; Δεν είναι καλό για το δέρμα σου. 401 00:37:55,520 --> 00:37:59,480 Για μένα είναι υπέροχο, καλή μου, επειδή μαυρίζω αμέσως. 402 00:37:59,560 --> 00:38:02,640 Όχι σαν εσένα. Εσύ καίγεσαι από ζήλια. 403 00:38:03,320 --> 00:38:06,360 Έχεις δει την Μπριζίτ Μπαρντό μαυρισμένη; 404 00:38:06,440 --> 00:38:07,800 Ναι, στο Σεν-Τροπέ. 405 00:38:08,280 --> 00:38:11,880 Θα έβρισκες περισσότερους άντρες φορώντας μπούρκα. 406 00:38:13,520 --> 00:38:17,240 Γιατί είναι ξινή; Τι έχει πάθει σήμερα; 407 00:38:17,320 --> 00:38:20,080 Έτσι είναι από τότε που γεννήθηκε. Σου κάνει εντύπωση; 408 00:38:20,160 --> 00:38:21,280 Έτσι είναι πάντα. 409 00:38:21,920 --> 00:38:23,880 Όμορφο σλιπάκι με πούλιες. 410 00:38:23,960 --> 00:38:25,920 -Είναι κιλοτάκι. -Συγγνώμη. 411 00:38:26,000 --> 00:38:28,520 Με ποιους μένω; Με ποιους κάνω παρέα; 412 00:38:29,640 --> 00:38:31,680 Μπορώ να έχω ένα "κοκτέιλ της αγάπης"; 413 00:38:31,760 --> 00:38:34,120 Μα η "αγάπη" δεν θα σου έρθει για έναν μήνα. 414 00:38:34,200 --> 00:38:35,760 Κι ο κύκλος μου; 415 00:38:35,840 --> 00:38:38,640 Μανούλα μου, μία ώρα στην ουρά στο Andreotti. 416 00:38:38,720 --> 00:38:41,440 Τι συμβαίνει; Υπάρχει επιδημία υπογλυκαιμίας; 417 00:38:41,520 --> 00:38:42,920 Κοίτα ποιος γύρισε. 418 00:38:43,000 --> 00:38:44,440 -Πού είναι ο Μικέλε; -Ντους. 419 00:38:44,520 --> 00:38:46,440 Δεν κοιμήθηκε καλά χτες. 420 00:38:46,520 --> 00:38:50,240 Σάντρο, τώρα που είσαι εδώ, κάνε κάτι χρήσιμο, εντάξει; 421 00:38:50,320 --> 00:38:53,560 Βάλε το γλυκό στο ψυγείο. Πήγαινε. 422 00:38:53,640 --> 00:38:57,840 Αυτός ο χαζούλης διέδωσε τα νέα; Είναι μεγάλη κουτσομπόλα. 423 00:38:57,920 --> 00:38:59,840 Αληθινή κουτσομπόλα. 424 00:38:59,920 --> 00:39:02,720 -Έμαθε από τους καλύτερους. -Εσένα, δηλαδή. 425 00:39:03,360 --> 00:39:05,520 Όμορφα αγόρια, πώς είστε; 426 00:39:06,240 --> 00:39:10,240 -Μιλάς σε πεθαμένους, δεν απαντούν. -Δύο εθισμένοι με το κινητό τους. 427 00:39:10,320 --> 00:39:13,000 -Στέλνουν ο ένας στον άλλο. -Ποιος θέλει κοκτέιλ; 428 00:39:13,080 --> 00:39:14,120 -Εγώ. -Εγώ. 429 00:39:14,200 --> 00:39:16,280 Σάντρο, έμαθα ότι έχεις δύσκολο διαγώνισμα. 430 00:39:16,360 --> 00:39:18,320 Πρέπει να πάρω τουλάχιστον 27 στα 30. 431 00:39:18,400 --> 00:39:20,200 -Φιλόδοξο. -Μπράβο. 432 00:39:20,280 --> 00:39:21,720 Θα βοηθήσω τη Σέρα. 433 00:39:21,800 --> 00:39:24,800 Η αγάπη μου. Κάνει τα πάντα εδώ και τίποτα στο σπίτι. 434 00:39:24,880 --> 00:39:26,920 Τι; Πάντα τα κάνω όλα στο σπίτι. 435 00:39:27,000 --> 00:39:29,560 Δώσε μου τον ορισμό της λέξης "πάντα". 436 00:39:33,480 --> 00:39:34,720 Ποιος ήρθε; 437 00:39:35,360 --> 00:39:37,920 -Κάλεσε κανείς κάποιον; -Ίσως ο Μικέλε. 438 00:39:38,840 --> 00:39:40,840 Ίσως είναι η αγάπη της ζωής μου. 439 00:40:01,040 --> 00:40:04,840 -Καλημέρα. Είστε η κυρία Μαριάνι; -Εγώ; Όχι. 440 00:40:08,920 --> 00:40:10,240 Είναι εδώ; 441 00:40:10,760 --> 00:40:12,560 Δεν ξέρω. 442 00:40:16,760 --> 00:40:17,880 Καλημέρα. 443 00:40:19,400 --> 00:40:22,240 Μου είπατε ότι η κυρία Μαριάνι μένει εδώ, σωστά; 444 00:40:22,320 --> 00:40:23,320 Εγώ; 445 00:40:23,400 --> 00:40:24,400 Όχι. 446 00:40:24,480 --> 00:40:29,040 Όχι. Συγγνώμη, ξέρετε, θα φάμε μεσημεριανό. Αντίο. 447 00:40:30,560 --> 00:40:34,320 Ήμουν αγενής; Δεν ήξερα τι να της πω! 448 00:40:34,400 --> 00:40:38,240 -Ηλίθια! Τι της είπες; -Δεν της είπα τίποτα! 449 00:43:36,760 --> 00:43:38,720 Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη 43469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.