Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,240
Μπορεί να σκέφτεστε ότι δεν είμαι πια εδώ,
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,040
ότι δεν υπάρχω καθόλου,
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,040
μα δεν είναι έτσι.
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,680
Θα είμαι πάντα στο πλευρό σας.
5
00:00:11,440 --> 00:00:14,400
Θα είμαι μαζί σας
περισσότερο απ' όταν ήμουν ζωντανός,
6
00:00:16,040 --> 00:00:18,400
επειδή είστε το μόνο μου ίχνος.
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,560
Αυτό απέμεινε από εμένα.
8
00:00:21,760 --> 00:00:24,120
Όσοι αγάπησα και όσοι αγάπησαν εμένα.
9
00:00:27,040 --> 00:00:29,840
Η παρουσία μου
θα είναι ένα δώρο αγάπης προς εσάς.
10
00:01:18,280 --> 00:01:20,280
ΜΑΡΙΑΝΙ
11
00:01:41,160 --> 00:01:42,440
Τι τρέχει;
12
00:02:04,920 --> 00:02:05,920
Ο Μάσιμο.
13
00:02:31,720 --> 00:02:33,480
Δεν μπορούν να μας πάρουν τίποτα,
14
00:02:34,080 --> 00:02:36,720
αν ο πόνος δεν σβήσει τη μνήμη μας.
15
00:02:37,760 --> 00:02:40,800
Όσο η ανάμνησή του ζει στις καρδιές σας,
16
00:02:42,280 --> 00:02:43,840
θα είναι ακόμη εδώ.
17
00:02:45,040 --> 00:02:47,360
Ξέρω ότι δεν υπάρχει παρηγοριά
για μια σύζυγο,
18
00:02:47,960 --> 00:02:51,960
για μια μητέρα,
ή για τους φίλους που τον αγάπησαν
19
00:02:52,560 --> 00:02:55,400
ακριβώς τη στιγμή
που παραδίδεται στον Θεό,
20
00:02:56,640 --> 00:02:59,640
μα μπορώ να σας πω
πως ό,τι μένει δεν είναι ασήμαντο.
21
00:03:00,160 --> 00:03:01,360
Αντιθέτως.
22
00:03:01,880 --> 00:03:03,080
Είναι τα πάντα.
23
00:03:04,520 --> 00:03:07,880
Είτε το πούμε "ψυχή του" ή "μνήμη του",
24
00:03:08,600 --> 00:03:13,120
ας το τιμήσουμε, κι αυτήν τη στιγμή
ας παραμερίσουμε τον κόσμο γύρω μας.
25
00:03:13,640 --> 00:03:16,440
Ας γιορτάσουμε μαζί το προνόμιο
26
00:03:16,520 --> 00:03:19,040
του ότι ήμασταν μαζί του,
έστω και για λίγο,
27
00:03:19,120 --> 00:03:20,680
συνοδοιπόροι σ' αυτό το ταξίδι.
28
00:03:22,320 --> 00:03:24,000
Δώστε μαρτυρία γι' αυτόν.
29
00:03:24,800 --> 00:03:29,400
Μόνο τότε το βλέμμα του
θα παραμείνει ζωντανό στα μάτια σας.
30
00:03:30,720 --> 00:03:32,520
-Ας προσευχηθούμε.
-Όμορφα λόγια.
31
00:03:32,600 --> 00:03:35,080
Τα λόγια; Ξαναβρήκες την όρασή σου;
32
00:03:35,160 --> 00:03:37,160
Μπορεί να ξαναβρήκα την πίστη μου.
33
00:03:37,240 --> 00:03:40,640
Ποια είναι αυτή η νεαρή;
34
00:03:40,720 --> 00:03:43,120
-Πού να ξέρω;
-Ξανθιά, όμορφη…
35
00:03:56,240 --> 00:03:57,520
Αντόνια.
36
00:03:59,520 --> 00:04:02,520
Συγγνώμη.
37
00:04:40,920 --> 00:04:43,960
Δεν είναι κοντά το μαγαζί
όπου φτιάχνουν πίτσα με κάμουτ;
38
00:04:44,040 --> 00:04:46,800
Μην είσαι χαζή. Δεν είναι ώρα γι' αυτό.
39
00:04:46,880 --> 00:04:49,040
Μα χρειάζεται να φάμε, έτσι;
40
00:04:55,440 --> 00:04:58,840
Φτιάχνουν πολύ καλές πίτσες,
παραδεχτείτε το.
41
00:04:59,360 --> 00:05:00,760
Χαμήλωσε τη φωνή σου.
42
00:05:01,360 --> 00:05:05,920
-Σίγουρα κοιμάται σαν τούβλο.
-Με όλα τα χάπια που του έδωσα.
43
00:05:06,000 --> 00:05:08,280
Νιώθω πολύ τον πόνο του.
44
00:05:08,360 --> 00:05:11,720
Αν την τρώγαμε εκεί, θα ήταν πιο ζεστή.
45
00:05:11,800 --> 00:05:14,720
Μα δεν πήγαμε εκεί για πικ-νικ.
46
00:05:21,520 --> 00:05:23,440
Άνοστη η γυναίκα του Μάσιμο, έτσι;
47
00:05:23,520 --> 00:05:27,440
Δεν λέω ότι είναι άσχημη,
μα δεν έχει κάτι.
48
00:05:27,520 --> 00:05:30,920
-Λουιζέλα, ήταν αναστατωμένη.
-Ήταν συντετριμμένη.
49
00:05:31,000 --> 00:05:34,640
Φυσικά. Ήταν συντετριμμένη, αλλά άνοστη.
50
00:05:35,840 --> 00:05:38,120
Μιλάω για τη σύζυγο.
Η πίτσα είναι νόστιμη.
51
00:05:38,200 --> 00:05:39,560
Σκάσε και τρώγε.
52
00:05:39,640 --> 00:05:41,840
-Το ξέρω.
-Έλα.
53
00:08:38,480 --> 00:08:42,080
Ήταν απαιραίτητο
να γυρίσεις στη δουλειά αμέσως;
54
00:08:44,120 --> 00:08:46,640
Είμαι ήδη δύο μέρες πίσω.
55
00:08:47,360 --> 00:08:50,440
Αν ο κόσμος σταματήσει για λίγο,
56
00:08:51,200 --> 00:08:53,040
όλα είναι καλύτερα μετά.
57
00:08:53,640 --> 00:08:54,880
Για πόσο καιρό;
58
00:08:55,600 --> 00:08:59,240
Μία μέρα; Τρεις; Έναν μήνα; Έναν χρόνο;
59
00:09:00,040 --> 00:09:02,440
Αυτό λέει το εγχειρίδιο του καλού χήρου;
60
00:09:03,760 --> 00:09:06,520
Έτσι το είπα. Κάνε ό,τι νιώθεις.
61
00:09:16,240 --> 00:09:17,840
Δεν νιώθω, Σέρα.
62
00:09:20,400 --> 00:09:22,840
Δεν νιώθω τίποτα.
63
00:09:24,000 --> 00:09:25,480
Το ξέρω.
64
00:09:26,600 --> 00:09:27,840
Συγγνώμη.
65
00:09:33,160 --> 00:09:34,400
Μια αγκαλιά;
66
00:09:47,120 --> 00:09:48,480
Δεν μπορώ καν να κλάψω.
67
00:10:03,440 --> 00:10:06,240
Συνέχισε. Θα σε δω απόψε.
68
00:10:37,680 --> 00:10:39,640
-Τα πήρες όλα απ' το αμάξι;
-Ναι, κυρία.
69
00:10:39,720 --> 00:10:44,360
Μπράβο. Αυτή πήγαινέ τη στον ξενώνα.
70
00:10:44,440 --> 00:10:46,120
Θα μείνω εδώ για λίγο.
71
00:10:46,200 --> 00:10:49,080
-Αυτό πού να το βάλω;
-Εκεί. Ναι.
72
00:10:49,840 --> 00:10:53,680
Δεν έχει αέρα εδώ;
Δεν ανοίγετε ποτέ τα παράθυρα;
73
00:10:54,880 --> 00:10:56,000
Η κόρη μου πού είναι;
74
00:10:56,920 --> 00:10:58,600
Είναι στο μπάνιο εδώ και ώρες.
75
00:10:59,800 --> 00:11:01,560
Αντόνια;
76
00:11:01,640 --> 00:11:04,400
Είναι άσκοπο, κυρία.
Δεν θα σας ακούσει.
77
00:11:04,880 --> 00:11:10,000
Όλοι της τηλεφώνησαν.
Οι δικοί της συνάδελφοι, του κ. Μάσιμο.
78
00:11:10,080 --> 00:11:12,640
Μα δεν θέλει να μιλήσει σε κανέναν.
79
00:11:12,720 --> 00:11:16,160
Δεν προσεύχομαι μόνο
για την ψυχή του καημένου κυρίου Μάσιμο,
80
00:11:16,680 --> 00:11:18,680
μα και για την κυρία Αντόνια.
81
00:11:18,760 --> 00:11:20,320
Αντόνια, αγάπη μου;
82
00:11:20,400 --> 00:11:23,520
-Στο μεταξύ, πήγαινέ το εκεί.
-Όταν γυρίσω, κυρία.
83
00:11:24,320 --> 00:11:26,360
Όταν γυρίσεις; Γιατί; Πού πας;
84
00:11:26,440 --> 00:11:28,360
Σήμερα έχω ρεπό.
85
00:11:29,000 --> 00:11:32,040
Μα, Νόρα, νομίζεις ότι είναι σωστό;
86
00:11:32,640 --> 00:11:34,720
Το αγόρι μου είναι έξω και με περιμένει.
87
00:11:38,720 --> 00:11:40,360
-Καλησπέρα.
-Γεια σας, κυρία.
88
00:11:40,440 --> 00:11:42,000
Αυτός δεν είναι απ' την Γκάνα.
89
00:11:42,080 --> 00:11:44,200
Όχι, είναι ο Μαρτσέλο. Από τη Ρώμη.
90
00:11:44,280 --> 00:11:47,000
Είναι ηλεκτρολόγος μηχανικός. Τον άλλαξα.
91
00:11:47,080 --> 00:11:49,640
Δεν είχα δει τον άλλο,
μα αυτός αξίζει, έτσι;
92
00:11:49,720 --> 00:11:51,360
Μπράβο, Νόρα.
93
00:11:51,440 --> 00:11:54,000
-Καλό βράδυ. Να περάσετε καλά.
-Χαίρετε, κυρία.
94
00:11:54,080 --> 00:11:55,400
-Χαίρετε.
-Χαίρετε.
95
00:11:55,480 --> 00:11:56,640
Γεια, αγάπη μου.
96
00:12:00,440 --> 00:12:02,480
Είδες η Νόρα;
97
00:13:28,080 --> 00:13:30,520
Νόρα; Τι κάνεις;
98
00:13:30,600 --> 00:13:33,000
Προσεύχομαι για τον κύριο Μάσιμο.
99
00:13:33,840 --> 00:13:35,520
Τον καημένο!
100
00:13:48,400 --> 00:13:49,560
Μην κλαις.
101
00:13:50,720 --> 00:13:52,200
Συγγνώμη, κυρία.
102
00:13:59,680 --> 00:14:03,560
-Ποιος έφερε εκείνο τον πίνακα;
-Τον έφερε η κυρία Βερόνικα.
103
00:14:04,360 --> 00:14:09,640
Είπε ότι ήταν στη δουλειά του κ. Μάσιμο,
πίσω από το γραφείο του.
104
00:14:10,400 --> 00:14:12,560
Είπε ότι τον πρόσεχε πολύ.
105
00:14:14,400 --> 00:14:15,760
Και ποιος της το είπε αυτό;
106
00:14:16,960 --> 00:14:18,120
Οι συνάδελφοί του.
107
00:14:22,240 --> 00:14:26,240
Κι αυτό του άρεσε πολύ,
μακαρονάδα με ντομάτα και βασιλικό…
108
00:14:29,840 --> 00:14:33,320
-Δεν είσαι καθολική, Νόρα;
-Ναι, αλλά όχι εντελώς.
109
00:15:12,080 --> 00:15:15,200
"Στον Μάσιμο.
Για τον πρώτο μας χρόνο μαζί,
110
00:15:15,960 --> 00:15:20,160
γι' αυτό το κομμάτι σου που μου λείπει
και δεν θα μπορέσω ποτέ να έχω,
111
00:15:20,240 --> 00:15:23,080
και για όλες τις φορές
που μου είπες 'δεν μπορώ',
112
00:15:24,120 --> 00:15:27,080
μα και για τις φορές
που μου είπες 'θα γυρίσω'.
113
00:15:27,160 --> 00:15:29,680
Πάντα στην αναμονή, μπορώ…
114
00:15:30,720 --> 00:15:34,600
Πάντα στην αναμονή, μπορώ
να ονομάσω την υπομονή μου 'αγάπη';
115
00:15:35,320 --> 00:15:36,320
Αγάπη.
116
00:15:36,840 --> 00:15:40,760
Πάντα στην αναμονή, μπορώ
να αποκαλέσω την υπομονή μου 'αγάπη';
117
00:15:40,840 --> 00:15:43,200
Ο ανήξερος άγγελός σου".
118
00:15:53,560 --> 00:15:56,760
"Για τον πρώτο μας χρόνο μαζί,
119
00:15:57,480 --> 00:16:02,040
γι' αυτό το κομμάτι σου που μου λείπει
και δεν θα μπορέσω ποτέ να έχω…
120
00:16:10,360 --> 00:16:12,760
για όλες τις φορές
που μου είπες 'δεν μπορώ',
121
00:16:13,520 --> 00:16:16,480
μα και για τις φορές
που μου είπες 'θα γυρίσω'".
122
00:16:22,640 --> 00:16:24,520
"Ο ανήξερος άγγελός σου".
123
00:16:51,720 --> 00:16:53,920
"Ο ανήξερος άγγελός σου".
124
00:16:54,000 --> 00:16:55,360
"αγάπη;"
Ανήξερος άγγελος.
125
00:16:55,440 --> 00:16:58,000
Ο πίνακας που ο Μάσιμο
είχε πίσω από το γραφείο.
126
00:16:58,680 --> 00:16:59,760
Ναι, αυτός.
127
00:17:00,360 --> 00:17:03,440
Τον έφερε κάποιος εκεί; Κάποιος κούριερ…
128
00:17:04,640 --> 00:17:07,680
Έχεις το δελτίο παράδοσης;
129
00:17:09,120 --> 00:17:11,200
Όχι, Μαριλένα, τώρα. Είναι σημαντικό.
130
00:17:12,800 --> 00:17:16,040
Δεν γίνεται να μην το βρεις.
Είσαι η τέλεια γραμματέας.
131
00:17:17,280 --> 00:17:18,520
Ναι, περιμένω.
132
00:17:23,240 --> 00:17:24,720
Δες αν υπάρχει αποστολέας.
133
00:17:27,280 --> 00:17:32,360
"Μαριάνι"; Δεν γράφει μικρό όνομα;
Μόνο επώνυμο; Κι η διεύθυνση;
134
00:17:33,480 --> 00:17:36,600
Αυτό κάνε. Στείλε μου ένα μήνυμα
με το όνομα και τη διεύθυνση.
135
00:17:37,560 --> 00:17:39,560
Ευχαριστώ. Είσαι υπέροχη. Γεια.
136
00:18:09,040 --> 00:18:16,040
ΒΑΨΕ ΠΑΝΩ ΑΠ' ΤΙΣ ΡΩΓΜΕΣ
137
00:18:57,840 --> 00:18:59,080
Μπουντουάρ.
138
00:19:00,240 --> 00:19:01,880
-Μπουντουάρ.
-Τι κάνεις;
139
00:19:01,960 --> 00:19:05,320
Μπουντουάρ. Τι κάνω;
Δοκιμάζω το φόρεμα. Δεν βλέπεις;
140
00:19:05,400 --> 00:19:09,760
Είναι τέλειο. Πολύ Μπριζίτ Μπαρντό.
Σαν να φτιάχτηκε για μένα.
141
00:19:09,840 --> 00:19:12,840
Φιλενάδα, το ξέρεις
ότι δεν θα σ' το επιστρέψω, έτσι;
142
00:19:12,920 --> 00:19:15,680
-Πώς το λένε στα γαλλικά;
-Καλά, τραγούδα.
143
00:19:16,200 --> 00:19:18,440
Θα το επιστρέψεις πλυμένο και σιδερωμένο.
144
00:19:18,520 --> 00:19:20,120
Εσύ τι το κάνεις;
145
00:19:20,200 --> 00:19:24,320
Το πήρες πριν βάλεις στήθος,
όταν ήσουν σανίδα.
146
00:19:24,400 --> 00:19:27,760
-Πώς θα χωρέσεις τώρα;
-Είναι αναμνηστικό. Είναι σημαντικό.
147
00:19:27,840 --> 00:19:31,280
Αυτήν τη φορά δεν θα προλάβω καν
να μπω στο σπίτι.
148
00:19:31,360 --> 00:19:33,760
Θα με πάρει στα όρθια, στην πόρτα.
149
00:19:34,360 --> 00:19:37,240
Φυσικά, αν σκίσει το φόρεμα,
πώς θα πάω στη δουλειά;
150
00:19:37,320 --> 00:19:40,320
Ναι, μα ίσως αν πάρεις πίσω
τα λεφτά που του δάνεισες…
151
00:19:40,400 --> 00:19:42,880
Αρχίσαμε πάλι, έτσι;
152
00:19:43,720 --> 00:19:45,720
Πότε θα σταματήσεις να είσαι κορόιδο;
153
00:19:45,800 --> 00:19:48,960
Εσύ πότε θα σταματήσεις τις συμβουλές;
154
00:19:49,040 --> 00:19:52,640
Εσύ κι η χοντρή η Τουρκάλα.
Σας βαρέθηκα και τις δύο!
155
00:19:52,720 --> 00:19:56,480
Τι ξέρεις για την αγάπη;
Με αγαπούν. Εντάξει;
156
00:19:56,560 --> 00:19:59,440
Μ' αγαπούν! Επειδή είμαι η αγάπη!
157
00:20:00,600 --> 00:20:02,280
Κοίτα την.
158
00:20:15,840 --> 00:20:18,360
-Ποια είναι αυτή;
-Κάποια που πουλάει πίνακες;
159
00:20:18,440 --> 00:20:21,840
-Δεν νομίζω. Ποιος θα τον αγόραζε;
-Μοιάζει με την Άννα-Μαρία.
160
00:20:22,640 --> 00:20:25,040
Μάλλον είναι κι αυτή
απ' την άλλη πλευρά.
161
00:20:26,280 --> 00:20:28,640
-Όχι, πάει να της διαβάσουν το ζώδιο.
-Ναι.
162
00:20:29,560 --> 00:20:32,240
Και πληρώνει με τον πίνακα;
Είναι απεγνωσμένη.
163
00:20:32,320 --> 00:20:33,640
Βλαμμένη!
164
00:20:34,320 --> 00:20:35,400
Ποιος είναι;
165
00:20:36,000 --> 00:20:37,960
Καλημέρα. Γυρεύω την κυρία Μαρ…
166
00:20:38,640 --> 00:20:41,560
Πάει πάνω, κορίτσια. Σε ποιον πάει;
167
00:20:44,760 --> 00:20:49,360
-Στην Άννα-Μαρία ή στα αγόρια.
-Είναι όμορφη κοπέλα.
168
00:20:49,440 --> 00:20:52,640
Πρέπει να πας σ' αυτόν τον κλέφτη
που σου παίρνει τα λεφτά;
169
00:20:52,720 --> 00:20:55,040
Για τι πράγμα μιλάς; Τι ξέρεις εσύ;
170
00:20:55,120 --> 00:20:58,400
Ήρθα εγώ να σου πω ότι με κοροϊδεύει;
171
00:20:58,480 --> 00:21:00,680
Γιατί πάντα μπλέκεσαι στα δικά μου;
172
00:21:00,760 --> 00:21:04,320
Παράτα τον!
Για μία φορά άκου μια συμβουλή.
173
00:21:04,400 --> 00:21:08,040
Από ποιον; Από σένα;
Τι ξέρεις για τους άντρες;
174
00:21:08,520 --> 00:21:10,760
Σου λέω εγώ με ποιους να πηδιέσαι;
175
00:21:11,520 --> 00:21:14,040
Είμαι ερωτευμένη, κι αυτό σ' ενοχλεί.
176
00:21:14,120 --> 00:21:15,800
Είσαι γελοία!
177
00:21:15,880 --> 00:21:19,760
Βέρα, πες μου κάτι, αφού μιλάς τόσο πολύ.
178
00:21:19,840 --> 00:21:22,080
Ποιον περιμένεις να έρθει;
179
00:21:22,160 --> 00:21:23,720
Πότε πηδήχτηκες τελευταία φορά;
180
00:21:23,800 --> 00:21:26,400
Επειδή αυτός περιμένει εμένα τώρα,
εντάξει;
181
00:21:26,480 --> 00:21:29,680
-Ναι, με την άμαξα.
-Βέρα, άκου λίγο!
182
00:21:29,760 --> 00:21:32,640
Σου έκανα κάτι
και μου κάνεις τέτοιο κήρυγμα;
183
00:21:32,720 --> 00:21:34,720
Μου ζήτησες το φόρεμα!
184
00:21:34,800 --> 00:21:37,520
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
Θα το βγάλω τώρα αμέσως.
185
00:21:37,600 --> 00:21:40,040
-Όχι!
-Θα το βγάλω! Θα πάω γυμνή!
186
00:21:40,120 --> 00:21:42,200
Κοίτα, το κάνω ήδη. Είμαι μισόγυμνη.
187
00:21:42,280 --> 00:21:43,920
Σταμάτα! Φόρα το πάλι!
188
00:21:44,000 --> 00:21:46,320
Κι εσύ ανακατεύεσαι;
189
00:21:47,160 --> 00:21:50,080
Του έδωσα τα λεφτά από μόνη μου.
Δεν μου τα ζήτησε.
190
00:21:50,160 --> 00:21:52,480
Μπράβο! Αφού το λες εσύ!
191
00:21:52,560 --> 00:21:54,800
Εντάξει, τι είναι 500 ευρώ έτσι κι αλλιώς;
192
00:21:54,880 --> 00:21:57,080
Μην εξευτελίζεσαι. Μην πας εκεί.
193
00:21:57,160 --> 00:21:59,160
Τώρα ανακατεύεσαι κι εσύ, έτσι;
194
00:21:59,240 --> 00:22:01,360
Η θυρωρός, πάντα μπλέκεται σε όλα.
195
00:22:01,440 --> 00:22:03,920
Πάντα κουτσομπολεύει, η χοντρή. Φύγε!
196
00:22:04,000 --> 00:22:07,240
Σήκω φύγε κι εσύ, τσούλα.
Να πάρει ο διάολος!
197
00:22:07,840 --> 00:22:09,080
Άντε γαμήσου.
198
00:22:15,720 --> 00:22:17,600
Θέλεις ένα ποτήρι νερό;
199
00:22:57,760 --> 00:23:01,440
Αυτή ήταν η αγαπημένη τους γωνία, ξέρεις.
200
00:23:02,000 --> 00:23:04,800
Περνούσαν ώρες εκεί,
201
00:23:04,880 --> 00:23:07,880
κουβεντιάζοντας,
διαβάζοντας, γελώντας μαζί.
202
00:23:08,640 --> 00:23:11,880
Ήταν υπέροχο ζευγάρι.
203
00:23:14,320 --> 00:23:18,360
Είπες ότι πηγαίνατε
στο ίδιο γυμναστήριο, σωστά;
204
00:23:18,440 --> 00:23:20,520
-Ναι, μποξ.
-Συγγνώμη;
205
00:23:21,600 --> 00:23:23,200
-Πυγμαχία;
-Ναι.
206
00:23:23,280 --> 00:23:24,640
Ναι!
207
00:23:24,720 --> 00:23:29,200
Δεν νομίζω
ότι ο Μάσιμο πήγαινε συχνά. Έτσι;
208
00:23:30,640 --> 00:23:32,920
-Δύο χρόνια.
-Όχι.
209
00:23:33,640 --> 00:23:35,480
Λιγότερο. Πολύ λιγότερο.
210
00:23:36,880 --> 00:23:39,920
Είναι περίεργο σπορ, έτσι; Η πυγμαχία.
211
00:23:40,000 --> 00:23:43,280
Δεν ήταν εκείνος γι' αυτό.
Ούτε στο ελάχιστο.
212
00:23:43,800 --> 00:23:46,360
Είχαμε καιρό να μιλήσουμε.
213
00:23:48,520 --> 00:23:49,560
Λοιπόν…
214
00:23:49,640 --> 00:23:51,560
Νομίζω ότι έχω ξαναδεί το πρόσωπό σου.
215
00:23:53,240 --> 00:23:56,560
Φυσικά. Στην κηδεία.
216
00:23:56,640 --> 00:24:00,040
-Ήσουν μ' αυτήν την παρέα, σωστά;
-Ναι.
217
00:24:00,120 --> 00:24:03,960
Ναι, αυτή η παρέα σίγουρα…
Τράβηξε την προσοχή μου.
218
00:24:04,040 --> 00:24:06,640
-Ας πούμε ότι ήταν ασυνήθιστοι.
-Ναι.
219
00:24:06,720 --> 00:24:10,400
Ναι. Όταν διάβασα τα νέα,
δεν μπορούσα παρά να έρθω.
220
00:24:11,160 --> 00:24:13,760
Εκείνος κι εγώ μιλούσαμε λίγο
αυτά τα χρόνια.
221
00:24:13,840 --> 00:24:17,360
"Να βρεθούμε". Μα ξέρετε πώς είναι.
222
00:24:18,360 --> 00:24:19,360
Πώς είναι;
223
00:24:20,920 --> 00:24:23,000
Στο τέλος, ποτέ δεν βρίσκεστε.
224
00:24:23,080 --> 00:24:24,560
Ναι, φυσικά.
225
00:24:25,520 --> 00:24:30,440
Αλλά κι αυτήν τη φορά δεν τα καταφέρατε.
226
00:24:31,680 --> 00:24:32,680
Ναι.
227
00:25:01,520 --> 00:25:04,520
-Ξέρετε την κυρία Μαριάνι;
-"Κυρία";
228
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Ναι.
229
00:25:08,760 --> 00:25:09,960
Ή δεσποινίς;
230
00:25:10,680 --> 00:25:12,040
Δεσποινίς;
231
00:25:13,920 --> 00:25:16,720
Μα μένει εδώ. Είμαι σίγουρη.
232
00:25:16,800 --> 00:25:20,640
Συγγνώμη, δεν είστε θυρωρός;
Άκουσα να λένε ότι είστε θυρωρός.
233
00:25:20,720 --> 00:25:24,400
Όχι. Είμαι η διαχειρίστρια του κτιρίου.
234
00:25:24,480 --> 00:25:27,440
Άρα ξέρετε τη δεσποινίδα Μαριάνι;
235
00:25:27,520 --> 00:25:30,840
Ναι, μένει στον τελευταίο όροφο,
236
00:25:30,920 --> 00:25:33,720
μα δεν θα έλεγα ότι την ξέρω.
237
00:25:34,240 --> 00:25:37,840
Την έχω δει μερικές φορές.
Δεν είμαστε φίλες.
238
00:25:44,120 --> 00:25:46,920
Έλα. Έλα μαζί μου.
239
00:25:48,320 --> 00:25:49,360
Ακολούθησέ με.
240
00:25:56,200 --> 00:25:58,320
Πρέπει να της επιστρέψω τον πίνακα.
241
00:25:58,400 --> 00:26:01,760
-Είσαι σίγουρη ότι είναι δικός της;
-Ναι.
242
00:26:03,360 --> 00:26:06,360
Στο γραφείο του άντρα μου
υπάρχει ακόμη η απόδειξη παραλαβής.
243
00:26:06,840 --> 00:26:08,600
Ο αποστολέας λέγεται Μαριάνι.
244
00:26:08,680 --> 00:26:11,080
-Γράφει μικρό όνομα;
-Όχι.
245
00:26:12,440 --> 00:26:17,960
Είσαι σίγουρη
ότι η δεσποινίς Μαριάνι τον θέλει πίσω;
246
00:26:18,040 --> 00:26:20,320
Σίγουρα εγώ θέλω να της τον επιστρέψω.
247
00:26:20,400 --> 00:26:22,520
-Άφησέ τον εδώ, σ' εμένα. Έτσι…
-Όχι.
248
00:26:25,240 --> 00:26:27,360
Θέλω να της τον επιστρέψω προσωπικά.
249
00:26:32,000 --> 00:26:35,120
Ο Μάσιμο και η Αντόνια, για πάντα μαζί.
250
00:26:38,160 --> 00:26:39,400
Περίμενε εδώ.
251
00:27:07,560 --> 00:27:09,400
Θα μου αφήσεις το τηλέφωνό σου;
252
00:27:09,920 --> 00:27:12,520
Έτσι, θα σε πάρω τηλέφωνο όταν επιστρέψει.
253
00:27:21,560 --> 00:27:23,360
Δεν υπόσχομαι τίποτα, όμως.
254
00:27:40,880 --> 00:27:45,600
Η Αντόνια ήθελε να την κρατήσει.
Δεν ήθελε να σκορπίσει τις στάχτες.
255
00:27:47,480 --> 00:27:49,640
Φαντάστηκα ότι ήθελες να τον χαιρετήσεις.
256
00:27:51,040 --> 00:27:52,440
Μη φοβάσαι.
257
00:28:08,160 --> 00:28:09,360
Σας ευχαριστώ, αλλά…
258
00:28:12,200 --> 00:28:14,120
Σπαταλάω τον χρόνο σας.
259
00:28:14,720 --> 00:28:17,120
Αν θες, μπορείς να αφήσεις ένα μήνυμα.
260
00:28:17,200 --> 00:28:18,240
Όχι.
261
00:28:19,880 --> 00:28:21,960
Θα ξαναπεράσω.
262
00:28:23,440 --> 00:28:24,680
Εντάξει.
263
00:28:26,200 --> 00:28:29,280
Έτσι είναι η ζωή. Όλα αναβάλλονται.
264
00:28:30,280 --> 00:28:33,280
"Θα βρεθούμε,
θα το κάνουμε, θα το κουβεντιάσουμε…"
265
00:28:34,120 --> 00:28:35,680
και μετά είναι πολύ αργά.
266
00:28:37,040 --> 00:28:39,080
Ο χρόνος μάς κοροϊδεύει όλους.
267
00:28:41,200 --> 00:28:42,520
Νόρα.
268
00:28:48,400 --> 00:28:51,680
Δεν σου άρεσε ποτέ
ότι ο Μικέλε πηδούσε έναν παντρεμένο.
269
00:28:51,760 --> 00:28:55,120
Είναι λόγω γυναικείας αλληλεγγύης
με τη σύζυγό του.
270
00:28:55,200 --> 00:28:58,600
Ακόμη έχεις αυταπάτες ότι υπάρχει
το τέλειο ζευγάρι, σαν δυο σταγόνες νερό.
271
00:28:58,680 --> 00:29:01,800
-Ξύπνα. Δεν υπάρχουν πια.
-Γλυκέ μου, κι εμείς;
272
00:29:01,880 --> 00:29:05,200
-Η Άννα-Μαρία με τη Ρομπέρτα;
-Όχι, δεν είμαστε τέλειες.
273
00:29:05,280 --> 00:29:06,720
Φυσικά και είστε.
274
00:29:06,800 --> 00:29:11,480
Κάνατε σύμφωνο συμβίωσης
μία βδομάδα μετά την έγκρισή του.
275
00:29:11,560 --> 00:29:13,640
Κι εγώ ακόμη δεν μπορώ
να τον πείσω να το κάνει.
276
00:29:14,760 --> 00:29:18,400
Μαχμούντ, πέτα αυτό το αβοκάντο!
Δεν θα σ' το ξαναπώ!
277
00:29:18,480 --> 00:29:21,920
Συγγνώμη, λέω ότι θα μπορούσαμε
να είμαστε τέλειες οι δυο μας, αν…
278
00:29:22,000 --> 00:29:24,240
"Αν". Μην αρχίσεις να λες για παιδιά πάλι.
279
00:29:24,320 --> 00:29:26,400
Δεν μπορώ να παραπονεθώ λίγο;
280
00:29:26,480 --> 00:29:31,240
Δικό σας λάθος. Περιμένατε αιώνες
να δοκιμάσετε τεχνητή γονιμοποίηση.
281
00:29:31,320 --> 00:29:32,360
Ευχαριστώ.
282
00:29:32,440 --> 00:29:35,720
Ρωτήσαμε τον Μικέλε κι αυτούς τους δύο.
Και τι μου είπατε;
283
00:29:35,800 --> 00:29:37,960
-"Όχι".
-Εκείνος δεν ήθελε να το κάνει.
284
00:29:38,040 --> 00:29:41,080
Δεν θέλω να γίνω πατέρας, συγγνώμη.
Ούτε από σπόντα.
285
00:29:41,160 --> 00:29:43,720
Και τι σου ζητήσαμε; Σπέρμα.
286
00:29:43,800 --> 00:29:46,160
Και πάλι θα είχε το πατρικό ένστικτο.
287
00:29:46,240 --> 00:29:48,680
-Μίλα για τον εαυτό σου.
-Εμένα δεν με ρωτήσατε.
288
00:29:48,760 --> 00:29:51,320
Δεν είναι μαζοχίστριες.
289
00:29:51,960 --> 00:29:53,720
-Γεια, Λουιζέλα.
-Γεια, καλή μου.
290
00:29:53,800 --> 00:29:54,840
Πήρε διαζύγιο;
291
00:29:54,920 --> 00:29:57,200
-Όχι, με τίποτα. Είναι ακόμη μαζί.
-Όχι!
292
00:29:57,280 --> 00:29:59,520
Μία σύνταξη, δύο άτομα. Δεν τους παίρνει.
293
00:29:59,600 --> 00:30:02,880
Όπως και να 'χει, σας περιμένουν δότες
στην Ισπανία, ανώνυμοι ή όχι.
294
00:30:02,960 --> 00:30:05,200
-Μαζέψαμε χρήματα.
-Και είπατε όχι.
295
00:30:05,280 --> 00:30:08,360
Θα είχατε έναν μικρό ταυρομάχο. Ολέ!
296
00:30:08,440 --> 00:30:11,120
Θέλουμε κάποιον που αγαπάμε,
αλλιώς κανέναν.
297
00:30:11,200 --> 00:30:14,840
Έχετε κολλήσει στη βιολογική οικογένεια
και το θέλετε από φίλο.
298
00:30:14,920 --> 00:30:19,720
Η οικογένειά μας μπορεί
να μην είναι βιολογική, μα είναι λογική.
299
00:30:19,800 --> 00:30:22,200
Φυσικά. Το επιλέξαμε.
300
00:30:22,280 --> 00:30:25,520
-Μα το αποτέλεσμα είναι το ίδιο.
-Όχι, καλή μου.
301
00:30:25,600 --> 00:30:28,760
Μπορείς να αφήσεις μια λογική οικογένεια
όποτε θέλεις.
302
00:30:28,840 --> 00:30:31,560
Δεν υπάρχουν δεσμεύσεις,
μόνο ξεκάθαρες επιλογές.
303
00:30:31,640 --> 00:30:36,320
Μαλακίες.
Υπάρχει αγάπη και μίσος και στις δύο.
304
00:30:36,400 --> 00:30:39,400
Και λοιπόν;
Τι σχέση έχει η οικογένεια μ' αυτό;
305
00:30:39,480 --> 00:30:41,320
Πάντα έχει σχέση η οικογένεια.
306
00:30:41,400 --> 00:30:45,360
Αρκετά. Σας βαρέθηκα.
Πάω σπίτι να δω τη Μαρία Κάλας.
307
00:30:45,440 --> 00:30:48,440
-Τη Μαρία Κάλας;
-Έχει ένα ωραίο ντοκιμαντέρ.
308
00:30:49,080 --> 00:30:51,960
Σέρα, συνέχισε. Αντίο!
309
00:30:52,040 --> 00:30:54,000
Πρέπει να πάω για ψώνια.
310
00:30:54,640 --> 00:30:57,440
-Ο Βάλτερ δεν έχει γεράσει καλά.
-Καθόλου καλά.
311
00:30:57,520 --> 00:30:59,440
-Πήρε την κάτω βόλτα.
-Πάντα ήταν γέρος.
312
00:30:59,520 --> 00:31:02,440
-Ακόμα και μικρός ήταν γέρος.
-Αγόρι μου!
313
00:31:02,520 --> 00:31:03,800
-Αυτό είναι. Κοίτα.
-Όχι.
314
00:31:03,880 --> 00:31:06,440
-Σταθείτε, με κοίταξε.
-Τι εννοείς;
315
00:31:06,520 --> 00:31:08,560
-Ναι, με τσέκαρε.
-Ναι, το είδα.
316
00:31:08,640 --> 00:31:10,280
Θα έρθει να πάρει μια μπανάνα.
317
00:31:11,040 --> 00:31:12,080
Όχι!
318
00:31:12,920 --> 00:31:14,560
Ξέρεις τι λένε στην Ιταλία;
319
00:31:14,640 --> 00:31:17,960
-Χάνεις στα χαρτιά, κερδίζεις στην αγάπη.
-Δεν το πιστεύω.
320
00:31:19,720 --> 00:31:20,800
Αντόνια;
321
00:31:21,720 --> 00:31:23,840
Από πού ήρθες μ' αυτόν τον πίνακα;
322
00:31:24,520 --> 00:31:26,440
Από πουθενά. Θέλω να τον ξεφορτωθώ.
323
00:31:26,520 --> 00:31:28,400
Γιατί; Δεν σ' αρέσει;
324
00:31:30,160 --> 00:31:31,800
Είναι μεγάλη ιστορία.
325
00:31:32,560 --> 00:31:36,120
Αντόνια; Ήρθε ένας φίλος του Μάσιμο.
326
00:31:36,200 --> 00:31:38,120
Ήθελε να σε συλλυπηθεί.
327
00:31:39,320 --> 00:31:40,640
Τι;
328
00:31:40,720 --> 00:31:44,280
Ήρθε ένας φίλος του Μάσιμο.
Ήθελε να σε συλλυπηθεί.
329
00:31:45,280 --> 00:31:46,280
Μα ποιος ήταν;
330
00:31:47,000 --> 00:31:50,160
Ένας πυγμάχος, από τότε που έκανε μποξ.
331
00:31:51,040 --> 00:31:53,400
Μα έκανε ένα-δύο μαθήματα το πολύ.
332
00:31:53,880 --> 00:31:55,200
Πώς τον λένε;
333
00:31:56,320 --> 00:31:57,600
Ξέρεις, δεν μου είπε.
334
00:31:58,360 --> 00:32:00,400
Καταλαβαίνεις πόσο τρελή είσαι;
335
00:32:01,080 --> 00:32:04,680
Άφησες κάποιον να μπει σπίτι
και δεν ρώτησες καν το όνομά του;
336
00:32:05,360 --> 00:32:09,200
Όχι, ήταν ένας όμορφος νεαρός,
καθαρός, ευγενικός.
337
00:32:09,280 --> 00:32:11,040
-Εδώ ήταν κι η Νόρα.
-Ναι, κυρία.
338
00:32:11,120 --> 00:32:14,760
"Ναι, κυρία"; Κι η Νόρα ήταν εδώ;
Κι οι δύο ήσασταν εδώ; Τέλεια.
339
00:32:15,280 --> 00:32:16,400
Ναι.
340
00:32:17,440 --> 00:32:20,360
Δεν ξέρω. Δεν μου είπε το όνομά του.
341
00:32:20,960 --> 00:32:22,880
Μπορεί να μου το είπε και να μη θυμάμαι.
342
00:32:22,960 --> 00:32:24,720
Έχεις χάσει τη μνήμη σου;
343
00:32:25,440 --> 00:32:29,240
-Εντάξει, δεν το θυμάμαι.
-Καλά, εσύ ξέρεις.
344
00:32:30,920 --> 00:32:32,040
Είναι χήρα.
345
00:32:32,760 --> 00:32:35,360
Όμως, εγώ δεν ήμουν έτσι όταν χήρεψα.
346
00:32:37,080 --> 00:32:38,080
Καημενούλα.
347
00:32:38,600 --> 00:32:40,720
Εντάξει, είναι σειρά σου; Σειρά μου.
348
00:32:40,800 --> 00:32:42,000
Σειρά σας, κυρία.
349
00:32:42,080 --> 00:32:44,880
Κάνε να το πάρεις και θα σου κόψω το χέρι.
350
00:32:47,400 --> 00:32:49,080
Δεν ξαναπαίζω μαζί σου.
351
00:33:09,440 --> 00:33:12,600
Σε κοιτάω εδώ και ώρα και δεν έχω βαρεθεί.
352
00:33:17,320 --> 00:33:20,200
Όταν δεν ξέρεις ότι σε βλέπουν
είσαι ελεύθερος.
353
00:33:20,280 --> 00:33:21,600
Είσαι ο εαυτός σου.
354
00:33:24,000 --> 00:33:25,600
Βασικά, με κατασκοπεύεις.
355
00:33:27,960 --> 00:33:29,280
Ναι.
356
00:33:32,520 --> 00:33:34,360
Μ' αρέσει να με κατασκοπεύεις.
357
00:33:38,920 --> 00:33:40,440
Να το κάνεις πάντα.
358
00:33:51,520 --> 00:33:55,920
ΑΓΑΠΗ
359
00:33:59,160 --> 00:34:01,640
Γεια. Καλημέρα.
360
00:34:15,560 --> 00:34:17,720
Μα αυτό το κάνω εγώ πάντα για σένα.
361
00:34:18,520 --> 00:34:21,720
Άρα θα κάνεις για μένα
αυτό που κάνω πάντα για σένα.
362
00:34:25,040 --> 00:34:26,920
Πριν ή μετά από τα γεύματα;
363
00:34:28,600 --> 00:34:29,720
Μετά.
364
00:34:34,200 --> 00:34:36,080
Αυτό είναι για το αβοκάντο με αυγό.
365
00:34:38,680 --> 00:34:41,280
Αυτό είναι για το τοστ με σολομό.
366
00:34:42,640 --> 00:34:43,960
Και για τον καφέ;
367
00:34:56,120 --> 00:34:57,600
Σάντρι, τα έκανα σκατά.
368
00:34:59,680 --> 00:35:01,160
Πήγα στο σπίτι του Μάσιμο.
369
00:35:04,440 --> 00:35:07,960
Στεκόμουν εκεί.
Ήθελα να μπω σε όλα τα δωμάτια.
370
00:35:08,040 --> 00:35:09,640
Ήθελα να δω τα πάντα.
371
00:35:09,720 --> 00:35:13,520
Στο μεταξύ, η μαμά της
με βομβάρδιζε με ερωτήσεις.
372
00:35:14,040 --> 00:35:17,240
Ήταν εκεί, και δεν ήξερα τι να πω.
Έλεγα ασυναρτησίες.
373
00:35:17,320 --> 00:35:20,280
Με ρώτησε από πού γνωριζόμασταν.
Της είπα από το μποξ.
374
00:35:20,360 --> 00:35:23,760
Της είπα ότι είμαι έμπορος έργων τέχνης.
Βλακείες.
375
00:35:26,000 --> 00:35:28,240
Γιατί;
376
00:35:30,560 --> 00:35:31,760
Γιατί;
377
00:35:32,240 --> 00:35:34,640
-Επειδή ήμουν θυμωμένος.
-Μ' εκείνη;
378
00:35:34,720 --> 00:35:38,520
Τι εννοείς "μ' εκείνη", Σάντρι;
Με τον εαυτό μου ήμουν θυμωμένος.
379
00:35:44,360 --> 00:35:47,200
Σάντρι, σε παρακαλώ,
μην πεις τίποτα στους άλλους.
380
00:35:47,280 --> 00:35:50,960
-Ειδικά στη Σέρα και τον Βάλτερ.
-Φυσικά. Δεν θα το πω σε κανέναν.
381
00:35:56,440 --> 00:35:58,920
Ναι, ο Σάντρο μού είπε τα πάντα.
382
00:35:59,920 --> 00:36:04,560
Ο Μικέλε δεν βρήκε τη σύζυγο.
Απλώς μίλησε με τη μητέρα.
383
00:36:04,640 --> 00:36:07,720
Τον έβαλε να κρατήσει την τεφροδόχο. Ναι.
384
00:36:07,800 --> 00:36:08,800
ΒΕΡΑ
385
00:36:08,880 --> 00:36:10,200
Είναι σίγουρος ο Βάλτερ;
386
00:36:10,280 --> 00:36:13,080
Φαντάζεσαι τον Μικέλε
να κρατά τις στάχτες του Μάσιμο;
387
00:36:13,160 --> 00:36:15,960
Με λίγα λόγια,
η πεθερά του Μάσιμο δεν τον άφηνε.
388
00:36:16,040 --> 00:36:19,960
Τον αγκάλιασε,
τον φίλησε, μετά έκλαψαν μαζί.
389
00:36:20,040 --> 00:36:22,120
Ήθελε να δει την τεφροδόχο του Μάσιμο;
Αλήθεια;
390
00:36:22,200 --> 00:36:23,320
Κοίτα…
391
00:36:23,400 --> 00:36:26,440
Ο Μικέλε πήγε στο σπίτι της χήρας.
Είναι τρελός.
392
00:36:26,520 --> 00:36:28,680
-Φταίει ο Ουρανός.
-Ναι, εντάξει.
393
00:36:28,760 --> 00:36:31,120
Θα σε πάρω αργότερα. Εντάξει, γεια.
394
00:36:34,880 --> 00:36:37,960
Φταίει ο Ουρανός;
Να νιώσω τον δικό σου Ουρανό;
395
00:36:38,040 --> 00:36:40,240
-Τι;
-Να νιώσω τον δικό σου Ουρανό;
396
00:36:43,000 --> 00:36:45,840
Έχει δύο Ουρανούς εδώ, έτσι;
397
00:36:53,080 --> 00:36:56,160
Τι γίνεται εδώ;
398
00:37:44,360 --> 00:37:47,160
Μανούλα μου, κάνει ζέστη σήμερα.
399
00:37:47,800 --> 00:37:49,760
Δεν υποφέρεται.
400
00:37:50,280 --> 00:37:55,000
Νομίζεις ότι θα είσαι καλύτερη μαυρισμένη;
Δεν είναι καλό για το δέρμα σου.
401
00:37:55,520 --> 00:37:59,480
Για μένα είναι υπέροχο, καλή μου,
επειδή μαυρίζω αμέσως.
402
00:37:59,560 --> 00:38:02,640
Όχι σαν εσένα. Εσύ καίγεσαι από ζήλια.
403
00:38:03,320 --> 00:38:06,360
Έχεις δει την Μπριζίτ Μπαρντό μαυρισμένη;
404
00:38:06,440 --> 00:38:07,800
Ναι, στο Σεν-Τροπέ.
405
00:38:08,280 --> 00:38:11,880
Θα έβρισκες περισσότερους άντρες
φορώντας μπούρκα.
406
00:38:13,520 --> 00:38:17,240
Γιατί είναι ξινή; Τι έχει πάθει σήμερα;
407
00:38:17,320 --> 00:38:20,080
Έτσι είναι από τότε που γεννήθηκε.
Σου κάνει εντύπωση;
408
00:38:20,160 --> 00:38:21,280
Έτσι είναι πάντα.
409
00:38:21,920 --> 00:38:23,880
Όμορφο σλιπάκι με πούλιες.
410
00:38:23,960 --> 00:38:25,920
-Είναι κιλοτάκι.
-Συγγνώμη.
411
00:38:26,000 --> 00:38:28,520
Με ποιους μένω; Με ποιους κάνω παρέα;
412
00:38:29,640 --> 00:38:31,680
Μπορώ να έχω ένα "κοκτέιλ της αγάπης";
413
00:38:31,760 --> 00:38:34,120
Μα η "αγάπη"
δεν θα σου έρθει για έναν μήνα.
414
00:38:34,200 --> 00:38:35,760
Κι ο κύκλος μου;
415
00:38:35,840 --> 00:38:38,640
Μανούλα μου,
μία ώρα στην ουρά στο Andreotti.
416
00:38:38,720 --> 00:38:41,440
Τι συμβαίνει;
Υπάρχει επιδημία υπογλυκαιμίας;
417
00:38:41,520 --> 00:38:42,920
Κοίτα ποιος γύρισε.
418
00:38:43,000 --> 00:38:44,440
-Πού είναι ο Μικέλε;
-Ντους.
419
00:38:44,520 --> 00:38:46,440
Δεν κοιμήθηκε καλά χτες.
420
00:38:46,520 --> 00:38:50,240
Σάντρο, τώρα που είσαι εδώ,
κάνε κάτι χρήσιμο, εντάξει;
421
00:38:50,320 --> 00:38:53,560
Βάλε το γλυκό στο ψυγείο. Πήγαινε.
422
00:38:53,640 --> 00:38:57,840
Αυτός ο χαζούλης διέδωσε τα νέα;
Είναι μεγάλη κουτσομπόλα.
423
00:38:57,920 --> 00:38:59,840
Αληθινή κουτσομπόλα.
424
00:38:59,920 --> 00:39:02,720
-Έμαθε από τους καλύτερους.
-Εσένα, δηλαδή.
425
00:39:03,360 --> 00:39:05,520
Όμορφα αγόρια, πώς είστε;
426
00:39:06,240 --> 00:39:10,240
-Μιλάς σε πεθαμένους, δεν απαντούν.
-Δύο εθισμένοι με το κινητό τους.
427
00:39:10,320 --> 00:39:13,000
-Στέλνουν ο ένας στον άλλο.
-Ποιος θέλει κοκτέιλ;
428
00:39:13,080 --> 00:39:14,120
-Εγώ.
-Εγώ.
429
00:39:14,200 --> 00:39:16,280
Σάντρο,
έμαθα ότι έχεις δύσκολο διαγώνισμα.
430
00:39:16,360 --> 00:39:18,320
Πρέπει να πάρω τουλάχιστον 27 στα 30.
431
00:39:18,400 --> 00:39:20,200
-Φιλόδοξο.
-Μπράβο.
432
00:39:20,280 --> 00:39:21,720
Θα βοηθήσω τη Σέρα.
433
00:39:21,800 --> 00:39:24,800
Η αγάπη μου. Κάνει τα πάντα εδώ
και τίποτα στο σπίτι.
434
00:39:24,880 --> 00:39:26,920
Τι; Πάντα τα κάνω όλα στο σπίτι.
435
00:39:27,000 --> 00:39:29,560
Δώσε μου τον ορισμό της λέξης "πάντα".
436
00:39:33,480 --> 00:39:34,720
Ποιος ήρθε;
437
00:39:35,360 --> 00:39:37,920
-Κάλεσε κανείς κάποιον;
-Ίσως ο Μικέλε.
438
00:39:38,840 --> 00:39:40,840
Ίσως είναι η αγάπη της ζωής μου.
439
00:40:01,040 --> 00:40:04,840
-Καλημέρα. Είστε η κυρία Μαριάνι;
-Εγώ; Όχι.
440
00:40:08,920 --> 00:40:10,240
Είναι εδώ;
441
00:40:10,760 --> 00:40:12,560
Δεν ξέρω.
442
00:40:16,760 --> 00:40:17,880
Καλημέρα.
443
00:40:19,400 --> 00:40:22,240
Μου είπατε
ότι η κυρία Μαριάνι μένει εδώ, σωστά;
444
00:40:22,320 --> 00:40:23,320
Εγώ;
445
00:40:23,400 --> 00:40:24,400
Όχι.
446
00:40:24,480 --> 00:40:29,040
Όχι. Συγγνώμη, ξέρετε,
θα φάμε μεσημεριανό. Αντίο.
447
00:40:30,560 --> 00:40:34,320
Ήμουν αγενής; Δεν ήξερα τι να της πω!
448
00:40:34,400 --> 00:40:38,240
-Ηλίθια! Τι της είπες;
-Δεν της είπα τίποτα!
449
00:43:36,760 --> 00:43:38,720
Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη
43469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.