Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,640 --> 00:02:26,920
Disseste quem?
2
00:02:28,040 --> 00:02:29,198
Não a consigo ver.
3
00:02:29,240 --> 00:02:30,998
De vermelho?
Sim, vou segui-la!
4
00:02:31,040 --> 00:02:32,918
Estou a vê-la.
Menina, por favor!
5
00:02:32,960 --> 00:02:36,080
Mostre-me a mala, por favor.
Desculpe. Não.
6
00:02:40,280 --> 00:02:41,838
Mais devagar, por favor!
7
00:02:41,880 --> 00:02:43,360
Está bem, está bem!
8
00:02:43,880 --> 00:02:44,720
Mostre-me a mala.
9
00:02:44,800 --> 00:02:46,320
Caviar?
10
00:02:46,400 --> 00:02:48,838
- A maior também. Venha.
- Eu queria caviar
11
00:02:48,880 --> 00:02:51,320
Aqui está o caviar.
Quanto lhe devo?
12
00:02:51,400 --> 00:02:53,360
Conhecem-se?
Estão juntos?
13
00:02:53,440 --> 00:02:54,838
Não, mas talvez fiquemos.
14
00:02:54,880 --> 00:02:57,598
Diga quanto é para irmos festejar
com caviar e velas.
15
00:02:57,640 --> 00:02:59,598
Isto é roubo. Não
pode pagar. Vamos!
16
00:02:59,640 --> 00:03:00,798
É meu, deixe-me pagar.
17
00:03:00,840 --> 00:03:02,600
Tarde demais, devia saber.
18
00:03:02,680 --> 00:03:04,240
Agora, vamos a andar!
19
00:03:04,320 --> 00:03:06,638
Ofereço-lhe o caviar
para dar à sua mulher.
20
00:03:06,680 --> 00:03:08,758
Ele não precisa, deve roubar
todos os dias.
21
00:03:08,800 --> 00:03:10,278
Estes trabalham em segurança
22
00:03:10,320 --> 00:03:12,158
para poderem rapinar facilmente.
23
00:03:12,200 --> 00:03:13,840
Personalidade dupla.
24
00:03:13,920 --> 00:03:15,478
Vendo como eles têm tão pouco
25
00:03:15,520 --> 00:03:17,600
não pode ficar
muito para dividir.
26
00:03:18,680 --> 00:03:21,560
ZONA DE RESTAURANTES
27
00:03:21,640 --> 00:03:23,358
De certeza que estão juntos!
28
00:03:23,400 --> 00:03:25,038
Infelizmente,
não. Bem gostava.
29
00:03:25,080 --> 00:03:26,920
Pare de brincar!
30
00:03:27,000 --> 00:03:28,960
Não nos conhecemos!
31
00:03:29,040 --> 00:03:30,760
Cala-te!
32
00:03:30,840 --> 00:03:32,320
Volta para casa!
33
00:03:32,400 --> 00:03:34,360
Menos um estrangeiro em França!
34
00:04:26,720 --> 00:04:28,120
Isto é de doidos.
35
00:04:28,280 --> 00:04:29,918
Estou aqui por
umas gramas de caviar
36
00:04:29,960 --> 00:04:31,958
e uma miúda que
não me deu o número?
37
00:04:32,000 --> 00:04:32,998
Fazes-me rir.
38
00:04:33,040 --> 00:04:34,760
Bateste no segurança.
39
00:04:34,840 --> 00:04:37,240
E gozaste com os chuis
em vez de cooperar.
40
00:04:40,080 --> 00:04:41,040
Entra.
41
00:04:49,760 --> 00:04:50,958
Não te preocupes.
42
00:04:51,000 --> 00:04:53,760
Vais a tribunal e
apanhas pena suspensa.
43
00:04:55,360 --> 00:04:58,000
Fica sentado.
Vais chamar um táxi?
44
00:05:00,120 --> 00:05:01,640
São todos iguais.
45
00:05:01,720 --> 00:05:04,478
Quando sabem que não vão a lado
nenhum, não param.
46
00:05:04,520 --> 00:05:06,000
Olha para eles.
47
00:05:06,080 --> 00:05:08,080
Há todos os tamanhos e formatos.
48
00:05:08,280 --> 00:05:10,840
Um grande chulo e
um pequeno, um falido…
49
00:05:11,440 --> 00:05:12,800
E para terminar…
50
00:05:13,240 --> 00:05:14,598
o que apanhou quatro meses
51
00:05:14,640 --> 00:05:16,840
por roubar sardinhas
no supermercado.
52
00:05:17,240 --> 00:05:19,638
Perguntaram quantas
sardinhas havia na lata.
53
00:05:19,680 --> 00:05:21,840
"Quatro, Senhor
Juíz." Quatro meses!
54
00:05:22,000 --> 00:05:25,120
Sorte não ter roubado
uma lata de ervilhas.
55
00:05:26,120 --> 00:05:28,000
Eu sabia que ias descontrair.
56
00:05:37,840 --> 00:05:39,840
E o Lino Ventura
ali? Quem é?
57
00:05:39,920 --> 00:05:42,920
É o Constantini.
58
00:05:43,440 --> 00:05:45,280
Ficou 15 meses na solitária.
59
00:05:45,720 --> 00:05:48,280
Então ele é a… estrela.
60
00:05:48,360 --> 00:05:50,400
Drogas,
prostituição, extorsão…
61
00:05:50,480 --> 00:05:52,640
Se fosse menos,
não seria conhecido.
62
00:05:52,720 --> 00:05:55,358
Para ter fama,
ou têm que te cortar a cabeça
63
00:05:55,400 --> 00:05:57,360
ou mandas cortar as dos outros.
64
00:05:57,520 --> 00:05:58,558
Deixa-me ver melhor.
65
00:05:58,600 --> 00:05:59,798
Não o recomendo.
66
00:05:59,840 --> 00:06:02,000
Ele não quer ser
conhecido. Cuidado!
67
00:06:07,560 --> 00:06:08,880
Pira-te!
68
00:07:10,480 --> 00:07:12,760
Desculpe não dizer
adeus no outro dia.
69
00:07:13,680 --> 00:07:15,280
Não foi muito educado.
70
00:07:17,760 --> 00:07:19,880
Mas não havia
razão para eu ficar.
71
00:07:20,600 --> 00:07:23,840
E estava errado.
72
00:07:23,920 --> 00:07:26,800
- Como me encontraste?
- Conhecia-te.
73
00:07:27,320 --> 00:07:30,280
Vi-te numa peça no ano passado.
74
00:07:30,360 --> 00:07:32,160
E para além
de… Quem és tu?
75
00:07:33,080 --> 00:07:34,040
Ladra?
76
00:07:34,120 --> 00:07:36,518
Não foi isso. Essa não foi
a verdadeira razão.
77
00:07:36,560 --> 00:07:39,840
Não…eu trabalho
num consulado.
78
00:07:39,920 --> 00:07:42,160
Não é crédito meu
ter sido indelicada.
79
00:07:43,560 --> 00:07:45,478
Estás contente
que eu esteja aqui?
80
00:07:45,520 --> 00:07:48,160
Sim, mas quando um
estranho falar contigo,
81
00:07:48,240 --> 00:07:51,358
não fiques tão fria
porque ele sofre com o resultado.
82
00:07:51,400 --> 00:07:53,760
Não digas isso.
Não sei o que fazer.
83
00:07:54,360 --> 00:07:55,958
Está mesmo a incomodar-me.
84
00:07:56,000 --> 00:07:57,278
Posso vir todos os dias.
85
00:07:57,320 --> 00:08:00,720
Não te preocupes.
Aprendo muito aqui.
86
00:08:01,400 --> 00:08:04,160
Ali aquele tipo, é um génio.
87
00:08:04,240 --> 00:08:07,798
Disse-me coisas incríveis.
Até me deu ideias para uma peça.
88
00:08:07,840 --> 00:08:09,238
Sim? Que tipo de peça?
89
00:08:09,280 --> 00:08:10,760
Sobre uma sociedade
90
00:08:10,840 --> 00:08:12,960
onde se cumpre pena adiantado.
91
00:08:13,040 --> 00:08:15,360
Vais ter com o juiz e dizes,
92
00:08:15,440 --> 00:08:17,878
"Gostava de apanhar 20 anos."
Após os 20 anos,
93
00:08:17,920 --> 00:08:19,918
cometes o crime
correspondente à sentença.
94
00:08:19,960 --> 00:08:22,320
Podes escolher violar um bispo,
95
00:08:22,960 --> 00:08:25,358
ou cortar os tomates de alguém
que te chateie…
96
00:08:25,400 --> 00:08:26,598
Compreendes "tomates"?
97
00:08:26,640 --> 00:08:28,120
Sim. Os testículos.
98
00:08:30,160 --> 00:08:31,680
Essa é boa.
99
00:08:31,760 --> 00:08:33,040
Estou contente
100
00:08:33,360 --> 00:08:34,920
por te ter conhecido.
101
00:08:36,120 --> 00:08:37,960
Acho que nos vamos divertir.
102
00:08:38,320 --> 00:08:39,720
Especialmente eu.
103
00:08:43,880 --> 00:08:45,360
O meu nome é Patty.
104
00:08:46,160 --> 00:08:47,280
Até breve.
105
00:09:02,920 --> 00:09:03,880
Oh!
106
00:09:04,400 --> 00:09:06,880
De joelhos.
Dá-me as chaves.
107
00:09:09,920 --> 00:09:11,840
Para a parede!
108
00:09:23,960 --> 00:09:25,800
Tu… Abre.
109
00:09:30,520 --> 00:09:32,358
- Não entres nisto.
- Isto é louco!
110
00:09:32,400 --> 00:09:33,920
Abre, canalha!
111
00:09:42,080 --> 00:09:43,158
Mais rápido!
112
00:09:43,200 --> 00:09:46,120
Depressa! Vamos!
113
00:10:18,200 --> 00:10:19,880
Fazes barulho e disparo.
114
00:10:20,400 --> 00:10:22,080
E rebento-te os tomates!
115
00:10:26,000 --> 00:10:27,080
Vai!
116
00:10:29,760 --> 00:10:31,000
Há um.
117
00:10:31,520 --> 00:10:32,440
Para!
118
00:10:37,320 --> 00:10:38,640
Vai! Vai!
119
00:10:40,760 --> 00:10:41,878
As chaves!
120
00:10:41,920 --> 00:10:44,360
Faço-te comer as chaves, cabrão!
121
00:10:44,440 --> 00:10:45,400
Oh!
122
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
Mexe-te, idiota! Mexe-te!
123
00:11:10,160 --> 00:11:11,600
Estão a fugir!
124
00:11:15,760 --> 00:11:18,720
- Tu, vem cá!
- Chama o médico, rápido.
125
00:11:25,200 --> 00:11:26,480
A minha perna.
126
00:11:28,400 --> 00:11:29,680
A minha perna.
127
00:11:33,360 --> 00:11:34,880
Será mau para ti,
128
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
se eu a perder…
129
00:12:04,400 --> 00:12:05,440
Vamos.
130
00:12:06,040 --> 00:12:07,960
Constantini. Conhecia-lo?
131
00:12:08,040 --> 00:12:09,280
Eram amigos?
132
00:12:09,360 --> 00:12:11,358
Tiro-te o chapéu
se fores mano dele.
133
00:12:11,400 --> 00:12:12,478
Não adivinhámos.
134
00:12:12,520 --> 00:12:14,360
Cala-te, estás a irritar-me.
135
00:12:21,040 --> 00:12:24,800
Não importa, estás lixado.
Vais ser penalizado, de certeza.
136
00:12:25,080 --> 00:12:27,680
Silêncio. Guardem o
fôlego para o diretor!
137
00:12:28,200 --> 00:12:30,640
Winckler! O
palco é por aqui.
138
00:12:38,720 --> 00:12:40,160
SALA DE AUDIÊNCIAS
139
00:12:40,640 --> 00:12:42,120
Ele vai apanhá-la.
140
00:12:44,960 --> 00:12:46,078
Estão loucos?
141
00:12:46,120 --> 00:12:47,480
Merda!
142
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Não conheço o vosso
homem! Podem ouvir-me?
143
00:12:51,080 --> 00:12:52,960
Nunca o vi, é verdade!
144
00:12:53,040 --> 00:12:55,080
Maldição!
145
00:12:55,160 --> 00:12:57,720
Não há problema
se não fores culpado.
146
00:12:57,800 --> 00:12:59,720
Não adianta porem-me aqui!
147
00:12:59,800 --> 00:13:00,640
Não sei nada.
148
00:13:00,720 --> 00:13:04,360
Tem calma. Podes ter mais sorte
com o juiz de instrução!
149
00:13:13,800 --> 00:13:15,160
Estão loucos…
150
00:13:16,440 --> 00:13:19,640
Não podem deixar-me neste buraco
por 15 dias…
151
00:13:20,040 --> 00:13:21,880
Quer falar com um advogado.
152
00:13:22,680 --> 00:13:24,720
Quero que me oiçam!
153
00:13:26,240 --> 00:13:27,520
Estão a ouvir?
154
00:13:38,080 --> 00:13:39,200
Lamento…
155
00:13:39,920 --> 00:13:41,238
Pode não parecer ótimo.
156
00:13:41,280 --> 00:13:44,438
Mandaram-me para as Bahamas
mas estava a chover.
157
00:13:44,480 --> 00:13:46,640
O teu advogado convenceu o juiz
158
00:13:46,720 --> 00:13:47,758
que não conhecias o Constantini.
159
00:13:47,800 --> 00:13:49,480
E porque não posso sair?
160
00:13:51,800 --> 00:13:54,158
Não podemos fazer nada
até o guarda retirar a queixa.
161
00:13:54,200 --> 00:13:56,080
Deixa-o falar comigo
162
00:13:56,160 --> 00:13:58,200
para resolvermos.
163
00:13:58,920 --> 00:14:01,358
Não vou ficar
seis meses à espera de julgamento!
164
00:14:01,400 --> 00:14:02,960
Tentei falar com ele.
165
00:14:03,960 --> 00:14:06,200
Fui ao hospital, escrevi-lhe.
166
00:14:06,280 --> 00:14:09,400
Tentei ligar e nada.
Ele recusa-se a falar.
167
00:14:12,240 --> 00:14:13,640
Não te preocupes.
168
00:14:14,200 --> 00:14:17,400
As suas acusações não valem nada
em tribunal.
169
00:14:20,080 --> 00:14:21,520
Porque fazes isto?
170
00:14:23,000 --> 00:14:24,600
Sentes-te responsável?
171
00:14:26,840 --> 00:14:28,480
Sim, deve ser por isso.
172
00:14:30,040 --> 00:14:31,320
Ou talvez não.
173
00:14:32,600 --> 00:14:35,600
{\an8}LE PARISIEN, ABERTURA
174
00:14:37,280 --> 00:14:39,598
{\an8}- É pena. És um bom tipo.
- Porque é uma pena?
175
00:14:39,640 --> 00:14:41,560
{\an8}Porque te meteste com o Lorca.
176
00:14:41,840 --> 00:14:42,920
Aqui, vê.
177
00:14:43,920 --> 00:14:44,840
Aqui.
178
00:14:46,800 --> 00:14:48,800
O tipo está orgulhoso.
179
00:14:49,960 --> 00:14:52,238
Vai receber uma medalha
por ter sido ferido.
180
00:14:52,280 --> 00:14:54,318
Aos bezerros
põem salsa no nariz,
181
00:14:54,360 --> 00:14:56,160
os homens recebem medalhas.
182
00:14:56,800 --> 00:14:58,480
O Lorca é doido, meu.
183
00:14:58,560 --> 00:15:00,798
Ele não é mercenário
por não conseguir emprego,
184
00:15:00,840 --> 00:15:02,720
mas porque gosta.
185
00:15:02,800 --> 00:15:04,358
Nem os colegas o suportam.
186
00:15:04,400 --> 00:15:05,958
Boa, então não o defendem.
187
00:15:06,000 --> 00:15:08,080
Mas claro que defendem.
188
00:15:08,680 --> 00:15:10,600
Acreditam que é verdade.
189
00:15:10,680 --> 00:15:12,480
Vão fazer uma frente unida.
190
00:15:18,040 --> 00:15:20,080
Já me chateias
com os disparates.
191
00:15:20,360 --> 00:15:21,840
Não perguntei nada.
192
00:15:32,600 --> 00:15:34,000
Sou clarividente.
193
00:15:35,280 --> 00:15:38,078
Como aqui não há nada para ver,
decidi ser clarividente.
194
00:15:38,120 --> 00:15:40,440
A forma como
olho para as coisas.
195
00:15:41,280 --> 00:15:44,360
Prevejo tudo e nunca erro.
196
00:15:45,520 --> 00:15:48,918
Quando era jockey, ele
previa os resultados do dia seguinte.
197
00:15:48,960 --> 00:15:52,160
Por isso apanhou dez anos?
Não previste isso?
198
00:15:55,440 --> 00:15:58,640
Isto foi porque feri o tipo
que me denunciou.
199
00:15:59,760 --> 00:16:01,480
Ainda me faltam dois anos
200
00:16:02,080 --> 00:16:03,760
e tu vais-me substituir.
201
00:16:04,400 --> 00:16:05,520
Vejo isso.
202
00:16:07,040 --> 00:16:09,360
É simpático, porque
eu não aguento mais.
203
00:17:01,560 --> 00:17:02,520
Minet?
204
00:17:12,400 --> 00:17:13,760
Socorro!
205
00:17:14,839 --> 00:17:15,880
Rápido!
206
00:17:16,880 --> 00:17:18,040
Socorro!
207
00:17:41,720 --> 00:17:43,440
Desta vez ele não falhou.
208
00:18:22,440 --> 00:18:25,158
Suspeita de cumplicidade
entre Constantini, Lenuzza e Winckler.
209
00:18:25,200 --> 00:18:27,280
As acusações são as seguintes:
210
00:18:27,360 --> 00:18:29,278
"Trepar uma corda
que cúmplices desconhecidos
211
00:18:29,320 --> 00:18:30,960
atiraram do exterior,
212
00:18:31,040 --> 00:18:33,480
Constantini perde a arma
213
00:18:33,560 --> 00:18:36,040
na sua posse." Segundo
a sua declaração,
214
00:18:36,120 --> 00:18:38,640
pegou na arma para
acertar no Constantini.
215
00:18:38,720 --> 00:18:40,760
Sou excelente
atirador, Sr. Juiz.
216
00:18:41,600 --> 00:18:43,800
Constantini perdeu
uma arma 11.43.
217
00:18:44,440 --> 00:18:46,760
Podia desarmá-lo
acertando no pulso,
218
00:18:46,840 --> 00:18:47,760
é só.
219
00:18:48,280 --> 00:18:50,720
Podia ter evitado a
fuga e mais crimes.
220
00:18:50,800 --> 00:18:53,918
Não esqueçamos, Sr. Juiz,
que o guarda Pauly foi atingido.
221
00:18:53,960 --> 00:18:55,758
O Sr. Lorca agiu
em sua defesa.
222
00:18:55,800 --> 00:18:57,638
Com uma interposta
vítima, Sr. Juiz.
223
00:18:57,680 --> 00:18:59,880
E chegamos aqui
ao cerne do problema.
224
00:19:00,520 --> 00:19:01,878
Constantini pede a sua ajuda,
225
00:19:01,920 --> 00:19:04,680
você empurra Lorca
para evitar o tiro e, …
226
00:19:04,760 --> 00:19:05,678
Sr. Juiz!
227
00:19:05,720 --> 00:19:07,878
Isso é falso,
o Constantini não me pediu nada.
228
00:19:07,920 --> 00:19:09,518
Eu não empurrei Albert Lorca!
229
00:19:09,560 --> 00:19:11,638
Devemos ser
específicos, Sr. Juiz.
230
00:19:11,680 --> 00:19:13,920
Não é isso que diz
a minha declaração.
231
00:19:15,200 --> 00:19:17,440
Constantini gritou
para o Winckler
232
00:19:17,960 --> 00:19:19,200
"Sai idiota".
233
00:19:20,200 --> 00:19:22,680
Fui empurrado pelo réu e caí.
234
00:19:22,760 --> 00:19:24,678
A consequência?
Apontou e falhou.
235
00:19:24,720 --> 00:19:27,318
Constantini conseguiu
acertar na sua perna.
236
00:19:27,360 --> 00:19:29,478
Ficarei coxo para
a vida, Sr. Juiz.
237
00:19:29,520 --> 00:19:30,798
Tenho uma prótese na rótula.
238
00:19:30,840 --> 00:19:33,598
Durou um quarto de segundo
e está a criar um drama!
239
00:19:33,640 --> 00:19:36,880
Vi a arma do Constantini
apontada a mim.
240
00:19:36,960 --> 00:19:40,438
É verdade, tive medo.
O Sr. Juiz conhece o Constantini.
241
00:19:40,480 --> 00:19:42,158
Estava pendurado em mim,
242
00:19:42,200 --> 00:19:44,200
afastei-me, não queria morrer.
243
00:19:44,280 --> 00:19:46,520
Foi um reflexo, Sr. Juiz.
244
00:19:46,600 --> 00:19:48,398
Não faria o mesmo
nessa situação?
245
00:19:48,440 --> 00:19:51,160
Talvez. Na verdade, eu…
246
00:19:51,240 --> 00:19:54,318
nunca disse que o Winckler
me empurrou de propósito.
247
00:19:54,360 --> 00:19:56,680
Na altura, pensei
ter escorregado.
248
00:19:57,200 --> 00:19:58,920
Alarme. Pânico.
249
00:20:00,480 --> 00:20:02,440
Os meus colegas persuadiram-me.
250
00:20:03,400 --> 00:20:06,800
Não foi coincidência,
não caí por acaso, Sr. Juiz.
251
00:20:08,080 --> 00:20:10,361
Mantêm as vossas
declarações, senhores?
252
00:20:11,960 --> 00:20:14,480
É claro, Sr.
Juiz. Vimos tudo.
253
00:20:15,000 --> 00:20:18,398
Quando Lorca apontou ao
Constantini, o Winckler empurrou-o.
254
00:20:18,440 --> 00:20:20,118
O réu nada tinha a temer
255
00:20:20,160 --> 00:20:22,198
O patife estava
na mira do Lorca.
256
00:20:22,240 --> 00:20:24,958
Logo, ele é responsável
pela fuga do Constantini.
257
00:20:25,000 --> 00:20:26,358
Segundo estes guardas.
258
00:20:26,400 --> 00:20:28,238
Isso é absurdo. O
que ganhava eu?
259
00:20:28,280 --> 00:20:29,558
Faltam-me dias para sair!
260
00:20:29,600 --> 00:20:31,760
Sim, mas não conseguiu evitar.
261
00:20:31,840 --> 00:20:34,840
Foi vítima do chamado
reflexo revelador.
262
00:20:35,360 --> 00:20:37,040
Bruno Winckler é acusado
263
00:20:37,400 --> 00:20:40,280
de ter ferido um
agente de segurança.
264
00:20:40,360 --> 00:20:43,478
Bruno Winckler é um realizador!
Um artista.
265
00:20:43,520 --> 00:20:46,318
Quer dizer, este guarda representa
tudo o que eu odeio.
266
00:20:46,360 --> 00:20:48,638
Impor a ordem, o
respeito pela sociedade!
267
00:20:48,680 --> 00:20:50,958
Tem uma visão retrógrada dos artistas,
Sr. Procurador.
268
00:20:51,000 --> 00:20:54,160
Não me importo com patifes,
também os odeio!
269
00:20:54,240 --> 00:20:56,680
Ao escolher entre
o guarda honesto
270
00:20:56,760 --> 00:20:59,200
e o patife, sacrificou o guarda.
271
00:20:59,280 --> 00:21:01,280
Peço que a sentença de Winckler
272
00:21:01,360 --> 00:21:03,200
seja de dois anos de prisão.
273
00:21:46,000 --> 00:21:47,720
Lamento, está ocupado.
274
00:21:47,800 --> 00:21:49,800
Eu sei, mas não há mais lugares.
275
00:21:50,120 --> 00:21:51,398
Lamento, é impossível.
276
00:21:51,440 --> 00:21:53,200
Posso só esperar aqui?
277
00:21:53,280 --> 00:21:54,600
Não é possível.
278
00:22:32,200 --> 00:22:33,600
Não compreendo.
279
00:22:34,440 --> 00:22:36,800
Tira-me daqui.
Tira-me daqui!
280
00:22:36,880 --> 00:22:38,960
Pedimos recurso.
Há que continuar.
281
00:22:39,320 --> 00:22:40,880
Isto é de doidos.
282
00:22:41,680 --> 00:22:44,200
Por favor, tira-me daqui.
283
00:22:45,480 --> 00:22:46,720
Vamos ganhar.
284
00:22:47,040 --> 00:22:48,280
Vamos ganhar.
285
00:22:57,280 --> 00:22:58,920
Não se mexa.
286
00:23:03,280 --> 00:23:05,358
- Quieta.
- É a minha esposa.
287
00:23:05,400 --> 00:23:06,398
Não há perigo.
288
00:23:06,440 --> 00:23:08,200
Também quer que me dispa?
289
00:23:08,720 --> 00:23:10,118
Vamos, saia. Já chega.
290
00:23:10,160 --> 00:23:11,600
Vão-se sentar!
291
00:23:11,680 --> 00:23:13,478
O corredor não
está incluído, sabem?
292
00:23:13,520 --> 00:23:14,960
Esquece, Patty!
293
00:23:15,040 --> 00:23:18,240
Não posso falar com ele
mas posso olhar, não?
294
00:23:19,320 --> 00:23:22,118
Bruno, informei-me e a prisão
para onde vais
295
00:23:22,160 --> 00:23:24,240
é moderna e nova!
296
00:24:21,440 --> 00:24:23,558
- Olá, Diretor.
- Antoine…
297
00:24:23,600 --> 00:24:25,400
Este é o Winckler, Diretor.
298
00:24:25,920 --> 00:24:27,200
Olá, Winckler.
299
00:24:27,280 --> 00:24:28,240
Olá.
300
00:24:53,640 --> 00:24:55,360
Vou ficar aqui dois anos?
301
00:24:56,400 --> 00:24:58,960
Tens uma hora
para te instalares.
302
00:24:59,920 --> 00:25:01,800
Depois, juntas-te aos outros.
303
00:25:02,920 --> 00:25:06,080
Se precisares de alguma coisa,
carrega aqui.
304
00:25:07,800 --> 00:25:08,880
Pronto.
305
00:26:16,760 --> 00:26:17,840
Desculpe.
306
00:26:22,480 --> 00:26:23,680
Com licença.
307
00:27:00,520 --> 00:27:02,040
Que raio fazes aqui?
308
00:27:02,280 --> 00:27:03,760
Estou feliz por ti.
309
00:27:05,240 --> 00:27:07,040
É quente e confortável.
310
00:27:07,720 --> 00:27:09,760
Claro. Os artistas
têm bom gosto.
311
00:27:22,000 --> 00:27:23,440
O que se passa?
312
00:27:24,840 --> 00:27:26,680
Deves estar satisfeito, não?
313
00:27:26,840 --> 00:27:30,118
Vais estar em cena por dois anos.
É um sucesso.
314
00:27:30,160 --> 00:27:32,880
Podemos atuar
juntos, se quiseres.
315
00:27:35,520 --> 00:27:36,880
Sou muito velho?
316
00:27:40,520 --> 00:27:41,720
Vá lá, fala.
317
00:27:43,480 --> 00:27:44,840
Não há câmaras.
318
00:27:45,360 --> 00:27:47,720
Ninguém nos vê.
Ninguém nos ouve.
319
00:27:49,680 --> 00:27:51,440
Ah, é a minha perna.
320
00:27:53,000 --> 00:27:55,560
É estúpido, perdi o
joelho num acidente.
321
00:27:58,520 --> 00:28:00,080
Não o encontras aqui.
322
00:28:04,360 --> 00:28:06,680
Vamos ver isso.
323
00:28:08,360 --> 00:28:09,840
Tempo não me falta.
324
00:28:15,160 --> 00:28:17,440
Lorca, abre.
325
00:29:03,200 --> 00:29:04,440
Um novato!
326
00:29:05,440 --> 00:29:08,398
Ele pode sentir-se desorientado.
Ajudem-no.
327
00:29:08,440 --> 00:29:10,440
Sim!
328
00:29:10,520 --> 00:29:12,600
E ele tem uma
esposa muito linda.
329
00:29:12,680 --> 00:29:13,760
Calem-se.
330
00:29:14,680 --> 00:29:18,040
Transpirem, cansem-se.
Assim não pensam em rabos.
331
00:29:20,600 --> 00:29:22,560
Quanto à tua miúda,
332
00:29:22,640 --> 00:29:24,200
faz como eu.
333
00:29:24,280 --> 00:29:25,840
Vai à cozinha
334
00:29:25,920 --> 00:29:28,120
e alivia-te num pedaço de carne.
335
00:29:28,720 --> 00:29:29,680
Certo?
336
00:29:40,200 --> 00:29:41,960
Vem sentar-te no meu colo.
337
00:29:45,320 --> 00:29:46,920
Agora não me apetece.
338
00:29:47,000 --> 00:29:48,280
Vamos, rápido!
339
00:29:51,440 --> 00:29:53,360
Merda, deixem-no ambientar-se!
340
00:29:53,880 --> 00:29:55,320
O que se passa aí?
341
00:29:55,400 --> 00:29:58,560
Nada, chefe.
O José está a fazer abdominais.
342
00:30:03,040 --> 00:30:05,280
Fico cá 20 anos,
preciso de dinheiro.
343
00:30:08,600 --> 00:30:11,880
Sempre que a garina te vier visitar,
quero 200.
344
00:30:12,080 --> 00:30:13,760
Queres um recibo depois?
345
00:30:18,560 --> 00:30:21,640
Estou a avisar-te.
Se não pagas,
346
00:30:21,720 --> 00:30:23,680
ela acaba com 15 tipos em cima.
347
00:30:27,160 --> 00:30:28,960
Deixamos-lhe uma lembrança.
348
00:30:29,360 --> 00:30:30,320
Assim.
349
00:31:07,280 --> 00:31:09,880
TOQUE A CAMPAINHA
PARA ENTRAR
350
00:31:27,880 --> 00:31:29,120
Desejo-te.
351
00:31:31,920 --> 00:31:33,280
Anseio por isso.
352
00:31:35,440 --> 00:31:38,680
Porque não queres que eu venha,
então? Diz-me.
353
00:31:39,440 --> 00:31:42,360
Não posso.
354
00:31:45,040 --> 00:31:47,040
Há câmaras na cela de visitas.
355
00:31:48,440 --> 00:31:50,678
Para não sermos vistos,
só deitados no chão.
356
00:31:50,720 --> 00:31:51,718
Como ratos.
357
00:31:51,760 --> 00:31:53,920
Com tipos à volta,
como num filme.
358
00:31:54,760 --> 00:31:56,520
Diz-me o que te assusta.
359
00:31:58,160 --> 00:31:59,840
Precisas de ter cuidado.
360
00:32:00,880 --> 00:32:02,680
Não andes sozinha em Paris.
361
00:32:03,720 --> 00:32:05,000
Estás a ouvir?
362
00:32:06,360 --> 00:32:08,120
Nunca deves andar sozinha.
363
00:32:11,680 --> 00:32:13,320
Ameaçaram-te, foi isso?
364
00:32:14,760 --> 00:32:17,040
Queres avisar os
guardas? O advogado?
365
00:32:17,120 --> 00:32:18,200
Não, não.
366
00:32:19,000 --> 00:32:20,280
De modo algum.
367
00:32:22,360 --> 00:32:25,600
Tenho de saber se é bluff.
368
00:33:05,360 --> 00:33:07,400
Hora de passear.
369
00:33:08,040 --> 00:33:08,998
Opcional.
370
00:33:09,040 --> 00:33:11,280
Quem quiser pode ficar na cela.
371
00:33:12,080 --> 00:33:14,080
Agasalhem-se, está frio lá fora.
372
00:33:14,440 --> 00:33:17,560
A temperatura exterior
é de oito graus.
373
00:33:18,160 --> 00:33:20,441
A temperatura exterior
é de oito graus.
374
00:33:20,960 --> 00:33:24,440
A velocidade de cruzeiro
é de oito punhetas por dia.
375
00:33:25,200 --> 00:33:27,238
- Mínimo.
- Sim.
376
00:33:27,280 --> 00:33:28,920
Em breve chegaremos…
377
00:33:29,000 --> 00:33:29,958
…a lado nenhum.
378
00:33:30,000 --> 00:33:31,760
Para, que me fazes chorar.
379
00:33:45,240 --> 00:33:46,838
Fica na cela. Não venhas.
380
00:33:46,880 --> 00:33:49,560
- Olha para mim.
- És um idiota.
381
00:33:54,640 --> 00:33:56,080
Vamos, senhores.
382
00:33:56,160 --> 00:33:57,600
Vão apanhar sol.
383
00:34:15,080 --> 00:34:16,520
Um ponto para nós.
384
00:34:17,840 --> 00:34:19,720
Faz 15. Vamos
trocar de lado.
385
00:34:39,199 --> 00:34:40,040
Dá-me.
386
00:34:40,120 --> 00:34:41,840
É absurdo.
387
00:34:43,440 --> 00:34:44,760
Cuidado.
388
00:34:46,800 --> 00:34:47,840
Preto.
389
00:34:49,120 --> 00:34:50,478
Perdeste dois cigarros.
390
00:34:50,520 --> 00:34:52,239
Não, tu deves-me dois.
391
00:34:52,320 --> 00:34:54,680
- Idiota.
- Sim, pois é.
392
00:34:54,920 --> 00:34:56,239
Toma.
393
00:34:57,480 --> 00:34:59,800
A branca,
394
00:34:59,880 --> 00:35:01,520
32 euros a grama.
395
00:35:02,400 --> 00:35:03,640
Isso é muito.
396
00:35:06,200 --> 00:35:07,680
Tu fumas?
397
00:35:07,760 --> 00:35:08,920
Às vezes.
398
00:35:10,280 --> 00:35:12,080
Posso arranjar umas linhas.
399
00:35:12,600 --> 00:35:14,720
Não, obrigado. Já
tenho que chegue.
400
00:35:16,320 --> 00:35:17,960
Faço-te preço especial.
401
00:35:24,680 --> 00:35:26,920
Vem cá. Vem!
402
00:35:28,960 --> 00:35:31,800
Estou a ir.
403
00:35:36,000 --> 00:35:37,760
Diz? Chamaste?
404
00:35:38,800 --> 00:35:41,760
Ela veio? E a massa?
405
00:35:41,840 --> 00:35:43,880
Por acaso, tenho boas notícias.
406
00:35:44,400 --> 00:35:47,760
Aqui entre nós…
não te dou um cêntimo.
407
00:35:48,480 --> 00:35:50,518
Se fazes alguma
coisa à minha mulher,
408
00:35:50,560 --> 00:35:53,440
fico como tu, sem nada a perder.
409
00:35:53,520 --> 00:35:55,000
Por isso, aviso-te.
410
00:35:55,640 --> 00:35:57,080
Faço-te um buraco.
411
00:35:57,400 --> 00:36:00,120
Aqui mesmo, com um garfo.
412
00:36:00,800 --> 00:36:02,880
Para dentro, senhores.
413
00:36:03,840 --> 00:36:05,280
Acabou o desporto.
414
00:36:42,360 --> 00:36:43,520
Toma!
415
00:36:49,360 --> 00:36:50,640
Quem fez isto?
416
00:36:51,240 --> 00:36:53,840
Não foi nada,
escorreguei na escada.
417
00:37:01,920 --> 00:37:04,120
Não vi nada, estava de costas.
418
00:37:06,640 --> 00:37:08,480
E você? Viu alguma coisa.
419
00:37:08,560 --> 00:37:10,198
Não teve tempo para intervir.
420
00:37:10,240 --> 00:37:12,000
Foi muito rápido, Diretor.
421
00:37:12,400 --> 00:37:13,920
Éramos poucos.
422
00:37:14,000 --> 00:37:16,320
Olhamos à direita e
acontece à esquerda.
423
00:37:17,800 --> 00:37:19,280
Muito bem, Antoine.
424
00:37:19,760 --> 00:37:21,240
Obrigado, Director.
425
00:37:26,000 --> 00:37:28,800
Sempre teve boas notas, Lorca.
426
00:37:29,840 --> 00:37:31,280
Muito boas, mesmo.
427
00:37:31,520 --> 00:37:34,438
Os seus superiores até criticavam
demasiado zelo.
428
00:37:34,480 --> 00:37:36,960
Não estavam habituados
a excesso de zelo.
429
00:37:38,680 --> 00:37:39,840
Sem dúvida.
430
00:37:49,720 --> 00:37:53,840
Mas… porque
decidiu de repente
431
00:37:54,600 --> 00:37:56,038
ser transferido para aqui?
432
00:37:56,080 --> 00:37:58,280
Queria trabalhar
numa prisão moderna.
433
00:37:58,840 --> 00:38:01,000
É uma progressão
lógica de carreira.
434
00:38:03,000 --> 00:38:05,280
A presença do
Winckler aqui…
435
00:38:05,360 --> 00:38:08,840
Fiz o pedido dois dias antes
de ele vir para aqui.
436
00:38:10,720 --> 00:38:12,760
Os rumores acontecem.
437
00:38:13,880 --> 00:38:16,840
- Talvez você soubesse.
- Não, Diretor.
438
00:38:16,920 --> 00:38:19,120
Ele é um recluso
como qualquer outro.
439
00:38:22,840 --> 00:38:25,280
Assim espero, Lorca.
440
00:38:26,720 --> 00:38:28,360
Confio em si.
441
00:38:29,400 --> 00:38:30,920
Se estiver enganado…
442
00:38:32,200 --> 00:38:33,760
pagará caro por isso.
443
00:38:36,240 --> 00:38:37,440
Estás a ver?
444
00:38:41,280 --> 00:38:42,240
Certo.
445
00:38:44,560 --> 00:38:45,840
Fazes assim.
446
00:38:48,440 --> 00:38:50,480
Se até eu consigo fazer…
447
00:38:51,000 --> 00:38:52,400
Não é complicado.
448
00:38:52,840 --> 00:38:54,600
Pões a placa
no intervalo…
449
00:38:55,640 --> 00:38:57,000
Abres a mão.
450
00:38:57,080 --> 00:38:59,440
Assim.
451
00:39:01,120 --> 00:39:03,120
Sabes o que fazíamos aqui antes?
452
00:39:03,880 --> 00:39:07,040
Caixões. Eu até gostava.
453
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Lembra-me um tipo que conheci.
454
00:39:10,080 --> 00:39:12,760
Era rico. Quando
soube que ia morrer,
455
00:39:12,840 --> 00:39:15,238
correu tudo à procura de um caixão
em segunda mão.
456
00:39:15,280 --> 00:39:17,400
Não me admiro.
457
00:39:17,480 --> 00:39:19,360
Gajos como esses são otários.
458
00:39:21,440 --> 00:39:23,600
Quanto mais têm,
mais estúpidos são.
459
00:39:27,320 --> 00:39:28,920
Troca de lugar comigo.
460
00:39:34,680 --> 00:39:37,480
No ano passado, tatuámos o pénis
461
00:39:38,200 --> 00:39:39,920
de um espertinho como tu.
462
00:39:41,440 --> 00:39:43,721
Falhas e tatuamos
piças nos teus dedos.
463
00:39:44,720 --> 00:39:46,760
Terás de usar luvas toda a vida.
464
00:39:48,080 --> 00:39:49,840
Admite que seria estúpido,
465
00:39:50,160 --> 00:39:52,080
só para poupar 250 por mês.
466
00:39:54,760 --> 00:39:56,280
Percebeste?
467
00:39:57,440 --> 00:39:59,840
Não percebi.
Falamos depois.
468
00:40:27,720 --> 00:40:28,840
Desculpa.
469
00:40:29,440 --> 00:40:31,440
Gostava de te visitar mais vezes
470
00:40:31,520 --> 00:40:33,838
mas o diretor acha que te estou
a mimar demais.
471
00:40:33,880 --> 00:40:35,440
E isso é favoritismo.
472
00:40:35,520 --> 00:40:39,400
O que esperas? Ele deve sentir
que somos loucos um pelo outro.
473
00:40:50,240 --> 00:40:51,240
Diz-me,
474
00:40:51,760 --> 00:40:53,560
o que esperas
475
00:40:53,640 --> 00:40:55,158
nessa cabeça degenerada?
476
00:40:55,200 --> 00:40:56,440
Vou dizer-te.
477
00:40:56,800 --> 00:40:59,838
Faço este trabalho e conheço assassinos
há 15 anos.
478
00:40:59,880 --> 00:41:01,798
Nunca presenciei um homicídio.
479
00:41:01,840 --> 00:41:03,440
Falta-me isso na vida.
480
00:41:03,640 --> 00:41:05,320
Gostava de ver o efeito.
481
00:41:05,720 --> 00:41:07,118
Podes vê-lo bem de perto.
482
00:41:07,160 --> 00:41:09,800
Calma. Fazes
mesmo sem permissão.
483
00:41:10,320 --> 00:41:11,640
O que preferes?
484
00:41:12,080 --> 00:41:15,640
Comer a tua noiva em Paris
ou dar-me um murro na cara?
485
00:41:17,440 --> 00:41:18,640
Fecho geral.
486
00:41:24,760 --> 00:41:26,920
Se fosses um
verdadeiro presidiário,
487
00:41:27,360 --> 00:41:29,520
preferias dar-me um murro.
488
00:41:34,320 --> 00:41:36,720
Paciência.
Vais lá chegar.
489
00:41:38,400 --> 00:41:40,760
- Tens a certeza?
- Sim.
490
00:41:59,880 --> 00:42:01,040
Como estás?
491
00:42:07,040 --> 00:42:08,360
Posso conduzir?
492
00:42:09,040 --> 00:42:10,360
Sim, claro.
493
00:42:15,600 --> 00:42:16,680
Esta.
494
00:44:00,360 --> 00:44:03,678
Vou comprar croissants.
Quais preferes? Brioche? Folhado?
495
00:44:03,720 --> 00:44:05,560
Deve haver mel por aqui.
496
00:44:05,640 --> 00:44:07,640
Olha, mirtilos…
497
00:44:07,720 --> 00:44:09,760
Alperce, talvez bolorento.
498
00:44:10,280 --> 00:44:12,240
Vamos almoçar numa esplanada
499
00:44:12,320 --> 00:44:14,520
no parque Saint-Cloud,
nem que chova.
500
00:44:15,440 --> 00:44:18,000
Pode ser apertado.
Já são 14 horas.
501
00:44:18,920 --> 00:44:22,520
À noite ou amanhã, então.
Amanhã passeamos na floresta.
502
00:44:22,880 --> 00:44:24,360
E depois de amanhã?
503
00:44:25,400 --> 00:44:26,880
Porque falas assim?
504
00:44:27,480 --> 00:44:29,598
- Não pensei nisso.
- Mas eu pensei.
505
00:44:29,640 --> 00:44:32,998
Não quero os teus três dias de licença
todos os trimestres!
506
00:44:33,040 --> 00:44:36,200
É pior do que nada.
Vens e depois vais.
507
00:44:36,280 --> 00:44:39,640
Isso não é amor.
O amor não é vivido aos pedaços.
508
00:44:40,840 --> 00:44:43,800
Para nós, os melhores
momentos são agora.
509
00:44:44,520 --> 00:44:48,000
Quando saíres daqui a um ano,
tudo estará arruinado.
510
00:44:49,480 --> 00:44:51,200
O que queres que eu faça?
511
00:44:51,960 --> 00:44:53,600
Não podemos fazer nada.
512
00:44:58,800 --> 00:45:01,120
E o Lorca assusta-me.
513
00:45:01,720 --> 00:45:03,480
Não me estás a dizer tudo.
514
00:45:04,040 --> 00:45:07,160
Do que tinhas medo
no outro dia na visita?
515
00:45:07,240 --> 00:45:08,480
Pára…
516
00:45:09,600 --> 00:45:12,760
Estou aqui mais dois dias.
Deixa-me relaxar.
517
00:45:14,120 --> 00:45:15,680
MÚSICA PARA CAMALEÕES
518
00:45:16,640 --> 00:45:18,120
Não vais voltar lá.
519
00:45:18,920 --> 00:45:20,120
Vamos fugir.
520
00:45:21,520 --> 00:45:23,560
Pomos uma foto neste passaporte
521
00:45:23,640 --> 00:45:25,240
e vamos para o México.
522
00:45:26,560 --> 00:45:28,840
Onde arranjaste isto?
523
00:45:28,920 --> 00:45:30,718
Foste condenado
por falso testemunho.
524
00:45:30,760 --> 00:45:32,640
Agora tens documentos falsos.
525
00:45:32,720 --> 00:45:34,120
É olho por olho.
526
00:45:34,200 --> 00:45:35,600
És louca.
527
00:45:36,320 --> 00:45:38,320
Não vou passar a vida a fugir.
528
00:45:38,920 --> 00:45:40,278
Por favor, Bruno.
529
00:45:40,320 --> 00:45:43,640
Se voltares, pressinto que não
nos veremos mais.
530
00:46:34,000 --> 00:46:35,240
Sim, Diretor.
531
00:46:37,080 --> 00:46:38,400
Estão a postos.
532
00:46:39,480 --> 00:46:40,920
Começa num minuto.
533
00:46:50,200 --> 00:46:52,000
Todos para o átrio!
534
00:46:54,000 --> 00:46:55,560
Todos para o átrio!
535
00:46:59,280 --> 00:47:00,560
Mais rápido.
536
00:47:00,640 --> 00:47:02,120
Rápido!
537
00:47:03,640 --> 00:47:05,000
Saiam das celas!
538
00:47:05,800 --> 00:47:07,360
Todos no átrio!
539
00:47:08,560 --> 00:47:11,840
Vamos a mexer. Tu também!
540
00:47:13,800 --> 00:47:16,000
Sabemos que há
por aí erva e heroína!
541
00:47:19,040 --> 00:47:20,480
Acusem-se já…
542
00:47:23,440 --> 00:47:25,080
e seremos benevolentes.
543
00:47:53,760 --> 00:47:57,080
Não me surpreende.
As drogas estragam a memória.
544
00:48:00,680 --> 00:48:02,040
Uma busca geral!
545
00:48:15,640 --> 00:48:18,080
Vira-te para a parede.
546
00:48:20,880 --> 00:48:23,040
Nada aqui, chefe.
547
00:48:24,120 --> 00:48:27,120
A cela do Crampon
parece uma farmácia.
548
00:48:27,760 --> 00:48:29,920
Essa não. A próxima.
549
00:48:30,000 --> 00:48:31,560
Próxima!
550
00:48:33,280 --> 00:48:34,200
Ali.
551
00:48:41,440 --> 00:48:42,480
Canalha.
552
00:48:54,320 --> 00:48:56,400
Chefe, cocaína.
553
00:48:56,920 --> 00:48:58,920
Cela de reintegração!
554
00:49:00,120 --> 00:49:03,560
O Crampon, os dois palhaços
e o José para o buraco!
555
00:49:05,920 --> 00:49:07,120
Pára! Pára!
556
00:49:07,200 --> 00:49:08,520
Canalha!
557
00:49:11,920 --> 00:49:13,320
Canalha!
558
00:49:13,400 --> 00:49:14,678
Não tenho a culpa!
559
00:49:14,720 --> 00:49:16,480
Não tenho a culpa!
560
00:49:16,560 --> 00:49:17,960
Eu não bufei!
561
00:49:18,040 --> 00:49:20,720
Canalha!
562
00:49:20,800 --> 00:49:21,960
Canalha!
563
00:49:22,040 --> 00:49:24,720
Não fui eu!
564
00:49:28,680 --> 00:49:30,800
Merda!
565
00:49:31,320 --> 00:49:32,440
Sim,
566
00:49:33,520 --> 00:49:35,560
vai ser difícil
eles acreditarem.
567
00:49:41,280 --> 00:49:43,440
Merda!
568
00:49:54,280 --> 00:49:57,040
Mexam-se, é como um recreio.
569
00:49:57,960 --> 00:49:59,238
Mexam-se, já disse!
570
00:49:59,280 --> 00:50:01,600
Não estamos a
fazer nada proibido!
571
00:50:02,480 --> 00:50:04,438
Quando nos registámos no hotel,
572
00:50:04,480 --> 00:50:07,600
não disseram,
"Divirtam-se, é obrigatório".
573
00:50:08,080 --> 00:50:09,480
Não te preocupes.
574
00:50:10,120 --> 00:50:11,560
Eles não te tocam.
575
00:50:12,080 --> 00:50:14,000
Estão a poupar-te para o José!
576
00:50:14,560 --> 00:50:16,520
Para quando ele sair do buraco.
577
00:50:17,800 --> 00:50:19,800
José vai limpar o chão contigo.
578
00:50:21,240 --> 00:50:23,198
Vai pendurar os
tomates dele ao pescoço.
579
00:50:23,240 --> 00:50:25,520
Não vês que foi
ele que armou isto?
580
00:50:26,280 --> 00:50:28,240
Diz-lhes!
581
00:50:30,120 --> 00:50:33,560
"A minha perna. Para teu bem,
espero não a perder."
582
00:50:33,720 --> 00:50:37,598
"Faço este trabalho há 15 anos
Nunca vi um crime. Falta-me isso."
583
00:50:37,640 --> 00:50:41,240
"Sei que não tens culpa
mas será difícil convencê-los."
584
00:50:43,040 --> 00:50:44,120
Continua.
585
00:50:45,240 --> 00:50:48,878
Peçam-lhe para traduzir.
Pode ser estúpido, mas tem memória!
586
00:50:48,920 --> 00:50:50,680
O que fazemos?
Fechamo-lo?
587
00:50:50,880 --> 00:50:53,040
Não é a culpa que o torna louco!
588
00:50:53,640 --> 00:50:54,720
É o medo!
589
00:50:55,960 --> 00:50:57,960
Está a borrar-se, a ficar louco.
590
00:50:59,120 --> 00:51:01,918
Porque havia de os trair.
Não me interessa o que fazem.
591
00:51:01,960 --> 00:51:04,158
- Porque José te incomodou.
- Ainda mais.
592
00:51:04,200 --> 00:51:05,640
O tipo é doido.
593
00:51:05,720 --> 00:51:09,000
Porque faria algo
para levar uma tareia depois?
594
00:51:20,400 --> 00:51:22,040
Quando o imitou…
595
00:51:22,880 --> 00:51:24,520
são frases suas, chefe?
596
00:51:26,800 --> 00:51:28,880
Porque estás a
inventar, Winckler?
597
00:51:29,640 --> 00:51:31,400
Não estou a inventar nada.
598
00:51:32,080 --> 00:51:33,280
É a verdade.
599
00:51:35,360 --> 00:51:37,000
Tens medo que te batam.
600
00:51:39,880 --> 00:51:43,680
Sim. Está a inventar
para ir para o buraco.
601
00:51:45,960 --> 00:51:47,160
Vamos lá!
602
00:51:47,880 --> 00:51:48,800
Sai!
603
00:51:54,000 --> 00:51:55,400
Não te preocupes.
604
00:51:56,360 --> 00:51:58,200
Estamos cá para te proteger.
605
00:52:17,320 --> 00:52:19,560
Espera. Talvez
não seja ele.
606
00:54:01,360 --> 00:54:02,400
Ah!
607
00:55:05,080 --> 00:55:06,440
Vamos, despe-te.
608
00:55:40,920 --> 00:55:42,998
- Olá, Patty.
- Olá.
609
00:55:43,040 --> 00:55:45,280
Falei com o magistrado.
610
00:55:45,360 --> 00:55:48,560
Suspenderam as visitas
não sei até quando.
611
00:55:48,640 --> 00:55:51,120
Não pode ser,
temos de ir lá agora.
612
00:55:52,120 --> 00:55:54,998
Ouça, preciso de ver o Bruno.
Tenho de falar com ele.
613
00:55:55,040 --> 00:55:57,558
Não a deixam entrar.
Ele está na solitária.
614
00:55:57,600 --> 00:55:59,680
Faça alguma coisa.
Não me importa.
615
00:56:00,080 --> 00:56:01,880
Vamos perguntar ao diretor.
616
00:56:02,480 --> 00:56:04,520
Quero saber o que aconteceu.
617
00:56:05,440 --> 00:56:06,760
Como aconteceu.
618
00:56:07,720 --> 00:56:09,440
Ele cometeu homicídio!
619
00:56:10,560 --> 00:56:11,998
Imagina o que é matar um homem?
620
00:56:12,040 --> 00:56:13,640
Ele não teve hipótese.
621
00:56:14,360 --> 00:56:16,000
Prefere que ele morra?
622
00:56:17,840 --> 00:56:21,120
Não sei. Se ficar lá
é pior que a morte.
623
00:56:23,800 --> 00:56:27,320
- Temos de o tirar de lá
- Claro, Patty.
624
00:56:27,400 --> 00:56:29,240
Vou tirá-lo de lá.
625
00:56:31,680 --> 00:56:32,920
Bom trabalho.
626
00:56:33,360 --> 00:56:35,200
Estamos em todos os jornais.
627
00:56:35,880 --> 00:56:37,800
Quem paga isto? Eu.
628
00:56:38,480 --> 00:56:40,118
"Um recluso na
mesma prisão do guarda
629
00:56:40,160 --> 00:56:42,400
que o condenou.
Resultado? Homicídio."
630
00:56:43,920 --> 00:56:45,558
Tenho os inspetores no meu pé.
631
00:56:45,600 --> 00:56:47,558
Não estive envolvido
nesta tragédia.
632
00:56:47,600 --> 00:56:50,918
- Os seus colegas não pensam isso.
- Estão errados!
633
00:56:50,960 --> 00:56:52,560
O Winckler é perigoso.
634
00:56:53,880 --> 00:56:56,080
Não come nem fala há três dias!
635
00:56:56,720 --> 00:56:57,838
Quer ir para o hospício.
636
00:56:57,880 --> 00:57:00,318
Será mais fácil contar
histórias aos jornalistas.
637
00:57:00,360 --> 00:57:01,680
Pode ir, Lorca.
638
00:57:03,560 --> 00:57:06,520
Por agora consigo safá-lo,
639
00:57:07,040 --> 00:57:08,720
mas se houver problemas,
640
00:57:08,840 --> 00:57:11,918
enfrentará o tribunal
ou a reforma antecipada.
641
00:57:11,960 --> 00:57:13,920
Ainda teria de pedir a reforma.
642
00:57:14,480 --> 00:57:17,598
O crime do Winckler não o fez
recuperar o joelho!
643
00:57:17,640 --> 00:57:19,600
Não preciso de um incapacitado!
644
00:57:57,320 --> 00:57:58,480
Olá!
645
00:58:04,280 --> 00:58:05,760
Consegues ouvir-me?
646
00:58:10,880 --> 00:58:12,200
Não te aflijas.
647
00:58:12,720 --> 00:58:14,600
Não perdeste o teu brinquedo.
648
00:58:14,920 --> 00:58:16,440
Tenho duas soluções.
649
00:58:22,880 --> 00:58:25,960
Tenho duas
soluções. Ou me mato
650
00:58:27,200 --> 00:58:28,400
ou te mato!
651
00:58:40,240 --> 00:58:41,640
Sentes-te melhor?
652
00:58:42,760 --> 00:58:43,840
Claro.
653
00:58:44,760 --> 00:58:46,560
Reencontrar um amigo ajuda.
654
00:59:45,040 --> 00:59:47,120
Sai.
655
00:59:47,200 --> 00:59:48,400
Eu vou.
656
01:00:00,240 --> 01:00:01,840
Arranja-me uma lâmina.
657
01:00:03,160 --> 01:00:04,758
Qualquer coisa. Uma faca,
658
01:00:04,800 --> 01:00:05,880
tesouras.
659
01:00:06,880 --> 01:00:08,040
Para quê?
660
01:00:08,120 --> 01:00:09,600
Não é da tua conta.
661
01:00:11,160 --> 01:00:12,880
Vais fazer uma estupidez?
662
01:00:16,000 --> 01:00:17,080
Não.
663
01:00:18,120 --> 01:00:19,320
Vais gostar.
664
01:00:22,280 --> 01:00:23,680
Tens medo de mim?
665
01:00:24,600 --> 01:00:25,500
Sim.
666
01:00:27,240 --> 01:00:28,200
Lorca.
667
01:00:30,040 --> 01:00:32,360
Ele encurralou-me.
Não havia saída.
668
01:00:34,680 --> 01:00:35,880
Todos sabem.
669
01:00:36,600 --> 01:00:39,160
Precisas de falar,
contar o que se passa.
670
01:00:40,960 --> 01:00:41,860
Não.
671
01:00:43,280 --> 01:00:46,480
No máximo, será despedido.
Não é o que quero.
672
01:00:49,720 --> 01:00:53,040
Quero ter a certeza
de que não me achas culpado…
673
01:00:54,120 --> 01:00:55,680
por isso vou matá-lo.
674
01:00:56,440 --> 01:00:57,640
Estás louco!
675
01:00:58,960 --> 01:01:00,398
Como o porco sempre sonhou
676
01:01:00,440 --> 01:01:02,160
ser ator,
677
01:01:02,680 --> 01:01:05,800
pode legar o crânio
a uma companhia teatral
678
01:01:06,080 --> 01:01:08,638
para entrar ocasionalmente em
Hamlet.
679
01:01:08,680 --> 01:01:10,840
Pelo contrário, tu vais escapar.
680
01:01:11,360 --> 01:01:14,320
Não sei como, mas
tiro-te daqui. Juro.
681
01:01:15,400 --> 01:01:18,440
- Ainda tenho o passaporte.
- Nem pensar.
682
01:01:19,040 --> 01:01:21,080
Lorca pertence
ao tipo que matei.
683
01:01:23,000 --> 01:01:24,720
Vou devolver-lhe o Lorca.
684
01:01:26,040 --> 01:01:27,838
Não pode ser
verdade o que dizes.
685
01:01:27,880 --> 01:01:29,920
Estás a raciocinar
como um louco.
686
01:01:31,240 --> 01:01:32,320
Ouve bem.
687
01:01:32,800 --> 01:01:36,080
Se fizeres uma coisa dessas,
nunca mais me vês.
688
01:01:36,520 --> 01:01:38,880
Nunca mais me vês, ouviste?
689
01:01:41,760 --> 01:01:43,040
Sê simpática.
690
01:01:44,240 --> 01:01:46,000
Em vez de mandares flores
691
01:01:47,320 --> 01:01:49,280
para o funeral daquele canalha,
692
01:01:50,920 --> 01:01:52,520
manda um cato.
693
01:02:04,880 --> 01:02:06,080
Abram!
694
01:02:06,800 --> 01:02:07,960
Abram!
695
01:03:05,800 --> 01:03:08,920
Aquele idiota tem sorte
em ser amado assim.
696
01:03:15,040 --> 01:03:16,120
Ouve.
697
01:03:16,200 --> 01:03:19,120
Vou vender tudo.
Dou-te muito dinheiro.
698
01:03:19,720 --> 01:03:21,080
Ele tem de sair.
699
01:03:22,120 --> 01:03:24,040
Estás enganada a meu respeito.
700
01:03:24,560 --> 01:03:26,320
Não me interessa dinheiro.
701
01:03:27,680 --> 01:03:29,000
Qualquer coisa.
702
01:03:30,920 --> 01:03:32,720
Diz-me o que queres.
703
01:03:40,560 --> 01:03:42,040
Teria todo o gosto,
704
01:03:45,720 --> 01:03:47,600
mas não lhe posso fazer isso.
705
01:03:48,520 --> 01:03:50,480
Eu quero matar-te.
706
01:03:50,560 --> 01:03:52,880
Devo ser eu! Eu é
que te vou matar.
707
01:03:52,960 --> 01:03:54,280
Em vez de quem?
708
01:04:00,000 --> 01:04:02,480
Divisão um, divisão dois,
709
01:04:02,560 --> 01:04:05,040
divisão três,
19:45. Celas.
710
01:04:06,240 --> 01:04:08,120
Vamos, rápido.
711
01:04:09,080 --> 01:04:10,198
Está na hora. Vamos!
712
01:04:10,240 --> 01:04:11,480
Andem!
713
01:04:22,480 --> 01:04:23,680
Tem cuidado.
714
01:04:46,960 --> 01:04:50,360
…no norte.
715
01:05:13,480 --> 01:05:14,720
Merda
716
01:05:16,560 --> 01:05:18,680
Apagar luzes das celas.
717
01:05:51,280 --> 01:05:52,760
Como está o joelho?
718
01:05:53,880 --> 01:05:55,760
Querias a minha vida, toma-a.
719
01:05:56,640 --> 01:05:57,960
Vai até ao fim.
720
01:06:02,040 --> 01:06:05,600
Amanhã será tarde.
Vou ser transferido e tu despedido.
721
01:06:05,720 --> 01:06:07,040
Vais perder-me.
722
01:06:08,280 --> 01:06:09,840
Pensa que não és nada
723
01:06:10,480 --> 01:06:11,960
sem o teu trabalho.
724
01:06:13,080 --> 01:06:14,800
Vamos sair os dois daqui.
725
01:06:15,680 --> 01:06:17,280
Nunca nos encontrarão.
726
01:06:20,120 --> 01:06:22,840
O que se passa,
Albert? Estás louco?
727
01:06:35,480 --> 01:06:37,000
O que tens no bolso?
728
01:06:38,000 --> 01:06:39,080
Uma faca?
729
01:06:39,560 --> 01:06:40,680
Uma arma?
730
01:06:41,680 --> 01:06:43,080
Anda, mostra!
731
01:06:43,880 --> 01:06:46,000
Verás, matar é fácil.
732
01:06:49,680 --> 01:06:50,680
Vá!
733
01:06:51,640 --> 01:06:52,800
Vá!
734
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
Só as paredes te motivam.
735
01:06:59,080 --> 01:07:01,480
Mata-me e ficas com
eles 24 horas por dia.
736
01:07:03,040 --> 01:07:05,160
Espero até estares
mesmo assustado.
737
01:07:06,360 --> 01:07:08,360
Não quero estragar o meu prazer.
738
01:07:10,800 --> 01:07:12,840
Morro a rir antes que aconteça.
739
01:07:20,360 --> 01:07:22,840
Eu sabia. És um
monte de merda.
740
01:07:24,000 --> 01:07:25,800
Um criminoso por encomenda.
741
01:07:32,720 --> 01:07:33,800
Sai.
742
01:07:38,600 --> 01:07:39,800
Vamos, sai.
743
01:07:49,240 --> 01:07:50,720
Tenho toda a noite.
744
01:07:52,480 --> 01:07:55,720
Surpreendia-me se estivéssemos
vivos de manhã.
745
01:07:58,680 --> 01:08:00,080
Também acho.
746
01:09:02,840 --> 01:09:05,760
Estou cansado.
Acordas-me mais tarde?
747
01:12:41,320 --> 01:12:42,560
Tira a roupa.
748
01:13:10,360 --> 01:13:12,200
Existe uma terceira solução.
749
01:13:12,800 --> 01:13:14,120
Eu saio daqui!
750
01:13:17,280 --> 01:13:18,760
Tenho toda a noite.
751
01:13:19,800 --> 01:13:23,238
Surpreendia-me se estivéssemos
vivos amanhã de manhã.
752
01:13:23,280 --> 01:13:24,720
Não tens hipótese.
753
01:13:36,000 --> 01:13:37,760
Estavas errado.
754
01:13:38,600 --> 01:13:40,800
Vou deixar os
teus tomates inteiros.
755
01:13:41,800 --> 01:13:43,880
Será o pior que
te pode acontecer.
756
01:14:08,840 --> 01:14:10,040
Pára!
757
01:14:35,640 --> 01:14:37,560
Lorca. Abre.
758
01:14:38,080 --> 01:14:41,480
MESSMER, "SIM, MITTERRAND
PARECE O DE GAULLE MAS…"
759
01:15:07,360 --> 01:15:09,320
Já estou. Agora
acabas sozinho.
760
01:15:09,720 --> 01:15:11,280
Está bem. Até amanhã.
761
01:18:25,160 --> 01:18:26,640
Outra vez avariado.
762
01:18:29,400 --> 01:18:30,840
Até amanhã, Lorca.
763
01:19:58,440 --> 01:19:59,680
Canalha.
764
01:20:04,360 --> 01:20:06,440
- Patty!
- Bruno!
765
01:22:06,280 --> 01:22:08,320
Legendas: Ana Louro
47771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.