All language subtitles for LAddition.[1984].WEBRip.Netflix.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,640 --> 00:02:26,920 Disseste quem? 2 00:02:28,040 --> 00:02:29,198 Não a consigo ver. 3 00:02:29,240 --> 00:02:30,998 De vermelho? Sim, vou segui-la! 4 00:02:31,040 --> 00:02:32,918 Estou a vê-la. Menina, por favor! 5 00:02:32,960 --> 00:02:36,080 Mostre-me a mala, por favor. Desculpe. Não. 6 00:02:40,280 --> 00:02:41,838 Mais devagar, por favor! 7 00:02:41,880 --> 00:02:43,360 Está bem, está bem! 8 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 Mostre-me a mala. 9 00:02:44,800 --> 00:02:46,320 Caviar? 10 00:02:46,400 --> 00:02:48,838 - A maior também. Venha. - Eu queria caviar 11 00:02:48,880 --> 00:02:51,320 Aqui está o caviar. Quanto lhe devo? 12 00:02:51,400 --> 00:02:53,360 Conhecem-se? Estão juntos? 13 00:02:53,440 --> 00:02:54,838 Não, mas talvez fiquemos. 14 00:02:54,880 --> 00:02:57,598 Diga quanto é para irmos festejar com caviar e velas. 15 00:02:57,640 --> 00:02:59,598 Isto é roubo. Não pode pagar. Vamos! 16 00:02:59,640 --> 00:03:00,798 É meu, deixe-me pagar. 17 00:03:00,840 --> 00:03:02,600 Tarde demais, devia saber. 18 00:03:02,680 --> 00:03:04,240 Agora, vamos a andar! 19 00:03:04,320 --> 00:03:06,638 Ofereço-lhe o caviar para dar à sua mulher. 20 00:03:06,680 --> 00:03:08,758 Ele não precisa, deve roubar todos os dias. 21 00:03:08,800 --> 00:03:10,278 Estes trabalham em segurança 22 00:03:10,320 --> 00:03:12,158 para poderem rapinar facilmente. 23 00:03:12,200 --> 00:03:13,840 Personalidade dupla. 24 00:03:13,920 --> 00:03:15,478 Vendo como eles têm tão pouco 25 00:03:15,520 --> 00:03:17,600 não pode ficar muito para dividir. 26 00:03:18,680 --> 00:03:21,560 ZONA DE RESTAURANTES 27 00:03:21,640 --> 00:03:23,358 De certeza que estão juntos! 28 00:03:23,400 --> 00:03:25,038 Infelizmente, não. Bem gostava. 29 00:03:25,080 --> 00:03:26,920 Pare de brincar! 30 00:03:27,000 --> 00:03:28,960 Não nos conhecemos! 31 00:03:29,040 --> 00:03:30,760 Cala-te! 32 00:03:30,840 --> 00:03:32,320 Volta para casa! 33 00:03:32,400 --> 00:03:34,360 Menos um estrangeiro em França! 34 00:04:26,720 --> 00:04:28,120 Isto é de doidos. 35 00:04:28,280 --> 00:04:29,918 Estou aqui por umas gramas de caviar 36 00:04:29,960 --> 00:04:31,958 e uma miúda que não me deu o número? 37 00:04:32,000 --> 00:04:32,998 Fazes-me rir. 38 00:04:33,040 --> 00:04:34,760 Bateste no segurança. 39 00:04:34,840 --> 00:04:37,240 E gozaste com os chuis em vez de cooperar. 40 00:04:40,080 --> 00:04:41,040 Entra. 41 00:04:49,760 --> 00:04:50,958 Não te preocupes. 42 00:04:51,000 --> 00:04:53,760 Vais a tribunal e apanhas pena suspensa. 43 00:04:55,360 --> 00:04:58,000 Fica sentado. Vais chamar um táxi? 44 00:05:00,120 --> 00:05:01,640 São todos iguais. 45 00:05:01,720 --> 00:05:04,478 Quando sabem que não vão a lado nenhum, não param. 46 00:05:04,520 --> 00:05:06,000 Olha para eles. 47 00:05:06,080 --> 00:05:08,080 Há todos os tamanhos e formatos. 48 00:05:08,280 --> 00:05:10,840 Um grande chulo e um pequeno, um falido… 49 00:05:11,440 --> 00:05:12,800 E para terminar… 50 00:05:13,240 --> 00:05:14,598 o que apanhou quatro meses 51 00:05:14,640 --> 00:05:16,840 por roubar sardinhas no supermercado. 52 00:05:17,240 --> 00:05:19,638 Perguntaram quantas sardinhas havia na lata. 53 00:05:19,680 --> 00:05:21,840 "Quatro, Senhor Juíz." Quatro meses! 54 00:05:22,000 --> 00:05:25,120 Sorte não ter roubado uma lata de ervilhas. 55 00:05:26,120 --> 00:05:28,000 Eu sabia que ias descontrair. 56 00:05:37,840 --> 00:05:39,840 E o Lino Ventura ali? Quem é? 57 00:05:39,920 --> 00:05:42,920 É o Constantini. 58 00:05:43,440 --> 00:05:45,280 Ficou 15 meses na solitária. 59 00:05:45,720 --> 00:05:48,280 Então ele é a… estrela. 60 00:05:48,360 --> 00:05:50,400 Drogas, prostituição, extorsão… 61 00:05:50,480 --> 00:05:52,640 Se fosse menos, não seria conhecido. 62 00:05:52,720 --> 00:05:55,358 Para ter fama, ou têm que te cortar a cabeça 63 00:05:55,400 --> 00:05:57,360 ou mandas cortar as dos outros. 64 00:05:57,520 --> 00:05:58,558 Deixa-me ver melhor. 65 00:05:58,600 --> 00:05:59,798 Não o recomendo. 66 00:05:59,840 --> 00:06:02,000 Ele não quer ser conhecido. Cuidado! 67 00:06:07,560 --> 00:06:08,880 Pira-te! 68 00:07:10,480 --> 00:07:12,760 Desculpe não dizer adeus no outro dia. 69 00:07:13,680 --> 00:07:15,280 Não foi muito educado. 70 00:07:17,760 --> 00:07:19,880 Mas não havia razão para eu ficar. 71 00:07:20,600 --> 00:07:23,840 E estava errado. 72 00:07:23,920 --> 00:07:26,800 - Como me encontraste? - Conhecia-te. 73 00:07:27,320 --> 00:07:30,280 Vi-te numa peça no ano passado. 74 00:07:30,360 --> 00:07:32,160 E para além de… Quem és tu? 75 00:07:33,080 --> 00:07:34,040 Ladra? 76 00:07:34,120 --> 00:07:36,518 Não foi isso. Essa não foi a verdadeira razão. 77 00:07:36,560 --> 00:07:39,840 Não…eu trabalho num consulado. 78 00:07:39,920 --> 00:07:42,160 Não é crédito meu ter sido indelicada. 79 00:07:43,560 --> 00:07:45,478 Estás contente que eu esteja aqui? 80 00:07:45,520 --> 00:07:48,160 Sim, mas quando um estranho falar contigo, 81 00:07:48,240 --> 00:07:51,358 não fiques tão fria porque ele sofre com o resultado. 82 00:07:51,400 --> 00:07:53,760 Não digas isso. Não sei o que fazer. 83 00:07:54,360 --> 00:07:55,958 Está mesmo a incomodar-me. 84 00:07:56,000 --> 00:07:57,278 Posso vir todos os dias. 85 00:07:57,320 --> 00:08:00,720 Não te preocupes. Aprendo muito aqui. 86 00:08:01,400 --> 00:08:04,160 Ali aquele tipo, é um génio. 87 00:08:04,240 --> 00:08:07,798 Disse-me coisas incríveis. Até me deu ideias para uma peça. 88 00:08:07,840 --> 00:08:09,238 Sim? Que tipo de peça? 89 00:08:09,280 --> 00:08:10,760 Sobre uma sociedade 90 00:08:10,840 --> 00:08:12,960 onde se cumpre pena adiantado. 91 00:08:13,040 --> 00:08:15,360 Vais ter com o juiz e dizes, 92 00:08:15,440 --> 00:08:17,878 "Gostava de apanhar 20 anos." Após os 20 anos, 93 00:08:17,920 --> 00:08:19,918 cometes o crime correspondente à sentença. 94 00:08:19,960 --> 00:08:22,320 Podes escolher violar um bispo, 95 00:08:22,960 --> 00:08:25,358 ou cortar os tomates de alguém que te chateie… 96 00:08:25,400 --> 00:08:26,598 Compreendes "tomates"? 97 00:08:26,640 --> 00:08:28,120 Sim. Os testículos. 98 00:08:30,160 --> 00:08:31,680 Essa é boa. 99 00:08:31,760 --> 00:08:33,040 Estou contente 100 00:08:33,360 --> 00:08:34,920 por te ter conhecido. 101 00:08:36,120 --> 00:08:37,960 Acho que nos vamos divertir. 102 00:08:38,320 --> 00:08:39,720 Especialmente eu. 103 00:08:43,880 --> 00:08:45,360 O meu nome é Patty. 104 00:08:46,160 --> 00:08:47,280 Até breve. 105 00:09:02,920 --> 00:09:03,880 Oh! 106 00:09:04,400 --> 00:09:06,880 De joelhos. Dá-me as chaves. 107 00:09:09,920 --> 00:09:11,840 Para a parede! 108 00:09:23,960 --> 00:09:25,800 Tu… Abre. 109 00:09:30,520 --> 00:09:32,358 - Não entres nisto. - Isto é louco! 110 00:09:32,400 --> 00:09:33,920 Abre, canalha! 111 00:09:42,080 --> 00:09:43,158 Mais rápido! 112 00:09:43,200 --> 00:09:46,120 Depressa! Vamos! 113 00:10:18,200 --> 00:10:19,880 Fazes barulho e disparo. 114 00:10:20,400 --> 00:10:22,080 E rebento-te os tomates! 115 00:10:26,000 --> 00:10:27,080 Vai! 116 00:10:29,760 --> 00:10:31,000 Há um. 117 00:10:31,520 --> 00:10:32,440 Para! 118 00:10:37,320 --> 00:10:38,640 Vai! Vai! 119 00:10:40,760 --> 00:10:41,878 As chaves! 120 00:10:41,920 --> 00:10:44,360 Faço-te comer as chaves, cabrão! 121 00:10:44,440 --> 00:10:45,400 Oh! 122 00:10:59,520 --> 00:11:01,920 Mexe-te, idiota! Mexe-te! 123 00:11:10,160 --> 00:11:11,600 Estão a fugir! 124 00:11:15,760 --> 00:11:18,720 - Tu, vem cá! - Chama o médico, rápido. 125 00:11:25,200 --> 00:11:26,480 A minha perna. 126 00:11:28,400 --> 00:11:29,680 A minha perna. 127 00:11:33,360 --> 00:11:34,880 Será mau para ti, 128 00:11:36,000 --> 00:11:37,520 se eu a perder… 129 00:12:04,400 --> 00:12:05,440 Vamos. 130 00:12:06,040 --> 00:12:07,960 Constantini. Conhecia-lo? 131 00:12:08,040 --> 00:12:09,280 Eram amigos? 132 00:12:09,360 --> 00:12:11,358 Tiro-te o chapéu se fores mano dele. 133 00:12:11,400 --> 00:12:12,478 Não adivinhámos. 134 00:12:12,520 --> 00:12:14,360 Cala-te, estás a irritar-me. 135 00:12:21,040 --> 00:12:24,800 Não importa, estás lixado. Vais ser penalizado, de certeza. 136 00:12:25,080 --> 00:12:27,680 Silêncio. Guardem o fôlego para o diretor! 137 00:12:28,200 --> 00:12:30,640 Winckler! O palco é por aqui. 138 00:12:38,720 --> 00:12:40,160 SALA DE AUDIÊNCIAS 139 00:12:40,640 --> 00:12:42,120 Ele vai apanhá-la. 140 00:12:44,960 --> 00:12:46,078 Estão loucos? 141 00:12:46,120 --> 00:12:47,480 Merda! 142 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Não conheço o vosso homem! Podem ouvir-me? 143 00:12:51,080 --> 00:12:52,960 Nunca o vi, é verdade! 144 00:12:53,040 --> 00:12:55,080 Maldição! 145 00:12:55,160 --> 00:12:57,720 Não há problema se não fores culpado. 146 00:12:57,800 --> 00:12:59,720 Não adianta porem-me aqui! 147 00:12:59,800 --> 00:13:00,640 Não sei nada. 148 00:13:00,720 --> 00:13:04,360 Tem calma. Podes ter mais sorte com o juiz de instrução! 149 00:13:13,800 --> 00:13:15,160 Estão loucos… 150 00:13:16,440 --> 00:13:19,640 Não podem deixar-me neste buraco por 15 dias… 151 00:13:20,040 --> 00:13:21,880 Quer falar com um advogado. 152 00:13:22,680 --> 00:13:24,720 Quero que me oiçam! 153 00:13:26,240 --> 00:13:27,520 Estão a ouvir? 154 00:13:38,080 --> 00:13:39,200 Lamento… 155 00:13:39,920 --> 00:13:41,238 Pode não parecer ótimo. 156 00:13:41,280 --> 00:13:44,438 Mandaram-me para as Bahamas mas estava a chover. 157 00:13:44,480 --> 00:13:46,640 O teu advogado convenceu o juiz 158 00:13:46,720 --> 00:13:47,758 que não conhecias o Constantini. 159 00:13:47,800 --> 00:13:49,480 E porque não posso sair? 160 00:13:51,800 --> 00:13:54,158 Não podemos fazer nada até o guarda retirar a queixa. 161 00:13:54,200 --> 00:13:56,080 Deixa-o falar comigo 162 00:13:56,160 --> 00:13:58,200 para resolvermos. 163 00:13:58,920 --> 00:14:01,358 Não vou ficar seis meses à espera de julgamento! 164 00:14:01,400 --> 00:14:02,960 Tentei falar com ele. 165 00:14:03,960 --> 00:14:06,200 Fui ao hospital, escrevi-lhe. 166 00:14:06,280 --> 00:14:09,400 Tentei ligar e nada. Ele recusa-se a falar. 167 00:14:12,240 --> 00:14:13,640 Não te preocupes. 168 00:14:14,200 --> 00:14:17,400 As suas acusações não valem nada em tribunal. 169 00:14:20,080 --> 00:14:21,520 Porque fazes isto? 170 00:14:23,000 --> 00:14:24,600 Sentes-te responsável? 171 00:14:26,840 --> 00:14:28,480 Sim, deve ser por isso. 172 00:14:30,040 --> 00:14:31,320 Ou talvez não. 173 00:14:32,600 --> 00:14:35,600 {\an8}LE PARISIEN, ABERTURA 174 00:14:37,280 --> 00:14:39,598 {\an8}- É pena. És um bom tipo. - Porque é uma pena? 175 00:14:39,640 --> 00:14:41,560 {\an8}Porque te meteste com o Lorca. 176 00:14:41,840 --> 00:14:42,920 Aqui, vê. 177 00:14:43,920 --> 00:14:44,840 Aqui. 178 00:14:46,800 --> 00:14:48,800 O tipo está orgulhoso. 179 00:14:49,960 --> 00:14:52,238 Vai receber uma medalha por ter sido ferido. 180 00:14:52,280 --> 00:14:54,318 Aos bezerros põem salsa no nariz, 181 00:14:54,360 --> 00:14:56,160 os homens recebem medalhas. 182 00:14:56,800 --> 00:14:58,480 O Lorca é doido, meu. 183 00:14:58,560 --> 00:15:00,798 Ele não é mercenário por não conseguir emprego, 184 00:15:00,840 --> 00:15:02,720 mas porque gosta. 185 00:15:02,800 --> 00:15:04,358 Nem os colegas o suportam. 186 00:15:04,400 --> 00:15:05,958 Boa, então não o defendem. 187 00:15:06,000 --> 00:15:08,080 Mas claro que defendem. 188 00:15:08,680 --> 00:15:10,600 Acreditam que é verdade. 189 00:15:10,680 --> 00:15:12,480 Vão fazer uma frente unida. 190 00:15:18,040 --> 00:15:20,080 Já me chateias com os disparates. 191 00:15:20,360 --> 00:15:21,840 Não perguntei nada. 192 00:15:32,600 --> 00:15:34,000 Sou clarividente. 193 00:15:35,280 --> 00:15:38,078 Como aqui não há nada para ver, decidi ser clarividente. 194 00:15:38,120 --> 00:15:40,440 A forma como olho para as coisas. 195 00:15:41,280 --> 00:15:44,360 Prevejo tudo e nunca erro. 196 00:15:45,520 --> 00:15:48,918 Quando era jockey, ele previa os resultados do dia seguinte. 197 00:15:48,960 --> 00:15:52,160 Por isso apanhou dez anos? Não previste isso? 198 00:15:55,440 --> 00:15:58,640 Isto foi porque feri o tipo que me denunciou. 199 00:15:59,760 --> 00:16:01,480 Ainda me faltam dois anos 200 00:16:02,080 --> 00:16:03,760 e tu vais-me substituir. 201 00:16:04,400 --> 00:16:05,520 Vejo isso. 202 00:16:07,040 --> 00:16:09,360 É simpático, porque eu não aguento mais. 203 00:17:01,560 --> 00:17:02,520 Minet? 204 00:17:12,400 --> 00:17:13,760 Socorro! 205 00:17:14,839 --> 00:17:15,880 Rápido! 206 00:17:16,880 --> 00:17:18,040 Socorro! 207 00:17:41,720 --> 00:17:43,440 Desta vez ele não falhou. 208 00:18:22,440 --> 00:18:25,158 Suspeita de cumplicidade entre Constantini, Lenuzza e Winckler. 209 00:18:25,200 --> 00:18:27,280 As acusações são as seguintes: 210 00:18:27,360 --> 00:18:29,278 "Trepar uma corda que cúmplices desconhecidos 211 00:18:29,320 --> 00:18:30,960 atiraram do exterior, 212 00:18:31,040 --> 00:18:33,480 Constantini perde a arma 213 00:18:33,560 --> 00:18:36,040 na sua posse." Segundo a sua declaração, 214 00:18:36,120 --> 00:18:38,640 pegou na arma para acertar no Constantini. 215 00:18:38,720 --> 00:18:40,760 Sou excelente atirador, Sr. Juiz. 216 00:18:41,600 --> 00:18:43,800 Constantini perdeu uma arma 11.43. 217 00:18:44,440 --> 00:18:46,760 Podia desarmá-lo acertando no pulso, 218 00:18:46,840 --> 00:18:47,760 é só. 219 00:18:48,280 --> 00:18:50,720 Podia ter evitado a fuga e mais crimes. 220 00:18:50,800 --> 00:18:53,918 Não esqueçamos, Sr. Juiz, que o guarda Pauly foi atingido. 221 00:18:53,960 --> 00:18:55,758 O Sr. Lorca agiu em sua defesa. 222 00:18:55,800 --> 00:18:57,638 Com uma interposta vítima, Sr. Juiz. 223 00:18:57,680 --> 00:18:59,880 E chegamos aqui ao cerne do problema. 224 00:19:00,520 --> 00:19:01,878 Constantini pede a sua ajuda, 225 00:19:01,920 --> 00:19:04,680 você empurra Lorca para evitar o tiro e, … 226 00:19:04,760 --> 00:19:05,678 Sr. Juiz! 227 00:19:05,720 --> 00:19:07,878 Isso é falso, o Constantini não me pediu nada. 228 00:19:07,920 --> 00:19:09,518 Eu não empurrei Albert Lorca! 229 00:19:09,560 --> 00:19:11,638 Devemos ser específicos, Sr. Juiz. 230 00:19:11,680 --> 00:19:13,920 Não é isso que diz a minha declaração. 231 00:19:15,200 --> 00:19:17,440 Constantini gritou para o Winckler 232 00:19:17,960 --> 00:19:19,200 "Sai idiota". 233 00:19:20,200 --> 00:19:22,680 Fui empurrado pelo réu e caí. 234 00:19:22,760 --> 00:19:24,678 A consequência? Apontou e falhou. 235 00:19:24,720 --> 00:19:27,318 Constantini conseguiu acertar na sua perna. 236 00:19:27,360 --> 00:19:29,478 Ficarei coxo para a vida, Sr. Juiz. 237 00:19:29,520 --> 00:19:30,798 Tenho uma prótese na rótula. 238 00:19:30,840 --> 00:19:33,598 Durou um quarto de segundo e está a criar um drama! 239 00:19:33,640 --> 00:19:36,880 Vi a arma do Constantini apontada a mim. 240 00:19:36,960 --> 00:19:40,438 É verdade, tive medo. O Sr. Juiz conhece o Constantini. 241 00:19:40,480 --> 00:19:42,158 Estava pendurado em mim, 242 00:19:42,200 --> 00:19:44,200 afastei-me, não queria morrer. 243 00:19:44,280 --> 00:19:46,520 Foi um reflexo, Sr. Juiz. 244 00:19:46,600 --> 00:19:48,398 Não faria o mesmo nessa situação? 245 00:19:48,440 --> 00:19:51,160 Talvez. Na verdade, eu… 246 00:19:51,240 --> 00:19:54,318 nunca disse que o Winckler me empurrou de propósito. 247 00:19:54,360 --> 00:19:56,680 Na altura, pensei ter escorregado. 248 00:19:57,200 --> 00:19:58,920 Alarme. Pânico. 249 00:20:00,480 --> 00:20:02,440 Os meus colegas persuadiram-me. 250 00:20:03,400 --> 00:20:06,800 Não foi coincidência, não caí por acaso, Sr. Juiz. 251 00:20:08,080 --> 00:20:10,361 Mantêm as vossas declarações, senhores? 252 00:20:11,960 --> 00:20:14,480 É claro, Sr. Juiz. Vimos tudo. 253 00:20:15,000 --> 00:20:18,398 Quando Lorca apontou ao Constantini, o Winckler empurrou-o. 254 00:20:18,440 --> 00:20:20,118 O réu nada tinha a temer 255 00:20:20,160 --> 00:20:22,198 O patife estava na mira do Lorca. 256 00:20:22,240 --> 00:20:24,958 Logo, ele é responsável pela fuga do Constantini. 257 00:20:25,000 --> 00:20:26,358 Segundo estes guardas. 258 00:20:26,400 --> 00:20:28,238 Isso é absurdo. O que ganhava eu? 259 00:20:28,280 --> 00:20:29,558 Faltam-me dias para sair! 260 00:20:29,600 --> 00:20:31,760 Sim, mas não conseguiu evitar. 261 00:20:31,840 --> 00:20:34,840 Foi vítima do chamado reflexo revelador. 262 00:20:35,360 --> 00:20:37,040 Bruno Winckler é acusado 263 00:20:37,400 --> 00:20:40,280 de ter ferido um agente de segurança. 264 00:20:40,360 --> 00:20:43,478 Bruno Winckler é um realizador! Um artista. 265 00:20:43,520 --> 00:20:46,318 Quer dizer, este guarda representa tudo o que eu odeio. 266 00:20:46,360 --> 00:20:48,638 Impor a ordem, o respeito pela sociedade! 267 00:20:48,680 --> 00:20:50,958 Tem uma visão retrógrada dos artistas, Sr. Procurador. 268 00:20:51,000 --> 00:20:54,160 Não me importo com patifes, também os odeio! 269 00:20:54,240 --> 00:20:56,680 Ao escolher entre o guarda honesto 270 00:20:56,760 --> 00:20:59,200 e o patife, sacrificou o guarda. 271 00:20:59,280 --> 00:21:01,280 Peço que a sentença de Winckler 272 00:21:01,360 --> 00:21:03,200 seja de dois anos de prisão. 273 00:21:46,000 --> 00:21:47,720 Lamento, está ocupado. 274 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 Eu sei, mas não há mais lugares. 275 00:21:50,120 --> 00:21:51,398 Lamento, é impossível. 276 00:21:51,440 --> 00:21:53,200 Posso só esperar aqui? 277 00:21:53,280 --> 00:21:54,600 Não é possível. 278 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 Não compreendo. 279 00:22:34,440 --> 00:22:36,800 Tira-me daqui. Tira-me daqui! 280 00:22:36,880 --> 00:22:38,960 Pedimos recurso. Há que continuar. 281 00:22:39,320 --> 00:22:40,880 Isto é de doidos. 282 00:22:41,680 --> 00:22:44,200 Por favor, tira-me daqui. 283 00:22:45,480 --> 00:22:46,720 Vamos ganhar. 284 00:22:47,040 --> 00:22:48,280 Vamos ganhar. 285 00:22:57,280 --> 00:22:58,920 Não se mexa. 286 00:23:03,280 --> 00:23:05,358 - Quieta. - É a minha esposa. 287 00:23:05,400 --> 00:23:06,398 Não há perigo. 288 00:23:06,440 --> 00:23:08,200 Também quer que me dispa? 289 00:23:08,720 --> 00:23:10,118 Vamos, saia. Já chega. 290 00:23:10,160 --> 00:23:11,600 Vão-se sentar! 291 00:23:11,680 --> 00:23:13,478 O corredor não está incluído, sabem? 292 00:23:13,520 --> 00:23:14,960 Esquece, Patty! 293 00:23:15,040 --> 00:23:18,240 Não posso falar com ele mas posso olhar, não? 294 00:23:19,320 --> 00:23:22,118 Bruno, informei-me e a prisão para onde vais 295 00:23:22,160 --> 00:23:24,240 é moderna e nova! 296 00:24:21,440 --> 00:24:23,558 - Olá, Diretor. - Antoine… 297 00:24:23,600 --> 00:24:25,400 Este é o Winckler, Diretor. 298 00:24:25,920 --> 00:24:27,200 Olá, Winckler. 299 00:24:27,280 --> 00:24:28,240 Olá. 300 00:24:53,640 --> 00:24:55,360 Vou ficar aqui dois anos? 301 00:24:56,400 --> 00:24:58,960 Tens uma hora para te instalares. 302 00:24:59,920 --> 00:25:01,800 Depois, juntas-te aos outros. 303 00:25:02,920 --> 00:25:06,080 Se precisares de alguma coisa, carrega aqui. 304 00:25:07,800 --> 00:25:08,880 Pronto. 305 00:26:16,760 --> 00:26:17,840 Desculpe. 306 00:26:22,480 --> 00:26:23,680 Com licença. 307 00:27:00,520 --> 00:27:02,040 Que raio fazes aqui? 308 00:27:02,280 --> 00:27:03,760 Estou feliz por ti. 309 00:27:05,240 --> 00:27:07,040 É quente e confortável. 310 00:27:07,720 --> 00:27:09,760 Claro. Os artistas têm bom gosto. 311 00:27:22,000 --> 00:27:23,440 O que se passa? 312 00:27:24,840 --> 00:27:26,680 Deves estar satisfeito, não? 313 00:27:26,840 --> 00:27:30,118 Vais estar em cena por dois anos. É um sucesso. 314 00:27:30,160 --> 00:27:32,880 Podemos atuar juntos, se quiseres. 315 00:27:35,520 --> 00:27:36,880 Sou muito velho? 316 00:27:40,520 --> 00:27:41,720 Vá lá, fala. 317 00:27:43,480 --> 00:27:44,840 Não há câmaras. 318 00:27:45,360 --> 00:27:47,720 Ninguém nos vê. Ninguém nos ouve. 319 00:27:49,680 --> 00:27:51,440 Ah, é a minha perna. 320 00:27:53,000 --> 00:27:55,560 É estúpido, perdi o joelho num acidente. 321 00:27:58,520 --> 00:28:00,080 Não o encontras aqui. 322 00:28:04,360 --> 00:28:06,680 Vamos ver isso. 323 00:28:08,360 --> 00:28:09,840 Tempo não me falta. 324 00:28:15,160 --> 00:28:17,440 Lorca, abre. 325 00:29:03,200 --> 00:29:04,440 Um novato! 326 00:29:05,440 --> 00:29:08,398 Ele pode sentir-se desorientado. Ajudem-no. 327 00:29:08,440 --> 00:29:10,440 Sim! 328 00:29:10,520 --> 00:29:12,600 E ele tem uma esposa muito linda. 329 00:29:12,680 --> 00:29:13,760 Calem-se. 330 00:29:14,680 --> 00:29:18,040 Transpirem, cansem-se. Assim não pensam em rabos. 331 00:29:20,600 --> 00:29:22,560 Quanto à tua miúda, 332 00:29:22,640 --> 00:29:24,200 faz como eu. 333 00:29:24,280 --> 00:29:25,840 Vai à cozinha 334 00:29:25,920 --> 00:29:28,120 e alivia-te num pedaço de carne. 335 00:29:28,720 --> 00:29:29,680 Certo? 336 00:29:40,200 --> 00:29:41,960 Vem sentar-te no meu colo. 337 00:29:45,320 --> 00:29:46,920 Agora não me apetece. 338 00:29:47,000 --> 00:29:48,280 Vamos, rápido! 339 00:29:51,440 --> 00:29:53,360 Merda, deixem-no ambientar-se! 340 00:29:53,880 --> 00:29:55,320 O que se passa aí? 341 00:29:55,400 --> 00:29:58,560 Nada, chefe. O José está a fazer abdominais. 342 00:30:03,040 --> 00:30:05,280 Fico cá 20 anos, preciso de dinheiro. 343 00:30:08,600 --> 00:30:11,880 Sempre que a garina te vier visitar, quero 200. 344 00:30:12,080 --> 00:30:13,760 Queres um recibo depois? 345 00:30:18,560 --> 00:30:21,640 Estou a avisar-te. Se não pagas, 346 00:30:21,720 --> 00:30:23,680 ela acaba com 15 tipos em cima. 347 00:30:27,160 --> 00:30:28,960 Deixamos-lhe uma lembrança. 348 00:30:29,360 --> 00:30:30,320 Assim. 349 00:31:07,280 --> 00:31:09,880 TOQUE A CAMPAINHA PARA ENTRAR 350 00:31:27,880 --> 00:31:29,120 Desejo-te. 351 00:31:31,920 --> 00:31:33,280 Anseio por isso. 352 00:31:35,440 --> 00:31:38,680 Porque não queres que eu venha, então? Diz-me. 353 00:31:39,440 --> 00:31:42,360 Não posso. 354 00:31:45,040 --> 00:31:47,040 Há câmaras na cela de visitas. 355 00:31:48,440 --> 00:31:50,678 Para não sermos vistos, só deitados no chão. 356 00:31:50,720 --> 00:31:51,718 Como ratos. 357 00:31:51,760 --> 00:31:53,920 Com tipos à volta, como num filme. 358 00:31:54,760 --> 00:31:56,520 Diz-me o que te assusta. 359 00:31:58,160 --> 00:31:59,840 Precisas de ter cuidado. 360 00:32:00,880 --> 00:32:02,680 Não andes sozinha em Paris. 361 00:32:03,720 --> 00:32:05,000 Estás a ouvir? 362 00:32:06,360 --> 00:32:08,120 Nunca deves andar sozinha. 363 00:32:11,680 --> 00:32:13,320 Ameaçaram-te, foi isso? 364 00:32:14,760 --> 00:32:17,040 Queres avisar os guardas? O advogado? 365 00:32:17,120 --> 00:32:18,200 Não, não. 366 00:32:19,000 --> 00:32:20,280 De modo algum. 367 00:32:22,360 --> 00:32:25,600 Tenho de saber se é bluff. 368 00:33:05,360 --> 00:33:07,400 Hora de passear. 369 00:33:08,040 --> 00:33:08,998 Opcional. 370 00:33:09,040 --> 00:33:11,280 Quem quiser pode ficar na cela. 371 00:33:12,080 --> 00:33:14,080 Agasalhem-se, está frio lá fora. 372 00:33:14,440 --> 00:33:17,560 A temperatura exterior é de oito graus. 373 00:33:18,160 --> 00:33:20,441 A temperatura exterior é de oito graus. 374 00:33:20,960 --> 00:33:24,440 A velocidade de cruzeiro é de oito punhetas por dia. 375 00:33:25,200 --> 00:33:27,238 - Mínimo. - Sim. 376 00:33:27,280 --> 00:33:28,920 Em breve chegaremos… 377 00:33:29,000 --> 00:33:29,958 …a lado nenhum. 378 00:33:30,000 --> 00:33:31,760 Para, que me fazes chorar. 379 00:33:45,240 --> 00:33:46,838 Fica na cela. Não venhas. 380 00:33:46,880 --> 00:33:49,560 - Olha para mim. - És um idiota. 381 00:33:54,640 --> 00:33:56,080 Vamos, senhores. 382 00:33:56,160 --> 00:33:57,600 Vão apanhar sol. 383 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 Um ponto para nós. 384 00:34:17,840 --> 00:34:19,720 Faz 15. Vamos trocar de lado. 385 00:34:39,199 --> 00:34:40,040 Dá-me. 386 00:34:40,120 --> 00:34:41,840 É absurdo. 387 00:34:43,440 --> 00:34:44,760 Cuidado. 388 00:34:46,800 --> 00:34:47,840 Preto. 389 00:34:49,120 --> 00:34:50,478 Perdeste dois cigarros. 390 00:34:50,520 --> 00:34:52,239 Não, tu deves-me dois. 391 00:34:52,320 --> 00:34:54,680 - Idiota. - Sim, pois é. 392 00:34:54,920 --> 00:34:56,239 Toma. 393 00:34:57,480 --> 00:34:59,800 A branca, 394 00:34:59,880 --> 00:35:01,520 32 euros a grama. 395 00:35:02,400 --> 00:35:03,640 Isso é muito. 396 00:35:06,200 --> 00:35:07,680 Tu fumas? 397 00:35:07,760 --> 00:35:08,920 Às vezes. 398 00:35:10,280 --> 00:35:12,080 Posso arranjar umas linhas. 399 00:35:12,600 --> 00:35:14,720 Não, obrigado. Já tenho que chegue. 400 00:35:16,320 --> 00:35:17,960 Faço-te preço especial. 401 00:35:24,680 --> 00:35:26,920 Vem cá. Vem! 402 00:35:28,960 --> 00:35:31,800 Estou a ir. 403 00:35:36,000 --> 00:35:37,760 Diz? Chamaste? 404 00:35:38,800 --> 00:35:41,760 Ela veio? E a massa? 405 00:35:41,840 --> 00:35:43,880 Por acaso, tenho boas notícias. 406 00:35:44,400 --> 00:35:47,760 Aqui entre nós… não te dou um cêntimo. 407 00:35:48,480 --> 00:35:50,518 Se fazes alguma coisa à minha mulher, 408 00:35:50,560 --> 00:35:53,440 fico como tu, sem nada a perder. 409 00:35:53,520 --> 00:35:55,000 Por isso, aviso-te. 410 00:35:55,640 --> 00:35:57,080 Faço-te um buraco. 411 00:35:57,400 --> 00:36:00,120 Aqui mesmo, com um garfo. 412 00:36:00,800 --> 00:36:02,880 Para dentro, senhores. 413 00:36:03,840 --> 00:36:05,280 Acabou o desporto. 414 00:36:42,360 --> 00:36:43,520 Toma! 415 00:36:49,360 --> 00:36:50,640 Quem fez isto? 416 00:36:51,240 --> 00:36:53,840 Não foi nada, escorreguei na escada. 417 00:37:01,920 --> 00:37:04,120 Não vi nada, estava de costas. 418 00:37:06,640 --> 00:37:08,480 E você? Viu alguma coisa. 419 00:37:08,560 --> 00:37:10,198 Não teve tempo para intervir. 420 00:37:10,240 --> 00:37:12,000 Foi muito rápido, Diretor. 421 00:37:12,400 --> 00:37:13,920 Éramos poucos. 422 00:37:14,000 --> 00:37:16,320 Olhamos à direita e acontece à esquerda. 423 00:37:17,800 --> 00:37:19,280 Muito bem, Antoine. 424 00:37:19,760 --> 00:37:21,240 Obrigado, Director. 425 00:37:26,000 --> 00:37:28,800 Sempre teve boas notas, Lorca. 426 00:37:29,840 --> 00:37:31,280 Muito boas, mesmo. 427 00:37:31,520 --> 00:37:34,438 Os seus superiores até criticavam demasiado zelo. 428 00:37:34,480 --> 00:37:36,960 Não estavam habituados a excesso de zelo. 429 00:37:38,680 --> 00:37:39,840 Sem dúvida. 430 00:37:49,720 --> 00:37:53,840 Mas… porque decidiu de repente 431 00:37:54,600 --> 00:37:56,038 ser transferido para aqui? 432 00:37:56,080 --> 00:37:58,280 Queria trabalhar numa prisão moderna. 433 00:37:58,840 --> 00:38:01,000 É uma progressão lógica de carreira. 434 00:38:03,000 --> 00:38:05,280 A presença do Winckler aqui… 435 00:38:05,360 --> 00:38:08,840 Fiz o pedido dois dias antes de ele vir para aqui. 436 00:38:10,720 --> 00:38:12,760 Os rumores acontecem. 437 00:38:13,880 --> 00:38:16,840 - Talvez você soubesse. - Não, Diretor. 438 00:38:16,920 --> 00:38:19,120 Ele é um recluso como qualquer outro. 439 00:38:22,840 --> 00:38:25,280 Assim espero, Lorca. 440 00:38:26,720 --> 00:38:28,360 Confio em si. 441 00:38:29,400 --> 00:38:30,920 Se estiver enganado… 442 00:38:32,200 --> 00:38:33,760 pagará caro por isso. 443 00:38:36,240 --> 00:38:37,440 Estás a ver? 444 00:38:41,280 --> 00:38:42,240 Certo. 445 00:38:44,560 --> 00:38:45,840 Fazes assim. 446 00:38:48,440 --> 00:38:50,480 Se até eu consigo fazer… 447 00:38:51,000 --> 00:38:52,400 Não é complicado. 448 00:38:52,840 --> 00:38:54,600 Pões a placa no intervalo… 449 00:38:55,640 --> 00:38:57,000 Abres a mão. 450 00:38:57,080 --> 00:38:59,440 Assim. 451 00:39:01,120 --> 00:39:03,120 Sabes o que fazíamos aqui antes? 452 00:39:03,880 --> 00:39:07,040 Caixões. Eu até gostava. 453 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Lembra-me um tipo que conheci. 454 00:39:10,080 --> 00:39:12,760 Era rico. Quando soube que ia morrer, 455 00:39:12,840 --> 00:39:15,238 correu tudo à procura de um caixão em segunda mão. 456 00:39:15,280 --> 00:39:17,400 Não me admiro. 457 00:39:17,480 --> 00:39:19,360 Gajos como esses são otários. 458 00:39:21,440 --> 00:39:23,600 Quanto mais têm, mais estúpidos são. 459 00:39:27,320 --> 00:39:28,920 Troca de lugar comigo. 460 00:39:34,680 --> 00:39:37,480 No ano passado, tatuámos o pénis 461 00:39:38,200 --> 00:39:39,920 de um espertinho como tu. 462 00:39:41,440 --> 00:39:43,721 Falhas e tatuamos piças nos teus dedos. 463 00:39:44,720 --> 00:39:46,760 Terás de usar luvas toda a vida. 464 00:39:48,080 --> 00:39:49,840 Admite que seria estúpido, 465 00:39:50,160 --> 00:39:52,080 só para poupar 250 por mês. 466 00:39:54,760 --> 00:39:56,280 Percebeste? 467 00:39:57,440 --> 00:39:59,840 Não percebi. Falamos depois. 468 00:40:27,720 --> 00:40:28,840 Desculpa. 469 00:40:29,440 --> 00:40:31,440 Gostava de te visitar mais vezes 470 00:40:31,520 --> 00:40:33,838 mas o diretor acha que te estou a mimar demais. 471 00:40:33,880 --> 00:40:35,440 E isso é favoritismo. 472 00:40:35,520 --> 00:40:39,400 O que esperas? Ele deve sentir que somos loucos um pelo outro. 473 00:40:50,240 --> 00:40:51,240 Diz-me, 474 00:40:51,760 --> 00:40:53,560 o que esperas 475 00:40:53,640 --> 00:40:55,158 nessa cabeça degenerada? 476 00:40:55,200 --> 00:40:56,440 Vou dizer-te. 477 00:40:56,800 --> 00:40:59,838 Faço este trabalho e conheço assassinos há 15 anos. 478 00:40:59,880 --> 00:41:01,798 Nunca presenciei um homicídio. 479 00:41:01,840 --> 00:41:03,440 Falta-me isso na vida. 480 00:41:03,640 --> 00:41:05,320 Gostava de ver o efeito. 481 00:41:05,720 --> 00:41:07,118 Podes vê-lo bem de perto. 482 00:41:07,160 --> 00:41:09,800 Calma. Fazes mesmo sem permissão. 483 00:41:10,320 --> 00:41:11,640 O que preferes? 484 00:41:12,080 --> 00:41:15,640 Comer a tua noiva em Paris ou dar-me um murro na cara? 485 00:41:17,440 --> 00:41:18,640 Fecho geral. 486 00:41:24,760 --> 00:41:26,920 Se fosses um verdadeiro presidiário, 487 00:41:27,360 --> 00:41:29,520 preferias dar-me um murro. 488 00:41:34,320 --> 00:41:36,720 Paciência. Vais lá chegar. 489 00:41:38,400 --> 00:41:40,760 - Tens a certeza? - Sim. 490 00:41:59,880 --> 00:42:01,040 Como estás? 491 00:42:07,040 --> 00:42:08,360 Posso conduzir? 492 00:42:09,040 --> 00:42:10,360 Sim, claro. 493 00:42:15,600 --> 00:42:16,680 Esta. 494 00:44:00,360 --> 00:44:03,678 Vou comprar croissants. Quais preferes? Brioche? Folhado? 495 00:44:03,720 --> 00:44:05,560 Deve haver mel por aqui. 496 00:44:05,640 --> 00:44:07,640 Olha, mirtilos… 497 00:44:07,720 --> 00:44:09,760 Alperce, talvez bolorento. 498 00:44:10,280 --> 00:44:12,240 Vamos almoçar numa esplanada 499 00:44:12,320 --> 00:44:14,520 no parque Saint-Cloud, nem que chova. 500 00:44:15,440 --> 00:44:18,000 Pode ser apertado. Já são 14 horas. 501 00:44:18,920 --> 00:44:22,520 À noite ou amanhã, então. Amanhã passeamos na floresta. 502 00:44:22,880 --> 00:44:24,360 E depois de amanhã? 503 00:44:25,400 --> 00:44:26,880 Porque falas assim? 504 00:44:27,480 --> 00:44:29,598 - Não pensei nisso. - Mas eu pensei. 505 00:44:29,640 --> 00:44:32,998 Não quero os teus três dias de licença todos os trimestres! 506 00:44:33,040 --> 00:44:36,200 É pior do que nada. Vens e depois vais. 507 00:44:36,280 --> 00:44:39,640 Isso não é amor. O amor não é vivido aos pedaços. 508 00:44:40,840 --> 00:44:43,800 Para nós, os melhores momentos são agora. 509 00:44:44,520 --> 00:44:48,000 Quando saíres daqui a um ano, tudo estará arruinado. 510 00:44:49,480 --> 00:44:51,200 O que queres que eu faça? 511 00:44:51,960 --> 00:44:53,600 Não podemos fazer nada. 512 00:44:58,800 --> 00:45:01,120 E o Lorca assusta-me. 513 00:45:01,720 --> 00:45:03,480 Não me estás a dizer tudo. 514 00:45:04,040 --> 00:45:07,160 Do que tinhas medo no outro dia na visita? 515 00:45:07,240 --> 00:45:08,480 Pára… 516 00:45:09,600 --> 00:45:12,760 Estou aqui mais dois dias. Deixa-me relaxar. 517 00:45:14,120 --> 00:45:15,680 MÚSICA PARA CAMALEÕES 518 00:45:16,640 --> 00:45:18,120 Não vais voltar lá. 519 00:45:18,920 --> 00:45:20,120 Vamos fugir. 520 00:45:21,520 --> 00:45:23,560 Pomos uma foto neste passaporte 521 00:45:23,640 --> 00:45:25,240 e vamos para o México. 522 00:45:26,560 --> 00:45:28,840 Onde arranjaste isto? 523 00:45:28,920 --> 00:45:30,718 Foste condenado por falso testemunho. 524 00:45:30,760 --> 00:45:32,640 Agora tens documentos falsos. 525 00:45:32,720 --> 00:45:34,120 É olho por olho. 526 00:45:34,200 --> 00:45:35,600 És louca. 527 00:45:36,320 --> 00:45:38,320 Não vou passar a vida a fugir. 528 00:45:38,920 --> 00:45:40,278 Por favor, Bruno. 529 00:45:40,320 --> 00:45:43,640 Se voltares, pressinto que não nos veremos mais. 530 00:46:34,000 --> 00:46:35,240 Sim, Diretor. 531 00:46:37,080 --> 00:46:38,400 Estão a postos. 532 00:46:39,480 --> 00:46:40,920 Começa num minuto. 533 00:46:50,200 --> 00:46:52,000 Todos para o átrio! 534 00:46:54,000 --> 00:46:55,560 Todos para o átrio! 535 00:46:59,280 --> 00:47:00,560 Mais rápido. 536 00:47:00,640 --> 00:47:02,120 Rápido! 537 00:47:03,640 --> 00:47:05,000 Saiam das celas! 538 00:47:05,800 --> 00:47:07,360 Todos no átrio! 539 00:47:08,560 --> 00:47:11,840 Vamos a mexer. Tu também! 540 00:47:13,800 --> 00:47:16,000 Sabemos que há por aí erva e heroína! 541 00:47:19,040 --> 00:47:20,480 Acusem-se já… 542 00:47:23,440 --> 00:47:25,080 e seremos benevolentes. 543 00:47:53,760 --> 00:47:57,080 Não me surpreende. As drogas estragam a memória. 544 00:48:00,680 --> 00:48:02,040 Uma busca geral! 545 00:48:15,640 --> 00:48:18,080 Vira-te para a parede. 546 00:48:20,880 --> 00:48:23,040 Nada aqui, chefe. 547 00:48:24,120 --> 00:48:27,120 A cela do Crampon parece uma farmácia. 548 00:48:27,760 --> 00:48:29,920 Essa não. A próxima. 549 00:48:30,000 --> 00:48:31,560 Próxima! 550 00:48:33,280 --> 00:48:34,200 Ali. 551 00:48:41,440 --> 00:48:42,480 Canalha. 552 00:48:54,320 --> 00:48:56,400 Chefe, cocaína. 553 00:48:56,920 --> 00:48:58,920 Cela de reintegração! 554 00:49:00,120 --> 00:49:03,560 O Crampon, os dois palhaços e o José para o buraco! 555 00:49:05,920 --> 00:49:07,120 Pára! Pára! 556 00:49:07,200 --> 00:49:08,520 Canalha! 557 00:49:11,920 --> 00:49:13,320 Canalha! 558 00:49:13,400 --> 00:49:14,678 Não tenho a culpa! 559 00:49:14,720 --> 00:49:16,480 Não tenho a culpa! 560 00:49:16,560 --> 00:49:17,960 Eu não bufei! 561 00:49:18,040 --> 00:49:20,720 Canalha! 562 00:49:20,800 --> 00:49:21,960 Canalha! 563 00:49:22,040 --> 00:49:24,720 Não fui eu! 564 00:49:28,680 --> 00:49:30,800 Merda! 565 00:49:31,320 --> 00:49:32,440 Sim, 566 00:49:33,520 --> 00:49:35,560 vai ser difícil eles acreditarem. 567 00:49:41,280 --> 00:49:43,440 Merda! 568 00:49:54,280 --> 00:49:57,040 Mexam-se, é como um recreio. 569 00:49:57,960 --> 00:49:59,238 Mexam-se, já disse! 570 00:49:59,280 --> 00:50:01,600 Não estamos a fazer nada proibido! 571 00:50:02,480 --> 00:50:04,438 Quando nos registámos no hotel, 572 00:50:04,480 --> 00:50:07,600 não disseram, "Divirtam-se, é obrigatório". 573 00:50:08,080 --> 00:50:09,480 Não te preocupes. 574 00:50:10,120 --> 00:50:11,560 Eles não te tocam. 575 00:50:12,080 --> 00:50:14,000 Estão a poupar-te para o José! 576 00:50:14,560 --> 00:50:16,520 Para quando ele sair do buraco. 577 00:50:17,800 --> 00:50:19,800 José vai limpar o chão contigo. 578 00:50:21,240 --> 00:50:23,198 Vai pendurar os tomates dele ao pescoço. 579 00:50:23,240 --> 00:50:25,520 Não vês que foi ele que armou isto? 580 00:50:26,280 --> 00:50:28,240 Diz-lhes! 581 00:50:30,120 --> 00:50:33,560 "A minha perna. Para teu bem, espero não a perder." 582 00:50:33,720 --> 00:50:37,598 "Faço este trabalho há 15 anos Nunca vi um crime. Falta-me isso." 583 00:50:37,640 --> 00:50:41,240 "Sei que não tens culpa mas será difícil convencê-los." 584 00:50:43,040 --> 00:50:44,120 Continua. 585 00:50:45,240 --> 00:50:48,878 Peçam-lhe para traduzir. Pode ser estúpido, mas tem memória! 586 00:50:48,920 --> 00:50:50,680 O que fazemos? Fechamo-lo? 587 00:50:50,880 --> 00:50:53,040 Não é a culpa que o torna louco! 588 00:50:53,640 --> 00:50:54,720 É o medo! 589 00:50:55,960 --> 00:50:57,960 Está a borrar-se, a ficar louco. 590 00:50:59,120 --> 00:51:01,918 Porque havia de os trair. Não me interessa o que fazem. 591 00:51:01,960 --> 00:51:04,158 - Porque José te incomodou. - Ainda mais. 592 00:51:04,200 --> 00:51:05,640 O tipo é doido. 593 00:51:05,720 --> 00:51:09,000 Porque faria algo para levar uma tareia depois? 594 00:51:20,400 --> 00:51:22,040 Quando o imitou… 595 00:51:22,880 --> 00:51:24,520 são frases suas, chefe? 596 00:51:26,800 --> 00:51:28,880 Porque estás a inventar, Winckler? 597 00:51:29,640 --> 00:51:31,400 Não estou a inventar nada. 598 00:51:32,080 --> 00:51:33,280 É a verdade. 599 00:51:35,360 --> 00:51:37,000 Tens medo que te batam. 600 00:51:39,880 --> 00:51:43,680 Sim. Está a inventar para ir para o buraco. 601 00:51:45,960 --> 00:51:47,160 Vamos lá! 602 00:51:47,880 --> 00:51:48,800 Sai! 603 00:51:54,000 --> 00:51:55,400 Não te preocupes. 604 00:51:56,360 --> 00:51:58,200 Estamos cá para te proteger. 605 00:52:17,320 --> 00:52:19,560 Espera. Talvez não seja ele. 606 00:54:01,360 --> 00:54:02,400 Ah! 607 00:55:05,080 --> 00:55:06,440 Vamos, despe-te. 608 00:55:40,920 --> 00:55:42,998 - Olá, Patty. - Olá. 609 00:55:43,040 --> 00:55:45,280 Falei com o magistrado. 610 00:55:45,360 --> 00:55:48,560 Suspenderam as visitas não sei até quando. 611 00:55:48,640 --> 00:55:51,120 Não pode ser, temos de ir lá agora. 612 00:55:52,120 --> 00:55:54,998 Ouça, preciso de ver o Bruno. Tenho de falar com ele. 613 00:55:55,040 --> 00:55:57,558 Não a deixam entrar. Ele está na solitária. 614 00:55:57,600 --> 00:55:59,680 Faça alguma coisa. Não me importa. 615 00:56:00,080 --> 00:56:01,880 Vamos perguntar ao diretor. 616 00:56:02,480 --> 00:56:04,520 Quero saber o que aconteceu. 617 00:56:05,440 --> 00:56:06,760 Como aconteceu. 618 00:56:07,720 --> 00:56:09,440 Ele cometeu homicídio! 619 00:56:10,560 --> 00:56:11,998 Imagina o que é matar um homem? 620 00:56:12,040 --> 00:56:13,640 Ele não teve hipótese. 621 00:56:14,360 --> 00:56:16,000 Prefere que ele morra? 622 00:56:17,840 --> 00:56:21,120 Não sei. Se ficar lá é pior que a morte. 623 00:56:23,800 --> 00:56:27,320 - Temos de o tirar de lá - Claro, Patty. 624 00:56:27,400 --> 00:56:29,240 Vou tirá-lo de lá. 625 00:56:31,680 --> 00:56:32,920 Bom trabalho. 626 00:56:33,360 --> 00:56:35,200 Estamos em todos os jornais. 627 00:56:35,880 --> 00:56:37,800 Quem paga isto? Eu. 628 00:56:38,480 --> 00:56:40,118 "Um recluso na mesma prisão do guarda 629 00:56:40,160 --> 00:56:42,400 que o condenou. Resultado? Homicídio." 630 00:56:43,920 --> 00:56:45,558 Tenho os inspetores no meu pé. 631 00:56:45,600 --> 00:56:47,558 Não estive envolvido nesta tragédia. 632 00:56:47,600 --> 00:56:50,918 - Os seus colegas não pensam isso. - Estão errados! 633 00:56:50,960 --> 00:56:52,560 O Winckler é perigoso. 634 00:56:53,880 --> 00:56:56,080 Não come nem fala há três dias! 635 00:56:56,720 --> 00:56:57,838 Quer ir para o hospício. 636 00:56:57,880 --> 00:57:00,318 Será mais fácil contar histórias aos jornalistas. 637 00:57:00,360 --> 00:57:01,680 Pode ir, Lorca. 638 00:57:03,560 --> 00:57:06,520 Por agora consigo safá-lo, 639 00:57:07,040 --> 00:57:08,720 mas se houver problemas, 640 00:57:08,840 --> 00:57:11,918 enfrentará o tribunal ou a reforma antecipada. 641 00:57:11,960 --> 00:57:13,920 Ainda teria de pedir a reforma. 642 00:57:14,480 --> 00:57:17,598 O crime do Winckler não o fez recuperar o joelho! 643 00:57:17,640 --> 00:57:19,600 Não preciso de um incapacitado! 644 00:57:57,320 --> 00:57:58,480 Olá! 645 00:58:04,280 --> 00:58:05,760 Consegues ouvir-me? 646 00:58:10,880 --> 00:58:12,200 Não te aflijas. 647 00:58:12,720 --> 00:58:14,600 Não perdeste o teu brinquedo. 648 00:58:14,920 --> 00:58:16,440 Tenho duas soluções. 649 00:58:22,880 --> 00:58:25,960 Tenho duas soluções. Ou me mato 650 00:58:27,200 --> 00:58:28,400 ou te mato! 651 00:58:40,240 --> 00:58:41,640 Sentes-te melhor? 652 00:58:42,760 --> 00:58:43,840 Claro. 653 00:58:44,760 --> 00:58:46,560 Reencontrar um amigo ajuda. 654 00:59:45,040 --> 00:59:47,120 Sai. 655 00:59:47,200 --> 00:59:48,400 Eu vou. 656 01:00:00,240 --> 01:00:01,840 Arranja-me uma lâmina. 657 01:00:03,160 --> 01:00:04,758 Qualquer coisa. Uma faca, 658 01:00:04,800 --> 01:00:05,880 tesouras. 659 01:00:06,880 --> 01:00:08,040 Para quê? 660 01:00:08,120 --> 01:00:09,600 Não é da tua conta. 661 01:00:11,160 --> 01:00:12,880 Vais fazer uma estupidez? 662 01:00:16,000 --> 01:00:17,080 Não. 663 01:00:18,120 --> 01:00:19,320 Vais gostar. 664 01:00:22,280 --> 01:00:23,680 Tens medo de mim? 665 01:00:24,600 --> 01:00:25,500 Sim. 666 01:00:27,240 --> 01:00:28,200 Lorca. 667 01:00:30,040 --> 01:00:32,360 Ele encurralou-me. Não havia saída. 668 01:00:34,680 --> 01:00:35,880 Todos sabem. 669 01:00:36,600 --> 01:00:39,160 Precisas de falar, contar o que se passa. 670 01:00:40,960 --> 01:00:41,860 Não. 671 01:00:43,280 --> 01:00:46,480 No máximo, será despedido. Não é o que quero. 672 01:00:49,720 --> 01:00:53,040 Quero ter a certeza de que não me achas culpado… 673 01:00:54,120 --> 01:00:55,680 por isso vou matá-lo. 674 01:00:56,440 --> 01:00:57,640 Estás louco! 675 01:00:58,960 --> 01:01:00,398 Como o porco sempre sonhou 676 01:01:00,440 --> 01:01:02,160 ser ator, 677 01:01:02,680 --> 01:01:05,800 pode legar o crânio a uma companhia teatral 678 01:01:06,080 --> 01:01:08,638 para entrar ocasionalmente em Hamlet. 679 01:01:08,680 --> 01:01:10,840 Pelo contrário, tu vais escapar. 680 01:01:11,360 --> 01:01:14,320 Não sei como, mas tiro-te daqui. Juro. 681 01:01:15,400 --> 01:01:18,440 - Ainda tenho o passaporte. - Nem pensar. 682 01:01:19,040 --> 01:01:21,080 Lorca pertence ao tipo que matei. 683 01:01:23,000 --> 01:01:24,720 Vou devolver-lhe o Lorca. 684 01:01:26,040 --> 01:01:27,838 Não pode ser verdade o que dizes. 685 01:01:27,880 --> 01:01:29,920 Estás a raciocinar como um louco. 686 01:01:31,240 --> 01:01:32,320 Ouve bem. 687 01:01:32,800 --> 01:01:36,080 Se fizeres uma coisa dessas, nunca mais me vês. 688 01:01:36,520 --> 01:01:38,880 Nunca mais me vês, ouviste? 689 01:01:41,760 --> 01:01:43,040 Sê simpática. 690 01:01:44,240 --> 01:01:46,000 Em vez de mandares flores 691 01:01:47,320 --> 01:01:49,280 para o funeral daquele canalha, 692 01:01:50,920 --> 01:01:52,520 manda um cato. 693 01:02:04,880 --> 01:02:06,080 Abram! 694 01:02:06,800 --> 01:02:07,960 Abram! 695 01:03:05,800 --> 01:03:08,920 Aquele idiota tem sorte em ser amado assim. 696 01:03:15,040 --> 01:03:16,120 Ouve. 697 01:03:16,200 --> 01:03:19,120 Vou vender tudo. Dou-te muito dinheiro. 698 01:03:19,720 --> 01:03:21,080 Ele tem de sair. 699 01:03:22,120 --> 01:03:24,040 Estás enganada a meu respeito. 700 01:03:24,560 --> 01:03:26,320 Não me interessa dinheiro. 701 01:03:27,680 --> 01:03:29,000 Qualquer coisa. 702 01:03:30,920 --> 01:03:32,720 Diz-me o que queres. 703 01:03:40,560 --> 01:03:42,040 Teria todo o gosto, 704 01:03:45,720 --> 01:03:47,600 mas não lhe posso fazer isso. 705 01:03:48,520 --> 01:03:50,480 Eu quero matar-te. 706 01:03:50,560 --> 01:03:52,880 Devo ser eu! Eu é que te vou matar. 707 01:03:52,960 --> 01:03:54,280 Em vez de quem? 708 01:04:00,000 --> 01:04:02,480 Divisão um, divisão dois, 709 01:04:02,560 --> 01:04:05,040 divisão três, 19:45. Celas. 710 01:04:06,240 --> 01:04:08,120 Vamos, rápido. 711 01:04:09,080 --> 01:04:10,198 Está na hora. Vamos! 712 01:04:10,240 --> 01:04:11,480 Andem! 713 01:04:22,480 --> 01:04:23,680 Tem cuidado. 714 01:04:46,960 --> 01:04:50,360 …no norte. 715 01:05:13,480 --> 01:05:14,720 Merda 716 01:05:16,560 --> 01:05:18,680 Apagar luzes das celas. 717 01:05:51,280 --> 01:05:52,760 Como está o joelho? 718 01:05:53,880 --> 01:05:55,760 Querias a minha vida, toma-a. 719 01:05:56,640 --> 01:05:57,960 Vai até ao fim. 720 01:06:02,040 --> 01:06:05,600 Amanhã será tarde. Vou ser transferido e tu despedido. 721 01:06:05,720 --> 01:06:07,040 Vais perder-me. 722 01:06:08,280 --> 01:06:09,840 Pensa que não és nada 723 01:06:10,480 --> 01:06:11,960 sem o teu trabalho. 724 01:06:13,080 --> 01:06:14,800 Vamos sair os dois daqui. 725 01:06:15,680 --> 01:06:17,280 Nunca nos encontrarão. 726 01:06:20,120 --> 01:06:22,840 O que se passa, Albert? Estás louco? 727 01:06:35,480 --> 01:06:37,000 O que tens no bolso? 728 01:06:38,000 --> 01:06:39,080 Uma faca? 729 01:06:39,560 --> 01:06:40,680 Uma arma? 730 01:06:41,680 --> 01:06:43,080 Anda, mostra! 731 01:06:43,880 --> 01:06:46,000 Verás, matar é fácil. 732 01:06:49,680 --> 01:06:50,680 Vá! 733 01:06:51,640 --> 01:06:52,800 Vá! 734 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Só as paredes te motivam. 735 01:06:59,080 --> 01:07:01,480 Mata-me e ficas com eles 24 horas por dia. 736 01:07:03,040 --> 01:07:05,160 Espero até estares mesmo assustado. 737 01:07:06,360 --> 01:07:08,360 Não quero estragar o meu prazer. 738 01:07:10,800 --> 01:07:12,840 Morro a rir antes que aconteça. 739 01:07:20,360 --> 01:07:22,840 Eu sabia. És um monte de merda. 740 01:07:24,000 --> 01:07:25,800 Um criminoso por encomenda. 741 01:07:32,720 --> 01:07:33,800 Sai. 742 01:07:38,600 --> 01:07:39,800 Vamos, sai. 743 01:07:49,240 --> 01:07:50,720 Tenho toda a noite. 744 01:07:52,480 --> 01:07:55,720 Surpreendia-me se estivéssemos vivos de manhã. 745 01:07:58,680 --> 01:08:00,080 Também acho. 746 01:09:02,840 --> 01:09:05,760 Estou cansado. Acordas-me mais tarde? 747 01:12:41,320 --> 01:12:42,560 Tira a roupa. 748 01:13:10,360 --> 01:13:12,200 Existe uma terceira solução. 749 01:13:12,800 --> 01:13:14,120 Eu saio daqui! 750 01:13:17,280 --> 01:13:18,760 Tenho toda a noite. 751 01:13:19,800 --> 01:13:23,238 Surpreendia-me se estivéssemos vivos amanhã de manhã. 752 01:13:23,280 --> 01:13:24,720 Não tens hipótese. 753 01:13:36,000 --> 01:13:37,760 Estavas errado. 754 01:13:38,600 --> 01:13:40,800 Vou deixar os teus tomates inteiros. 755 01:13:41,800 --> 01:13:43,880 Será o pior que te pode acontecer. 756 01:14:08,840 --> 01:14:10,040 Pára! 757 01:14:35,640 --> 01:14:37,560 Lorca. Abre. 758 01:14:38,080 --> 01:14:41,480 MESSMER, "SIM, MITTERRAND PARECE O DE GAULLE MAS…" 759 01:15:07,360 --> 01:15:09,320 Já estou. Agora acabas sozinho. 760 01:15:09,720 --> 01:15:11,280 Está bem. Até amanhã. 761 01:18:25,160 --> 01:18:26,640 Outra vez avariado. 762 01:18:29,400 --> 01:18:30,840 Até amanhã, Lorca. 763 01:19:58,440 --> 01:19:59,680 Canalha. 764 01:20:04,360 --> 01:20:06,440 - Patty! - Bruno! 765 01:22:06,280 --> 01:22:08,320 Legendas: Ana Louro 47771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.