Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,402 --> 00:00:27,409
I årtusinder ̈́
herskede menneskene over planeten.
2
00:00:27,413 --> 00:00:30,401
Deres hybris blev deres undergang.
3
00:00:30,405 --> 00:00:34,402
En menneskeskabt virus
gjorde aber intelligente, -
4
00:00:34,406 --> 00:00:38,416
- men fik mennesker til
at miste både forstand og taleevne.
5
00:00:38,420 --> 00:00:43,405
Mens aber og mennesker
førte krig mod hinanden, -
6
00:00:43,409 --> 00:00:48,405
- gik én abe forrest og
ofrede alt for sine artsfæller.
7
00:00:48,409 --> 00:00:52,422
Hans navn var Caesar.
8
00:02:38,412 --> 00:02:43,409
MANGE GENERATIONER SENERE
9
00:04:18,709 --> 00:04:20,710
Blæremås.
10
00:04:41,619 --> 00:04:45,610
Ældste Luna siger,
gør hjertet tyst.
11
00:04:45,614 --> 00:04:48,612
Det rette æg vil synge til dig.
12
00:04:48,616 --> 00:04:51,631
Ældste Luna er ældste.
13
00:05:12,614 --> 00:05:16,616
Tre. Kun tre.
14
00:05:16,620 --> 00:05:21,610
- Vi tager alle tre.
- Nej. Aldrig.
15
00:05:21,614 --> 00:05:24,631
Altid lade et ligge.
16
00:05:25,611 --> 00:05:28,617
Det siger loven.
17
00:05:28,621 --> 00:05:32,631
Knytningen er i morgen.
18
00:05:33,611 --> 00:05:35,630
De er jeres.
19
00:05:36,610 --> 00:05:38,623
- Du er ældst.
- Med en solnedgang.
20
00:05:38,627 --> 00:05:41,618
Er ældst.
21
00:05:44,610 --> 00:05:48,616
Soona,
hvilket et synger til dig?
22
00:05:53,611 --> 00:05:54,631
Det her.
23
00:05:59,620 --> 00:06:01,613
Silke.
24
00:06:12,614 --> 00:06:15,620
Vi opfostrer dem sammen.
25
00:06:15,624 --> 00:06:19,611
Ligesom vi er vokset op.
26
00:06:19,615 --> 00:06:22,627
Det bliver ligesådan.
27
00:06:22,631 --> 00:06:24,618
Ja?
28
00:06:36,622 --> 00:06:38,624
Kom, kom, kom.
29
00:06:40,617 --> 00:06:42,617
- Noa!
- Vent!
30
00:06:56,621 --> 00:06:59,630
- Der er for langt.
- Find en anden vej.
31
00:07:03,624 --> 00:07:05,609
Noa?
32
00:07:05,613 --> 00:07:06,627
Nej!
33
00:08:01,616 --> 00:08:02,624
Noa!
34
00:08:04,625 --> 00:08:06,624
Anaya! Soona!
35
00:08:06,628 --> 00:08:07,631
Noa!
36
00:08:11,618 --> 00:08:13,622
Noa!
37
00:08:37,612 --> 00:08:42,617
- Hvordan mon din fugl ser ud?
- Bare den ikke ligner dig, Anaya.
38
00:08:56,194 --> 00:08:57,212
Skræmte.
39
00:09:02,210 --> 00:09:04,205
Tæppe mangler.
40
00:09:09,012 --> 00:09:14,016
- Hvad er det, Noa?
- Der er noget i træerne.
41
00:09:29,129 --> 00:09:31,120
Den slipper væk!
42
00:09:43,367 --> 00:09:45,381
Fremmede.
43
00:09:46,367 --> 00:09:48,375
Noa bange.
44
00:09:50,372 --> 00:09:53,375
Ikke Anaya.
45
00:10:16,192 --> 00:10:18,192
Ikke abe.
46
00:10:22,203 --> 00:10:25,209
Måske ekko?
47
00:10:27,211 --> 00:10:32,207
Ekkoer kommer ikke ind fra Dalen.
48
00:10:52,204 --> 00:10:57,200
- Var du bange?
- Ikke så bange som Anaya.
49
00:11:24,201 --> 00:11:27,209
De er vendt hjem!
Soona!
50
00:11:27,213 --> 00:11:30,673
- Hvor højt klatrede I?
- Var det farligt?
51
00:11:30,803 --> 00:11:34,819
- Meget farligt.
- Anaya skreg som en nyfødt.
52
00:11:44,203 --> 00:11:49,196
- Hvor mange æg ærede I?
- Vis os ægget.
53
00:11:50,199 --> 00:11:54,197
Vis os det, Anaya.
Vil du ikke nok?
54
00:12:17,192 --> 00:12:18,212
- Hvem vil have?
- Mig!
55
00:12:25,209 --> 00:12:27,202
Søn.
56
00:12:34,202 --> 00:12:36,197
Vis mig.
57
00:12:36,201 --> 00:12:41,198
Alle må vente til knytningen.
Selv ærværdige lærer.
58
00:12:41,202 --> 00:12:43,214
Jeg er din mor.
59
00:12:52,206 --> 00:12:55,200
Jeg vidste, du ville klatre godt.
60
00:12:57,985 --> 00:12:59,990
Han venter.
61
00:13:08,210 --> 00:13:11,195
I stykker?
62
00:13:12,194 --> 00:13:14,214
Tid til det senere.
63
00:13:17,212 --> 00:13:21,207
Din far vil gerne se.
64
00:13:25,483 --> 00:13:28,498
Han bliver så stolt.
65
00:13:46,200 --> 00:13:48,199
Noa.
66
00:13:48,203 --> 00:13:51,212
Vi troede ikke, du ville klare det.
67
00:14:23,209 --> 00:14:26,199
For fast.
68
00:14:26,203 --> 00:14:28,195
Ja, Koro.
69
00:14:43,941 --> 00:14:45,955
Far. Fuglemester.
70
00:14:56,568 --> 00:14:57,568
Noa.
71
00:15:00,566 --> 00:15:01,586
Søn.
72
00:15:06,570 --> 00:15:12,574
Solørn er ikke tilfreds med
indsatsen til ceremonien i morgen.
73
00:15:14,578 --> 00:15:19,570
- Klatrede I godt?
- Højere end Topreden.
74
00:15:19,574 --> 00:15:23,583
- Alle tre?
- Nej, kun mig.
75
00:15:29,575 --> 00:15:32,576
Hvad er det for en lugt?
76
00:15:41,588 --> 00:15:45,575
Har I været i Dalen Udenfor?
77
00:15:45,579 --> 00:15:50,569
Aldrig.
Det er forbudt.
78
00:15:50,573 --> 00:15:54,566
Men der er ekkoblod på dit tæppe.
79
00:15:54,570 --> 00:15:58,588
Vi har ikke været i Dalen Udenfor.
80
00:16:01,572 --> 00:16:02,587
Godtaget.
81
00:16:04,570 --> 00:16:06,588
Du er sandfærdig, Noa.
82
00:16:08,570 --> 00:16:11,570
Meget at lære.
83
00:16:11,574 --> 00:16:13,574
Meget at undervise.
84
00:16:14,569 --> 00:16:17,579
Efter knytningen i morgen.
85
00:16:17,583 --> 00:16:20,588
De ældste må have besked.
86
00:16:21,568 --> 00:16:25,566
Ekkoer skaber kun ufred.
87
00:16:28,571 --> 00:16:31,584
Oda skal nok jage krybene væk.
88
00:16:39,572 --> 00:16:41,582
Må jeg få foretræde?
89
00:16:44,567 --> 00:16:47,586
Tæppet her er stænket med ekkoblod.
90
00:16:49,573 --> 00:16:51,570
Ekko?
91
00:17:04,581 --> 00:17:07,569
Klatrede du til Topreden?
92
00:17:11,569 --> 00:17:12,589
Barsk tur.
93
00:17:20,572 --> 00:17:23,580
Det kan være farligt.
94
00:17:28,579 --> 00:17:30,566
Anaya!
95
00:17:34,573 --> 00:17:37,575
Har du talt med din far?
96
00:17:43,650 --> 00:17:46,663
Jeg forstår ikke Solørn.
97
00:17:46,667 --> 00:17:50,663
Det gør jeg.
Han hader Noa.
98
00:17:54,660 --> 00:17:55,673
Noa ...
99
00:17:56,653 --> 00:17:58,651
Tæppet?
100
00:17:58,655 --> 00:18:00,666
Hos de ældste.
101
00:18:02,447 --> 00:18:07,457
De sender Oda ud for
at skræmme ekkoerne væk.
102
00:18:07,461 --> 00:18:10,455
Da mor var lille, -
103
00:18:10,459 --> 00:18:16,452
- tørrede bækken ud.
Ekkoer søge langt efter mad.
104
00:18:16,456 --> 00:18:21,441
Hun så en lille og en stor.
105
00:18:21,445 --> 00:18:24,445
Vi har god regn.
106
00:18:25,449 --> 00:18:27,449
Hendes ord.
107
00:18:31,459 --> 00:18:34,451
Rid godt, Oda.
108
00:21:07,446 --> 00:21:09,452
Åh nej ...
109
00:21:14,456 --> 00:21:17,443
Knytningen er ved solopgang.
110
00:21:18,442 --> 00:21:23,461
Fuglemesteren vil gøre undtagelse.
Han lader ham ikke vente et helt år.
111
00:21:23,814 --> 00:21:25,837
Jo, han gør.
112
00:21:27,444 --> 00:21:29,446
Han er din far.
113
00:21:29,450 --> 00:21:33,450
Og jeg er hans søn.
114
00:21:34,455 --> 00:21:38,442
Så venter jeg sammen med dig.
115
00:21:39,457 --> 00:21:42,464
Anaya også vente.
116
00:21:43,444 --> 00:21:45,449
Det kan I ikke.
117
00:21:51,442 --> 00:21:54,452
Jeg må finde et nyt.
118
00:23:42,409 --> 00:23:45,408
- Noa.
- Oda!
119
00:23:45,506 --> 00:23:48,494
Der er ...
120
00:23:49,863 --> 00:23:50,871
... flere.
121
00:24:35,490 --> 00:24:41,497
- Hvad er der sket her?
- Vores spejdere. Dræbt af ham.
122
00:24:49,505 --> 00:24:53,484
- Menneske!
- Det er hende.
123
00:24:53,488 --> 00:24:58,493
Lynild, til hest.
Spred jer! Find hans klan!
124
00:24:58,497 --> 00:25:01,506
Led i alle retninger!
125
00:25:08,492 --> 00:25:12,485
- Abens hest.
- Lynild, kom.
126
00:25:20,504 --> 00:25:23,497
De kan ikke være langt væk.
127
00:25:23,501 --> 00:25:26,505
Følg efter hesten!
Find hans klan!
128
00:25:28,489 --> 00:25:31,498
Find mennesket! Rid!
129
00:25:35,499 --> 00:25:38,497
Rid, rid, rid!
130
00:26:39,496 --> 00:26:41,498
Indfang dem!
131
00:26:56,504 --> 00:26:59,501
- Soona! Anaya!
- Noa, hjælp!
132
00:27:10,491 --> 00:27:12,489
Noa!
133
00:27:12,493 --> 00:27:13,503
Noa!
134
00:27:14,483 --> 00:27:16,498
Noa! Noa!
135
00:27:18,488 --> 00:27:19,496
Noa!
136
00:27:20,490 --> 00:27:22,503
Anaya! Mor!
137
00:27:24,491 --> 00:27:27,491
- Hvor Soona?
- De tog hende.
138
00:27:27,495 --> 00:27:30,493
De knuste mit æg.
139
00:27:30,497 --> 00:27:33,485
- Mor.
- Hjælp din far!
140
00:27:42,502 --> 00:27:45,489
Løb, Noa!
141
00:27:45,493 --> 00:27:49,506
Hjælp din far!
Løb, Noa!
142
00:27:56,497 --> 00:27:58,502
Han deres ældste.
143
00:28:14,498 --> 00:28:17,493
For Caesar!
144
00:28:17,497 --> 00:28:19,500
For Caesar!
145
00:28:21,500 --> 00:28:25,486
Før dem til Proximus.
146
00:28:25,490 --> 00:28:28,483
Find mennesket!
147
00:28:44,497 --> 00:28:47,505
Far.
Det hele er min skyld.
148
00:28:48,485 --> 00:28:51,492
Noa, slip fuglene fri.
149
00:29:27,497 --> 00:29:30,496
Bøj dit hoved.
150
00:31:13,486 --> 00:31:15,501
Noa ...
151
00:31:20,497 --> 00:31:22,506
For Caesar.
152
00:34:21,250 --> 00:34:23,244
Far ...
153
00:34:25,488 --> 00:34:28,487
Jeg skal nok finde dem.
154
00:34:28,650 --> 00:34:31,658
Jeg skal nok føre dem hjem.
155
00:36:26,484 --> 00:36:28,485
Mor.
156
00:37:38,609 --> 00:37:40,608
Sol.
157
00:37:47,768 --> 00:37:50,759
Kom, Sol.
158
00:39:56,932 --> 00:39:59,929
Hvor er du ung ...
159
00:40:00,327 --> 00:40:03,327
... uden din maske.
160
00:40:03,505 --> 00:40:06,492
Uden den her.
161
00:40:07,501 --> 00:40:10,487
Spyt ud.
162
00:40:10,491 --> 00:40:13,487
Spyt ud.
163
00:40:13,506 --> 00:40:19,483
Ikke min. Ingen maske.
164
00:40:19,487 --> 00:40:23,492
Jeg er ikke dem.
165
00:40:25,492 --> 00:40:28,493
Forklar dig.
166
00:40:28,497 --> 00:40:31,495
De dræbte min far.
167
00:40:31,499 --> 00:40:35,493
Stjal min landsby.
168
00:40:35,497 --> 00:40:39,485
Jeg følger deres spor.
169
00:40:49,485 --> 00:40:53,484
Han var min landsby.
170
00:40:55,498 --> 00:40:59,483
De dræbte ham.
171
00:40:59,487 --> 00:41:01,501
Maskerne.
172
00:41:13,384 --> 00:41:16,364
Jeg hedder Raka.
173
00:41:17,495 --> 00:41:20,488
Jeg hedder Noa.
174
00:41:31,484 --> 00:41:35,483
Der falder aber ned fra himlen.
175
00:41:39,490 --> 00:41:44,483
Han var udenfor,
da de kom.
176
00:41:44,487 --> 00:41:47,484
Så du min klan?
177
00:41:47,488 --> 00:41:51,497
Nej. Jeg gemte mig.
178
00:41:51,501 --> 00:41:54,493
Jeg overlevede.
179
00:41:54,497 --> 00:41:58,484
Jeg beskyttede vores arbejde.
180
00:42:07,485 --> 00:42:12,498
Det er en gammel teknik
til opbevaring af ideer.
181
00:42:18,138 --> 00:42:21,130
Symbolerne har betydning.
182
00:42:24,495 --> 00:42:29,500
Aber forstod
betydningen på Caesars tid.
183
00:42:32,492 --> 00:42:35,506
Maskerne i min landsby ...
184
00:42:37,498 --> 00:42:41,485
... sagde det navn.
185
00:42:41,489 --> 00:42:43,487
Caesar.
186
00:42:43,491 --> 00:42:46,485
Skammeligt.
187
00:42:46,489 --> 00:42:49,498
Maskerne tager hans navn.
188
00:42:49,502 --> 00:42:52,488
Fordrejer hans ord.
189
00:42:52,492 --> 00:42:54,500
Hvem er han?
190
00:42:54,504 --> 00:42:58,485
Ikke er. Var.
191
00:43:01,497 --> 00:43:06,499
Din klan kender ikke den sande Caesar.
192
00:43:06,503 --> 00:43:10,504
Alt for mange har glemt, hvem han var.
193
00:43:12,487 --> 00:43:18,492
Jeg ved, ældste fra min landsby
har lavet loven. Den er alt.
194
00:43:20,486 --> 00:43:23,498
Den er ikke alt.
195
00:43:23,502 --> 00:43:26,487
Længe før dine ældste -
196
00:43:26,491 --> 00:43:30,495
- lærte Caesar os,
hvad det vil sige at være abe.
197
00:43:30,499 --> 00:43:34,506
Han var vores leder,
vores lovgiver.
198
00:43:35,486 --> 00:43:40,501
"Aber sammen stærke.
Abe må ikke dræbe abe."
199
00:43:40,505 --> 00:43:47,483
Vi, Caesars Orden,
følger hans ord den dag i dag.
200
00:43:48,903 --> 00:43:51,902
Jeg følger dem.
201
00:43:51,946 --> 00:43:55,946
Jeg er nu den sidste.
202
00:43:57,503 --> 00:44:00,498
Arbejdet fortsætter.
203
00:44:03,854 --> 00:44:05,857
Hvad er det her for et sted?
204
00:44:06,485 --> 00:44:12,497
Vi mener, aberne byggede det
som et tilflugtssted for mennesker.
205
00:44:12,907 --> 00:44:14,911
Nu om dage er de sjældne, -
206
00:44:14,936 --> 00:44:20,934
- men på Caesars tid
levede de i store flokke.
207
00:44:21,487 --> 00:44:23,501
Kan du forestille dig det?
208
00:44:23,505 --> 00:44:28,494
Måske kunne mennesker
her blive plejet, fodret, -
209
00:44:28,498 --> 00:44:32,484
- måske endda undervist.
210
00:44:38,505 --> 00:44:41,500
Hvad er der?
211
00:44:41,504 --> 00:44:43,501
Ekko.
212
00:44:47,492 --> 00:44:49,493
Menneske.
213
00:44:51,488 --> 00:44:53,505
Har du set et?
214
00:44:54,485 --> 00:44:56,489
Et.
215
00:44:56,493 --> 00:45:02,489
De er ådselædere.
Som svin, bare laverestående.
216
00:45:02,493 --> 00:45:05,494
Menneskene er tungnemme, -
217
00:45:05,498 --> 00:45:09,931
- men der var engang ...
218
00:45:10,488 --> 00:45:15,484
... hvor mennesker og aber
levede side om side.
219
00:45:17,505 --> 00:45:22,496
Ja, det er en gåde.
220
00:45:22,500 --> 00:45:27,491
Men de var vigtige for Caesar, -
221
00:45:27,495 --> 00:45:32,485
- så derfor er de vigtige for mig.
222
00:45:36,485 --> 00:45:39,490
Jeg må finde min hest.
223
00:45:39,494 --> 00:45:42,503
Naturligvis.
Kom med.
224
00:45:46,484 --> 00:45:50,484
Du ved ikke, hvem Caesar var.
225
00:45:50,488 --> 00:45:53,492
Du ved ikke, hvad bøger er.
226
00:45:56,498 --> 00:46:01,502
Du burde blive her.
Jeg kunne lære dig meget.
227
00:46:09,487 --> 00:46:12,497
Forsvind! Kryb!
228
00:46:12,501 --> 00:46:19,497
Vent! Kom tilbage!
Der er ikke noget at frygte.
229
00:46:19,501 --> 00:46:24,491
Det var den,
der stjal fra min landsby.
230
00:46:25,875 --> 00:46:30,860
Er hun fulgt efter dig fra din landsby?
231
00:46:33,304 --> 00:46:38,296
Måske byder Caesar mig at rejse.
232
00:46:41,274 --> 00:46:44,887
- Vent her. Arbejdet fortsætter.
- Jeg har ikke tid til ...
233
00:46:44,929 --> 00:46:50,911
Jeg vil ikke sinke dig.
Jeg har også en hest.
234
00:46:56,655 --> 00:47:00,655
- Kan vi ikke sætte farten ned?
- Nej.
235
00:47:03,656 --> 00:47:07,654
Jeg er sikker på, hun følger efter.
Jeg ved ikke hvorfor.
236
00:47:12,669 --> 00:47:15,669
Sikke en smuk fugl.
237
00:47:17,658 --> 00:47:21,657
Solørn.
Min fars fugl.
238
00:47:23,227 --> 00:47:30,222
- Han følger efter for at håne mig.
- Følger denne fugl også efter dig?
239
00:47:31,651 --> 00:47:33,671
Min klan opdrætter ørne.
240
00:47:34,672 --> 00:47:40,657
Synger for dem, så de lærer os at kende.
En sammenknytning.
241
00:47:42,031 --> 00:47:46,017
Syng sangen for mig.
242
00:47:48,880 --> 00:47:49,892
Nej.
243
00:47:51,640 --> 00:47:57,629
Min far var fuglemester.
Han sang for ørnene.
244
00:47:57,654 --> 00:47:59,654
Men jeg er ikke ham.
245
00:48:01,655 --> 00:48:03,661
Trist.
246
00:48:03,665 --> 00:48:07,666
Det havde været rart med en sang.
247
00:48:28,669 --> 00:48:32,672
- Sære våben.
- Ødelagt.
248
00:49:05,516 --> 00:49:06,534
Raka.
249
00:49:10,668 --> 00:49:12,663
Noa.
250
00:49:18,651 --> 00:49:21,671
Hun følger efter os,
fordi hun er sulten.
251
00:49:30,483 --> 00:49:32,477
Nej.
252
00:49:33,657 --> 00:49:38,657
Det her er vigtigt.
253
00:49:40,290 --> 00:49:43,268
De fryser.
254
00:49:45,656 --> 00:49:47,662
Vis nåde.
255
00:50:08,670 --> 00:50:11,672
Hun er kløgtigere end de fleste.
256
00:50:17,463 --> 00:50:20,465
Lad os kalde hende Nova.
257
00:50:22,656 --> 00:50:26,650
Vi kalder dem alle sammen Nova.
258
00:50:26,714 --> 00:50:30,147
Jeg ved ikke hvorfor.
Det er et levn fra Caesars tid.
259
00:50:30,653 --> 00:50:35,374
Hvorfor drog Caesar omsorg for ekkoerne?
260
00:50:35,650 --> 00:50:41,663
Sagnet siger, han blev opfostret af dem, -
261
00:50:41,667 --> 00:50:45,664
- hvor umuligt det end lyder.
262
00:50:45,668 --> 00:50:49,667
Caesars legende er vigtig.
263
00:50:49,671 --> 00:50:53,666
Han var den første ældste.
264
00:50:54,263 --> 00:50:57,258
Han regerede med ordentlighed ...
265
00:50:58,653 --> 00:50:59,672
... moral ...
266
00:51:01,654 --> 00:51:03,654
... styrke ...
267
00:51:05,666 --> 00:51:08,664
... og medfølelse.
268
00:51:12,111 --> 00:51:19,101
Caesar behøvede ikke dele sin lejr
med denne Nova.
269
00:51:30,665 --> 00:51:33,666
Lugten er heftig.
270
00:54:27,153 --> 00:54:32,144
En tunnel, der æder lys?
271
00:54:32,666 --> 00:54:35,662
Hun så det også.
272
00:54:36,112 --> 00:54:42,099
Det var i hendes øjne. Hun reagerede.
273
00:54:42,655 --> 00:54:43,670
Hvordan?
274
00:54:47,172 --> 00:54:49,164
Som en abe.
275
00:54:56,559 --> 00:54:58,570
Hvis ekko skal med, må hun ride.
276
00:54:58,669 --> 00:55:03,665
Viser min unge ven medfølelse
for vores rejsekammerat?
277
00:55:04,182 --> 00:55:06,185
Hun er langsom.
278
00:55:23,473 --> 00:55:25,469
Hest.
279
00:55:34,266 --> 00:55:38,266
Og så er der selvfølgelig gibbonen.
280
00:55:38,270 --> 00:55:41,259
Meget lange arme.
281
00:55:41,263 --> 00:55:47,272
Det er uheldigt, at mennesket kun
kan bruge sine fødder til at gå på.
282
00:55:47,591 --> 00:55:53,171
Skulle du falde ned fra et træ,
har du kun to lemmer at redde livet med.
283
00:55:53,263 --> 00:55:58,270
Men hvis du kunne bruge
begge hænder og begge fødder, -
284
00:55:59,149 --> 00:56:01,162
- ville sikkerheden være fire gange så høj.
285
00:56:01,267 --> 00:56:06,259
Og hvis jeg mødte en særlig ...
286
00:56:08,256 --> 00:56:10,266
Hvad er det?
287
00:56:36,273 --> 00:56:39,264
Heste med striber.
288
00:56:41,272 --> 00:56:44,271
Højst ejendommeligt.
289
00:57:32,257 --> 00:57:37,266
Vi frygtede,
der ikke fandtes flokke længere.
290
00:57:59,869 --> 00:58:03,879
Skal du ikke sige farvel?
291
00:58:04,271 --> 00:58:07,271
Jeg må finde min klan.
292
00:58:09,072 --> 00:58:13,057
Nova bliver hos sine artsfæller.
293
00:58:13,082 --> 00:58:16,090
Du må hjælpe dem.
294
00:58:16,267 --> 00:58:20,259
Følg Caesars ord.
295
00:58:30,259 --> 00:58:34,273
Til minde om, hvem han var.
296
00:58:38,489 --> 00:58:40,489
Det er vigtigt.
297
00:59:10,665 --> 00:59:12,673
De er ligesom dig.
298
00:59:13,770 --> 00:59:17,768
Kunne du tænke dig at slutte dig til dem?
299
00:59:34,274 --> 00:59:37,266
Han har sin egen rejse.
300
00:59:37,270 --> 00:59:41,258
Vi har vores. Kom.
301
01:00:29,429 --> 01:00:33,410
Nova! Nova!
302
01:01:07,251 --> 01:01:10,260
Rid dem op! Fang den der!
303
01:01:52,271 --> 01:01:55,255
Den her?
304
01:02:01,260 --> 01:02:03,256
Der!
305
01:02:23,864 --> 01:02:26,863
Spred jer. Lynild.
306
01:02:39,676 --> 01:02:41,697
Den vej. Find hende!
307
01:02:50,273 --> 01:02:53,264
Jeg ved, hun er her.
308
01:02:57,262 --> 01:02:59,260
Raka!
309
01:03:00,268 --> 01:03:02,262
Nova!
310
01:03:02,898 --> 01:03:06,890
Kom ud!
Jeg kan lugte dig.
311
01:03:08,535 --> 01:03:10,541
Raka!
312
01:03:16,330 --> 01:03:18,335
Noa!
313
01:04:07,775 --> 01:04:08,784
Noa!
314
01:04:17,216 --> 01:04:19,210
Raka!
315
01:04:20,784 --> 01:04:25,776
Caesar tilgiver mig.
Skal vi fortsætte?
316
01:04:45,067 --> 01:04:48,077
Det burde give os tid.
317
01:05:26,482 --> 01:05:28,494
Hvad er jeg gået glip af?
318
01:05:28,498 --> 01:05:31,480
Hun talte.
319
01:05:33,479 --> 01:05:35,484
Hun råbte mit navn.
320
01:05:35,488 --> 01:05:38,475
Du må have hørt forkert.
321
01:05:38,479 --> 01:05:43,054
Du sagde, denne Nova
var kløgtigere end de fleste.
322
01:05:43,228 --> 01:05:45,239
Til en vis grad.
323
01:05:45,843 --> 01:05:47,850
En vis intelligens, men ...
324
01:05:48,257 --> 01:05:50,260
Jeg har et navn.
325
01:05:51,990 --> 01:05:53,980
Mae.
326
01:05:57,110 --> 01:06:01,102
Jeg ved, hvor de fører din klan hen.
327
01:06:08,487 --> 01:06:11,489
Det er en menneskelejr.
328
01:06:11,493 --> 01:06:15,488
Jeg er på vej dertil for
at finde andre som mig.
329
01:06:16,211 --> 01:06:20,199
Er der andre som dig?
330
01:06:21,495 --> 01:06:27,483
- Det var der engang.
- Holdt du sandheden skjult?
331
01:06:27,900 --> 01:06:32,909
Min mor lærte mig at tie
for min egen sikkerheds skyld.
332
01:06:34,027 --> 01:06:40,028
Du var i sikkerhed hos os.
Alligevel var du ikke sandfærdig.
333
01:06:41,481 --> 01:06:44,478
Hvor er din mor nu?
334
01:06:47,314 --> 01:06:48,527
Jeg er alene.
335
01:06:53,482 --> 01:06:56,488
Det er vi alle sammen.
336
01:06:56,492 --> 01:06:59,489
Men nu -
337
01:06:59,493 --> 01:07:02,497
- har vi hinanden.
338
01:07:16,476 --> 01:07:21,483
Lad os tænde bål.
Vi har meget at drøfte.
339
01:10:48,028 --> 01:10:50,030
Vend om.
340
01:10:50,356 --> 01:10:51,373
Vend om!
341
01:10:57,489 --> 01:10:59,477
Noa!
342
01:11:02,478 --> 01:11:03,486
Mae!
343
01:11:08,764 --> 01:11:10,767
Mae! Nej!
344
01:11:25,493 --> 01:11:27,485
Mae!
345
01:11:31,487 --> 01:11:32,496
Hold fast!
346
01:11:50,489 --> 01:11:53,483
Raka! Raka!
347
01:12:06,497 --> 01:12:11,476
Sammen stærke.
348
01:14:32,497 --> 01:14:35,476
Nej, nej, nej!
349
01:14:48,484 --> 01:14:51,495
Velkommen hjem, lille fugl.
350
01:15:01,489 --> 01:15:03,486
Videre.
351
01:15:55,492 --> 01:15:56,496
Noa?
352
01:16:00,485 --> 01:16:03,488
Hvor har jeg savnet dig, Soona.
353
01:16:06,806 --> 01:16:08,794
Nej ...
354
01:16:10,490 --> 01:16:16,480
Du var død. Jeg så dig falde.
355
01:16:16,484 --> 01:16:20,476
Du er ikke kommet til skade?
356
01:16:20,480 --> 01:16:22,496
Nej. Nej.
357
01:16:28,486 --> 01:16:31,492
Mor? Anaya?
358
01:17:22,800 --> 01:17:26,791
Vonnegut. Den er god.
359
01:17:27,489 --> 01:17:33,485
Her er ikke meget skønlitteratur.
Han er mest interesseret i historie.
360
01:17:35,241 --> 01:17:37,260
Især romernes historie.
361
01:17:42,485 --> 01:17:45,489
Navnet er Trevathan.
362
01:17:47,488 --> 01:17:50,493
Hvor kommer du fra?
363
01:17:53,761 --> 01:17:55,765
Dig først.
364
01:17:57,309 --> 01:18:00,324
Det gør heller ingen forskel.
365
01:18:00,388 --> 01:18:05,371
Jeg stak af, ligesom du gjorde.
366
01:18:05,482 --> 01:18:11,483
Jeg var næsten nået ud til kysten,
da jeg faldt og brækkede anklerne.
367
01:18:11,487 --> 01:18:14,498
Og så fandt Proximus mig.
368
01:18:15,324 --> 01:18:19,331
Og nu læser du
romernes historie højt for ham.
369
01:18:22,702 --> 01:18:24,702
Hvem er du så?
370
01:18:25,497 --> 01:18:29,475
Et menneske, der ikke hjælper aberne.
371
01:18:45,479 --> 01:18:46,489
Noa.
372
01:18:48,495 --> 01:18:52,479
Dele. Altid dele.
373
01:18:56,487 --> 01:18:59,476
Noa?
Du er i live!
374
01:19:16,886 --> 01:19:19,885
Far, han ...
375
01:19:19,889 --> 01:19:21,897
Jeg ved det.
376
01:19:39,883 --> 01:19:43,896
Vi må derhen.
Kom.
377
01:19:53,896 --> 01:19:55,891
Caesar!
378
01:20:02,885 --> 01:20:08,883
Caesar! Caesar! Caesar!
379
01:20:53,877 --> 01:20:57,891
- Sikke en pragtfuld dag.
- Sikke en pragtfuld dag!
380
01:20:58,894 --> 01:21:02,890
Er vi taknemmelige for Caesars ord?
381
01:21:02,894 --> 01:21:05,007
Vi er taknemmelige!
382
01:21:05,032 --> 01:21:08,047
- Bøjer vi hovederne?
- Vi bøjer!
383
01:21:09,675 --> 01:21:13,687
- Sig hans ord.
- Aber sammen stærke.
384
01:21:13,691 --> 01:21:17,693
- Sig hans ord!
- Aber sammen stærke!
385
01:21:17,697 --> 01:21:20,691
Sikke en pragtfuld dag!
386
01:21:30,297 --> 01:21:32,309
Det var godt.
387
01:21:32,535 --> 01:21:38,532
Når jeg tænker på de ord,
får jeg det godt.
388
01:21:40,692 --> 01:21:43,785
Caesar var den første ældste.
389
01:21:43,810 --> 01:21:48,672
Nu er jeg Caesar!
390
01:21:51,803 --> 01:21:53,819
Han er ikke Caesar.
391
01:21:53,823 --> 01:21:56,820
Forsigtig.
Vi er hans nu.
392
01:22:01,829 --> 01:22:07,823
Når jeg tænker på alle de skatte,
der ligger til os derinde ...
393
01:22:09,152 --> 01:22:13,144
... så får jeg det rigtig godt.
394
01:22:14,895 --> 01:22:19,895
Den er vanskelig at åbne, men ikke umulig.
395
01:22:19,899 --> 01:22:23,894
For vi arbejder sammen.
396
01:22:23,898 --> 01:22:27,906
Alle som en, som Caesar ønskede det.
397
01:22:28,886 --> 01:22:31,891
Som Caesar krævede det.
398
01:22:31,895 --> 01:22:34,901
Aber sammen stærke!
399
01:22:34,905 --> 01:22:37,883
Træk!
400
01:22:47,885 --> 01:22:48,906
Træk!
401
01:22:49,886 --> 01:22:52,887
Træk til!
402
01:22:57,683 --> 01:22:59,679
Se nu.
403
01:23:11,906 --> 01:23:15,901
Træk! Træk!
404
01:23:20,902 --> 01:23:25,893
Ja! Ja!
405
01:23:29,889 --> 01:23:31,891
Mere!
406
01:23:42,902 --> 01:23:44,886
Stands!
407
01:23:49,899 --> 01:23:54,889
Måske stærkere i morgen.
408
01:24:13,888 --> 01:24:18,898
Bare rolig. Dem, der var derinde,
er enten døde eller forduftet.
409
01:24:18,902 --> 01:24:23,887
Vi har tævet løs på den dør i månedsvis.
410
01:24:24,902 --> 01:24:28,893
Ved du ikke, hvor vi er?
Da pandemien brød ud, -
411
01:24:28,897 --> 01:24:32,889
- og regeringen gik under jorden,
tog halvdelen af den hertil.
412
01:24:32,893 --> 01:24:36,890
Med al deres teknologi og alle deres våben.
413
01:24:38,890 --> 01:24:42,902
Forstår du det ikke?
Den abe må ikke få fat i ...
414
01:24:42,906 --> 01:24:49,883
Du må glemme, hvordan verden var,
og acceptere, hvordan den er.
415
01:24:49,887 --> 01:24:53,884
Det her er et godt liv,
og du kan få del i det.
416
01:24:53,888 --> 01:24:56,886
Og bygge en verden til aberne?
417
01:24:56,890 --> 01:25:00,896
Det er allerede deres verden.
418
01:25:07,581 --> 01:25:11,590
Der er varmt vand
og rent tøj inde på det værelse.
419
01:25:11,901 --> 01:25:15,905
Du får det bedre,
når du har nettet dig lidt.
420
01:25:16,303 --> 01:25:19,323
Du må sørge for
at gøre dig nyttig her på stedet.
421
01:25:25,895 --> 01:25:29,896
De ærværdige ældste
var nødt til at bøje sig.
422
01:25:30,902 --> 01:25:33,901
Vi havde ikke noget valg.
423
01:25:34,903 --> 01:25:37,890
Du må acceptere det.
424
01:25:39,900 --> 01:25:41,897
Det siger loven.
425
01:25:43,643 --> 01:25:50,642
De ældste har ikke fortalt os
alt om denne verden.
426
01:25:51,802 --> 01:25:55,815
De fortalte os det ikke,
for de vidste det ikke.
427
01:25:55,906 --> 01:26:00,883
De ønskede ikke at vide det.
428
01:26:05,902 --> 01:26:08,885
Du er forandret.
429
01:26:11,757 --> 01:26:12,760
Kom.
430
01:26:27,417 --> 01:26:31,409
Og det er derfor,
man kalder det en togafest.
431
01:26:34,769 --> 01:26:38,776
Du er et spøjst lille menneske, Trevathan.
432
01:26:43,904 --> 01:26:47,888
Kom. Kom og sæt dig.
433
01:26:47,892 --> 01:26:49,887
Værsgo.
434
01:26:50,899 --> 01:26:52,894
Gå.
435
01:27:04,890 --> 01:27:06,896
Pragtfuld dag, ikke?
436
01:27:10,890 --> 01:27:13,903
I to kommer langvejsfra.
437
01:27:15,708 --> 01:27:20,721
En abe og et menneske,
der færdes sammen, er -
438
01:27:20,905 --> 01:27:23,892
- noget af et eventyr.
439
01:27:25,891 --> 01:27:29,890
Du hedder Noa, ikke?
Velkommen.
440
01:27:44,906 --> 01:27:46,895
Gå.
441
01:27:52,905 --> 01:27:56,890
Mae, er du bekendt med -
442
01:27:56,894 --> 01:28:03,890
- konceptet evolution?
Det kalder menneskene det vist.
443
01:28:04,080 --> 01:28:08,091
Det fremskridt,
jeg ønsker, kræver tid.
444
01:28:08,578 --> 01:28:12,587
Store mængder tid, jeg ikke har.
445
01:28:13,578 --> 01:28:17,574
Jeg er desværre blot en dødelig abe.
446
01:28:18,901 --> 01:28:23,901
Derfor søger jeg den viden,
der er gemt i det magasin.
447
01:28:23,905 --> 01:28:29,883
Jeg tror,
den vil føre til øjeblikkelig evolution.
448
01:28:30,902 --> 01:28:34,885
Noa, du forstår det ikke.
449
01:28:35,897 --> 01:28:39,895
I deres storhedstid
var menneskene i stand til -
450
01:28:39,899 --> 01:28:42,904
- at gøre vældige gerninger.
451
01:28:43,884 --> 01:28:49,893
De kunne vælte bjerge.
De kunne tale på tværs af oceaner.
452
01:28:49,897 --> 01:28:54,893
Og de kunne flyve, Noa.
Flyve som ørne.
453
01:28:54,897 --> 01:28:57,902
Alt det skal vi nu lære.
454
01:28:57,906 --> 01:29:04,893
Aberne skal lære. Jeg skal lære af det,
der gemmer sig i magasinet.
455
01:29:05,905 --> 01:29:10,886
Det er umuligt.
Ingen kan komme derind.
456
01:29:15,903 --> 01:29:19,886
Mae, Mae, Mae ...
457
01:29:19,983 --> 01:29:25,987
Mine aber fandt dine ledsagere.
458
01:29:27,133 --> 01:29:30,139
Kortet her tilhører vist dig.
459
01:29:30,886 --> 01:29:35,884
Ser du, Noa, inden hun slog følge med dig -
460
01:29:35,888 --> 01:29:39,893
- og den gamle orangutang, -
461
01:29:39,897 --> 01:29:43,906
- var Mae sammen med andre mennesker.
462
01:29:45,903 --> 01:29:47,906
Men desværre -
463
01:29:48,886 --> 01:29:52,894
- forstod mine aber ikke deres værdi -
464
01:29:52,898 --> 01:29:56,887
- og bragte kun lig med hjem.
465
01:29:57,886 --> 01:30:02,892
Jeg kunne ikke tale med dem,
som jeg kan tale med dig.
466
01:30:03,897 --> 01:30:08,903
Jeg ved, du ville hertil for
at trænge ind i mit magasin.
467
01:30:09,883 --> 01:30:12,892
Det er ikke dit!
468
01:30:12,896 --> 01:30:15,902
Det er det nu, ikke sandt?
469
01:30:15,906 --> 01:30:19,829
Og jeg skal nok nå derind, -
470
01:30:19,854 --> 01:30:23,858
- hvor mange aber
det så end skal koste mig.
471
01:30:24,899 --> 01:30:28,886
Noa, jeg har hørt, -
472
01:30:28,890 --> 01:30:32,896
- at du er en vældig kløgtig abe.
473
01:30:33,900 --> 01:30:40,887
Vældig kløgtig. Han reparerede en af
dine ødelagte stave, Trevathan.
474
01:30:41,900 --> 01:30:45,892
Jeg har svært brug for kløgtige aber.
475
01:30:45,896 --> 01:30:48,901
Fortæl mig så ...
476
01:30:50,883 --> 01:30:55,883
Har Mae fortalt dig,
hvordan man kommer ind i mit magasin?
477
01:30:59,893 --> 01:31:01,901
Hun har intet fortalt mig.
478
01:31:01,905 --> 01:31:05,891
Intet fortalt dig?
Intet?
479
01:31:08,892 --> 01:31:10,904
Intet fortalt dig.
480
01:31:14,894 --> 01:31:18,895
Noa, kom med mig.
481
01:31:18,899 --> 01:31:21,885
Kom, kom.
482
01:31:21,889 --> 01:31:23,902
Der er noget,
jeg skal vise dig.
483
01:31:23,906 --> 01:31:25,904
Kom.
484
01:31:27,901 --> 01:31:30,892
Kom, Noa.
485
01:31:30,896 --> 01:31:33,899
Fortæl mig, hvad du ser.
486
01:31:42,887 --> 01:31:44,890
Stjålne klaner.
487
01:31:47,170 --> 01:31:50,175
Ikke klaner.
488
01:31:50,892 --> 01:31:52,902
Et rige.
489
01:31:52,906 --> 01:31:57,883
Noa, et rige for aber.
490
01:32:01,893 --> 01:32:05,894
Mennesker er ikke til at stole på.
491
01:32:05,898 --> 01:32:10,906
Når der er to, der kan tale,
må der også være flere.
492
01:32:12,811 --> 01:32:17,823
Mae er kommet for
at tage redskaberne i mit magasin.
493
01:32:18,884 --> 01:32:23,892
Redskaber, der gør mennesker stærke.
Gør dem farlige.
494
01:32:26,449 --> 01:32:29,462
Derfor må jeg have fat i dem først.
495
01:32:29,900 --> 01:32:32,889
De forstår ikke, -
496
01:32:32,893 --> 01:32:37,891
- at det er vores tid.
At det er mit rige.
497
01:32:40,901 --> 01:32:44,901
Jeg må udrydde dem, -
498
01:32:44,905 --> 01:32:49,897
- hvis ikke vi skal til
at leve i bure igen.
499
01:32:55,891 --> 01:32:56,901
Kom.
500
01:32:56,905 --> 01:33:00,887
Kom, Noa, så spiser vi.
501
01:33:01,901 --> 01:33:05,889
Trevathan, fortæl en historie.
502
01:33:05,893 --> 01:33:07,900
En sjov en.
503
01:33:30,536 --> 01:33:32,555
De kommer ikke.
504
01:33:35,819 --> 01:33:38,810
Hvorfor ikke?
505
01:33:38,814 --> 01:33:41,809
Fordi Ørneklanen ...
506
01:33:43,448 --> 01:33:45,448
... er borte.
507
01:33:47,810 --> 01:33:52,810
Ørneklanen er her.
508
01:33:53,812 --> 01:33:56,801
Vi er her.
509
01:33:58,813 --> 01:34:02,802
I Proximus' land.
510
01:34:02,806 --> 01:34:07,806
Og Proximus har ikke brug for ørne.
511
01:34:41,815 --> 01:34:45,809
Kommer du for at dømme mig?
512
01:34:50,821 --> 01:34:54,808
Jeg dømmer mig selv.
513
01:34:54,812 --> 01:34:58,807
Jeg lovede vores far, -
514
01:34:58,811 --> 01:35:01,806
- at jeg ville føre dem hjem.
515
01:35:04,811 --> 01:35:06,810
Jeg fejlede.
516
01:35:07,823 --> 01:35:10,811
Ørneklanen tilhører -
517
01:35:10,815 --> 01:35:14,815
- Proximus Caesar nu.
518
01:35:18,807 --> 01:35:21,803
Det siger loven.
519
01:35:36,807 --> 01:35:40,822
Men loven er forkert.
520
01:36:28,819 --> 01:36:34,812
Det er tid til aftenundervisning.
Du ville gøre klogt i at deltage.
521
01:37:13,814 --> 01:37:17,803
Du ledte ikke efter ekkoer.
522
01:37:18,803 --> 01:37:22,804
Og du var ikke alene.
523
01:37:22,808 --> 01:37:24,808
Undskyld.
524
01:37:25,645 --> 01:37:28,648
Proximus' aber fandt vores lejr.
525
01:37:30,821 --> 01:37:35,822
De dræbte alle som en.
Jeg undslap med nød og næppe.
526
01:37:36,802 --> 01:37:40,808
Jeg havde brug for jeres hjælp,
og jeg var bange.
527
01:37:40,812 --> 01:37:44,803
Jo mere du siger,
jo mindre tror jeg på.
528
01:37:44,807 --> 01:37:47,813
Det var forkert af mig ikke
at stole på jer.
529
01:37:47,817 --> 01:37:51,815
Jeg stoler på,
du kun hjælper dig selv.
530
01:37:53,804 --> 01:37:55,813
Men det kan hjælpe mig nu.
531
01:37:59,823 --> 01:38:02,815
Jeg har spørgsmål.
532
01:38:02,819 --> 01:38:06,812
Svarer du sandfærdigt,
vil jeg måske hjælpe.
533
01:38:09,816 --> 01:38:13,806
Hvad er det,
du vil have i magasinet?
534
01:38:14,812 --> 01:38:18,800
Det er en slags bog.
535
01:38:18,821 --> 01:38:22,811
- En særlig bog.
- Hvordan særlig?
536
01:38:24,801 --> 01:38:28,816
Menneskene mistede taleevnen.
Bogen kan give dem den tilbage.
537
01:38:30,809 --> 01:38:34,823
- Kan en bog gøre det?
- Den her kan.
538
01:38:41,816 --> 01:38:46,804
Raka sagde, aber og mennesker ...
539
01:38:47,814 --> 01:38:49,816
... har levet side om side.
540
01:38:51,820 --> 01:38:54,818
Sandt eller ikke sandt?
541
01:38:56,807 --> 01:39:00,808
Aberne var tavse, ligesom ekkoerne.
542
01:39:02,655 --> 01:39:04,662
Menneskene herskede.
543
01:39:05,804 --> 01:39:09,804
Der spredte sig en virus,
som vi havde skabt.
544
01:39:10,810 --> 01:39:15,810
Den gjorde aberne kløgtigere
og havde nær udryddet os.
545
01:39:22,804 --> 01:39:24,819
Du kan komme derind, ikke?
546
01:39:26,813 --> 01:39:28,803
Jo.
547
01:39:29,623 --> 01:39:31,641
Et sidste spørgsmål.
548
01:39:34,802 --> 01:39:39,814
Vil vand ødelægge det,
der er derinde?
549
01:39:58,819 --> 01:40:00,816
Noa.
550
01:40:01,633 --> 01:40:05,638
Jeg har brug for jeres hjælp.
551
01:40:06,656 --> 01:40:08,652
Til hvad?
552
01:40:15,800 --> 01:40:18,816
En klatretur.
En, jeg ikke kan klare alene.
553
01:40:18,820 --> 01:40:20,822
Hvorfor?
554
01:40:21,802 --> 01:40:24,818
For at befri vores klan.
555
01:40:46,521 --> 01:40:48,529
Anaya bange.
556
01:41:24,273 --> 01:41:27,285
Soona, det er Mae.
557
01:41:28,723 --> 01:41:30,730
Goddag, Soona.
558
01:41:34,481 --> 01:41:36,489
Hvad gør vi?
559
01:41:38,343 --> 01:41:42,345
Vi får brug for alt det her.
Følg efter mig.
560
01:41:55,476 --> 01:41:57,473
Forsigtig.
561
01:41:59,479 --> 01:42:03,474
Strømmen løber igennem, ikke?
562
01:42:05,484 --> 01:42:07,475
Jo.
563
01:42:23,323 --> 01:42:26,689
I klarer aldrig den klatretur ...
564
01:42:29,674 --> 01:42:31,672
... uden Anaya.
565
01:42:45,045 --> 01:42:47,047
Goddag, ekko.
566
01:43:03,483 --> 01:43:07,489
Det er stærkt brændbart,
men under tryk -
567
01:43:08,469 --> 01:43:11,476
- vil det eksplodere.
568
01:43:11,480 --> 01:43:14,471
Hvorfra ved du det?
569
01:43:20,225 --> 01:43:21,240
Pis.
570
01:43:26,479 --> 01:43:28,480
Pis?
571
01:43:28,484 --> 01:43:31,466
Gå derover med det.
572
01:43:31,470 --> 01:43:35,470
Jeg går med Anaya.
Det er sikrest.
573
01:43:36,478 --> 01:43:42,473
Anaya! Anaya, stop.
Du gør det forkert.
574
01:43:42,477 --> 01:43:45,473
Du kan lide hende.
575
01:43:46,478 --> 01:43:48,467
Soona.
576
01:43:49,476 --> 01:43:53,472
Vi er født med en solnedgangs mellemrum.
577
01:43:55,910 --> 01:43:58,905
Han genopbygger den bare.
578
01:44:09,481 --> 01:44:11,469
Du ...
579
01:44:13,473 --> 01:44:18,470
Du havde en mulighed.
Jeg gav dig en mulighed.
580
01:44:18,474 --> 01:44:22,487
Men du fantaserer om en fortid,
der aldrig kommer igen.
581
01:44:29,478 --> 01:44:32,472
Hør på mig.
582
01:44:32,476 --> 01:44:37,479
Trevathan, du hører ikke til her.
583
01:44:38,256 --> 01:44:42,261
Du tror, det er forbi,
men det er det ikke.
584
01:44:42,487 --> 01:44:48,468
Ingen vil bebrejde dig for det,
der er foregået her.
585
01:44:49,469 --> 01:44:52,479
Tag nu med os.
586
01:44:54,488 --> 01:44:56,486
Vil du ikke nok?
587
01:45:03,479 --> 01:45:06,479
Han vil flå din abekat levende.
588
01:45:10,471 --> 01:45:12,470
Og dig ...
589
01:45:15,484 --> 01:45:17,478
Du bliver klogere.
590
01:46:28,486 --> 01:46:32,474
Vi må afsted.
Det bliver snart lyst.
591
01:46:51,486 --> 01:46:54,486
Du sagde, vi skulle klatre!
592
01:47:08,484 --> 01:47:10,486
Mae, vent!
593
01:47:17,473 --> 01:47:18,481
Mae!
594
01:47:22,484 --> 01:47:26,479
Der!
Vi skal derop!
595
01:47:28,476 --> 01:47:30,483
Skal vi klatre nu?
596
01:47:51,475 --> 01:47:54,470
Nemmere end Topreden.
597
01:47:54,474 --> 01:47:56,477
Kravl videre.
598
01:48:19,064 --> 01:48:20,076
Noa!
599
01:48:33,471 --> 01:48:35,467
Pis?
600
01:49:40,355 --> 01:49:42,354
Forsigtig.
601
01:49:46,478 --> 01:49:47,484
Ups.
602
01:49:47,488 --> 01:49:49,476
Anaya!
603
01:50:18,485 --> 01:50:22,476
Noa, hvad er det her for et sted?
604
01:50:24,489 --> 01:50:26,487
Her lugter.
605
01:50:35,479 --> 01:50:39,483
- Hvad sker der?
- Noa, hvad foregår der?
606
01:51:14,480 --> 01:51:17,484
Har ekkoerne bygget alt det her?
607
01:51:40,480 --> 01:51:42,476
Vent her.
608
01:53:49,480 --> 01:53:53,484
Symbolerne har betydning.
609
01:54:46,471 --> 01:54:48,482
Lad os komme væk.
610
01:55:13,906 --> 01:55:16,893
Hvad er det?
611
01:55:16,897 --> 01:55:17,903
Kom.
612
01:55:56,896 --> 01:55:59,900
Vi må skynde os. I finder jeres klan, -
613
01:55:59,904 --> 01:56:03,894
- og jeg udløser eksplosionen.
614
01:56:57,298 --> 01:57:02,316
Noa, du er en meget nyttig abe.
615
01:57:03,884 --> 01:57:07,896
Du forstår så mange ting.
616
01:57:07,900 --> 01:57:13,896
Alligevel glemte du
en af de allervigtigste.
617
01:57:15,893 --> 01:57:19,885
Mennesker er ikke til at stole på.
618
01:57:19,889 --> 01:57:23,899
Det kan din klan bevidne.
619
01:57:26,905 --> 01:57:30,892
Du er muligvis
tåbelig nok til at fæste lid -
620
01:57:30,896 --> 01:57:34,892
- til så tvetunget et væsen.
621
01:57:36,887 --> 01:57:38,897
Men det er jeg ikke.
622
01:57:45,892 --> 01:57:49,892
Fortæl mig, abe og abe imellem ...
623
01:57:51,887 --> 01:57:55,900
Hvad ville Mae gøre ved mig
i mit eget magasin?
624
01:57:58,894 --> 01:58:03,884
Okay, hvad vælger du så?
625
01:58:03,888 --> 01:58:07,888
Mennesket eller aben?
626
01:58:07,892 --> 01:58:10,900
Din dejlige lille Soona ...
627
01:58:12,898 --> 01:58:16,884
... eller det stinkende menneske?
628
01:58:16,888 --> 01:58:18,898
Fortæl mig din plan!
629
01:58:19,899 --> 01:58:20,900
Nej!
630
01:58:57,896 --> 01:58:58,903
Jamen dog.
631
01:59:00,898 --> 01:59:03,899
Du har lov at gå, Mae.
632
01:59:05,544 --> 01:59:08,562
Gå bare. Du er fri.
Men fortæl mig ...
633
01:59:09,904 --> 01:59:15,884
Er der flere af dem der derinde?
634
01:59:21,884 --> 01:59:22,903
Mae?
635
01:59:23,896 --> 01:59:27,886
Mae, nej.
636
01:59:28,900 --> 01:59:31,901
Det kan vi ikke.
637
01:59:31,905 --> 01:59:34,897
- Han må ikke få den.
- Mae ...
638
01:59:36,892 --> 01:59:38,902
- Beklager.
- Mae!
639
01:59:39,432 --> 01:59:41,422
Nej!
640
01:59:41,898 --> 01:59:42,903
Nej!
641
01:59:45,885 --> 01:59:46,898
Mae!
642
02:00:10,900 --> 02:00:12,906
Hvad har I gjort?
643
02:00:18,904 --> 02:00:21,889
Kravl. Kravl!
644
02:00:22,890 --> 02:00:23,905
Kravl!
645
02:00:29,406 --> 02:00:30,415
Nej!
646
02:01:14,675 --> 02:01:18,672
- Noa!
- Bag dig!
647
02:01:18,886 --> 02:01:19,903
Kravl!
648
02:01:21,891 --> 02:01:24,890
- Søn!
- Mor!
649
02:01:24,894 --> 02:01:27,886
Mor! Mor!
650
02:01:30,893 --> 02:01:34,896
- Tag fat i hende!
- Dar, tag min hånd!
651
02:01:34,900 --> 02:01:37,889
- Mor!
- Dar!
652
02:01:40,901 --> 02:01:41,904
Dar!
653
02:01:45,893 --> 02:01:47,900
Vi har dig.
654
02:01:47,904 --> 02:01:50,892
Noa, hvad gør vi?
655
02:01:51,895 --> 02:01:54,895
Den vej!
Løb!
656
02:02:00,906 --> 02:02:04,884
Ørneklan, kravl!
657
02:02:04,888 --> 02:02:08,898
- Følg efter Soona og Anaya!
- Denne vej! Kravl!
658
02:02:08,902 --> 02:02:10,891
Kravl!
659
02:02:18,890 --> 02:02:20,894
Denne vej!
660
02:02:20,898 --> 02:02:22,896
Skynd jer!
661
02:02:23,906 --> 02:02:25,900
Efter Soona!
662
02:02:33,886 --> 02:02:35,894
Kravl op, Soona!
663
02:02:35,898 --> 02:02:39,883
Det er vejen ud!
Fart på!
664
02:02:39,887 --> 02:02:41,894
Kravl! Afsted, mor!
665
02:02:41,898 --> 02:02:44,894
Kravl, Anaya!
Før an!
666
02:02:44,898 --> 02:02:48,905
Kravl! Skynd jer!
667
02:05:33,898 --> 02:05:37,504
Troede du,
du kunne udslette mit rige?
668
02:05:46,899 --> 02:05:51,892
Troede du,
du kunne udslette det, jeg er?
669
02:05:55,902 --> 02:05:58,895
- Noa!
- Lad ham være.
670
02:06:10,898 --> 02:06:12,897
Noa.
671
02:06:13,900 --> 02:06:18,737
Du viste så stort potentiale.
672
02:06:19,892 --> 02:06:22,900
Du skal rejse dig op, -
673
02:06:22,904 --> 02:06:26,901
- så du kan bøje dig for din konge, -
674
02:06:26,905 --> 02:06:29,905
- inden du dør.
675
02:06:33,888 --> 02:06:37,885
Og I skal alle sammen bevidne, -
676
02:06:37,889 --> 02:06:42,901
- hvordan Noa bøjer sig for sin konge.
677
02:06:46,896 --> 02:06:48,896
Rejs dig op.
678
02:06:49,393 --> 02:06:51,386
Rejs dig op!
679
02:06:54,248 --> 02:06:57,248
Sådan, kløgtige abe.
680
02:07:21,212 --> 02:07:23,218
Hvad er nu det?
681
02:07:25,897 --> 02:07:28,897
Det ville Trevathan have elsket.
682
02:07:58,137 --> 02:08:00,132
Stille!
683
02:08:01,891 --> 02:08:02,904
Stille!
684
02:09:12,889 --> 02:09:16,889
Lad os tage hjem.
685
02:09:51,891 --> 02:09:53,886
Blød?
686
02:09:53,890 --> 02:09:55,905
For fast.
687
02:09:56,885 --> 02:09:57,903
For fast ...
688
02:09:58,903 --> 02:10:01,887
- Silke.
- Godt.
689
02:10:06,905 --> 02:10:08,900
Noa.
690
02:10:29,897 --> 02:10:32,893
Jeg kommer for at sige farvel.
691
02:10:40,894 --> 02:10:43,896
Proximus havde ret.
692
02:10:43,900 --> 02:10:48,894
Menneskene giver aldrig op.
693
02:10:48,898 --> 02:10:54,887
Ikke før I har gjort alting til jeres.
694
02:10:55,891 --> 02:10:59,904
Det var vores.
Siloen var menneskeskabt, -
695
02:11:00,884 --> 02:11:03,895
- fyldt med menneskers ideer.
Den var ikke abernes.
696
02:11:03,899 --> 02:11:08,891
Hvad er så abernes?
697
02:11:08,895 --> 02:11:12,894
Skal vi blive tavse igen?
698
02:11:12,898 --> 02:11:16,901
Vi vil genopbygge vores hjem.
699
02:11:16,905 --> 02:11:20,897
Bedre. Stærkere.
700
02:11:21,327 --> 02:11:23,332
Med det, vi har lært.
701
02:11:33,890 --> 02:11:37,670
Hvis Raka havde været her,
ville han fortælle os, -
702
02:11:37,695 --> 02:11:42,694
- at hans Caesar
havde stærke meninger om det her.
703
02:11:47,888 --> 02:11:50,888
Havde han ret?
704
02:11:56,572 --> 02:12:02,566
Kan aber og mennesker leve sammen?
705
02:12:13,686 --> 02:12:15,684
Jeg ved det ikke.
706
02:12:29,101 --> 02:12:31,116
Vigtig.
707
02:13:19,890 --> 02:13:20,906
På gensyn.
708
02:14:38,986 --> 02:14:40,003
Kom.
709
02:15:24,109 --> 02:15:26,114
NØGLE GODKENDT
710
02:15:27,104 --> 02:15:30,099
MODTAGER SIGNAL
711
02:15:41,942 --> 02:15:45,958
Hallo?
Er der nogen?
712
02:15:46,691 --> 02:15:48,699
Kan I høre mig?
713
02:15:51,100 --> 02:15:55,112
Ja! Fort Wayne, Indiana her.
Vi hører dig.
714
02:15:55,931 --> 02:15:59,938
Hvor er det skønt at høre en ny stemme.
Hvor befinder du dig?
715
02:24:30,095 --> 02:24:33,095
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
46583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.