All language subtitles for Kingdom.of.the.Planet.of.the.Apes.2024.DKSubs.1080p.CAM.x264-EGEN.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,402 --> 00:00:27,409 I årtusinder ̈́ herskede menneskene over planeten. 2 00:00:27,413 --> 00:00:30,401 Deres hybris blev deres undergang. 3 00:00:30,405 --> 00:00:34,402 En menneskeskabt virus gjorde aber intelligente, - 4 00:00:34,406 --> 00:00:38,416 - men fik mennesker til at miste både forstand og taleevne. 5 00:00:38,420 --> 00:00:43,405 Mens aber og mennesker førte krig mod hinanden, - 6 00:00:43,409 --> 00:00:48,405 - gik én abe forrest og ofrede alt for sine artsfæller. 7 00:00:48,409 --> 00:00:52,422 Hans navn var Caesar. 8 00:02:38,412 --> 00:02:43,409 MANGE GENERATIONER SENERE 9 00:04:18,709 --> 00:04:20,710 Blæremås. 10 00:04:41,619 --> 00:04:45,610 Ældste Luna siger, gør hjertet tyst. 11 00:04:45,614 --> 00:04:48,612 Det rette æg vil synge til dig. 12 00:04:48,616 --> 00:04:51,631 Ældste Luna er ældste. 13 00:05:12,614 --> 00:05:16,616 Tre. Kun tre. 14 00:05:16,620 --> 00:05:21,610 - Vi tager alle tre. - Nej. Aldrig. 15 00:05:21,614 --> 00:05:24,631 Altid lade et ligge. 16 00:05:25,611 --> 00:05:28,617 Det siger loven. 17 00:05:28,621 --> 00:05:32,631 Knytningen er i morgen. 18 00:05:33,611 --> 00:05:35,630 De er jeres. 19 00:05:36,610 --> 00:05:38,623 - Du er ældst. - Med en solnedgang. 20 00:05:38,627 --> 00:05:41,618 Er ældst. 21 00:05:44,610 --> 00:05:48,616 Soona, hvilket et synger til dig? 22 00:05:53,611 --> 00:05:54,631 Det her. 23 00:05:59,620 --> 00:06:01,613 Silke. 24 00:06:12,614 --> 00:06:15,620 Vi opfostrer dem sammen. 25 00:06:15,624 --> 00:06:19,611 Ligesom vi er vokset op. 26 00:06:19,615 --> 00:06:22,627 Det bliver ligesådan. 27 00:06:22,631 --> 00:06:24,618 Ja? 28 00:06:36,622 --> 00:06:38,624 Kom, kom, kom. 29 00:06:40,617 --> 00:06:42,617 - Noa! - Vent! 30 00:06:56,621 --> 00:06:59,630 - Der er for langt. - Find en anden vej. 31 00:07:03,624 --> 00:07:05,609 Noa? 32 00:07:05,613 --> 00:07:06,627 Nej! 33 00:08:01,616 --> 00:08:02,624 Noa! 34 00:08:04,625 --> 00:08:06,624 Anaya! Soona! 35 00:08:06,628 --> 00:08:07,631 Noa! 36 00:08:11,618 --> 00:08:13,622 Noa! 37 00:08:37,612 --> 00:08:42,617 - Hvordan mon din fugl ser ud? - Bare den ikke ligner dig, Anaya. 38 00:08:56,194 --> 00:08:57,212 Skræmte. 39 00:09:02,210 --> 00:09:04,205 Tæppe mangler. 40 00:09:09,012 --> 00:09:14,016 - Hvad er det, Noa? - Der er noget i træerne. 41 00:09:29,129 --> 00:09:31,120 Den slipper væk! 42 00:09:43,367 --> 00:09:45,381 Fremmede. 43 00:09:46,367 --> 00:09:48,375 Noa bange. 44 00:09:50,372 --> 00:09:53,375 Ikke Anaya. 45 00:10:16,192 --> 00:10:18,192 Ikke abe. 46 00:10:22,203 --> 00:10:25,209 Måske ekko? 47 00:10:27,211 --> 00:10:32,207 Ekkoer kommer ikke ind fra Dalen. 48 00:10:52,204 --> 00:10:57,200 - Var du bange? - Ikke så bange som Anaya. 49 00:11:24,201 --> 00:11:27,209 De er vendt hjem! Soona! 50 00:11:27,213 --> 00:11:30,673 - Hvor højt klatrede I? - Var det farligt? 51 00:11:30,803 --> 00:11:34,819 - Meget farligt. - Anaya skreg som en nyfødt. 52 00:11:44,203 --> 00:11:49,196 - Hvor mange æg ærede I? - Vis os ægget. 53 00:11:50,199 --> 00:11:54,197 Vis os det, Anaya. Vil du ikke nok? 54 00:12:17,192 --> 00:12:18,212 - Hvem vil have? - Mig! 55 00:12:25,209 --> 00:12:27,202 Søn. 56 00:12:34,202 --> 00:12:36,197 Vis mig. 57 00:12:36,201 --> 00:12:41,198 Alle må vente til knytningen. Selv ærværdige lærer. 58 00:12:41,202 --> 00:12:43,214 Jeg er din mor. 59 00:12:52,206 --> 00:12:55,200 Jeg vidste, du ville klatre godt. 60 00:12:57,985 --> 00:12:59,990 Han venter. 61 00:13:08,210 --> 00:13:11,195 I stykker? 62 00:13:12,194 --> 00:13:14,214 Tid til det senere. 63 00:13:17,212 --> 00:13:21,207 Din far vil gerne se. 64 00:13:25,483 --> 00:13:28,498 Han bliver så stolt. 65 00:13:46,200 --> 00:13:48,199 Noa. 66 00:13:48,203 --> 00:13:51,212 Vi troede ikke, du ville klare det. 67 00:14:23,209 --> 00:14:26,199 For fast. 68 00:14:26,203 --> 00:14:28,195 Ja, Koro. 69 00:14:43,941 --> 00:14:45,955 Far. Fuglemester. 70 00:14:56,568 --> 00:14:57,568 Noa. 71 00:15:00,566 --> 00:15:01,586 Søn. 72 00:15:06,570 --> 00:15:12,574 Solørn er ikke tilfreds med indsatsen til ceremonien i morgen. 73 00:15:14,578 --> 00:15:19,570 - Klatrede I godt? - Højere end Topreden. 74 00:15:19,574 --> 00:15:23,583 - Alle tre? - Nej, kun mig. 75 00:15:29,575 --> 00:15:32,576 Hvad er det for en lugt? 76 00:15:41,588 --> 00:15:45,575 Har I været i Dalen Udenfor? 77 00:15:45,579 --> 00:15:50,569 Aldrig. Det er forbudt. 78 00:15:50,573 --> 00:15:54,566 Men der er ekkoblod på dit tæppe. 79 00:15:54,570 --> 00:15:58,588 Vi har ikke været i Dalen Udenfor. 80 00:16:01,572 --> 00:16:02,587 Godtaget. 81 00:16:04,570 --> 00:16:06,588 Du er sandfærdig, Noa. 82 00:16:08,570 --> 00:16:11,570 Meget at lære. 83 00:16:11,574 --> 00:16:13,574 Meget at undervise. 84 00:16:14,569 --> 00:16:17,579 Efter knytningen i morgen. 85 00:16:17,583 --> 00:16:20,588 De ældste må have besked. 86 00:16:21,568 --> 00:16:25,566 Ekkoer skaber kun ufred. 87 00:16:28,571 --> 00:16:31,584 Oda skal nok jage krybene væk. 88 00:16:39,572 --> 00:16:41,582 Må jeg få foretræde? 89 00:16:44,567 --> 00:16:47,586 Tæppet her er stænket med ekkoblod. 90 00:16:49,573 --> 00:16:51,570 Ekko? 91 00:17:04,581 --> 00:17:07,569 Klatrede du til Topreden? 92 00:17:11,569 --> 00:17:12,589 Barsk tur. 93 00:17:20,572 --> 00:17:23,580 Det kan være farligt. 94 00:17:28,579 --> 00:17:30,566 Anaya! 95 00:17:34,573 --> 00:17:37,575 Har du talt med din far? 96 00:17:43,650 --> 00:17:46,663 Jeg forstår ikke Solørn. 97 00:17:46,667 --> 00:17:50,663 Det gør jeg. Han hader Noa. 98 00:17:54,660 --> 00:17:55,673 Noa ... 99 00:17:56,653 --> 00:17:58,651 Tæppet? 100 00:17:58,655 --> 00:18:00,666 Hos de ældste. 101 00:18:02,447 --> 00:18:07,457 De sender Oda ud for at skræmme ekkoerne væk. 102 00:18:07,461 --> 00:18:10,455 Da mor var lille, - 103 00:18:10,459 --> 00:18:16,452 - tørrede bækken ud. Ekkoer søge langt efter mad. 104 00:18:16,456 --> 00:18:21,441 Hun så en lille og en stor. 105 00:18:21,445 --> 00:18:24,445 Vi har god regn. 106 00:18:25,449 --> 00:18:27,449 Hendes ord. 107 00:18:31,459 --> 00:18:34,451 Rid godt, Oda. 108 00:21:07,446 --> 00:21:09,452 Åh nej ... 109 00:21:14,456 --> 00:21:17,443 Knytningen er ved solopgang. 110 00:21:18,442 --> 00:21:23,461 Fuglemesteren vil gøre undtagelse. Han lader ham ikke vente et helt år. 111 00:21:23,814 --> 00:21:25,837 Jo, han gør. 112 00:21:27,444 --> 00:21:29,446 Han er din far. 113 00:21:29,450 --> 00:21:33,450 Og jeg er hans søn. 114 00:21:34,455 --> 00:21:38,442 Så venter jeg sammen med dig. 115 00:21:39,457 --> 00:21:42,464 Anaya også vente. 116 00:21:43,444 --> 00:21:45,449 Det kan I ikke. 117 00:21:51,442 --> 00:21:54,452 Jeg må finde et nyt. 118 00:23:42,409 --> 00:23:45,408 - Noa. - Oda! 119 00:23:45,506 --> 00:23:48,494 Der er ... 120 00:23:49,863 --> 00:23:50,871 ... flere. 121 00:24:35,490 --> 00:24:41,497 - Hvad er der sket her? - Vores spejdere. Dræbt af ham. 122 00:24:49,505 --> 00:24:53,484 - Menneske! - Det er hende. 123 00:24:53,488 --> 00:24:58,493 Lynild, til hest. Spred jer! Find hans klan! 124 00:24:58,497 --> 00:25:01,506 Led i alle retninger! 125 00:25:08,492 --> 00:25:12,485 - Abens hest. - Lynild, kom. 126 00:25:20,504 --> 00:25:23,497 De kan ikke være langt væk. 127 00:25:23,501 --> 00:25:26,505 Følg efter hesten! Find hans klan! 128 00:25:28,489 --> 00:25:31,498 Find mennesket! Rid! 129 00:25:35,499 --> 00:25:38,497 Rid, rid, rid! 130 00:26:39,496 --> 00:26:41,498 Indfang dem! 131 00:26:56,504 --> 00:26:59,501 - Soona! Anaya! - Noa, hjælp! 132 00:27:10,491 --> 00:27:12,489 Noa! 133 00:27:12,493 --> 00:27:13,503 Noa! 134 00:27:14,483 --> 00:27:16,498 Noa! Noa! 135 00:27:18,488 --> 00:27:19,496 Noa! 136 00:27:20,490 --> 00:27:22,503 Anaya! Mor! 137 00:27:24,491 --> 00:27:27,491 - Hvor Soona? - De tog hende. 138 00:27:27,495 --> 00:27:30,493 De knuste mit æg. 139 00:27:30,497 --> 00:27:33,485 - Mor. - Hjælp din far! 140 00:27:42,502 --> 00:27:45,489 Løb, Noa! 141 00:27:45,493 --> 00:27:49,506 Hjælp din far! Løb, Noa! 142 00:27:56,497 --> 00:27:58,502 Han deres ældste. 143 00:28:14,498 --> 00:28:17,493 For Caesar! 144 00:28:17,497 --> 00:28:19,500 For Caesar! 145 00:28:21,500 --> 00:28:25,486 Før dem til Proximus. 146 00:28:25,490 --> 00:28:28,483 Find mennesket! 147 00:28:44,497 --> 00:28:47,505 Far. Det hele er min skyld. 148 00:28:48,485 --> 00:28:51,492 Noa, slip fuglene fri. 149 00:29:27,497 --> 00:29:30,496 Bøj dit hoved. 150 00:31:13,486 --> 00:31:15,501 Noa ... 151 00:31:20,497 --> 00:31:22,506 For Caesar. 152 00:34:21,250 --> 00:34:23,244 Far ... 153 00:34:25,488 --> 00:34:28,487 Jeg skal nok finde dem. 154 00:34:28,650 --> 00:34:31,658 Jeg skal nok føre dem hjem. 155 00:36:26,484 --> 00:36:28,485 Mor. 156 00:37:38,609 --> 00:37:40,608 Sol. 157 00:37:47,768 --> 00:37:50,759 Kom, Sol. 158 00:39:56,932 --> 00:39:59,929 Hvor er du ung ... 159 00:40:00,327 --> 00:40:03,327 ... uden din maske. 160 00:40:03,505 --> 00:40:06,492 Uden den her. 161 00:40:07,501 --> 00:40:10,487 Spyt ud. 162 00:40:10,491 --> 00:40:13,487 Spyt ud. 163 00:40:13,506 --> 00:40:19,483 Ikke min. Ingen maske. 164 00:40:19,487 --> 00:40:23,492 Jeg er ikke dem. 165 00:40:25,492 --> 00:40:28,493 Forklar dig. 166 00:40:28,497 --> 00:40:31,495 De dræbte min far. 167 00:40:31,499 --> 00:40:35,493 Stjal min landsby. 168 00:40:35,497 --> 00:40:39,485 Jeg følger deres spor. 169 00:40:49,485 --> 00:40:53,484 Han var min landsby. 170 00:40:55,498 --> 00:40:59,483 De dræbte ham. 171 00:40:59,487 --> 00:41:01,501 Maskerne. 172 00:41:13,384 --> 00:41:16,364 Jeg hedder Raka. 173 00:41:17,495 --> 00:41:20,488 Jeg hedder Noa. 174 00:41:31,484 --> 00:41:35,483 Der falder aber ned fra himlen. 175 00:41:39,490 --> 00:41:44,483 Han var udenfor, da de kom. 176 00:41:44,487 --> 00:41:47,484 Så du min klan? 177 00:41:47,488 --> 00:41:51,497 Nej. Jeg gemte mig. 178 00:41:51,501 --> 00:41:54,493 Jeg overlevede. 179 00:41:54,497 --> 00:41:58,484 Jeg beskyttede vores arbejde. 180 00:42:07,485 --> 00:42:12,498 Det er en gammel teknik til opbevaring af ideer. 181 00:42:18,138 --> 00:42:21,130 Symbolerne har betydning. 182 00:42:24,495 --> 00:42:29,500 Aber forstod betydningen på Caesars tid. 183 00:42:32,492 --> 00:42:35,506 Maskerne i min landsby ... 184 00:42:37,498 --> 00:42:41,485 ... sagde det navn. 185 00:42:41,489 --> 00:42:43,487 Caesar. 186 00:42:43,491 --> 00:42:46,485 Skammeligt. 187 00:42:46,489 --> 00:42:49,498 Maskerne tager hans navn. 188 00:42:49,502 --> 00:42:52,488 Fordrejer hans ord. 189 00:42:52,492 --> 00:42:54,500 Hvem er han? 190 00:42:54,504 --> 00:42:58,485 Ikke er. Var. 191 00:43:01,497 --> 00:43:06,499 Din klan kender ikke den sande Caesar. 192 00:43:06,503 --> 00:43:10,504 Alt for mange har glemt, hvem han var. 193 00:43:12,487 --> 00:43:18,492 Jeg ved, ældste fra min landsby har lavet loven. Den er alt. 194 00:43:20,486 --> 00:43:23,498 Den er ikke alt. 195 00:43:23,502 --> 00:43:26,487 Længe før dine ældste - 196 00:43:26,491 --> 00:43:30,495 - lærte Caesar os, hvad det vil sige at være abe. 197 00:43:30,499 --> 00:43:34,506 Han var vores leder, vores lovgiver. 198 00:43:35,486 --> 00:43:40,501 "Aber sammen stærke. Abe må ikke dræbe abe." 199 00:43:40,505 --> 00:43:47,483 Vi, Caesars Orden, følger hans ord den dag i dag. 200 00:43:48,903 --> 00:43:51,902 Jeg følger dem. 201 00:43:51,946 --> 00:43:55,946 Jeg er nu den sidste. 202 00:43:57,503 --> 00:44:00,498 Arbejdet fortsætter. 203 00:44:03,854 --> 00:44:05,857 Hvad er det her for et sted? 204 00:44:06,485 --> 00:44:12,497 Vi mener, aberne byggede det som et tilflugtssted for mennesker. 205 00:44:12,907 --> 00:44:14,911 Nu om dage er de sjældne, - 206 00:44:14,936 --> 00:44:20,934 - men på Caesars tid levede de i store flokke. 207 00:44:21,487 --> 00:44:23,501 Kan du forestille dig det? 208 00:44:23,505 --> 00:44:28,494 Måske kunne mennesker her blive plejet, fodret, - 209 00:44:28,498 --> 00:44:32,484 - måske endda undervist. 210 00:44:38,505 --> 00:44:41,500 Hvad er der? 211 00:44:41,504 --> 00:44:43,501 Ekko. 212 00:44:47,492 --> 00:44:49,493 Menneske. 213 00:44:51,488 --> 00:44:53,505 Har du set et? 214 00:44:54,485 --> 00:44:56,489 Et. 215 00:44:56,493 --> 00:45:02,489 De er ådselædere. Som svin, bare laverestående. 216 00:45:02,493 --> 00:45:05,494 Menneskene er tungnemme, - 217 00:45:05,498 --> 00:45:09,931 - men der var engang ... 218 00:45:10,488 --> 00:45:15,484 ... hvor mennesker og aber levede side om side. 219 00:45:17,505 --> 00:45:22,496 Ja, det er en gåde. 220 00:45:22,500 --> 00:45:27,491 Men de var vigtige for Caesar, - 221 00:45:27,495 --> 00:45:32,485 - så derfor er de vigtige for mig. 222 00:45:36,485 --> 00:45:39,490 Jeg må finde min hest. 223 00:45:39,494 --> 00:45:42,503 Naturligvis. Kom med. 224 00:45:46,484 --> 00:45:50,484 Du ved ikke, hvem Caesar var. 225 00:45:50,488 --> 00:45:53,492 Du ved ikke, hvad bøger er. 226 00:45:56,498 --> 00:46:01,502 Du burde blive her. Jeg kunne lære dig meget. 227 00:46:09,487 --> 00:46:12,497 Forsvind! Kryb! 228 00:46:12,501 --> 00:46:19,497 Vent! Kom tilbage! Der er ikke noget at frygte. 229 00:46:19,501 --> 00:46:24,491 Det var den, der stjal fra min landsby. 230 00:46:25,875 --> 00:46:30,860 Er hun fulgt efter dig fra din landsby? 231 00:46:33,304 --> 00:46:38,296 Måske byder Caesar mig at rejse. 232 00:46:41,274 --> 00:46:44,887 - Vent her. Arbejdet fortsætter. - Jeg har ikke tid til ... 233 00:46:44,929 --> 00:46:50,911 Jeg vil ikke sinke dig. Jeg har også en hest. 234 00:46:56,655 --> 00:47:00,655 - Kan vi ikke sætte farten ned? - Nej. 235 00:47:03,656 --> 00:47:07,654 Jeg er sikker på, hun følger efter. Jeg ved ikke hvorfor. 236 00:47:12,669 --> 00:47:15,669 Sikke en smuk fugl. 237 00:47:17,658 --> 00:47:21,657 Solørn. Min fars fugl. 238 00:47:23,227 --> 00:47:30,222 - Han følger efter for at håne mig. - Følger denne fugl også efter dig? 239 00:47:31,651 --> 00:47:33,671 Min klan opdrætter ørne. 240 00:47:34,672 --> 00:47:40,657 Synger for dem, så de lærer os at kende. En sammenknytning. 241 00:47:42,031 --> 00:47:46,017 Syng sangen for mig. 242 00:47:48,880 --> 00:47:49,892 Nej. 243 00:47:51,640 --> 00:47:57,629 Min far var fuglemester. Han sang for ørnene. 244 00:47:57,654 --> 00:47:59,654 Men jeg er ikke ham. 245 00:48:01,655 --> 00:48:03,661 Trist. 246 00:48:03,665 --> 00:48:07,666 Det havde været rart med en sang. 247 00:48:28,669 --> 00:48:32,672 - Sære våben. - Ødelagt. 248 00:49:05,516 --> 00:49:06,534 Raka. 249 00:49:10,668 --> 00:49:12,663 Noa. 250 00:49:18,651 --> 00:49:21,671 Hun følger efter os, fordi hun er sulten. 251 00:49:30,483 --> 00:49:32,477 Nej. 252 00:49:33,657 --> 00:49:38,657 Det her er vigtigt. 253 00:49:40,290 --> 00:49:43,268 De fryser. 254 00:49:45,656 --> 00:49:47,662 Vis nåde. 255 00:50:08,670 --> 00:50:11,672 Hun er kløgtigere end de fleste. 256 00:50:17,463 --> 00:50:20,465 Lad os kalde hende Nova. 257 00:50:22,656 --> 00:50:26,650 Vi kalder dem alle sammen Nova. 258 00:50:26,714 --> 00:50:30,147 Jeg ved ikke hvorfor. Det er et levn fra Caesars tid. 259 00:50:30,653 --> 00:50:35,374 Hvorfor drog Caesar omsorg for ekkoerne? 260 00:50:35,650 --> 00:50:41,663 Sagnet siger, han blev opfostret af dem, - 261 00:50:41,667 --> 00:50:45,664 - hvor umuligt det end lyder. 262 00:50:45,668 --> 00:50:49,667 Caesars legende er vigtig. 263 00:50:49,671 --> 00:50:53,666 Han var den første ældste. 264 00:50:54,263 --> 00:50:57,258 Han regerede med ordentlighed ... 265 00:50:58,653 --> 00:50:59,672 ... moral ... 266 00:51:01,654 --> 00:51:03,654 ... styrke ... 267 00:51:05,666 --> 00:51:08,664 ... og medfølelse. 268 00:51:12,111 --> 00:51:19,101 Caesar behøvede ikke dele sin lejr med denne Nova. 269 00:51:30,665 --> 00:51:33,666 Lugten er heftig. 270 00:54:27,153 --> 00:54:32,144 En tunnel, der æder lys? 271 00:54:32,666 --> 00:54:35,662 Hun så det også. 272 00:54:36,112 --> 00:54:42,099 Det var i hendes øjne. Hun reagerede. 273 00:54:42,655 --> 00:54:43,670 Hvordan? 274 00:54:47,172 --> 00:54:49,164 Som en abe. 275 00:54:56,559 --> 00:54:58,570 Hvis ekko skal med, må hun ride. 276 00:54:58,669 --> 00:55:03,665 Viser min unge ven medfølelse for vores rejsekammerat? 277 00:55:04,182 --> 00:55:06,185 Hun er langsom. 278 00:55:23,473 --> 00:55:25,469 Hest. 279 00:55:34,266 --> 00:55:38,266 Og så er der selvfølgelig gibbonen. 280 00:55:38,270 --> 00:55:41,259 Meget lange arme. 281 00:55:41,263 --> 00:55:47,272 Det er uheldigt, at mennesket kun kan bruge sine fødder til at gå på. 282 00:55:47,591 --> 00:55:53,171 Skulle du falde ned fra et træ, har du kun to lemmer at redde livet med. 283 00:55:53,263 --> 00:55:58,270 Men hvis du kunne bruge begge hænder og begge fødder, - 284 00:55:59,149 --> 00:56:01,162 - ville sikkerheden være fire gange så høj. 285 00:56:01,267 --> 00:56:06,259 Og hvis jeg mødte en særlig ... 286 00:56:08,256 --> 00:56:10,266 Hvad er det? 287 00:56:36,273 --> 00:56:39,264 Heste med striber. 288 00:56:41,272 --> 00:56:44,271 Højst ejendommeligt. 289 00:57:32,257 --> 00:57:37,266 Vi frygtede, der ikke fandtes flokke længere. 290 00:57:59,869 --> 00:58:03,879 Skal du ikke sige farvel? 291 00:58:04,271 --> 00:58:07,271 Jeg må finde min klan. 292 00:58:09,072 --> 00:58:13,057 Nova bliver hos sine artsfæller. 293 00:58:13,082 --> 00:58:16,090 Du må hjælpe dem. 294 00:58:16,267 --> 00:58:20,259 Følg Caesars ord. 295 00:58:30,259 --> 00:58:34,273 Til minde om, hvem han var. 296 00:58:38,489 --> 00:58:40,489 Det er vigtigt. 297 00:59:10,665 --> 00:59:12,673 De er ligesom dig. 298 00:59:13,770 --> 00:59:17,768 Kunne du tænke dig at slutte dig til dem? 299 00:59:34,274 --> 00:59:37,266 Han har sin egen rejse. 300 00:59:37,270 --> 00:59:41,258 Vi har vores. Kom. 301 01:00:29,429 --> 01:00:33,410 Nova! Nova! 302 01:01:07,251 --> 01:01:10,260 Rid dem op! Fang den der! 303 01:01:52,271 --> 01:01:55,255 Den her? 304 01:02:01,260 --> 01:02:03,256 Der! 305 01:02:23,864 --> 01:02:26,863 Spred jer. Lynild. 306 01:02:39,676 --> 01:02:41,697 Den vej. Find hende! 307 01:02:50,273 --> 01:02:53,264 Jeg ved, hun er her. 308 01:02:57,262 --> 01:02:59,260 Raka! 309 01:03:00,268 --> 01:03:02,262 Nova! 310 01:03:02,898 --> 01:03:06,890 Kom ud! Jeg kan lugte dig. 311 01:03:08,535 --> 01:03:10,541 Raka! 312 01:03:16,330 --> 01:03:18,335 Noa! 313 01:04:07,775 --> 01:04:08,784 Noa! 314 01:04:17,216 --> 01:04:19,210 Raka! 315 01:04:20,784 --> 01:04:25,776 Caesar tilgiver mig. Skal vi fortsætte? 316 01:04:45,067 --> 01:04:48,077 Det burde give os tid. 317 01:05:26,482 --> 01:05:28,494 Hvad er jeg gået glip af? 318 01:05:28,498 --> 01:05:31,480 Hun talte. 319 01:05:33,479 --> 01:05:35,484 Hun råbte mit navn. 320 01:05:35,488 --> 01:05:38,475 Du må have hørt forkert. 321 01:05:38,479 --> 01:05:43,054 Du sagde, denne Nova var kløgtigere end de fleste. 322 01:05:43,228 --> 01:05:45,239 Til en vis grad. 323 01:05:45,843 --> 01:05:47,850 En vis intelligens, men ... 324 01:05:48,257 --> 01:05:50,260 Jeg har et navn. 325 01:05:51,990 --> 01:05:53,980 Mae. 326 01:05:57,110 --> 01:06:01,102 Jeg ved, hvor de fører din klan hen. 327 01:06:08,487 --> 01:06:11,489 Det er en menneskelejr. 328 01:06:11,493 --> 01:06:15,488 Jeg er på vej dertil for at finde andre som mig. 329 01:06:16,211 --> 01:06:20,199 Er der andre som dig? 330 01:06:21,495 --> 01:06:27,483 - Det var der engang. - Holdt du sandheden skjult? 331 01:06:27,900 --> 01:06:32,909 Min mor lærte mig at tie for min egen sikkerheds skyld. 332 01:06:34,027 --> 01:06:40,028 Du var i sikkerhed hos os. Alligevel var du ikke sandfærdig. 333 01:06:41,481 --> 01:06:44,478 Hvor er din mor nu? 334 01:06:47,314 --> 01:06:48,527 Jeg er alene. 335 01:06:53,482 --> 01:06:56,488 Det er vi alle sammen. 336 01:06:56,492 --> 01:06:59,489 Men nu - 337 01:06:59,493 --> 01:07:02,497 - har vi hinanden. 338 01:07:16,476 --> 01:07:21,483 Lad os tænde bål. Vi har meget at drøfte. 339 01:10:48,028 --> 01:10:50,030 Vend om. 340 01:10:50,356 --> 01:10:51,373 Vend om! 341 01:10:57,489 --> 01:10:59,477 Noa! 342 01:11:02,478 --> 01:11:03,486 Mae! 343 01:11:08,764 --> 01:11:10,767 Mae! Nej! 344 01:11:25,493 --> 01:11:27,485 Mae! 345 01:11:31,487 --> 01:11:32,496 Hold fast! 346 01:11:50,489 --> 01:11:53,483 Raka! Raka! 347 01:12:06,497 --> 01:12:11,476 Sammen stærke. 348 01:14:32,497 --> 01:14:35,476 Nej, nej, nej! 349 01:14:48,484 --> 01:14:51,495 Velkommen hjem, lille fugl. 350 01:15:01,489 --> 01:15:03,486 Videre. 351 01:15:55,492 --> 01:15:56,496 Noa? 352 01:16:00,485 --> 01:16:03,488 Hvor har jeg savnet dig, Soona. 353 01:16:06,806 --> 01:16:08,794 Nej ... 354 01:16:10,490 --> 01:16:16,480 Du var død. Jeg så dig falde. 355 01:16:16,484 --> 01:16:20,476 Du er ikke kommet til skade? 356 01:16:20,480 --> 01:16:22,496 Nej. Nej. 357 01:16:28,486 --> 01:16:31,492 Mor? Anaya? 358 01:17:22,800 --> 01:17:26,791 Vonnegut. Den er god. 359 01:17:27,489 --> 01:17:33,485 Her er ikke meget skønlitteratur. Han er mest interesseret i historie. 360 01:17:35,241 --> 01:17:37,260 Især romernes historie. 361 01:17:42,485 --> 01:17:45,489 Navnet er Trevathan. 362 01:17:47,488 --> 01:17:50,493 Hvor kommer du fra? 363 01:17:53,761 --> 01:17:55,765 Dig først. 364 01:17:57,309 --> 01:18:00,324 Det gør heller ingen forskel. 365 01:18:00,388 --> 01:18:05,371 Jeg stak af, ligesom du gjorde. 366 01:18:05,482 --> 01:18:11,483 Jeg var næsten nået ud til kysten, da jeg faldt og brækkede anklerne. 367 01:18:11,487 --> 01:18:14,498 Og så fandt Proximus mig. 368 01:18:15,324 --> 01:18:19,331 Og nu læser du romernes historie højt for ham. 369 01:18:22,702 --> 01:18:24,702 Hvem er du så? 370 01:18:25,497 --> 01:18:29,475 Et menneske, der ikke hjælper aberne. 371 01:18:45,479 --> 01:18:46,489 Noa. 372 01:18:48,495 --> 01:18:52,479 Dele. Altid dele. 373 01:18:56,487 --> 01:18:59,476 Noa? Du er i live! 374 01:19:16,886 --> 01:19:19,885 Far, han ... 375 01:19:19,889 --> 01:19:21,897 Jeg ved det. 376 01:19:39,883 --> 01:19:43,896 Vi må derhen. Kom. 377 01:19:53,896 --> 01:19:55,891 Caesar! 378 01:20:02,885 --> 01:20:08,883 Caesar! Caesar! Caesar! 379 01:20:53,877 --> 01:20:57,891 - Sikke en pragtfuld dag. - Sikke en pragtfuld dag! 380 01:20:58,894 --> 01:21:02,890 Er vi taknemmelige for Caesars ord? 381 01:21:02,894 --> 01:21:05,007 Vi er taknemmelige! 382 01:21:05,032 --> 01:21:08,047 - Bøjer vi hovederne? - Vi bøjer! 383 01:21:09,675 --> 01:21:13,687 - Sig hans ord. - Aber sammen stærke. 384 01:21:13,691 --> 01:21:17,693 - Sig hans ord! - Aber sammen stærke! 385 01:21:17,697 --> 01:21:20,691 Sikke en pragtfuld dag! 386 01:21:30,297 --> 01:21:32,309 Det var godt. 387 01:21:32,535 --> 01:21:38,532 Når jeg tænker på de ord, får jeg det godt. 388 01:21:40,692 --> 01:21:43,785 Caesar var den første ældste. 389 01:21:43,810 --> 01:21:48,672 Nu er jeg Caesar! 390 01:21:51,803 --> 01:21:53,819 Han er ikke Caesar. 391 01:21:53,823 --> 01:21:56,820 Forsigtig. Vi er hans nu. 392 01:22:01,829 --> 01:22:07,823 Når jeg tænker på alle de skatte, der ligger til os derinde ... 393 01:22:09,152 --> 01:22:13,144 ... så får jeg det rigtig godt. 394 01:22:14,895 --> 01:22:19,895 Den er vanskelig at åbne, men ikke umulig. 395 01:22:19,899 --> 01:22:23,894 For vi arbejder sammen. 396 01:22:23,898 --> 01:22:27,906 Alle som en, som Caesar ønskede det. 397 01:22:28,886 --> 01:22:31,891 Som Caesar krævede det. 398 01:22:31,895 --> 01:22:34,901 Aber sammen stærke! 399 01:22:34,905 --> 01:22:37,883 Træk! 400 01:22:47,885 --> 01:22:48,906 Træk! 401 01:22:49,886 --> 01:22:52,887 Træk til! 402 01:22:57,683 --> 01:22:59,679 Se nu. 403 01:23:11,906 --> 01:23:15,901 Træk! Træk! 404 01:23:20,902 --> 01:23:25,893 Ja! Ja! 405 01:23:29,889 --> 01:23:31,891 Mere! 406 01:23:42,902 --> 01:23:44,886 Stands! 407 01:23:49,899 --> 01:23:54,889 Måske stærkere i morgen. 408 01:24:13,888 --> 01:24:18,898 Bare rolig. Dem, der var derinde, er enten døde eller forduftet. 409 01:24:18,902 --> 01:24:23,887 Vi har tævet løs på den dør i månedsvis. 410 01:24:24,902 --> 01:24:28,893 Ved du ikke, hvor vi er? Da pandemien brød ud, - 411 01:24:28,897 --> 01:24:32,889 - og regeringen gik under jorden, tog halvdelen af den hertil. 412 01:24:32,893 --> 01:24:36,890 Med al deres teknologi og alle deres våben. 413 01:24:38,890 --> 01:24:42,902 Forstår du det ikke? Den abe må ikke få fat i ... 414 01:24:42,906 --> 01:24:49,883 Du må glemme, hvordan verden var, og acceptere, hvordan den er. 415 01:24:49,887 --> 01:24:53,884 Det her er et godt liv, og du kan få del i det. 416 01:24:53,888 --> 01:24:56,886 Og bygge en verden til aberne? 417 01:24:56,890 --> 01:25:00,896 Det er allerede deres verden. 418 01:25:07,581 --> 01:25:11,590 Der er varmt vand og rent tøj inde på det værelse. 419 01:25:11,901 --> 01:25:15,905 Du får det bedre, når du har nettet dig lidt. 420 01:25:16,303 --> 01:25:19,323 Du må sørge for at gøre dig nyttig her på stedet. 421 01:25:25,895 --> 01:25:29,896 De ærværdige ældste var nødt til at bøje sig. 422 01:25:30,902 --> 01:25:33,901 Vi havde ikke noget valg. 423 01:25:34,903 --> 01:25:37,890 Du må acceptere det. 424 01:25:39,900 --> 01:25:41,897 Det siger loven. 425 01:25:43,643 --> 01:25:50,642 De ældste har ikke fortalt os alt om denne verden. 426 01:25:51,802 --> 01:25:55,815 De fortalte os det ikke, for de vidste det ikke. 427 01:25:55,906 --> 01:26:00,883 De ønskede ikke at vide det. 428 01:26:05,902 --> 01:26:08,885 Du er forandret. 429 01:26:11,757 --> 01:26:12,760 Kom. 430 01:26:27,417 --> 01:26:31,409 Og det er derfor, man kalder det en togafest. 431 01:26:34,769 --> 01:26:38,776 Du er et spøjst lille menneske, Trevathan. 432 01:26:43,904 --> 01:26:47,888 Kom. Kom og sæt dig. 433 01:26:47,892 --> 01:26:49,887 Værsgo. 434 01:26:50,899 --> 01:26:52,894 Gå. 435 01:27:04,890 --> 01:27:06,896 Pragtfuld dag, ikke? 436 01:27:10,890 --> 01:27:13,903 I to kommer langvejsfra. 437 01:27:15,708 --> 01:27:20,721 En abe og et menneske, der færdes sammen, er - 438 01:27:20,905 --> 01:27:23,892 - noget af et eventyr. 439 01:27:25,891 --> 01:27:29,890 Du hedder Noa, ikke? Velkommen. 440 01:27:44,906 --> 01:27:46,895 Gå. 441 01:27:52,905 --> 01:27:56,890 Mae, er du bekendt med - 442 01:27:56,894 --> 01:28:03,890 - konceptet evolution? Det kalder menneskene det vist. 443 01:28:04,080 --> 01:28:08,091 Det fremskridt, jeg ønsker, kræver tid. 444 01:28:08,578 --> 01:28:12,587 Store mængder tid, jeg ikke har. 445 01:28:13,578 --> 01:28:17,574 Jeg er desværre blot en dødelig abe. 446 01:28:18,901 --> 01:28:23,901 Derfor søger jeg den viden, der er gemt i det magasin. 447 01:28:23,905 --> 01:28:29,883 Jeg tror, den vil føre til øjeblikkelig evolution. 448 01:28:30,902 --> 01:28:34,885 Noa, du forstår det ikke. 449 01:28:35,897 --> 01:28:39,895 I deres storhedstid var menneskene i stand til - 450 01:28:39,899 --> 01:28:42,904 - at gøre vældige gerninger. 451 01:28:43,884 --> 01:28:49,893 De kunne vælte bjerge. De kunne tale på tværs af oceaner. 452 01:28:49,897 --> 01:28:54,893 Og de kunne flyve, Noa. Flyve som ørne. 453 01:28:54,897 --> 01:28:57,902 Alt det skal vi nu lære. 454 01:28:57,906 --> 01:29:04,893 Aberne skal lære. Jeg skal lære af det, der gemmer sig i magasinet. 455 01:29:05,905 --> 01:29:10,886 Det er umuligt. Ingen kan komme derind. 456 01:29:15,903 --> 01:29:19,886 Mae, Mae, Mae ... 457 01:29:19,983 --> 01:29:25,987 Mine aber fandt dine ledsagere. 458 01:29:27,133 --> 01:29:30,139 Kortet her tilhører vist dig. 459 01:29:30,886 --> 01:29:35,884 Ser du, Noa, inden hun slog følge med dig - 460 01:29:35,888 --> 01:29:39,893 - og den gamle orangutang, - 461 01:29:39,897 --> 01:29:43,906 - var Mae sammen med andre mennesker. 462 01:29:45,903 --> 01:29:47,906 Men desværre - 463 01:29:48,886 --> 01:29:52,894 - forstod mine aber ikke deres værdi - 464 01:29:52,898 --> 01:29:56,887 - og bragte kun lig med hjem. 465 01:29:57,886 --> 01:30:02,892 Jeg kunne ikke tale med dem, som jeg kan tale med dig. 466 01:30:03,897 --> 01:30:08,903 Jeg ved, du ville hertil for at trænge ind i mit magasin. 467 01:30:09,883 --> 01:30:12,892 Det er ikke dit! 468 01:30:12,896 --> 01:30:15,902 Det er det nu, ikke sandt? 469 01:30:15,906 --> 01:30:19,829 Og jeg skal nok nå derind, - 470 01:30:19,854 --> 01:30:23,858 - hvor mange aber det så end skal koste mig. 471 01:30:24,899 --> 01:30:28,886 Noa, jeg har hørt, - 472 01:30:28,890 --> 01:30:32,896 - at du er en vældig kløgtig abe. 473 01:30:33,900 --> 01:30:40,887 Vældig kløgtig. Han reparerede en af dine ødelagte stave, Trevathan. 474 01:30:41,900 --> 01:30:45,892 Jeg har svært brug for kløgtige aber. 475 01:30:45,896 --> 01:30:48,901 Fortæl mig så ... 476 01:30:50,883 --> 01:30:55,883 Har Mae fortalt dig, hvordan man kommer ind i mit magasin? 477 01:30:59,893 --> 01:31:01,901 Hun har intet fortalt mig. 478 01:31:01,905 --> 01:31:05,891 Intet fortalt dig? Intet? 479 01:31:08,892 --> 01:31:10,904 Intet fortalt dig. 480 01:31:14,894 --> 01:31:18,895 Noa, kom med mig. 481 01:31:18,899 --> 01:31:21,885 Kom, kom. 482 01:31:21,889 --> 01:31:23,902 Der er noget, jeg skal vise dig. 483 01:31:23,906 --> 01:31:25,904 Kom. 484 01:31:27,901 --> 01:31:30,892 Kom, Noa. 485 01:31:30,896 --> 01:31:33,899 Fortæl mig, hvad du ser. 486 01:31:42,887 --> 01:31:44,890 Stjålne klaner. 487 01:31:47,170 --> 01:31:50,175 Ikke klaner. 488 01:31:50,892 --> 01:31:52,902 Et rige. 489 01:31:52,906 --> 01:31:57,883 Noa, et rige for aber. 490 01:32:01,893 --> 01:32:05,894 Mennesker er ikke til at stole på. 491 01:32:05,898 --> 01:32:10,906 Når der er to, der kan tale, må der også være flere. 492 01:32:12,811 --> 01:32:17,823 Mae er kommet for at tage redskaberne i mit magasin. 493 01:32:18,884 --> 01:32:23,892 Redskaber, der gør mennesker stærke. Gør dem farlige. 494 01:32:26,449 --> 01:32:29,462 Derfor må jeg have fat i dem først. 495 01:32:29,900 --> 01:32:32,889 De forstår ikke, - 496 01:32:32,893 --> 01:32:37,891 - at det er vores tid. At det er mit rige. 497 01:32:40,901 --> 01:32:44,901 Jeg må udrydde dem, - 498 01:32:44,905 --> 01:32:49,897 - hvis ikke vi skal til at leve i bure igen. 499 01:32:55,891 --> 01:32:56,901 Kom. 500 01:32:56,905 --> 01:33:00,887 Kom, Noa, så spiser vi. 501 01:33:01,901 --> 01:33:05,889 Trevathan, fortæl en historie. 502 01:33:05,893 --> 01:33:07,900 En sjov en. 503 01:33:30,536 --> 01:33:32,555 De kommer ikke. 504 01:33:35,819 --> 01:33:38,810 Hvorfor ikke? 505 01:33:38,814 --> 01:33:41,809 Fordi Ørneklanen ... 506 01:33:43,448 --> 01:33:45,448 ... er borte. 507 01:33:47,810 --> 01:33:52,810 Ørneklanen er her. 508 01:33:53,812 --> 01:33:56,801 Vi er her. 509 01:33:58,813 --> 01:34:02,802 I Proximus' land. 510 01:34:02,806 --> 01:34:07,806 Og Proximus har ikke brug for ørne. 511 01:34:41,815 --> 01:34:45,809 Kommer du for at dømme mig? 512 01:34:50,821 --> 01:34:54,808 Jeg dømmer mig selv. 513 01:34:54,812 --> 01:34:58,807 Jeg lovede vores far, - 514 01:34:58,811 --> 01:35:01,806 - at jeg ville føre dem hjem. 515 01:35:04,811 --> 01:35:06,810 Jeg fejlede. 516 01:35:07,823 --> 01:35:10,811 Ørneklanen tilhører - 517 01:35:10,815 --> 01:35:14,815 - Proximus Caesar nu. 518 01:35:18,807 --> 01:35:21,803 Det siger loven. 519 01:35:36,807 --> 01:35:40,822 Men loven er forkert. 520 01:36:28,819 --> 01:36:34,812 Det er tid til aftenundervisning. Du ville gøre klogt i at deltage. 521 01:37:13,814 --> 01:37:17,803 Du ledte ikke efter ekkoer. 522 01:37:18,803 --> 01:37:22,804 Og du var ikke alene. 523 01:37:22,808 --> 01:37:24,808 Undskyld. 524 01:37:25,645 --> 01:37:28,648 Proximus' aber fandt vores lejr. 525 01:37:30,821 --> 01:37:35,822 De dræbte alle som en. Jeg undslap med nød og næppe. 526 01:37:36,802 --> 01:37:40,808 Jeg havde brug for jeres hjælp, og jeg var bange. 527 01:37:40,812 --> 01:37:44,803 Jo mere du siger, jo mindre tror jeg på. 528 01:37:44,807 --> 01:37:47,813 Det var forkert af mig ikke at stole på jer. 529 01:37:47,817 --> 01:37:51,815 Jeg stoler på, du kun hjælper dig selv. 530 01:37:53,804 --> 01:37:55,813 Men det kan hjælpe mig nu. 531 01:37:59,823 --> 01:38:02,815 Jeg har spørgsmål. 532 01:38:02,819 --> 01:38:06,812 Svarer du sandfærdigt, vil jeg måske hjælpe. 533 01:38:09,816 --> 01:38:13,806 Hvad er det, du vil have i magasinet? 534 01:38:14,812 --> 01:38:18,800 Det er en slags bog. 535 01:38:18,821 --> 01:38:22,811 - En særlig bog. - Hvordan særlig? 536 01:38:24,801 --> 01:38:28,816 Menneskene mistede taleevnen. Bogen kan give dem den tilbage. 537 01:38:30,809 --> 01:38:34,823 - Kan en bog gøre det? - Den her kan. 538 01:38:41,816 --> 01:38:46,804 Raka sagde, aber og mennesker ... 539 01:38:47,814 --> 01:38:49,816 ... har levet side om side. 540 01:38:51,820 --> 01:38:54,818 Sandt eller ikke sandt? 541 01:38:56,807 --> 01:39:00,808 Aberne var tavse, ligesom ekkoerne. 542 01:39:02,655 --> 01:39:04,662 Menneskene herskede. 543 01:39:05,804 --> 01:39:09,804 Der spredte sig en virus, som vi havde skabt. 544 01:39:10,810 --> 01:39:15,810 Den gjorde aberne kløgtigere og havde nær udryddet os. 545 01:39:22,804 --> 01:39:24,819 Du kan komme derind, ikke? 546 01:39:26,813 --> 01:39:28,803 Jo. 547 01:39:29,623 --> 01:39:31,641 Et sidste spørgsmål. 548 01:39:34,802 --> 01:39:39,814 Vil vand ødelægge det, der er derinde? 549 01:39:58,819 --> 01:40:00,816 Noa. 550 01:40:01,633 --> 01:40:05,638 Jeg har brug for jeres hjælp. 551 01:40:06,656 --> 01:40:08,652 Til hvad? 552 01:40:15,800 --> 01:40:18,816 En klatretur. En, jeg ikke kan klare alene. 553 01:40:18,820 --> 01:40:20,822 Hvorfor? 554 01:40:21,802 --> 01:40:24,818 For at befri vores klan. 555 01:40:46,521 --> 01:40:48,529 Anaya bange. 556 01:41:24,273 --> 01:41:27,285 Soona, det er Mae. 557 01:41:28,723 --> 01:41:30,730 Goddag, Soona. 558 01:41:34,481 --> 01:41:36,489 Hvad gør vi? 559 01:41:38,343 --> 01:41:42,345 Vi får brug for alt det her. Følg efter mig. 560 01:41:55,476 --> 01:41:57,473 Forsigtig. 561 01:41:59,479 --> 01:42:03,474 Strømmen løber igennem, ikke? 562 01:42:05,484 --> 01:42:07,475 Jo. 563 01:42:23,323 --> 01:42:26,689 I klarer aldrig den klatretur ... 564 01:42:29,674 --> 01:42:31,672 ... uden Anaya. 565 01:42:45,045 --> 01:42:47,047 Goddag, ekko. 566 01:43:03,483 --> 01:43:07,489 Det er stærkt brændbart, men under tryk - 567 01:43:08,469 --> 01:43:11,476 - vil det eksplodere. 568 01:43:11,480 --> 01:43:14,471 Hvorfra ved du det? 569 01:43:20,225 --> 01:43:21,240 Pis. 570 01:43:26,479 --> 01:43:28,480 Pis? 571 01:43:28,484 --> 01:43:31,466 Gå derover med det. 572 01:43:31,470 --> 01:43:35,470 Jeg går med Anaya. Det er sikrest. 573 01:43:36,478 --> 01:43:42,473 Anaya! Anaya, stop. Du gør det forkert. 574 01:43:42,477 --> 01:43:45,473 Du kan lide hende. 575 01:43:46,478 --> 01:43:48,467 Soona. 576 01:43:49,476 --> 01:43:53,472 Vi er født med en solnedgangs mellemrum. 577 01:43:55,910 --> 01:43:58,905 Han genopbygger den bare. 578 01:44:09,481 --> 01:44:11,469 Du ... 579 01:44:13,473 --> 01:44:18,470 Du havde en mulighed. Jeg gav dig en mulighed. 580 01:44:18,474 --> 01:44:22,487 Men du fantaserer om en fortid, der aldrig kommer igen. 581 01:44:29,478 --> 01:44:32,472 Hør på mig. 582 01:44:32,476 --> 01:44:37,479 Trevathan, du hører ikke til her. 583 01:44:38,256 --> 01:44:42,261 Du tror, det er forbi, men det er det ikke. 584 01:44:42,487 --> 01:44:48,468 Ingen vil bebrejde dig for det, der er foregået her. 585 01:44:49,469 --> 01:44:52,479 Tag nu med os. 586 01:44:54,488 --> 01:44:56,486 Vil du ikke nok? 587 01:45:03,479 --> 01:45:06,479 Han vil flå din abekat levende. 588 01:45:10,471 --> 01:45:12,470 Og dig ... 589 01:45:15,484 --> 01:45:17,478 Du bliver klogere. 590 01:46:28,486 --> 01:46:32,474 Vi må afsted. Det bliver snart lyst. 591 01:46:51,486 --> 01:46:54,486 Du sagde, vi skulle klatre! 592 01:47:08,484 --> 01:47:10,486 Mae, vent! 593 01:47:17,473 --> 01:47:18,481 Mae! 594 01:47:22,484 --> 01:47:26,479 Der! Vi skal derop! 595 01:47:28,476 --> 01:47:30,483 Skal vi klatre nu? 596 01:47:51,475 --> 01:47:54,470 Nemmere end Topreden. 597 01:47:54,474 --> 01:47:56,477 Kravl videre. 598 01:48:19,064 --> 01:48:20,076 Noa! 599 01:48:33,471 --> 01:48:35,467 Pis? 600 01:49:40,355 --> 01:49:42,354 Forsigtig. 601 01:49:46,478 --> 01:49:47,484 Ups. 602 01:49:47,488 --> 01:49:49,476 Anaya! 603 01:50:18,485 --> 01:50:22,476 Noa, hvad er det her for et sted? 604 01:50:24,489 --> 01:50:26,487 Her lugter. 605 01:50:35,479 --> 01:50:39,483 - Hvad sker der? - Noa, hvad foregår der? 606 01:51:14,480 --> 01:51:17,484 Har ekkoerne bygget alt det her? 607 01:51:40,480 --> 01:51:42,476 Vent her. 608 01:53:49,480 --> 01:53:53,484 Symbolerne har betydning. 609 01:54:46,471 --> 01:54:48,482 Lad os komme væk. 610 01:55:13,906 --> 01:55:16,893 Hvad er det? 611 01:55:16,897 --> 01:55:17,903 Kom. 612 01:55:56,896 --> 01:55:59,900 Vi må skynde os. I finder jeres klan, - 613 01:55:59,904 --> 01:56:03,894 - og jeg udløser eksplosionen. 614 01:56:57,298 --> 01:57:02,316 Noa, du er en meget nyttig abe. 615 01:57:03,884 --> 01:57:07,896 Du forstår så mange ting. 616 01:57:07,900 --> 01:57:13,896 Alligevel glemte du en af de allervigtigste. 617 01:57:15,893 --> 01:57:19,885 Mennesker er ikke til at stole på. 618 01:57:19,889 --> 01:57:23,899 Det kan din klan bevidne. 619 01:57:26,905 --> 01:57:30,892 Du er muligvis tåbelig nok til at fæste lid - 620 01:57:30,896 --> 01:57:34,892 - til så tvetunget et væsen. 621 01:57:36,887 --> 01:57:38,897 Men det er jeg ikke. 622 01:57:45,892 --> 01:57:49,892 Fortæl mig, abe og abe imellem ... 623 01:57:51,887 --> 01:57:55,900 Hvad ville Mae gøre ved mig i mit eget magasin? 624 01:57:58,894 --> 01:58:03,884 Okay, hvad vælger du så? 625 01:58:03,888 --> 01:58:07,888 Mennesket eller aben? 626 01:58:07,892 --> 01:58:10,900 Din dejlige lille Soona ... 627 01:58:12,898 --> 01:58:16,884 ... eller det stinkende menneske? 628 01:58:16,888 --> 01:58:18,898 Fortæl mig din plan! 629 01:58:19,899 --> 01:58:20,900 Nej! 630 01:58:57,896 --> 01:58:58,903 Jamen dog. 631 01:59:00,898 --> 01:59:03,899 Du har lov at gå, Mae. 632 01:59:05,544 --> 01:59:08,562 Gå bare. Du er fri. Men fortæl mig ... 633 01:59:09,904 --> 01:59:15,884 Er der flere af dem der derinde? 634 01:59:21,884 --> 01:59:22,903 Mae? 635 01:59:23,896 --> 01:59:27,886 Mae, nej. 636 01:59:28,900 --> 01:59:31,901 Det kan vi ikke. 637 01:59:31,905 --> 01:59:34,897 - Han må ikke få den. - Mae ... 638 01:59:36,892 --> 01:59:38,902 - Beklager. - Mae! 639 01:59:39,432 --> 01:59:41,422 Nej! 640 01:59:41,898 --> 01:59:42,903 Nej! 641 01:59:45,885 --> 01:59:46,898 Mae! 642 02:00:10,900 --> 02:00:12,906 Hvad har I gjort? 643 02:00:18,904 --> 02:00:21,889 Kravl. Kravl! 644 02:00:22,890 --> 02:00:23,905 Kravl! 645 02:00:29,406 --> 02:00:30,415 Nej! 646 02:01:14,675 --> 02:01:18,672 - Noa! - Bag dig! 647 02:01:18,886 --> 02:01:19,903 Kravl! 648 02:01:21,891 --> 02:01:24,890 - Søn! - Mor! 649 02:01:24,894 --> 02:01:27,886 Mor! Mor! 650 02:01:30,893 --> 02:01:34,896 - Tag fat i hende! - Dar, tag min hånd! 651 02:01:34,900 --> 02:01:37,889 - Mor! - Dar! 652 02:01:40,901 --> 02:01:41,904 Dar! 653 02:01:45,893 --> 02:01:47,900 Vi har dig. 654 02:01:47,904 --> 02:01:50,892 Noa, hvad gør vi? 655 02:01:51,895 --> 02:01:54,895 Den vej! Løb! 656 02:02:00,906 --> 02:02:04,884 Ørneklan, kravl! 657 02:02:04,888 --> 02:02:08,898 - Følg efter Soona og Anaya! - Denne vej! Kravl! 658 02:02:08,902 --> 02:02:10,891 Kravl! 659 02:02:18,890 --> 02:02:20,894 Denne vej! 660 02:02:20,898 --> 02:02:22,896 Skynd jer! 661 02:02:23,906 --> 02:02:25,900 Efter Soona! 662 02:02:33,886 --> 02:02:35,894 Kravl op, Soona! 663 02:02:35,898 --> 02:02:39,883 Det er vejen ud! Fart på! 664 02:02:39,887 --> 02:02:41,894 Kravl! Afsted, mor! 665 02:02:41,898 --> 02:02:44,894 Kravl, Anaya! Før an! 666 02:02:44,898 --> 02:02:48,905 Kravl! Skynd jer! 667 02:05:33,898 --> 02:05:37,504 Troede du, du kunne udslette mit rige? 668 02:05:46,899 --> 02:05:51,892 Troede du, du kunne udslette det, jeg er? 669 02:05:55,902 --> 02:05:58,895 - Noa! - Lad ham være. 670 02:06:10,898 --> 02:06:12,897 Noa. 671 02:06:13,900 --> 02:06:18,737 Du viste så stort potentiale. 672 02:06:19,892 --> 02:06:22,900 Du skal rejse dig op, - 673 02:06:22,904 --> 02:06:26,901 - så du kan bøje dig for din konge, - 674 02:06:26,905 --> 02:06:29,905 - inden du dør. 675 02:06:33,888 --> 02:06:37,885 Og I skal alle sammen bevidne, - 676 02:06:37,889 --> 02:06:42,901 - hvordan Noa bøjer sig for sin konge. 677 02:06:46,896 --> 02:06:48,896 Rejs dig op. 678 02:06:49,393 --> 02:06:51,386 Rejs dig op! 679 02:06:54,248 --> 02:06:57,248 Sådan, kløgtige abe. 680 02:07:21,212 --> 02:07:23,218 Hvad er nu det? 681 02:07:25,897 --> 02:07:28,897 Det ville Trevathan have elsket. 682 02:07:58,137 --> 02:08:00,132 Stille! 683 02:08:01,891 --> 02:08:02,904 Stille! 684 02:09:12,889 --> 02:09:16,889 Lad os tage hjem. 685 02:09:51,891 --> 02:09:53,886 Blød? 686 02:09:53,890 --> 02:09:55,905 For fast. 687 02:09:56,885 --> 02:09:57,903 For fast ... 688 02:09:58,903 --> 02:10:01,887 - Silke. - Godt. 689 02:10:06,905 --> 02:10:08,900 Noa. 690 02:10:29,897 --> 02:10:32,893 Jeg kommer for at sige farvel. 691 02:10:40,894 --> 02:10:43,896 Proximus havde ret. 692 02:10:43,900 --> 02:10:48,894 Menneskene giver aldrig op. 693 02:10:48,898 --> 02:10:54,887 Ikke før I har gjort alting til jeres. 694 02:10:55,891 --> 02:10:59,904 Det var vores. Siloen var menneskeskabt, - 695 02:11:00,884 --> 02:11:03,895 - fyldt med menneskers ideer. Den var ikke abernes. 696 02:11:03,899 --> 02:11:08,891 Hvad er så abernes? 697 02:11:08,895 --> 02:11:12,894 Skal vi blive tavse igen? 698 02:11:12,898 --> 02:11:16,901 Vi vil genopbygge vores hjem. 699 02:11:16,905 --> 02:11:20,897 Bedre. Stærkere. 700 02:11:21,327 --> 02:11:23,332 Med det, vi har lært. 701 02:11:33,890 --> 02:11:37,670 Hvis Raka havde været her, ville han fortælle os, - 702 02:11:37,695 --> 02:11:42,694 - at hans Caesar havde stærke meninger om det her. 703 02:11:47,888 --> 02:11:50,888 Havde han ret? 704 02:11:56,572 --> 02:12:02,566 Kan aber og mennesker leve sammen? 705 02:12:13,686 --> 02:12:15,684 Jeg ved det ikke. 706 02:12:29,101 --> 02:12:31,116 Vigtig. 707 02:13:19,890 --> 02:13:20,906 På gensyn. 708 02:14:38,986 --> 02:14:40,003 Kom. 709 02:15:24,109 --> 02:15:26,114 NØGLE GODKENDT 710 02:15:27,104 --> 02:15:30,099 MODTAGER SIGNAL 711 02:15:41,942 --> 02:15:45,958 Hallo? Er der nogen? 712 02:15:46,691 --> 02:15:48,699 Kan I høre mig? 713 02:15:51,100 --> 02:15:55,112 Ja! Fort Wayne, Indiana her. Vi hører dig. 714 02:15:55,931 --> 02:15:59,938 Hvor er det skønt at høre en ny stemme. Hvor befinder du dig? 715 02:24:30,095 --> 02:24:33,095 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 46583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.