All language subtitles for Joy.of.Life.S02E04.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 English subtitles are AI-translated 2 00:01:39,599 --> 00:01:41,159 I knew you wouldn't die. 3 00:01:41,159 --> 00:01:42,359 They said you were dead. 4 00:01:42,760 --> 00:01:44,159 But I haven't seen you for years. 5 00:01:44,159 --> 00:01:44,879 Lower your voice. 6 00:01:48,079 --> 00:01:49,959 Aren't you on a mission to Beiqi? 7 00:01:50,359 --> 00:01:52,159 They didn't come back. Why did you come here first? 8 00:01:53,879 --> 00:01:54,439 You're causing trouble? 9 00:01:55,159 --> 00:01:56,480 You own Embrace Moon House. 10 00:01:59,239 --> 00:01:59,959 Can you see that? 11 00:02:00,640 --> 00:02:02,519 I almost lost my mind by talking to you too often. 12 00:02:03,680 --> 00:02:04,280 Stand there. 13 00:02:05,000 --> 00:02:05,719 And look at me. 14 00:02:07,439 --> 00:02:08,639 I'm asking you one more time. 15 00:02:09,840 --> 00:02:12,120 Baoyue House is your property. 16 00:02:13,759 --> 00:02:15,639 Don't argue with me. 17 00:02:16,039 --> 00:02:17,639 It's useless to be envious. 18 00:02:17,840 --> 00:02:19,360 Even reckoning makes long friends 19 00:02:20,319 --> 00:02:21,199 brother, let me tell you this. 20 00:02:21,599 --> 00:02:22,520 Everyone in Baoyue Building 21 00:02:22,840 --> 00:02:25,280 every single brick and tile 22 00:02:25,560 --> 00:02:27,560 are your brother's doing? 23 00:02:27,960 --> 00:02:29,639 I own Huoyue House! 24 00:02:30,319 --> 00:02:32,199 It's a property of the Fan family. 25 00:02:32,879 --> 00:02:34,039 Why do we have to build Baoyue House? 26 00:02:34,960 --> 00:02:36,360 What's the point of making money? 27 00:02:37,759 --> 00:02:38,840 You should 28 00:02:38,840 --> 00:02:40,280 you should be asking me that. 29 00:02:41,360 --> 00:02:42,759 Our bookstore is doing well. 30 00:02:43,039 --> 00:02:43,960 You used to be in Beiqi? 31 00:02:44,280 --> 00:02:45,039 How do you say the word? 32 00:02:45,240 --> 00:02:45,759 New? 33 00:02:46,360 --> 00:02:47,439 Aren't you going to update it? 34 00:02:47,800 --> 00:02:49,120 But the readers urged me to call it. 35 00:02:49,120 --> 00:02:49,960 What should I do? 36 00:02:49,960 --> 00:02:51,120 I can't even finish Red Mansions. 37 00:02:51,759 --> 00:02:52,639 Does your family know about this? 38 00:02:54,199 --> 00:02:55,520 That's true. 39 00:02:55,919 --> 00:02:57,000 And keep it from them. 40 00:02:57,159 --> 00:02:58,080 To surprise them. 41 00:02:58,919 --> 00:03:01,199 So these are your real ideas? 42 00:03:01,639 --> 00:03:02,400 You're not forced. 43 00:03:04,159 --> 00:03:05,159 I really can't understand. 44 00:03:05,439 --> 00:03:06,759 Why does such a good job of making money 45 00:03:07,000 --> 00:03:08,199 why does someone have to force you? 46 00:03:09,479 --> 00:03:10,479 You want to tell me about it? 47 00:03:10,639 --> 00:03:12,039 I want to ask you that. 48 00:03:12,280 --> 00:03:14,120 You've been studying in Beiqi for such a long time. 49 00:03:15,240 --> 00:03:15,639 I have 50 00:03:19,120 --> 00:03:20,039 are you out of your mind? 51 00:03:20,039 --> 00:03:20,800 Why did you hit me? 52 00:03:21,639 --> 00:03:22,680 Who's this to? 53 00:03:23,120 --> 00:03:23,560 Hey, 54 00:03:24,080 --> 00:03:25,759 wasn't the boss all by himself? 55 00:03:25,759 --> 00:03:26,719 How come he's so excited 56 00:03:29,000 --> 00:03:30,199 every bit of it 57 00:03:30,599 --> 00:03:31,800 one by one 58 00:03:32,080 --> 00:03:32,919 It's all yours 59 00:03:33,199 --> 00:03:34,120 It's all yours. 60 00:03:34,879 --> 00:03:35,800 It's all yours. 61 00:03:37,159 --> 00:03:38,199 I'm going to kill you! 62 00:03:54,800 --> 00:03:55,199 I... 63 00:03:55,960 --> 00:03:56,639 This is not good. 64 00:04:00,439 --> 00:04:01,199 Fan Xian, 65 00:04:03,120 --> 00:04:04,879 my father was never so ruthless. 66 00:04:05,120 --> 00:04:05,759 How could you? 67 00:04:07,400 --> 00:04:09,919 Was it you who owned Embrace Moon House? 68 00:04:10,960 --> 00:04:12,199 I owned it. So what? 69 00:04:12,319 --> 00:04:12,919 You're jealous. 70 00:04:13,599 --> 00:04:15,400 What about Old Jin? 71 00:04:15,560 --> 00:04:17,319 I don't know any Lao Jin or Tie. 72 00:04:17,920 --> 00:04:18,959 Stop saying that I don't know. 73 00:04:19,839 --> 00:04:21,360 I've tolerated you for a long time, Fan Xian. 74 00:04:21,759 --> 00:04:22,839 You're nothing! 75 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Believe it or not, I'll ask someone 76 00:04:24,000 --> 00:04:25,399 to break your legs. 77 00:04:26,680 --> 00:04:27,519 I haven't summoned anyone yet. 78 00:04:47,399 --> 00:04:48,079 Fan Sizhe. 79 00:04:49,800 --> 00:04:50,920 You don't have to do that. 80 00:04:52,240 --> 00:04:53,360 I'll tell you the truth. 81 00:04:54,879 --> 00:04:56,000 I sneaked back to the capital city. 82 00:04:56,800 --> 00:04:57,560 I also made trouble. 83 00:04:59,920 --> 00:05:01,079 Go out and tell them 84 00:05:01,199 --> 00:05:02,360 and tell them Fan Xian is inside 85 00:05:02,839 --> 00:05:03,439 I will be screwed. 86 00:05:03,959 --> 00:05:04,759 Worse than a broken leg. 87 00:05:04,839 --> 00:05:05,800 Might be dead. 88 00:05:06,519 --> 00:05:08,000 Don't sell miserable here. 89 00:05:08,319 --> 00:05:09,560 You think I won't dare to shout, huh? 90 00:05:09,759 --> 00:05:11,240 Alright, I'll wait here. 91 00:05:11,680 --> 00:05:13,279 You must avenge yourself. 92 00:05:13,600 --> 00:05:14,079 Just go. 93 00:05:14,160 --> 00:05:15,399 Alright. 94 00:05:15,519 --> 00:05:16,079 You're in trouble. 95 00:05:17,519 --> 00:05:18,800 Wait, don't move. 96 00:05:19,040 --> 00:05:20,120 Somebody, hurry up! 97 00:05:21,560 --> 00:05:22,439 Come here. 98 00:05:23,680 --> 00:05:24,920 I am, I'm here, Master! 99 00:05:25,560 --> 00:05:27,519 Young Master, I'm being bullied! 100 00:05:28,319 --> 00:05:29,959 Wait, who dares to bully you? 101 00:05:29,959 --> 00:05:31,120 We are all here. 102 00:05:31,680 --> 00:05:32,560 Everyone here? 103 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Why are there only a few? 104 00:05:34,560 --> 00:05:36,000 Where are our 300 warriors? 105 00:05:36,279 --> 00:05:36,879 Summon them! 106 00:05:37,560 --> 00:05:38,040 Come here! 107 00:05:38,439 --> 00:05:40,839 What's wrong? The debt is so messy 108 00:05:42,439 --> 00:05:43,600 what's wrong with you? 109 00:05:43,720 --> 00:05:44,160 Boss. 110 00:05:44,519 --> 00:05:46,360 Whose legs did you say you wanted to break? 111 00:05:46,639 --> 00:05:47,279 That way! 112 00:05:48,000 --> 00:05:49,199 Who is that? 113 00:05:51,079 --> 00:05:51,560 Who is that? 114 00:05:51,560 --> 00:05:52,759 Who's that? 115 00:05:52,800 --> 00:05:54,399 The legs of the table. 116 00:05:54,879 --> 00:05:55,759 The meal table. 117 00:05:56,240 --> 00:05:57,439 Meal table. Meal desk. 118 00:05:57,759 --> 00:05:59,160 Who's this food table? 119 00:06:03,040 --> 00:06:04,639 I tripped over it just now. 120 00:06:05,639 --> 00:06:06,120 Tomorrow, 121 00:06:06,879 --> 00:06:07,879 make it into a tea table. 122 00:06:10,920 --> 00:06:11,439 Tea table? 123 00:06:11,439 --> 00:06:11,800 Get out of the way. 124 00:06:13,560 --> 00:06:14,000 Where... 125 00:06:28,600 --> 00:06:29,439 Where are the people you called? 126 00:06:34,040 --> 00:06:34,759 You just said that 127 00:06:35,560 --> 00:06:36,600 you are dead 128 00:06:37,120 --> 00:06:38,000 you will be dead. 129 00:06:38,720 --> 00:06:39,279 Is that true? 130 00:06:39,720 --> 00:06:40,160 It's true. 131 00:06:47,439 --> 00:06:48,560 I saved your life this time. 132 00:06:50,560 --> 00:06:51,319 I'll cut you some slack this time. 133 00:06:52,000 --> 00:06:52,879 Don't be happy either. 134 00:06:53,600 --> 00:06:54,639 I'm still mad at you! 135 00:06:54,800 --> 00:06:55,759 How can you hit me? 136 00:06:58,959 --> 00:06:59,399 What? 137 00:07:03,560 --> 00:07:04,160 What's up 138 00:07:05,839 --> 00:07:06,399 nothing. 139 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 My vitality Qi has been causing troubles recently. 140 00:07:11,920 --> 00:07:13,040 I panicked when I hit you earlier, 141 00:07:14,000 --> 00:07:14,759 you got confused again. 142 00:07:16,800 --> 00:07:18,160 What's the rush? 143 00:07:18,600 --> 00:07:19,240 To be embarrassed. 144 00:07:20,040 --> 00:07:21,079 Why should I be embarrassed? 145 00:07:25,480 --> 00:07:27,360 It's you who caught Teng and her son. 146 00:07:28,600 --> 00:07:29,079 What? 147 00:07:30,240 --> 00:07:30,680 Who? 148 00:07:32,160 --> 00:07:33,199 - Teng Zijing's widow. - His Majesty. 149 00:07:34,480 --> 00:07:36,680 Where am I catching Moon House? 150 00:07:37,680 --> 00:07:38,639 This is impossible. 151 00:07:38,639 --> 00:07:40,360 Teng and I are quite close. 152 00:07:40,360 --> 00:07:41,759 How could I do such an evil thing? 153 00:07:42,120 --> 00:07:42,720 You don't know 154 00:07:43,639 --> 00:07:44,079 what? 155 00:07:44,160 --> 00:07:46,680 Who told you she was here? 156 00:07:46,680 --> 00:07:47,360 Is there any evidence? 157 00:07:47,680 --> 00:07:48,399 Someone saw that. 158 00:07:49,720 --> 00:07:50,360 I'll go and ask. 159 00:07:50,480 --> 00:07:50,920 Come back. 160 00:07:53,920 --> 00:07:55,920 Did you know about forced prostitution? 161 00:07:58,560 --> 00:07:59,600 What nonsense are you talking about? 162 00:07:59,600 --> 00:08:00,600 What are you talking about? 163 00:08:01,279 --> 00:08:03,439 Baoyue House is a refined place. 164 00:08:03,439 --> 00:08:04,199 Isn't it a brothel? 165 00:08:06,040 --> 00:08:06,839 You make me angry. 166 00:08:07,319 --> 00:08:08,399 Let me explain to you properly. 167 00:08:09,759 --> 00:08:12,439 Do you think Cradock House is a brothel? 168 00:08:13,000 --> 00:08:15,199 If you open a brothel in the capital city, 169 00:08:15,680 --> 00:08:17,279 there are only 35 old brothels in the capital. 170 00:08:17,399 --> 00:08:19,319 If we continue doing it, it is nothing new at all. 171 00:08:19,519 --> 00:08:20,600 And we are just here. 172 00:08:20,959 --> 00:08:21,800 Competing with others for business. 173 00:08:22,040 --> 00:08:22,560 How? 174 00:08:22,720 --> 00:08:24,560 So, we have to find another way. 175 00:08:25,000 --> 00:08:26,959 To be honest, 176 00:08:27,399 --> 00:08:29,399 If the Fan family has a brothel, 177 00:08:29,600 --> 00:08:30,399 If this gets out, 178 00:08:30,839 --> 00:08:31,680 I will be beaten to death. 179 00:08:32,919 --> 00:08:34,600 So many girls just now are fake? 180 00:08:34,960 --> 00:08:35,600 They are real. 181 00:08:35,960 --> 00:08:37,320 No, but it's not true. 182 00:08:37,480 --> 00:08:39,440 It's not what you think. 183 00:08:39,440 --> 00:08:40,320 Don't get the wrong idea. 184 00:08:40,519 --> 00:08:42,320 They are not dealing in the flesh business. 185 00:08:42,360 --> 00:08:43,320 All of these girls 186 00:08:43,399 --> 00:08:44,600 have to be 187 00:08:44,720 --> 00:08:46,080 knowledgeable, courteous and versatile. 188 00:08:46,120 --> 00:08:47,879 One must be proficient in playing music, chess, calligraphy, painting, poetry and ode 189 00:08:48,039 --> 00:08:49,320 music, chess, calligraphy and painting, poetry and ode. 190 00:08:49,639 --> 00:08:52,279 After all, pleasing others with sex is my least advantage. 191 00:08:52,720 --> 00:08:53,519 My purpose 192 00:08:53,759 --> 00:08:54,639 to turn Baoyue House 193 00:08:54,879 --> 00:08:57,519 Into the only pure land 194 00:08:57,679 --> 00:08:59,759 that worries the capital city. 195 00:09:00,279 --> 00:09:01,960 So that these literati and poets 196 00:09:02,200 --> 00:09:05,480 find their real friends here. 197 00:09:06,080 --> 00:09:07,440 This is what I want. 198 00:09:07,919 --> 00:09:09,039 The one and only 199 00:09:12,360 --> 00:09:14,639 you don't know about Old Jin's death? 200 00:09:15,960 --> 00:09:17,399 You keep talking about the Old Jin. 201 00:09:17,399 --> 00:09:18,720 Who on earth is he? 202 00:09:19,440 --> 00:09:20,440 And died in my place. 203 00:09:20,720 --> 00:09:22,080 I just started this business. 204 00:09:22,080 --> 00:09:23,480 Will I do business or not? 205 00:09:24,120 --> 00:09:25,919 Who's this enemy that's so mean to me? 206 00:09:26,120 --> 00:09:27,159 I'll confront him. 207 00:09:42,720 --> 00:09:44,639 No one has ever entered the master's room. 208 00:09:45,200 --> 00:09:45,919 No. 209 00:09:47,159 --> 00:09:48,480 You just throw yourself? 210 00:10:32,840 --> 00:10:33,320 What's up 211 00:10:34,320 --> 00:10:35,720 how is your wound? 212 00:10:36,759 --> 00:10:37,840 Why didn't you look for a long time? 213 00:10:38,200 --> 00:10:39,360 I have to look for you for a while. 214 00:10:39,360 --> 00:10:40,440 In case I disturb you, 215 00:10:43,440 --> 00:10:45,120 alright. It's nothing serious. 216 00:10:46,320 --> 00:10:46,840 Just go. 217 00:10:47,279 --> 00:10:47,960 No need to see me off. 218 00:10:50,120 --> 00:10:50,799 You need me? 219 00:10:52,720 --> 00:10:53,639 I really need you. 220 00:10:54,480 --> 00:10:55,000 Hey. 221 00:10:55,000 --> 00:10:55,559 Hold on. 222 00:10:58,720 --> 00:10:59,519 I thought about 223 00:10:59,799 --> 00:11:01,879 about the absurdity 224 00:11:02,799 --> 00:11:03,320 you said before. 225 00:11:04,279 --> 00:11:06,120 Is somewhat reasonable. 226 00:11:08,039 --> 00:11:10,080 Mr. Arthit, I'll just sit here and look at the account book. 227 00:11:10,879 --> 00:11:12,240 It's kind of boring, 228 00:11:14,320 --> 00:11:14,919 look at this. 229 00:11:15,559 --> 00:11:17,840 That's quite the trick. 230 00:11:19,360 --> 00:11:19,919 She's grown. 231 00:11:21,440 --> 00:11:22,000 This is 232 00:11:22,879 --> 00:11:23,879 there was a girl over there 233 00:11:25,399 --> 00:11:27,639 and a tall girl who played Pipa 234 00:11:28,360 --> 00:11:28,919 are you there? 235 00:11:29,399 --> 00:11:30,279 Ask her to come upstairs. 236 00:11:31,159 --> 00:11:32,279 Play a song for me? 237 00:11:33,080 --> 00:11:33,799 I want to admire it. 238 00:11:34,240 --> 00:11:36,279 To add fragrance to the fragrance. 239 00:11:37,240 --> 00:11:38,120 You only want Pipa? 240 00:11:38,440 --> 00:11:39,320 One set of instruments. 241 00:11:40,360 --> 00:11:41,000 No more. 242 00:11:41,679 --> 00:11:42,320 Only Pipa. 243 00:11:43,360 --> 00:11:43,960 Wait for me. 244 00:11:45,440 --> 00:11:46,039 You don't need to see me off. 245 00:11:57,919 --> 00:11:59,360 You must remember what I taught you. 246 00:11:59,879 --> 00:12:00,840 Smile more later. 247 00:12:00,840 --> 00:12:02,159 Nothing can go wrong. 248 00:12:02,159 --> 00:12:02,840 Do you hear me? 249 00:12:03,320 --> 00:12:04,960 The ugly duck becomes the phoenix. 250 00:12:04,960 --> 00:12:06,360 It depends on your performance. 251 00:12:08,759 --> 00:12:09,720 Nothing can go wrong. 252 00:12:10,279 --> 00:12:10,759 Alright. 253 00:12:15,000 --> 00:12:15,480 I think... 254 00:12:16,120 --> 00:12:16,600 It's good. 255 00:12:24,720 --> 00:12:25,279 Come in. 256 00:12:33,879 --> 00:12:34,399 What are you doing? 257 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 You're not needed now. 258 00:12:39,480 --> 00:12:40,039 Wait a second 259 00:12:40,759 --> 00:12:41,440 I'll call you when I'm done. 260 00:13:00,000 --> 00:13:00,879 You realized it? 261 00:13:01,120 --> 00:13:02,600 I knew that. 262 00:13:03,159 --> 00:13:03,720 Goodbye here. 263 00:13:17,240 --> 00:13:17,639 Brother. 264 00:13:18,919 --> 00:13:19,960 Come here. Calm down. 265 00:13:24,960 --> 00:13:25,559 Is that her? 266 00:13:26,600 --> 00:13:27,919 Sang Wen. Miss Sang. 267 00:13:29,080 --> 00:13:29,679 Miss Sang. 268 00:13:33,559 --> 00:13:34,440 Let me ask you something. 269 00:13:35,000 --> 00:13:37,200 What exactly is Baoyue Building? 270 00:13:39,759 --> 00:13:41,320 It's a brothel of course. 271 00:13:44,440 --> 00:13:45,840 How can it be a brothel? 272 00:13:46,159 --> 00:13:48,240 You're the boss. Shouldn't you be clear about it? 273 00:13:49,279 --> 00:13:51,799 Brother, I'm so unaware of this. 274 00:13:51,840 --> 00:13:53,399 Are all handled by Yuan Meng? 275 00:13:53,799 --> 00:13:55,720 You don't usually come to your own business. 276 00:13:57,080 --> 00:13:58,519 I only came to check the accounts. 277 00:13:59,000 --> 00:14:00,159 I don't ask about it usually. 278 00:14:01,200 --> 00:14:02,320 I don't like singing or dancing. 279 00:14:05,559 --> 00:14:06,399 Let me ask you something, Miss Sang. 280 00:14:07,559 --> 00:14:08,320 Where you were 281 00:14:09,120 --> 00:14:10,559 forced prostitution? 282 00:14:11,799 --> 00:14:12,879 He's locked up in the backyard 283 00:14:15,200 --> 00:14:16,759 brother. I'll investigate it thoroughly. 284 00:14:17,000 --> 00:14:17,799 Please investigate it. 285 00:14:18,600 --> 00:14:19,440 Me, of course. 286 00:14:19,440 --> 00:14:20,399 I was scammed. 287 00:14:20,399 --> 00:14:21,080 I'm also a victim. 288 00:14:21,080 --> 00:14:21,879 You're the master. 289 00:14:21,960 --> 00:14:23,399 Did you make the investigation clear? 290 00:14:24,080 --> 00:14:24,879 I can't explain it. 291 00:14:25,600 --> 00:14:26,240 You two investigate 292 00:14:26,240 --> 00:14:27,320 can you sit closer? 293 00:14:27,320 --> 00:14:28,039 Who is this trouble? 294 00:14:30,720 --> 00:14:31,360 Fan Sizhe 295 00:14:33,519 --> 00:14:34,360 you're capable now? 296 00:14:35,399 --> 00:14:37,759 Every single thing is yours 297 00:14:38,320 --> 00:14:39,120 your industry. 298 00:14:39,360 --> 00:14:39,799 No, I won't. 299 00:14:40,279 --> 00:14:40,720 Brother, 300 00:14:41,919 --> 00:14:43,240 actually, I admit that 301 00:14:43,440 --> 00:14:44,360 there was a bit of 302 00:14:44,600 --> 00:14:46,080 In my statement. 303 00:14:47,600 --> 00:14:48,080 Spill it. 304 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 Where did you hire Yuan Meng? 305 00:14:50,360 --> 00:14:51,159 I didn't hire her. 306 00:14:51,399 --> 00:14:52,240 Aren't you the boss? 307 00:14:53,120 --> 00:14:54,559 I'm not the only boss. 308 00:14:55,840 --> 00:14:56,440 Who else? 309 00:14:59,480 --> 00:15:00,440 Have we made money recently? 310 00:15:00,679 --> 00:15:01,679 Of course we have. 311 00:15:02,519 --> 00:15:03,480 I told you that. 312 00:15:04,039 --> 00:15:04,559 How much can you earn? 313 00:15:05,000 --> 00:15:06,639 The boss is checking the accounts inside. 314 00:15:06,759 --> 00:15:08,159 Why don't you follow him in and have a look? 315 00:15:08,799 --> 00:15:09,320 My cousin has arrived. 316 00:15:11,159 --> 00:15:11,799 Cousin. 317 00:15:12,159 --> 00:15:13,759 Those two masters call you cousin. 318 00:15:14,879 --> 00:15:17,279 He's a relative of my mother's side. 319 00:15:18,240 --> 00:15:19,039 Which family is her child? 320 00:15:19,600 --> 00:15:20,120 She's the royal. 321 00:15:22,159 --> 00:15:23,279 The royal family? 322 00:15:24,000 --> 00:15:26,559 Aren't my mom and Consort Yi's cousins? 323 00:15:27,120 --> 00:15:28,200 So Concubine Yi's son 324 00:15:28,200 --> 00:15:29,679 should be considered my cousin. 325 00:15:29,679 --> 00:15:30,240 Right? 326 00:15:30,840 --> 00:15:32,279 The son of Consort Yi? 327 00:15:33,039 --> 00:15:33,840 The Third Prince? 328 00:15:34,159 --> 00:15:34,759 My cousin! 329 00:15:35,039 --> 00:15:35,440 This... 330 00:15:35,679 --> 00:15:36,440 Your Excellency Fan. 331 00:15:37,159 --> 00:15:38,200 How about I go out first? 332 00:15:38,799 --> 00:15:39,279 What to do? 333 00:15:40,320 --> 00:15:41,159 I don't dare to listen to it anymore. 334 00:15:41,360 --> 00:15:43,240 I'm afraid the more I know, the less I have to live. 335 00:15:44,600 --> 00:15:45,519 Take a seat. 336 00:15:45,600 --> 00:15:46,639 You heard everything 337 00:15:46,720 --> 00:15:47,639 what I was supposed to or not. 338 00:15:48,080 --> 00:15:48,759 It's too late. 339 00:15:56,320 --> 00:15:57,679 The color of the curtain is not good either. 340 00:15:58,200 --> 00:15:59,120 Especially the streamers. 341 00:16:00,440 --> 00:16:02,480 Which color do you prefer? 342 00:16:03,639 --> 00:16:04,120 Blue one, then. 343 00:16:04,679 --> 00:16:05,240 Alright. 344 00:16:05,919 --> 00:16:06,600 Don't. 345 00:16:07,679 --> 00:16:08,200 That's good. 346 00:16:09,240 --> 00:16:10,200 Then the pink one. 347 00:16:11,000 --> 00:16:12,039 Purple seems good too. 348 00:16:12,919 --> 00:16:13,840 What about purple? 349 00:16:15,080 --> 00:16:16,639 It's better to have all three colors. 350 00:16:17,080 --> 00:16:17,960 Mix it into black 351 00:16:18,360 --> 00:16:19,200 It looks black at first glance. 352 00:16:19,519 --> 00:16:20,159 Look carefully. 353 00:16:20,720 --> 00:16:22,080 Blue, pink and purple. 354 00:16:25,960 --> 00:16:27,559 Change it to colorful black. 355 00:16:30,600 --> 00:16:31,600 This candlestick won't work either. 356 00:16:32,120 --> 00:16:32,679 It's not pretty. 357 00:16:33,080 --> 00:16:33,480 Change it. 358 00:16:34,200 --> 00:16:36,360 Someone more robust. 359 00:16:36,840 --> 00:16:37,320 Alright. 360 00:16:42,519 --> 00:16:45,159 And the feeling of delicacy. 361 00:16:49,639 --> 00:16:51,159 And change the thick and thin candlestick. 362 00:16:55,120 --> 00:16:55,879 The two bosses 363 00:16:56,639 --> 00:16:58,159 the boss is going up there to check the accounts. 364 00:16:58,320 --> 00:16:59,879 Do you want to go up there and take a look? 365 00:17:00,159 --> 00:17:00,879 No rush. 366 00:17:01,759 --> 00:17:02,679 We need to open Crescent Moon Building. 367 00:17:03,080 --> 00:17:03,879 Making money is not important. 368 00:17:04,480 --> 00:17:05,200 The most important thing 369 00:17:05,640 --> 00:17:06,440 Is to make money. 370 00:17:13,400 --> 00:17:14,960 Did you understand what he just said? 371 00:17:17,720 --> 00:17:19,200 It's hard to earn money these days. 372 00:17:20,880 --> 00:17:21,640 Don't you understand? 373 00:17:27,240 --> 00:17:28,079 From the beginning. 374 00:17:33,720 --> 00:17:35,319 He cares about face. 375 00:17:35,680 --> 00:17:36,279 His reputation? 376 00:17:37,640 --> 00:17:39,720 No matter what his business is, 377 00:17:39,839 --> 00:17:40,799 as long as he can make money. 378 00:17:41,240 --> 00:17:42,759 That means 379 00:17:42,759 --> 00:17:45,039 he has vision, strength and ability. 380 00:17:45,359 --> 00:17:46,279 Return to the palace? 381 00:17:46,480 --> 00:17:48,200 He shows up for his mother. 382 00:17:48,480 --> 00:17:48,880 What? 383 00:17:49,400 --> 00:17:50,680 He opens a brothel here. 384 00:17:50,759 --> 00:17:52,200 He wanted to be proud in front of his mother. 385 00:17:52,279 --> 00:17:53,160 What is he thinking? 386 00:17:53,160 --> 00:17:53,599 Well, Leng. 387 00:17:53,799 --> 00:17:54,799 I told you. 388 00:17:54,799 --> 00:17:55,759 My cousin and I 389 00:17:55,759 --> 00:17:57,240 have been cheated by bad guys 390 00:17:57,240 --> 00:17:59,000 we don't know what Baoyue House does. 391 00:17:59,599 --> 00:18:00,680 Consort Yi didn't ask much. 392 00:18:02,160 --> 00:18:02,960 Cousin is the same as me. 393 00:18:03,119 --> 00:18:04,400 To give you a surprise. 394 00:18:07,960 --> 00:18:09,400 Where did he hire Yuan Meng? 395 00:18:09,839 --> 00:18:10,680 I really have no idea. 396 00:18:10,880 --> 00:18:13,160 Why are you holding onto Yuan Meng? 397 00:18:13,160 --> 00:18:14,400 You haven't gotten it? 398 00:18:15,200 --> 00:18:16,839 It's different from the color. 399 00:18:16,839 --> 00:18:18,799 Change the red color to... 400 00:18:19,079 --> 00:18:19,599 Make it... 401 00:18:20,839 --> 00:18:21,400 Change it to violet. 402 00:18:21,599 --> 00:18:22,359 Change it. 403 00:18:23,039 --> 00:18:23,559 This is not right. 404 00:18:23,640 --> 00:18:24,400 That... 405 00:18:24,400 --> 00:18:25,000 That's him. 406 00:18:25,480 --> 00:18:26,200 Alright. 407 00:18:27,200 --> 00:18:27,920 Alright. 408 00:18:28,200 --> 00:18:28,599 This one. 409 00:18:29,359 --> 00:18:29,960 Or this one. 410 00:18:30,160 --> 00:18:31,000 Change this to purple. 411 00:18:31,640 --> 00:18:32,200 Not that one. 412 00:18:32,200 --> 00:18:33,799 That color is a bit heavy. No, no. 413 00:18:35,119 --> 00:18:36,240 There's still a lot we can change. 414 00:18:36,720 --> 00:18:38,319 Let me think about it. Let's talk about it later. 415 00:18:38,599 --> 00:18:39,039 Alright. 416 00:18:40,960 --> 00:18:41,759 Cousin is up there. 417 00:18:42,599 --> 00:18:43,680 Master is meticulous. 418 00:18:43,839 --> 00:18:45,119 He checks the accounts alone. 419 00:18:45,960 --> 00:18:46,680 He checks the accounts alone? 420 00:18:46,839 --> 00:18:48,039 And a singer keeps him company. 421 00:18:48,680 --> 00:18:50,079 Cousin doesn't like listening to music. 422 00:18:50,799 --> 00:18:51,839 Let's go and have a look. 423 00:18:56,000 --> 00:18:56,920 Slow down. 424 00:19:03,559 --> 00:19:05,119 Mingxuan, I'm in. 425 00:19:06,480 --> 00:19:07,000 Come in. 426 00:19:14,240 --> 00:19:15,079 Didn't you listen to the music? 427 00:19:15,240 --> 00:19:16,000 Why did you start singing? 428 00:19:17,000 --> 00:19:18,119 I will not be angry if you don't tell me. 429 00:19:18,960 --> 00:19:20,400 How did you educate her? 430 00:19:21,119 --> 00:19:22,599 Your playing is not as good as mine. 431 00:19:23,519 --> 00:19:24,319 Practice it later. 432 00:19:32,200 --> 00:19:33,119 What did I tell you just now? 433 00:19:33,759 --> 00:19:34,720 You can't do this simple well. 434 00:19:38,119 --> 00:19:38,680 Leave now! 435 00:19:43,000 --> 00:19:45,559 When I was the courtesan in Liujing River, 436 00:19:46,039 --> 00:19:48,519 I was the best Pipa. 437 00:19:48,880 --> 00:19:49,359 Stand up. 438 00:19:51,519 --> 00:19:51,960 Get off. 439 00:19:53,319 --> 00:19:55,440 Call me when you want to hear it. 440 00:19:58,519 --> 00:19:59,599 Brother, I can do that, too. 441 00:19:59,880 --> 00:20:00,799 How about I sing for you? 442 00:20:01,000 --> 00:20:01,960 Don't mess it up. 443 00:20:02,279 --> 00:20:03,680 Where did you find these? 444 00:20:08,000 --> 00:20:10,240 Who is this? 445 00:20:28,599 --> 00:20:29,960 Are they already here? 446 00:20:30,880 --> 00:20:31,720 His Highness is here. 447 00:20:40,640 --> 00:20:42,000 Are you sure Fan Xian is inside at this time? 448 00:20:42,160 --> 00:20:42,680 Absolutely yes. 449 00:20:43,039 --> 00:20:44,079 Come in with me. 450 00:20:45,240 --> 00:20:46,319 Your Highness... 451 00:20:46,839 --> 00:20:48,480 You can't be indecisive. 452 00:20:48,920 --> 00:20:50,400 Those who do have choices 453 00:20:50,400 --> 00:20:51,799 have no chance to retreat. 454 00:20:52,480 --> 00:20:53,240 I will follow your orders. 455 00:20:53,680 --> 00:20:54,319 How clever you are! 456 00:20:54,599 --> 00:20:55,000 Come on. 457 00:20:55,519 --> 00:20:56,160 Just watch the fun. 458 00:21:17,799 --> 00:21:18,519 Kill him. 459 00:21:19,319 --> 00:21:19,920 She fainted. 460 00:21:20,400 --> 00:21:21,039 She fainted? 461 00:21:21,359 --> 00:21:22,480 I'm a martial arts master. 462 00:21:23,599 --> 00:21:25,240 How is your vitality Qi? 463 00:21:25,599 --> 00:21:26,240 It'll be fine after a while. 464 00:21:28,200 --> 00:21:29,400 When he wakes up, 465 00:21:29,400 --> 00:21:30,279 when he wakes up? 466 00:21:30,279 --> 00:21:31,240 He saw you. 467 00:21:35,160 --> 00:21:36,119 Say something. What's wrong? 468 00:21:55,559 --> 00:21:56,599 Why are there so many people here? 469 00:21:57,200 --> 00:21:58,359 Why did the Second Prince come here? 470 00:21:59,519 --> 00:22:00,400 He wanted to see me? 471 00:22:01,839 --> 00:22:02,559 He knows you're here. 472 00:22:17,839 --> 00:22:18,839 Let me warn you. 473 00:22:19,839 --> 00:22:21,640 The building is surrounded. 474 00:22:21,640 --> 00:22:22,680 We can't go anywhere 475 00:22:24,279 --> 00:22:26,920 let alone access the building from the window. 476 00:22:28,359 --> 00:22:29,400 Open the door and welcome the guests. 477 00:22:30,039 --> 00:22:31,079 I thought you were not allowed to see people. 478 00:22:31,559 --> 00:22:33,480 A door won't stop Prince. Open the door. 479 00:22:44,839 --> 00:22:45,400 Your Highness. 480 00:22:52,759 --> 00:22:53,240 Young Master. 481 00:22:53,960 --> 00:22:54,839 How have you been? 482 00:22:55,759 --> 00:22:57,400 Old Wang, how come you... 483 00:22:58,680 --> 00:22:59,559 So lively. 484 00:23:07,079 --> 00:23:07,759 This is... 485 00:23:10,839 --> 00:23:12,000 You are sleepy, sleep for a while. 486 00:23:12,440 --> 00:23:13,039 This is... 487 00:23:15,359 --> 00:23:15,960 Was it kicked by an ass? 488 00:23:23,440 --> 00:23:24,079 Fan Xian, 489 00:23:26,200 --> 00:23:27,279 It's been a while. 490 00:23:29,920 --> 00:23:30,799 It's not that long. 491 00:23:32,400 --> 00:23:33,920 We can't win if we can. 492 00:23:34,680 --> 00:23:35,240 Six months? 493 00:23:35,799 --> 00:23:36,880 But to me, 494 00:23:36,880 --> 00:23:38,480 It's been two or three years. 495 00:23:39,240 --> 00:23:40,319 Without you in the capital city, 496 00:23:41,319 --> 00:23:42,200 It's so boring. 497 00:23:42,519 --> 00:23:43,279 Do you know? 498 00:23:43,920 --> 00:23:45,240 On my way to Beiqi, 499 00:23:45,519 --> 00:23:46,839 yan Xiaoyi tried to kill me. 500 00:23:48,200 --> 00:23:48,680 Really? 501 00:23:50,440 --> 00:23:51,839 I've been curious about 502 00:23:52,359 --> 00:23:53,960 about my schedule. 503 00:23:55,359 --> 00:23:56,640 Which route I want to take, 504 00:23:56,880 --> 00:23:58,000 I'm about to take this path. 505 00:23:58,240 --> 00:23:59,200 Then how did he know? 506 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 It's very simple. 507 00:24:00,960 --> 00:24:02,799 Even if you know which path I don't take, 508 00:24:03,359 --> 00:24:04,680 my schedule can be calculated. 509 00:24:04,960 --> 00:24:06,519 Most of the people don't go north. 510 00:24:07,480 --> 00:24:08,200 It's too long. 511 00:24:10,720 --> 00:24:12,960 I don't want to take Fengmingguan and take a detour. 512 00:24:13,720 --> 00:24:14,799 It couldn't be simpler 513 00:24:15,880 --> 00:24:17,359 It's as simple as that, isn't it? 514 00:24:19,799 --> 00:24:20,680 So, 515 00:24:21,279 --> 00:24:23,799 you were the one who wanted to kill me 516 00:24:23,799 --> 00:24:25,119 who wanted to kill me. 517 00:24:33,480 --> 00:24:33,960 Fan Xian on your side. 518 00:24:35,039 --> 00:24:35,960 Actually, 519 00:24:37,559 --> 00:24:39,720 you can investigate the trafficking of people in Baoyue House. 520 00:24:40,440 --> 00:24:41,160 The truth will be clear. 521 00:24:42,039 --> 00:24:44,519 The two masters are all here. 522 00:24:45,039 --> 00:24:47,039 And our little Poetic Genius Fan who pretended to die back to the capital. 523 00:24:47,039 --> 00:24:48,519 The scene is so clear. 524 00:24:50,200 --> 00:24:50,720 Yes. 525 00:24:51,119 --> 00:24:54,000 Now, I don't think anyone would believe 526 00:24:54,279 --> 00:24:55,160 It has nothing to do with it. 527 00:24:56,000 --> 00:24:57,799 Actually, at this point, 528 00:24:58,039 --> 00:24:59,759 selling human beings secretly is no longer important. 529 00:25:00,400 --> 00:25:00,880 Fan Xian, you lied to His Majesty 530 00:25:01,519 --> 00:25:02,640 you faked your death and deceived His Majesty. 531 00:25:03,160 --> 00:25:05,279 He deserves to die. 532 00:25:08,920 --> 00:25:09,400 However, 533 00:25:10,240 --> 00:25:11,880 I still want to thank Wang Qinian. 534 00:25:12,240 --> 00:25:13,720 Without him, 535 00:25:14,640 --> 00:25:15,640 I couldn't meet you. 536 00:25:17,960 --> 00:25:18,799 Old Wang has always 537 00:25:20,240 --> 00:25:21,039 Is always effective. 538 00:25:27,200 --> 00:25:28,519 Old Wang! 539 00:25:29,000 --> 00:25:30,799 You betrayed me! You! 540 00:25:35,200 --> 00:25:35,720 Your Highness. 541 00:25:36,839 --> 00:25:40,200 Your Excellency Fan has now gone to your trap. 542 00:25:41,119 --> 00:25:42,680 Your Highness, please fulfill your promise 543 00:25:44,359 --> 00:25:46,680 return my wife and daughter. 544 00:25:47,559 --> 00:25:48,480 She's not with me. 545 00:25:49,480 --> 00:25:50,960 Your Highness has agreed. 546 00:25:51,279 --> 00:25:52,559 I told you clearly 547 00:25:53,720 --> 00:25:55,279 I can give you whatever I have. 548 00:25:56,640 --> 00:25:58,240 But your wife and daughter are not with me. 549 00:25:58,920 --> 00:26:00,839 I thought about sending people to invite them. 550 00:26:01,400 --> 00:26:02,160 But I was too late. 551 00:26:03,279 --> 00:26:04,160 The room is empty. 552 00:26:05,000 --> 00:26:06,960 You really don't have him? 553 00:26:07,200 --> 00:26:08,039 As sure as a gun 554 00:26:10,000 --> 00:26:10,759 don't panic. 555 00:26:11,519 --> 00:26:12,559 When this is over, 556 00:26:13,000 --> 00:26:14,119 I'll help you find it. 557 00:26:15,920 --> 00:26:16,960 Where can you go? 558 00:26:53,000 --> 00:26:53,519 Your Excellency, 559 00:26:56,039 --> 00:26:57,640 I thought His Highness 560 00:27:00,440 --> 00:27:00,920 understood. 561 00:27:01,960 --> 00:27:03,359 Actually, I'm quite weird too. 562 00:27:04,240 --> 00:27:05,279 He arrested her? 563 00:27:06,119 --> 00:27:07,079 He wouldn't ask for anything from you. 564 00:27:07,359 --> 00:27:08,599 It's not like you, right? 565 00:27:09,559 --> 00:27:11,279 Anyone's life is only for negotiation. 566 00:27:13,880 --> 00:27:14,839 That's not important. 567 00:27:15,559 --> 00:27:16,440 To be honest, 568 00:27:16,440 --> 00:27:18,359 I really feel touched by myself. 569 00:27:19,880 --> 00:27:21,279 Even now, 570 00:27:22,039 --> 00:27:23,440 I still want to give you a chance. 571 00:27:24,440 --> 00:27:25,680 If you're willing to turn your enemy into your friend, 572 00:27:25,960 --> 00:27:27,319 release Teng and her son immediately. 573 00:27:27,759 --> 00:27:28,720 For the trouble at Baoyue House, 574 00:27:29,200 --> 00:27:29,839 cancel once for all 575 00:27:32,400 --> 00:27:33,359 until now, 576 00:27:33,839 --> 00:27:35,000 you have to forgive me. 577 00:27:35,079 --> 00:27:35,920 The same. 578 00:27:36,400 --> 00:27:38,680 Everyone does something wrong in their life. 579 00:27:39,200 --> 00:27:41,400 It's good to put them down. 580 00:27:42,720 --> 00:27:43,519 Put it down? 581 00:27:44,039 --> 00:27:44,839 Put it down how? 582 00:27:46,440 --> 00:27:48,200 Buying and selling moon building and forced prostitution. 583 00:27:48,200 --> 00:27:50,160 How are you going to settle the grievances these people have suffered? 584 00:27:50,240 --> 00:27:50,920 To these people?! 585 00:27:51,359 --> 00:27:52,039 It's your fault! 586 00:27:52,519 --> 00:27:53,880 What happened to them is all your fault. 587 00:27:54,839 --> 00:27:55,640 I don't care about them. 588 00:27:56,119 --> 00:27:57,160 But I care about you. 589 00:27:57,599 --> 00:27:58,759 As long as you're willing to turn your enemy into your friend, 590 00:27:58,759 --> 00:28:00,440 aren't you the boss of them? 591 00:28:01,400 --> 00:28:01,920 There are two ways. 592 00:28:03,000 --> 00:28:03,920 Or we can settle. 593 00:28:05,160 --> 00:28:05,759 Or 594 00:28:06,480 --> 00:28:07,200 I'll kill you then. 595 00:28:15,079 --> 00:28:15,680 Got it. 596 00:28:19,559 --> 00:28:20,960 I won't settle. 597 00:28:21,559 --> 00:28:23,559 Li Chengze, we are not the same kind of people. 598 00:28:23,599 --> 00:28:25,079 We were destined to be enemies. 599 00:28:32,759 --> 00:28:33,359 To be your enemy. 600 00:28:43,519 --> 00:28:45,279 Put down the dagger. 601 00:28:51,440 --> 00:28:51,880 Don't move! 602 00:28:52,720 --> 00:28:53,200 Don't move. 603 00:28:54,440 --> 00:28:54,960 Don't move! 604 00:29:04,359 --> 00:29:05,240 If you're dead, 605 00:29:05,240 --> 00:29:07,200 how come you got the officers from the capital city? 606 00:29:09,000 --> 00:29:09,519 No, that's not right. 607 00:29:09,920 --> 00:29:11,640 He can't be transferred to the Prefecture of the Capital City even if he's alive. 608 00:29:12,839 --> 00:29:13,599 Who will it be? 609 00:29:18,039 --> 00:29:20,000 Your Highness. 610 00:29:21,160 --> 00:29:21,799 Let's get back to work. 611 00:29:22,200 --> 00:29:22,720 Stand up. 612 00:29:49,079 --> 00:29:49,799 Second Brother is here too. 613 00:29:51,440 --> 00:29:52,680 Greetings, Your Highness. 614 00:29:58,319 --> 00:29:59,880 There's no need for courtesy. 615 00:30:02,279 --> 00:30:02,920 Then let's 616 00:30:03,920 --> 00:30:04,359 let's have a chat. 617 00:30:10,880 --> 00:30:11,480 Stand up. 618 00:30:17,240 --> 00:30:17,880 Your Highness. 619 00:30:23,200 --> 00:30:24,599 What rules does he have? 620 00:30:25,119 --> 00:30:26,279 Sleep is enough 621 00:30:28,359 --> 00:30:29,039 sleep like this. 622 00:30:29,440 --> 00:30:31,000 The child grows up and gets more sleep. 623 00:30:32,319 --> 00:30:33,279 I did the same when I was little. 624 00:30:33,720 --> 00:30:34,160 I got it. 625 00:30:34,279 --> 00:30:35,039 What the hell. 626 00:30:37,680 --> 00:30:38,839 What happened to your face? 627 00:30:39,000 --> 00:30:39,640 Was kicked by an ass? 628 00:30:42,079 --> 00:30:43,559 Second brother indeed knows everything. 629 00:30:49,759 --> 00:30:52,519 Why do you have time to come here? 630 00:30:53,119 --> 00:30:53,839 When you have nothing to do, 631 00:30:54,039 --> 00:30:56,160 the Prefecture of Capital City is handling a case. So you came with me. 632 00:30:56,400 --> 00:30:57,240 What case? 633 00:30:58,279 --> 00:30:58,920 It's Baoyue House. 634 00:30:59,559 --> 00:31:01,319 Purchasing a person without permission is a felony. 635 00:31:01,559 --> 00:31:02,480 I have to come here to check it out. 636 00:31:02,880 --> 00:31:04,920 Who would have thought I'd run into my second brother here? 637 00:31:05,759 --> 00:31:07,799 Second brother, would you like to come tomorrow? 638 00:31:09,240 --> 00:31:11,240 You'd better think twice before you speak and act. 639 00:31:12,519 --> 00:31:13,240 What? 640 00:31:13,960 --> 00:31:14,519 How? 641 00:31:14,799 --> 00:31:15,759 Fan Xian lied to Your Majesty. 642 00:31:17,039 --> 00:31:17,960 It's a capital crime. 643 00:31:19,160 --> 00:31:20,480 You dare to protect that? 644 00:31:21,200 --> 00:31:22,160 Isn't he really dead? 645 00:31:24,119 --> 00:31:25,279 Who is he in front of you? 646 00:31:34,200 --> 00:31:35,440 Second brother, don't scare me. 647 00:31:35,839 --> 00:31:36,920 No one is in front of me. 648 00:31:44,519 --> 00:31:45,799 You have to think about the consequences. 649 00:31:46,640 --> 00:31:48,559 Covering up and deceiving the emperor is equivalent crime. 650 00:31:49,400 --> 00:31:50,160 Recently, 651 00:31:50,359 --> 00:31:51,160 Is very tired. 652 00:31:51,759 --> 00:31:53,319 I was blind and deaf. 653 00:31:53,799 --> 00:31:54,680 Why am I guilty? 654 00:32:02,440 --> 00:32:03,920 If it really gets serious, 655 00:32:05,279 --> 00:32:06,759 do you think you can protect her? 656 00:32:10,839 --> 00:32:11,279 I don't know. 657 00:32:11,799 --> 00:32:12,519 Let's give it a try. 658 00:32:17,160 --> 00:32:18,319 It's a case of the Imperial Magistrate. 659 00:32:18,759 --> 00:32:20,559 Those who stop him will be punished for conspiracy. 660 00:32:22,240 --> 00:32:23,799 Think about 661 00:32:25,039 --> 00:32:25,880 how would they end up? 662 00:32:26,039 --> 00:32:26,680 Never thought about it. 663 00:32:27,000 --> 00:32:27,799 How about you think about it 664 00:32:27,839 --> 00:32:28,680 If you don't mind me asking, 665 00:32:29,480 --> 00:32:30,240 your Highness. 666 00:32:30,240 --> 00:32:32,440 How did you know I would come here today? 667 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 Wang Qinian! Your Highness! 668 00:32:42,359 --> 00:32:43,759 -Your highness. -Your Highness. -What's... 669 00:32:44,000 --> 00:32:45,319 It's strange. 670 00:32:45,680 --> 00:32:47,559 It's my fault. 671 00:32:48,400 --> 00:32:51,119 I am innocent by nature. 672 00:32:52,880 --> 00:32:54,319 Fan Xian went to Embrace the Moon. 673 00:32:54,839 --> 00:32:55,359 Exactly. 674 00:32:56,400 --> 00:32:57,799 Then you have to go to second brother's family later. 675 00:32:58,319 --> 00:32:59,240 His Excellency Fan said that 676 00:32:59,759 --> 00:33:02,279 If Your Highness can seize the right timing, 677 00:33:02,640 --> 00:33:04,960 he can trap people in Holds Moon Pavilion. 678 00:33:09,599 --> 00:33:11,759 Fan Xian is using himself as the bait. 679 00:33:12,079 --> 00:33:15,079 I hope Your Highness can enjoy it. 680 00:33:18,640 --> 00:33:19,440 A serial set. 681 00:33:20,160 --> 00:33:21,359 You really fooled me. 682 00:33:21,559 --> 00:33:22,920 It's all done 683 00:33:22,920 --> 00:33:24,480 he's considerate. 684 00:33:25,000 --> 00:33:27,240 I can't help but 685 00:33:27,480 --> 00:33:28,960 If I really caught your wife and daughter, 686 00:33:28,960 --> 00:33:30,599 I've just given them to you. 687 00:33:31,839 --> 00:33:32,359 Luckily, 688 00:33:33,400 --> 00:33:35,319 you don't have them. 689 00:33:35,720 --> 00:33:36,720 That's a lot safer. 690 00:33:37,519 --> 00:33:38,599 That's a good trap. 691 00:33:38,720 --> 00:33:39,799 What a trap! 692 00:33:40,160 --> 00:33:41,839 I am so scared. 693 00:33:42,200 --> 00:33:42,799 Wang Qinian, please! 694 00:33:43,039 --> 00:33:44,400 It's natural for you to deceive. 695 00:33:44,400 --> 00:33:45,319 You lied to me. 696 00:33:45,480 --> 00:33:46,599 You've worked hard before, right? 697 00:33:46,880 --> 00:33:48,880 Come on. 698 00:33:49,559 --> 00:33:52,880 I've always lived a clean life. 699 00:33:53,400 --> 00:33:55,119 She was abducted 700 00:33:55,400 --> 00:33:56,160 his Excellency. 701 00:33:58,279 --> 00:33:58,799 Second brother, 702 00:33:59,440 --> 00:34:00,559 our swords have been drawn. 703 00:34:00,599 --> 00:34:01,720 Why are you still chatting? 704 00:34:01,799 --> 00:34:02,799 Why pull the knife? 705 00:34:07,359 --> 00:34:09,199 Then sit down and talk for a while. 706 00:34:19,800 --> 00:34:21,239 You said you're your own brother. 707 00:34:22,480 --> 00:34:23,679 And you're the Crown Prince. 708 00:34:23,960 --> 00:34:26,079 Isn't it treason to draw the sword in front of you? 709 00:34:26,280 --> 00:34:28,280 Take this as a joke, just kidding. 710 00:34:28,400 --> 00:34:29,800 We are brothers, 711 00:34:29,920 --> 00:34:31,199 I have to give you some advice. 712 00:34:31,440 --> 00:34:33,199 You shouldn't have come to Baoyue House. 713 00:34:33,639 --> 00:34:34,679 People will gossip 714 00:34:34,880 --> 00:34:36,199 would gossip. 715 00:34:36,400 --> 00:34:37,559 The Fan family owns Embrace Moon House 716 00:34:38,239 --> 00:34:38,960 the Fan family. 717 00:34:40,119 --> 00:34:41,280 But I'm the second boss of Baoyue House. 718 00:34:41,280 --> 00:34:42,679 Is your little brother who grows up. 719 00:34:42,800 --> 00:34:45,119 These two bosses are also your physically growing brothers. 720 00:34:45,119 --> 00:34:46,320 Second brother, you are really wrong. 721 00:34:46,679 --> 00:34:48,679 The Crown Prince is not a prince. 722 00:34:49,079 --> 00:34:49,840 He's younger than me, right? 723 00:34:50,119 --> 00:34:50,920 But he's the youngest. 724 00:34:51,159 --> 00:34:51,960 That's why 725 00:34:52,079 --> 00:34:53,360 It's not my fault. 726 00:34:53,400 --> 00:34:55,159 What? You plan to take me away today? 727 00:34:55,239 --> 00:34:56,119 Listen to yourself. 728 00:34:56,199 --> 00:34:57,320 I treat you as my brother. 729 00:34:57,480 --> 00:34:58,360 After leaving this door, 730 00:34:58,679 --> 00:34:59,679 about them. 731 00:34:59,840 --> 00:35:01,800 How can I repay her? 732 00:35:01,920 --> 00:35:03,239 Release the Teng family. 733 00:35:04,239 --> 00:35:05,199 Fan Xian is not here, right? 734 00:35:05,800 --> 00:35:06,800 That was my heartfelt thought. 735 00:35:11,079 --> 00:35:11,760 Actually, 736 00:35:12,760 --> 00:35:13,880 so what? 737 00:35:14,960 --> 00:35:15,800 The Lotus Nest 738 00:35:16,480 --> 00:35:17,639 has nothing to do with me. 739 00:35:18,079 --> 00:35:20,119 And outsiders scold me for being easy. 740 00:35:20,920 --> 00:35:22,559 Baoyue House has nothing to do with you. 741 00:35:22,679 --> 00:35:23,719 My conscience is clear. 742 00:35:23,840 --> 00:35:24,480 Are you sure about this? 743 00:35:24,599 --> 00:35:25,679 Very sure. 744 00:35:25,679 --> 00:35:26,639 Let's have a talk for a while. 745 00:35:26,719 --> 00:35:27,360 Alright. 746 00:35:41,360 --> 00:35:42,360 Is that Yuan Meng downstairs? 747 00:35:43,280 --> 00:35:44,920 What are they talking about? I can't hear them. 748 00:35:46,039 --> 00:35:46,480 I don't know. 749 00:35:47,719 --> 00:35:48,159 Don't look down. 750 00:35:49,360 --> 00:35:51,400 The courtesan of Liujing River was quite famous. 751 00:35:51,440 --> 00:35:52,800 If I remember correctly, 752 00:35:53,360 --> 00:35:54,760 hong Cheng should have taken her in. 753 00:35:56,199 --> 00:35:57,840 Although Hong Cheng is Prince Jing's son, 754 00:35:57,840 --> 00:35:58,920 I'm not that close to him 755 00:35:58,920 --> 00:35:59,840 we are not close. 756 00:36:00,239 --> 00:36:01,400 Second brother and I know each other quite well. 757 00:36:02,039 --> 00:36:04,760 It's fair to say that Hong Cheng only looks up to Second Brother. 758 00:36:07,199 --> 00:36:08,239 To be clear, 759 00:36:10,280 --> 00:36:11,920 the relationship is 760 00:36:12,719 --> 00:36:14,000 Is between Yuan Meng and Hong Cheng. 761 00:36:14,400 --> 00:36:15,719 Hong Cheng and my second brother 762 00:36:17,039 --> 00:36:18,320 Isn't this the Iron Triangle? 763 00:36:21,000 --> 00:36:21,920 From the perspective of outsiders, 764 00:36:22,199 --> 00:36:23,519 that my second brother 765 00:36:23,880 --> 00:36:25,039 with Baoyue Restaurant. 766 00:36:25,239 --> 00:36:27,119 I'm afraid it's not enough to get implicated. 767 00:36:27,320 --> 00:36:28,079 I'm afraid to dig deeper. 768 00:36:28,239 --> 00:36:29,800 What if you can't find anything out? 769 00:36:29,920 --> 00:36:30,920 Gossip is a fearful thing. 770 00:36:31,880 --> 00:36:32,480 Just speak it out. 771 00:36:32,960 --> 00:36:34,559 People will talk. What do you want in return? 772 00:36:40,559 --> 00:36:42,239 That's why you let the Teng family go. 773 00:36:42,559 --> 00:36:43,440 To let them go. 774 00:36:44,159 --> 00:36:46,280 You will let them go just because of those gossips? 775 00:36:47,800 --> 00:36:49,159 Do you think I'm that kind of person? 776 00:36:56,559 --> 00:36:57,760 You know the person well. 777 00:36:58,320 --> 00:36:59,159 I've really 778 00:37:15,000 --> 00:37:15,599 after all, 779 00:37:16,280 --> 00:37:17,440 we're all my brothers. 780 00:37:18,039 --> 00:37:19,320 We are family. 781 00:37:20,239 --> 00:37:22,039 It doesn't matter who takes a step back. 782 00:37:23,000 --> 00:37:23,480 = Fan Xian is hopeless. = 783 00:37:24,559 --> 00:37:25,039 Your Highness, 784 00:37:26,079 --> 00:37:27,840 to send the Teng family back to their residence. 785 00:37:29,559 --> 00:37:29,920 This... 786 00:37:29,920 --> 00:37:30,400 Hurry up. 787 00:37:32,679 --> 00:37:33,079 Yes. 788 00:37:44,239 --> 00:37:46,679 Get out of the way, all of you! 789 00:37:51,280 --> 00:37:52,239 What else do you want me to do? 790 00:37:54,119 --> 00:37:54,719 Don't worry. 791 00:37:55,119 --> 00:37:56,639 I will not give you any discount. 792 00:37:57,079 --> 00:37:58,519 People will talk. I am scared. 793 00:37:59,039 --> 00:38:00,360 Do you have anything to say, brother? 794 00:38:00,519 --> 00:38:01,559 Crown Prince, we're here. 795 00:38:01,559 --> 00:38:03,119 Why don't I bow my head and admit defeat? 796 00:38:03,480 --> 00:38:04,239 Please ask 797 00:38:04,679 --> 00:38:05,480 can I leave now? 798 00:38:08,639 --> 00:38:09,119 Please do as you wish. 799 00:38:13,760 --> 00:38:14,719 A man's mind is unpredictable 800 00:38:15,280 --> 00:38:16,079 do what you think is right, but you will have to do whatever it takes. 801 00:38:20,079 --> 00:38:21,000 Who is he talking to? 802 00:38:21,760 --> 00:38:22,280 I don't know. 803 00:38:42,039 --> 00:38:42,760 The magistrate is handling a case. 804 00:38:43,079 --> 00:38:44,039 Don't make trouble for them. 805 00:38:46,880 --> 00:38:47,760 Don't bother him. 806 00:39:01,239 --> 00:39:01,960 What are you thinking? 807 00:39:03,719 --> 00:39:05,159 Do you think it's real or not? 808 00:39:09,440 --> 00:39:11,000 From what I know about my second brother, 809 00:39:11,280 --> 00:39:12,599 he is not a man of his words. 810 00:39:13,039 --> 00:39:14,480 As long as he agrees to release him, 811 00:39:14,880 --> 00:39:16,000 of course he will. 812 00:39:18,960 --> 00:39:21,119 I think he compromised so quickly. 813 00:39:21,599 --> 00:39:22,719 Even if the situation is unfavorable, 814 00:39:22,719 --> 00:39:24,639 leaving on the spot is still an option. 815 00:39:25,199 --> 00:39:26,079 You can't release him that easily? 816 00:39:28,719 --> 00:39:29,800 That might be 817 00:39:30,199 --> 00:39:31,880 like the triangle I mentioned. 818 00:39:32,280 --> 00:39:33,599 He must think 819 00:39:33,840 --> 00:39:34,639 from the perspective of outsiders, 820 00:39:34,639 --> 00:39:35,960 It's impossible that he has nothing 821 00:39:36,119 --> 00:39:37,159 with Holding Moon House. 822 00:39:37,480 --> 00:39:37,960 Right? 823 00:39:39,679 --> 00:39:40,840 Yuan Meng's flaw 824 00:39:41,559 --> 00:39:42,840 Is too big. 825 00:39:46,760 --> 00:39:48,440 It may be that I came too hastily 826 00:39:49,480 --> 00:39:50,599 he didn't get to hide anyone. 827 00:39:51,280 --> 00:39:53,079 No, I mean... 828 00:39:53,480 --> 00:39:54,480 Why does he insist 829 00:39:54,480 --> 00:39:55,760 yuan Meng is in charge of Baoyue House? 830 00:39:55,880 --> 00:39:56,679 Can't we find a different person? 831 00:39:57,199 --> 00:39:58,719 Yuan Meng is the courtesan. 832 00:39:59,199 --> 00:40:00,400 That such a smooth man 833 00:40:00,400 --> 00:40:02,280 Is suitable for this job, right? 834 00:40:05,760 --> 00:40:07,960 He tricked Fan Sizhe by Holding Moon House. 835 00:40:08,880 --> 00:40:09,920 Then he sent me a letter, 836 00:40:10,000 --> 00:40:11,400 they also captured the Teng family. 837 00:40:11,400 --> 00:40:12,719 After all this trouble, 838 00:40:13,840 --> 00:40:14,840 to just forget about it? 839 00:40:16,599 --> 00:40:17,480 She wanted to catch you 840 00:40:18,199 --> 00:40:19,599 for deceiving the emperor. 841 00:40:20,119 --> 00:40:20,760 Who would have thought 842 00:40:21,480 --> 00:40:23,000 the plan fell through. 843 00:40:26,199 --> 00:40:27,039 Is there any possibility 844 00:40:27,039 --> 00:40:29,039 that Yuan Meng was exposed on purpose? 845 00:40:35,920 --> 00:40:36,800 Then for what? 846 00:40:41,280 --> 00:40:41,880 For what? 847 00:40:45,679 --> 00:40:46,679 Right. 848 00:40:48,039 --> 00:40:48,960 For what? 849 00:41:13,599 --> 00:41:14,159 Release her. 850 00:41:14,880 --> 00:41:15,800 I've arranged that. 851 00:41:16,400 --> 00:41:17,960 The orphans and the others don't scare us. 852 00:41:18,320 --> 00:41:20,320 We will send Teng and her son back like this. 853 00:41:20,360 --> 00:41:22,079 Fan Xian is free. 854 00:41:22,360 --> 00:41:24,400 Besides, it's not worth risking your life to him. 855 00:41:24,639 --> 00:41:25,400 But we won't stand to gain 856 00:41:25,480 --> 00:41:26,920 we stand to gain nothing. 857 00:41:27,119 --> 00:41:27,880 No hurry. 858 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 The play of Baoyue House has just begun. 859 00:41:30,119 --> 00:41:31,480 Only he thinks he won the game. 860 00:41:32,079 --> 00:41:32,880 How about Wang Qinian? 861 00:41:35,280 --> 00:41:37,079 He really lied to me. 862 00:41:38,320 --> 00:41:39,280 He's a talent. 863 00:41:42,840 --> 00:41:44,000 I don't deserve this honor. 864 00:41:44,559 --> 00:41:45,840 What kind of ability am I? 865 00:41:46,280 --> 00:41:48,079 He's a human at most. 866 00:41:48,320 --> 00:41:50,320 Your Highness, I feel flattered. 867 00:41:50,480 --> 00:41:52,199 This man is quite humble. 868 00:41:53,880 --> 00:41:55,280 But there are not many people who can deceive 869 00:41:55,400 --> 00:41:56,079 who can deceive Second Brother. 870 00:41:56,159 --> 00:41:57,400 To marry you. 871 00:41:59,599 --> 00:42:02,159 The main thing is that you are lucky 872 00:42:02,440 --> 00:42:05,679 and His Excellency has shown great resourcefulness. 873 00:42:06,079 --> 00:42:06,639 I just want to 874 00:42:06,960 --> 00:42:09,440 as an honest man. 875 00:42:10,079 --> 00:42:12,400 That's why you made it perfect. 876 00:42:12,400 --> 00:42:14,280 Lao Wang, almost done. 877 00:42:14,519 --> 00:42:14,960 Alright. 878 00:42:15,880 --> 00:42:16,719 What are you going to do 879 00:42:17,320 --> 00:42:18,280 what are you going to do? 880 00:42:20,480 --> 00:42:22,119 Can you release him? 881 00:42:25,239 --> 00:42:26,360 If we release him now, 882 00:42:27,199 --> 00:42:28,800 no one would survive. 883 00:42:33,360 --> 00:42:34,280 Then seal the building. 884 00:42:36,239 --> 00:42:36,960 Reassure them. 885 00:42:37,800 --> 00:42:38,679 When I'm back in the capital, 886 00:42:38,719 --> 00:42:39,840 I'll give them a chance to live. 887 00:42:40,119 --> 00:42:40,559 Alright. 888 00:42:41,480 --> 00:42:41,880 Right. 889 00:42:42,280 --> 00:42:43,760 There is a girl named Jin in the building. 890 00:42:43,920 --> 00:42:44,760 You take good care of her. 891 00:42:44,880 --> 00:42:45,960 Return the slave contract to her. 892 00:42:48,880 --> 00:42:49,960 Don't you feel sorry to my sister-in-law? 893 00:42:51,079 --> 00:42:52,280 The business is so good. 894 00:42:52,480 --> 00:42:54,199 That it could be closed as you wish. 895 00:42:55,280 --> 00:42:56,119 I wouldn't dare to do it. 896 00:42:56,320 --> 00:42:57,559 There's something you dare not do. 897 00:42:57,840 --> 00:42:58,679 I don't dare to touch the bottom line. 57568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.