Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
English subtitles are AI-translated
2
00:01:39,599 --> 00:01:41,159
I knew you wouldn't die.
3
00:01:41,159 --> 00:01:42,359
They said you were dead.
4
00:01:42,760 --> 00:01:44,159
But I haven't seen you for years.
5
00:01:44,159 --> 00:01:44,879
Lower your voice.
6
00:01:48,079 --> 00:01:49,959
Aren't you on a mission to Beiqi?
7
00:01:50,359 --> 00:01:52,159
They didn't come back. Why did you come here first?
8
00:01:53,879 --> 00:01:54,439
You're causing trouble?
9
00:01:55,159 --> 00:01:56,480
You own Embrace Moon House.
10
00:01:59,239 --> 00:01:59,959
Can you see that?
11
00:02:00,640 --> 00:02:02,519
I almost lost my mind by talking to you too often.
12
00:02:03,680 --> 00:02:04,280
Stand there.
13
00:02:05,000 --> 00:02:05,719
And look at me.
14
00:02:07,439 --> 00:02:08,639
I'm asking you one more time.
15
00:02:09,840 --> 00:02:12,120
Baoyue House is your property.
16
00:02:13,759 --> 00:02:15,639
Don't argue with me.
17
00:02:16,039 --> 00:02:17,639
It's useless to be envious.
18
00:02:17,840 --> 00:02:19,360
Even reckoning makes long friends
19
00:02:20,319 --> 00:02:21,199
brother, let me tell you this.
20
00:02:21,599 --> 00:02:22,520
Everyone in Baoyue Building
21
00:02:22,840 --> 00:02:25,280
every single brick and tile
22
00:02:25,560 --> 00:02:27,560
are your brother's doing?
23
00:02:27,960 --> 00:02:29,639
I own Huoyue House!
24
00:02:30,319 --> 00:02:32,199
It's a property of the Fan family.
25
00:02:32,879 --> 00:02:34,039
Why do we have to build Baoyue House?
26
00:02:34,960 --> 00:02:36,360
What's the point of making money?
27
00:02:37,759 --> 00:02:38,840
You should
28
00:02:38,840 --> 00:02:40,280
you should be asking me that.
29
00:02:41,360 --> 00:02:42,759
Our bookstore is doing well.
30
00:02:43,039 --> 00:02:43,960
You used to be in Beiqi?
31
00:02:44,280 --> 00:02:45,039
How do you say the word?
32
00:02:45,240 --> 00:02:45,759
New?
33
00:02:46,360 --> 00:02:47,439
Aren't you going to update it?
34
00:02:47,800 --> 00:02:49,120
But the readers urged me to call it.
35
00:02:49,120 --> 00:02:49,960
What should I do?
36
00:02:49,960 --> 00:02:51,120
I can't even finish Red Mansions.
37
00:02:51,759 --> 00:02:52,639
Does your family know about this?
38
00:02:54,199 --> 00:02:55,520
That's true.
39
00:02:55,919 --> 00:02:57,000
And keep it from them.
40
00:02:57,159 --> 00:02:58,080
To surprise them.
41
00:02:58,919 --> 00:03:01,199
So these are your real ideas?
42
00:03:01,639 --> 00:03:02,400
You're not forced.
43
00:03:04,159 --> 00:03:05,159
I really can't understand.
44
00:03:05,439 --> 00:03:06,759
Why does such a good job of making money
45
00:03:07,000 --> 00:03:08,199
why does someone have to force you?
46
00:03:09,479 --> 00:03:10,479
You want to tell me about it?
47
00:03:10,639 --> 00:03:12,039
I want to ask you that.
48
00:03:12,280 --> 00:03:14,120
You've been studying in Beiqi for such a long time.
49
00:03:15,240 --> 00:03:15,639
I have
50
00:03:19,120 --> 00:03:20,039
are you out of your mind?
51
00:03:20,039 --> 00:03:20,800
Why did you hit me?
52
00:03:21,639 --> 00:03:22,680
Who's this to?
53
00:03:23,120 --> 00:03:23,560
Hey,
54
00:03:24,080 --> 00:03:25,759
wasn't the boss all by himself?
55
00:03:25,759 --> 00:03:26,719
How come he's so excited
56
00:03:29,000 --> 00:03:30,199
every bit of it
57
00:03:30,599 --> 00:03:31,800
one by one
58
00:03:32,080 --> 00:03:32,919
It's all yours
59
00:03:33,199 --> 00:03:34,120
It's all yours.
60
00:03:34,879 --> 00:03:35,800
It's all yours.
61
00:03:37,159 --> 00:03:38,199
I'm going to kill you!
62
00:03:54,800 --> 00:03:55,199
I...
63
00:03:55,960 --> 00:03:56,639
This is not good.
64
00:04:00,439 --> 00:04:01,199
Fan Xian,
65
00:04:03,120 --> 00:04:04,879
my father was never so ruthless.
66
00:04:05,120 --> 00:04:05,759
How could you?
67
00:04:07,400 --> 00:04:09,919
Was it you who owned Embrace Moon House?
68
00:04:10,960 --> 00:04:12,199
I owned it. So what?
69
00:04:12,319 --> 00:04:12,919
You're jealous.
70
00:04:13,599 --> 00:04:15,400
What about Old Jin?
71
00:04:15,560 --> 00:04:17,319
I don't know any Lao Jin or Tie.
72
00:04:17,920 --> 00:04:18,959
Stop saying that I don't know.
73
00:04:19,839 --> 00:04:21,360
I've tolerated you for a long time, Fan Xian.
74
00:04:21,759 --> 00:04:22,839
You're nothing!
75
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Believe it or not, I'll ask someone
76
00:04:24,000 --> 00:04:25,399
to break your legs.
77
00:04:26,680 --> 00:04:27,519
I haven't summoned anyone yet.
78
00:04:47,399 --> 00:04:48,079
Fan Sizhe.
79
00:04:49,800 --> 00:04:50,920
You don't have to do that.
80
00:04:52,240 --> 00:04:53,360
I'll tell you the truth.
81
00:04:54,879 --> 00:04:56,000
I sneaked back to the capital city.
82
00:04:56,800 --> 00:04:57,560
I also made trouble.
83
00:04:59,920 --> 00:05:01,079
Go out and tell them
84
00:05:01,199 --> 00:05:02,360
and tell them Fan Xian is inside
85
00:05:02,839 --> 00:05:03,439
I will be screwed.
86
00:05:03,959 --> 00:05:04,759
Worse than a broken leg.
87
00:05:04,839 --> 00:05:05,800
Might be dead.
88
00:05:06,519 --> 00:05:08,000
Don't sell miserable here.
89
00:05:08,319 --> 00:05:09,560
You think I won't dare to shout, huh?
90
00:05:09,759 --> 00:05:11,240
Alright, I'll wait here.
91
00:05:11,680 --> 00:05:13,279
You must avenge yourself.
92
00:05:13,600 --> 00:05:14,079
Just go.
93
00:05:14,160 --> 00:05:15,399
Alright.
94
00:05:15,519 --> 00:05:16,079
You're in trouble.
95
00:05:17,519 --> 00:05:18,800
Wait, don't move.
96
00:05:19,040 --> 00:05:20,120
Somebody, hurry up!
97
00:05:21,560 --> 00:05:22,439
Come here.
98
00:05:23,680 --> 00:05:24,920
I am, I'm here, Master!
99
00:05:25,560 --> 00:05:27,519
Young Master, I'm being bullied!
100
00:05:28,319 --> 00:05:29,959
Wait, who dares to bully you?
101
00:05:29,959 --> 00:05:31,120
We are all here.
102
00:05:31,680 --> 00:05:32,560
Everyone here?
103
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Why are there only a few?
104
00:05:34,560 --> 00:05:36,000
Where are our 300 warriors?
105
00:05:36,279 --> 00:05:36,879
Summon them!
106
00:05:37,560 --> 00:05:38,040
Come here!
107
00:05:38,439 --> 00:05:40,839
What's wrong? The debt is so messy
108
00:05:42,439 --> 00:05:43,600
what's wrong with you?
109
00:05:43,720 --> 00:05:44,160
Boss.
110
00:05:44,519 --> 00:05:46,360
Whose legs did you say you wanted to break?
111
00:05:46,639 --> 00:05:47,279
That way!
112
00:05:48,000 --> 00:05:49,199
Who is that?
113
00:05:51,079 --> 00:05:51,560
Who is that?
114
00:05:51,560 --> 00:05:52,759
Who's that?
115
00:05:52,800 --> 00:05:54,399
The legs of the table.
116
00:05:54,879 --> 00:05:55,759
The meal table.
117
00:05:56,240 --> 00:05:57,439
Meal table. Meal desk.
118
00:05:57,759 --> 00:05:59,160
Who's this food table?
119
00:06:03,040 --> 00:06:04,639
I tripped over it just now.
120
00:06:05,639 --> 00:06:06,120
Tomorrow,
121
00:06:06,879 --> 00:06:07,879
make it into a tea table.
122
00:06:10,920 --> 00:06:11,439
Tea table?
123
00:06:11,439 --> 00:06:11,800
Get out of the way.
124
00:06:13,560 --> 00:06:14,000
Where...
125
00:06:28,600 --> 00:06:29,439
Where are the people you called?
126
00:06:34,040 --> 00:06:34,759
You just said that
127
00:06:35,560 --> 00:06:36,600
you are dead
128
00:06:37,120 --> 00:06:38,000
you will be dead.
129
00:06:38,720 --> 00:06:39,279
Is that true?
130
00:06:39,720 --> 00:06:40,160
It's true.
131
00:06:47,439 --> 00:06:48,560
I saved your life this time.
132
00:06:50,560 --> 00:06:51,319
I'll cut you some slack this time.
133
00:06:52,000 --> 00:06:52,879
Don't be happy either.
134
00:06:53,600 --> 00:06:54,639
I'm still mad at you!
135
00:06:54,800 --> 00:06:55,759
How can you hit me?
136
00:06:58,959 --> 00:06:59,399
What?
137
00:07:03,560 --> 00:07:04,160
What's up
138
00:07:05,839 --> 00:07:06,399
nothing.
139
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
My vitality Qi has been causing troubles recently.
140
00:07:11,920 --> 00:07:13,040
I panicked when I hit you earlier,
141
00:07:14,000 --> 00:07:14,759
you got confused again.
142
00:07:16,800 --> 00:07:18,160
What's the rush?
143
00:07:18,600 --> 00:07:19,240
To be embarrassed.
144
00:07:20,040 --> 00:07:21,079
Why should I be embarrassed?
145
00:07:25,480 --> 00:07:27,360
It's you who caught Teng and her son.
146
00:07:28,600 --> 00:07:29,079
What?
147
00:07:30,240 --> 00:07:30,680
Who?
148
00:07:32,160 --> 00:07:33,199
- Teng Zijing's widow. - His Majesty.
149
00:07:34,480 --> 00:07:36,680
Where am I catching Moon House?
150
00:07:37,680 --> 00:07:38,639
This is impossible.
151
00:07:38,639 --> 00:07:40,360
Teng and I are quite close.
152
00:07:40,360 --> 00:07:41,759
How could I do such an evil thing?
153
00:07:42,120 --> 00:07:42,720
You don't know
154
00:07:43,639 --> 00:07:44,079
what?
155
00:07:44,160 --> 00:07:46,680
Who told you she was here?
156
00:07:46,680 --> 00:07:47,360
Is there any evidence?
157
00:07:47,680 --> 00:07:48,399
Someone saw that.
158
00:07:49,720 --> 00:07:50,360
I'll go and ask.
159
00:07:50,480 --> 00:07:50,920
Come back.
160
00:07:53,920 --> 00:07:55,920
Did you know about forced prostitution?
161
00:07:58,560 --> 00:07:59,600
What nonsense are you talking about?
162
00:07:59,600 --> 00:08:00,600
What are you talking about?
163
00:08:01,279 --> 00:08:03,439
Baoyue House is a refined place.
164
00:08:03,439 --> 00:08:04,199
Isn't it a brothel?
165
00:08:06,040 --> 00:08:06,839
You make me angry.
166
00:08:07,319 --> 00:08:08,399
Let me explain to you properly.
167
00:08:09,759 --> 00:08:12,439
Do you think Cradock House is a brothel?
168
00:08:13,000 --> 00:08:15,199
If you open a brothel in the capital city,
169
00:08:15,680 --> 00:08:17,279
there are only 35 old brothels in the capital.
170
00:08:17,399 --> 00:08:19,319
If we continue doing it, it is nothing new at all.
171
00:08:19,519 --> 00:08:20,600
And we are just here.
172
00:08:20,959 --> 00:08:21,800
Competing with others for business.
173
00:08:22,040 --> 00:08:22,560
How?
174
00:08:22,720 --> 00:08:24,560
So, we have to find another way.
175
00:08:25,000 --> 00:08:26,959
To be honest,
176
00:08:27,399 --> 00:08:29,399
If the Fan family has a brothel,
177
00:08:29,600 --> 00:08:30,399
If this gets out,
178
00:08:30,839 --> 00:08:31,680
I will be beaten to death.
179
00:08:32,919 --> 00:08:34,600
So many girls just now are fake?
180
00:08:34,960 --> 00:08:35,600
They are real.
181
00:08:35,960 --> 00:08:37,320
No, but it's not true.
182
00:08:37,480 --> 00:08:39,440
It's not what you think.
183
00:08:39,440 --> 00:08:40,320
Don't get the wrong idea.
184
00:08:40,519 --> 00:08:42,320
They are not dealing in the flesh business.
185
00:08:42,360 --> 00:08:43,320
All of these girls
186
00:08:43,399 --> 00:08:44,600
have to be
187
00:08:44,720 --> 00:08:46,080
knowledgeable, courteous and versatile.
188
00:08:46,120 --> 00:08:47,879
One must be proficient in playing music, chess, calligraphy, painting, poetry and ode
189
00:08:48,039 --> 00:08:49,320
music, chess, calligraphy and painting, poetry and ode.
190
00:08:49,639 --> 00:08:52,279
After all, pleasing others with sex is my least advantage.
191
00:08:52,720 --> 00:08:53,519
My purpose
192
00:08:53,759 --> 00:08:54,639
to turn Baoyue House
193
00:08:54,879 --> 00:08:57,519
Into the only pure land
194
00:08:57,679 --> 00:08:59,759
that worries the capital city.
195
00:09:00,279 --> 00:09:01,960
So that these literati and poets
196
00:09:02,200 --> 00:09:05,480
find their real friends here.
197
00:09:06,080 --> 00:09:07,440
This is what I want.
198
00:09:07,919 --> 00:09:09,039
The one and only
199
00:09:12,360 --> 00:09:14,639
you don't know about Old Jin's death?
200
00:09:15,960 --> 00:09:17,399
You keep talking about the Old Jin.
201
00:09:17,399 --> 00:09:18,720
Who on earth is he?
202
00:09:19,440 --> 00:09:20,440
And died in my place.
203
00:09:20,720 --> 00:09:22,080
I just started this business.
204
00:09:22,080 --> 00:09:23,480
Will I do business or not?
205
00:09:24,120 --> 00:09:25,919
Who's this enemy that's so mean to me?
206
00:09:26,120 --> 00:09:27,159
I'll confront him.
207
00:09:42,720 --> 00:09:44,639
No one has ever entered the master's room.
208
00:09:45,200 --> 00:09:45,919
No.
209
00:09:47,159 --> 00:09:48,480
You just throw yourself?
210
00:10:32,840 --> 00:10:33,320
What's up
211
00:10:34,320 --> 00:10:35,720
how is your wound?
212
00:10:36,759 --> 00:10:37,840
Why didn't you look for a long time?
213
00:10:38,200 --> 00:10:39,360
I have to look for you for a while.
214
00:10:39,360 --> 00:10:40,440
In case I disturb you,
215
00:10:43,440 --> 00:10:45,120
alright. It's nothing serious.
216
00:10:46,320 --> 00:10:46,840
Just go.
217
00:10:47,279 --> 00:10:47,960
No need to see me off.
218
00:10:50,120 --> 00:10:50,799
You need me?
219
00:10:52,720 --> 00:10:53,639
I really need you.
220
00:10:54,480 --> 00:10:55,000
Hey.
221
00:10:55,000 --> 00:10:55,559
Hold on.
222
00:10:58,720 --> 00:10:59,519
I thought about
223
00:10:59,799 --> 00:11:01,879
about the absurdity
224
00:11:02,799 --> 00:11:03,320
you said before.
225
00:11:04,279 --> 00:11:06,120
Is somewhat reasonable.
226
00:11:08,039 --> 00:11:10,080
Mr. Arthit, I'll just sit here and look at the account book.
227
00:11:10,879 --> 00:11:12,240
It's kind of boring,
228
00:11:14,320 --> 00:11:14,919
look at this.
229
00:11:15,559 --> 00:11:17,840
That's quite the trick.
230
00:11:19,360 --> 00:11:19,919
She's grown.
231
00:11:21,440 --> 00:11:22,000
This is
232
00:11:22,879 --> 00:11:23,879
there was a girl over there
233
00:11:25,399 --> 00:11:27,639
and a tall girl who played Pipa
234
00:11:28,360 --> 00:11:28,919
are you there?
235
00:11:29,399 --> 00:11:30,279
Ask her to come upstairs.
236
00:11:31,159 --> 00:11:32,279
Play a song for me?
237
00:11:33,080 --> 00:11:33,799
I want to admire it.
238
00:11:34,240 --> 00:11:36,279
To add fragrance to the fragrance.
239
00:11:37,240 --> 00:11:38,120
You only want Pipa?
240
00:11:38,440 --> 00:11:39,320
One set of instruments.
241
00:11:40,360 --> 00:11:41,000
No more.
242
00:11:41,679 --> 00:11:42,320
Only Pipa.
243
00:11:43,360 --> 00:11:43,960
Wait for me.
244
00:11:45,440 --> 00:11:46,039
You don't need to see me off.
245
00:11:57,919 --> 00:11:59,360
You must remember what I taught you.
246
00:11:59,879 --> 00:12:00,840
Smile more later.
247
00:12:00,840 --> 00:12:02,159
Nothing can go wrong.
248
00:12:02,159 --> 00:12:02,840
Do you hear me?
249
00:12:03,320 --> 00:12:04,960
The ugly duck becomes the phoenix.
250
00:12:04,960 --> 00:12:06,360
It depends on your performance.
251
00:12:08,759 --> 00:12:09,720
Nothing can go wrong.
252
00:12:10,279 --> 00:12:10,759
Alright.
253
00:12:15,000 --> 00:12:15,480
I think...
254
00:12:16,120 --> 00:12:16,600
It's good.
255
00:12:24,720 --> 00:12:25,279
Come in.
256
00:12:33,879 --> 00:12:34,399
What are you doing?
257
00:12:37,960 --> 00:12:38,960
You're not needed now.
258
00:12:39,480 --> 00:12:40,039
Wait a second
259
00:12:40,759 --> 00:12:41,440
I'll call you when I'm done.
260
00:13:00,000 --> 00:13:00,879
You realized it?
261
00:13:01,120 --> 00:13:02,600
I knew that.
262
00:13:03,159 --> 00:13:03,720
Goodbye here.
263
00:13:17,240 --> 00:13:17,639
Brother.
264
00:13:18,919 --> 00:13:19,960
Come here. Calm down.
265
00:13:24,960 --> 00:13:25,559
Is that her?
266
00:13:26,600 --> 00:13:27,919
Sang Wen. Miss Sang.
267
00:13:29,080 --> 00:13:29,679
Miss Sang.
268
00:13:33,559 --> 00:13:34,440
Let me ask you something.
269
00:13:35,000 --> 00:13:37,200
What exactly is Baoyue Building?
270
00:13:39,759 --> 00:13:41,320
It's a brothel of course.
271
00:13:44,440 --> 00:13:45,840
How can it be a brothel?
272
00:13:46,159 --> 00:13:48,240
You're the boss. Shouldn't you be clear about it?
273
00:13:49,279 --> 00:13:51,799
Brother, I'm so unaware of this.
274
00:13:51,840 --> 00:13:53,399
Are all handled by Yuan Meng?
275
00:13:53,799 --> 00:13:55,720
You don't usually come to your own business.
276
00:13:57,080 --> 00:13:58,519
I only came to check the accounts.
277
00:13:59,000 --> 00:14:00,159
I don't ask about it usually.
278
00:14:01,200 --> 00:14:02,320
I don't like singing or dancing.
279
00:14:05,559 --> 00:14:06,399
Let me ask you something, Miss Sang.
280
00:14:07,559 --> 00:14:08,320
Where you were
281
00:14:09,120 --> 00:14:10,559
forced prostitution?
282
00:14:11,799 --> 00:14:12,879
He's locked up in the backyard
283
00:14:15,200 --> 00:14:16,759
brother. I'll investigate it thoroughly.
284
00:14:17,000 --> 00:14:17,799
Please investigate it.
285
00:14:18,600 --> 00:14:19,440
Me, of course.
286
00:14:19,440 --> 00:14:20,399
I was scammed.
287
00:14:20,399 --> 00:14:21,080
I'm also a victim.
288
00:14:21,080 --> 00:14:21,879
You're the master.
289
00:14:21,960 --> 00:14:23,399
Did you make the investigation clear?
290
00:14:24,080 --> 00:14:24,879
I can't explain it.
291
00:14:25,600 --> 00:14:26,240
You two investigate
292
00:14:26,240 --> 00:14:27,320
can you sit closer?
293
00:14:27,320 --> 00:14:28,039
Who is this trouble?
294
00:14:30,720 --> 00:14:31,360
Fan Sizhe
295
00:14:33,519 --> 00:14:34,360
you're capable now?
296
00:14:35,399 --> 00:14:37,759
Every single thing is yours
297
00:14:38,320 --> 00:14:39,120
your industry.
298
00:14:39,360 --> 00:14:39,799
No, I won't.
299
00:14:40,279 --> 00:14:40,720
Brother,
300
00:14:41,919 --> 00:14:43,240
actually, I admit that
301
00:14:43,440 --> 00:14:44,360
there was a bit of
302
00:14:44,600 --> 00:14:46,080
In my statement.
303
00:14:47,600 --> 00:14:48,080
Spill it.
304
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Where did you hire Yuan Meng?
305
00:14:50,360 --> 00:14:51,159
I didn't hire her.
306
00:14:51,399 --> 00:14:52,240
Aren't you the boss?
307
00:14:53,120 --> 00:14:54,559
I'm not the only boss.
308
00:14:55,840 --> 00:14:56,440
Who else?
309
00:14:59,480 --> 00:15:00,440
Have we made money recently?
310
00:15:00,679 --> 00:15:01,679
Of course we have.
311
00:15:02,519 --> 00:15:03,480
I told you that.
312
00:15:04,039 --> 00:15:04,559
How much can you earn?
313
00:15:05,000 --> 00:15:06,639
The boss is checking the accounts inside.
314
00:15:06,759 --> 00:15:08,159
Why don't you follow him in and have a look?
315
00:15:08,799 --> 00:15:09,320
My cousin has arrived.
316
00:15:11,159 --> 00:15:11,799
Cousin.
317
00:15:12,159 --> 00:15:13,759
Those two masters call you cousin.
318
00:15:14,879 --> 00:15:17,279
He's a relative of my mother's side.
319
00:15:18,240 --> 00:15:19,039
Which family is her child?
320
00:15:19,600 --> 00:15:20,120
She's the royal.
321
00:15:22,159 --> 00:15:23,279
The royal family?
322
00:15:24,000 --> 00:15:26,559
Aren't my mom and Consort Yi's cousins?
323
00:15:27,120 --> 00:15:28,200
So Concubine Yi's son
324
00:15:28,200 --> 00:15:29,679
should be considered my cousin.
325
00:15:29,679 --> 00:15:30,240
Right?
326
00:15:30,840 --> 00:15:32,279
The son of Consort Yi?
327
00:15:33,039 --> 00:15:33,840
The Third Prince?
328
00:15:34,159 --> 00:15:34,759
My cousin!
329
00:15:35,039 --> 00:15:35,440
This...
330
00:15:35,679 --> 00:15:36,440
Your Excellency Fan.
331
00:15:37,159 --> 00:15:38,200
How about I go out first?
332
00:15:38,799 --> 00:15:39,279
What to do?
333
00:15:40,320 --> 00:15:41,159
I don't dare to listen to it anymore.
334
00:15:41,360 --> 00:15:43,240
I'm afraid the more I know, the less I have to live.
335
00:15:44,600 --> 00:15:45,519
Take a seat.
336
00:15:45,600 --> 00:15:46,639
You heard everything
337
00:15:46,720 --> 00:15:47,639
what I was supposed to or not.
338
00:15:48,080 --> 00:15:48,759
It's too late.
339
00:15:56,320 --> 00:15:57,679
The color of the curtain is not good either.
340
00:15:58,200 --> 00:15:59,120
Especially the streamers.
341
00:16:00,440 --> 00:16:02,480
Which color do you prefer?
342
00:16:03,639 --> 00:16:04,120
Blue one, then.
343
00:16:04,679 --> 00:16:05,240
Alright.
344
00:16:05,919 --> 00:16:06,600
Don't.
345
00:16:07,679 --> 00:16:08,200
That's good.
346
00:16:09,240 --> 00:16:10,200
Then the pink one.
347
00:16:11,000 --> 00:16:12,039
Purple seems good too.
348
00:16:12,919 --> 00:16:13,840
What about purple?
349
00:16:15,080 --> 00:16:16,639
It's better to have all three colors.
350
00:16:17,080 --> 00:16:17,960
Mix it into black
351
00:16:18,360 --> 00:16:19,200
It looks black at first glance.
352
00:16:19,519 --> 00:16:20,159
Look carefully.
353
00:16:20,720 --> 00:16:22,080
Blue, pink and purple.
354
00:16:25,960 --> 00:16:27,559
Change it to colorful black.
355
00:16:30,600 --> 00:16:31,600
This candlestick won't work either.
356
00:16:32,120 --> 00:16:32,679
It's not pretty.
357
00:16:33,080 --> 00:16:33,480
Change it.
358
00:16:34,200 --> 00:16:36,360
Someone more robust.
359
00:16:36,840 --> 00:16:37,320
Alright.
360
00:16:42,519 --> 00:16:45,159
And the feeling of delicacy.
361
00:16:49,639 --> 00:16:51,159
And change the thick and thin candlestick.
362
00:16:55,120 --> 00:16:55,879
The two bosses
363
00:16:56,639 --> 00:16:58,159
the boss is going up there to check the accounts.
364
00:16:58,320 --> 00:16:59,879
Do you want to go up there and take a look?
365
00:17:00,159 --> 00:17:00,879
No rush.
366
00:17:01,759 --> 00:17:02,679
We need to open Crescent Moon Building.
367
00:17:03,080 --> 00:17:03,879
Making money is not important.
368
00:17:04,480 --> 00:17:05,200
The most important thing
369
00:17:05,640 --> 00:17:06,440
Is to make money.
370
00:17:13,400 --> 00:17:14,960
Did you understand what he just said?
371
00:17:17,720 --> 00:17:19,200
It's hard to earn money these days.
372
00:17:20,880 --> 00:17:21,640
Don't you understand?
373
00:17:27,240 --> 00:17:28,079
From the beginning.
374
00:17:33,720 --> 00:17:35,319
He cares about face.
375
00:17:35,680 --> 00:17:36,279
His reputation?
376
00:17:37,640 --> 00:17:39,720
No matter what his business is,
377
00:17:39,839 --> 00:17:40,799
as long as he can make money.
378
00:17:41,240 --> 00:17:42,759
That means
379
00:17:42,759 --> 00:17:45,039
he has vision, strength and ability.
380
00:17:45,359 --> 00:17:46,279
Return to the palace?
381
00:17:46,480 --> 00:17:48,200
He shows up for his mother.
382
00:17:48,480 --> 00:17:48,880
What?
383
00:17:49,400 --> 00:17:50,680
He opens a brothel here.
384
00:17:50,759 --> 00:17:52,200
He wanted to be proud in front of his mother.
385
00:17:52,279 --> 00:17:53,160
What is he thinking?
386
00:17:53,160 --> 00:17:53,599
Well, Leng.
387
00:17:53,799 --> 00:17:54,799
I told you.
388
00:17:54,799 --> 00:17:55,759
My cousin and I
389
00:17:55,759 --> 00:17:57,240
have been cheated by bad guys
390
00:17:57,240 --> 00:17:59,000
we don't know what Baoyue House does.
391
00:17:59,599 --> 00:18:00,680
Consort Yi didn't ask much.
392
00:18:02,160 --> 00:18:02,960
Cousin is the same as me.
393
00:18:03,119 --> 00:18:04,400
To give you a surprise.
394
00:18:07,960 --> 00:18:09,400
Where did he hire Yuan Meng?
395
00:18:09,839 --> 00:18:10,680
I really have no idea.
396
00:18:10,880 --> 00:18:13,160
Why are you holding onto Yuan Meng?
397
00:18:13,160 --> 00:18:14,400
You haven't gotten it?
398
00:18:15,200 --> 00:18:16,839
It's different from the color.
399
00:18:16,839 --> 00:18:18,799
Change the red color to...
400
00:18:19,079 --> 00:18:19,599
Make it...
401
00:18:20,839 --> 00:18:21,400
Change it to violet.
402
00:18:21,599 --> 00:18:22,359
Change it.
403
00:18:23,039 --> 00:18:23,559
This is not right.
404
00:18:23,640 --> 00:18:24,400
That...
405
00:18:24,400 --> 00:18:25,000
That's him.
406
00:18:25,480 --> 00:18:26,200
Alright.
407
00:18:27,200 --> 00:18:27,920
Alright.
408
00:18:28,200 --> 00:18:28,599
This one.
409
00:18:29,359 --> 00:18:29,960
Or this one.
410
00:18:30,160 --> 00:18:31,000
Change this to purple.
411
00:18:31,640 --> 00:18:32,200
Not that one.
412
00:18:32,200 --> 00:18:33,799
That color is a bit heavy. No, no.
413
00:18:35,119 --> 00:18:36,240
There's still a lot we can change.
414
00:18:36,720 --> 00:18:38,319
Let me think about it. Let's talk about it later.
415
00:18:38,599 --> 00:18:39,039
Alright.
416
00:18:40,960 --> 00:18:41,759
Cousin is up there.
417
00:18:42,599 --> 00:18:43,680
Master is meticulous.
418
00:18:43,839 --> 00:18:45,119
He checks the accounts alone.
419
00:18:45,960 --> 00:18:46,680
He checks the accounts alone?
420
00:18:46,839 --> 00:18:48,039
And a singer keeps him company.
421
00:18:48,680 --> 00:18:50,079
Cousin doesn't like listening to music.
422
00:18:50,799 --> 00:18:51,839
Let's go and have a look.
423
00:18:56,000 --> 00:18:56,920
Slow down.
424
00:19:03,559 --> 00:19:05,119
Mingxuan, I'm in.
425
00:19:06,480 --> 00:19:07,000
Come in.
426
00:19:14,240 --> 00:19:15,079
Didn't you listen to the music?
427
00:19:15,240 --> 00:19:16,000
Why did you start singing?
428
00:19:17,000 --> 00:19:18,119
I will not be angry if you don't tell me.
429
00:19:18,960 --> 00:19:20,400
How did you educate her?
430
00:19:21,119 --> 00:19:22,599
Your playing is not as good as mine.
431
00:19:23,519 --> 00:19:24,319
Practice it later.
432
00:19:32,200 --> 00:19:33,119
What did I tell you just now?
433
00:19:33,759 --> 00:19:34,720
You can't do this simple well.
434
00:19:38,119 --> 00:19:38,680
Leave now!
435
00:19:43,000 --> 00:19:45,559
When I was the courtesan in Liujing River,
436
00:19:46,039 --> 00:19:48,519
I was the best Pipa.
437
00:19:48,880 --> 00:19:49,359
Stand up.
438
00:19:51,519 --> 00:19:51,960
Get off.
439
00:19:53,319 --> 00:19:55,440
Call me when you want to hear it.
440
00:19:58,519 --> 00:19:59,599
Brother, I can do that, too.
441
00:19:59,880 --> 00:20:00,799
How about I sing for you?
442
00:20:01,000 --> 00:20:01,960
Don't mess it up.
443
00:20:02,279 --> 00:20:03,680
Where did you find these?
444
00:20:08,000 --> 00:20:10,240
Who is this?
445
00:20:28,599 --> 00:20:29,960
Are they already here?
446
00:20:30,880 --> 00:20:31,720
His Highness is here.
447
00:20:40,640 --> 00:20:42,000
Are you sure Fan Xian is inside at this time?
448
00:20:42,160 --> 00:20:42,680
Absolutely yes.
449
00:20:43,039 --> 00:20:44,079
Come in with me.
450
00:20:45,240 --> 00:20:46,319
Your Highness...
451
00:20:46,839 --> 00:20:48,480
You can't be indecisive.
452
00:20:48,920 --> 00:20:50,400
Those who do have choices
453
00:20:50,400 --> 00:20:51,799
have no chance to retreat.
454
00:20:52,480 --> 00:20:53,240
I will follow your orders.
455
00:20:53,680 --> 00:20:54,319
How clever you are!
456
00:20:54,599 --> 00:20:55,000
Come on.
457
00:20:55,519 --> 00:20:56,160
Just watch the fun.
458
00:21:17,799 --> 00:21:18,519
Kill him.
459
00:21:19,319 --> 00:21:19,920
She fainted.
460
00:21:20,400 --> 00:21:21,039
She fainted?
461
00:21:21,359 --> 00:21:22,480
I'm a martial arts master.
462
00:21:23,599 --> 00:21:25,240
How is your vitality Qi?
463
00:21:25,599 --> 00:21:26,240
It'll be fine after a while.
464
00:21:28,200 --> 00:21:29,400
When he wakes up,
465
00:21:29,400 --> 00:21:30,279
when he wakes up?
466
00:21:30,279 --> 00:21:31,240
He saw you.
467
00:21:35,160 --> 00:21:36,119
Say something. What's wrong?
468
00:21:55,559 --> 00:21:56,599
Why are there so many people here?
469
00:21:57,200 --> 00:21:58,359
Why did the Second Prince come here?
470
00:21:59,519 --> 00:22:00,400
He wanted to see me?
471
00:22:01,839 --> 00:22:02,559
He knows you're here.
472
00:22:17,839 --> 00:22:18,839
Let me warn you.
473
00:22:19,839 --> 00:22:21,640
The building is surrounded.
474
00:22:21,640 --> 00:22:22,680
We can't go anywhere
475
00:22:24,279 --> 00:22:26,920
let alone access the building from the window.
476
00:22:28,359 --> 00:22:29,400
Open the door and welcome the guests.
477
00:22:30,039 --> 00:22:31,079
I thought you were not allowed to see people.
478
00:22:31,559 --> 00:22:33,480
A door won't stop Prince. Open the door.
479
00:22:44,839 --> 00:22:45,400
Your Highness.
480
00:22:52,759 --> 00:22:53,240
Young Master.
481
00:22:53,960 --> 00:22:54,839
How have you been?
482
00:22:55,759 --> 00:22:57,400
Old Wang, how come you...
483
00:22:58,680 --> 00:22:59,559
So lively.
484
00:23:07,079 --> 00:23:07,759
This is...
485
00:23:10,839 --> 00:23:12,000
You are sleepy, sleep for a while.
486
00:23:12,440 --> 00:23:13,039
This is...
487
00:23:15,359 --> 00:23:15,960
Was it kicked by an ass?
488
00:23:23,440 --> 00:23:24,079
Fan Xian,
489
00:23:26,200 --> 00:23:27,279
It's been a while.
490
00:23:29,920 --> 00:23:30,799
It's not that long.
491
00:23:32,400 --> 00:23:33,920
We can't win if we can.
492
00:23:34,680 --> 00:23:35,240
Six months?
493
00:23:35,799 --> 00:23:36,880
But to me,
494
00:23:36,880 --> 00:23:38,480
It's been two or three years.
495
00:23:39,240 --> 00:23:40,319
Without you in the capital city,
496
00:23:41,319 --> 00:23:42,200
It's so boring.
497
00:23:42,519 --> 00:23:43,279
Do you know?
498
00:23:43,920 --> 00:23:45,240
On my way to Beiqi,
499
00:23:45,519 --> 00:23:46,839
yan Xiaoyi tried to kill me.
500
00:23:48,200 --> 00:23:48,680
Really?
501
00:23:50,440 --> 00:23:51,839
I've been curious about
502
00:23:52,359 --> 00:23:53,960
about my schedule.
503
00:23:55,359 --> 00:23:56,640
Which route I want to take,
504
00:23:56,880 --> 00:23:58,000
I'm about to take this path.
505
00:23:58,240 --> 00:23:59,200
Then how did he know?
506
00:23:59,400 --> 00:24:00,400
It's very simple.
507
00:24:00,960 --> 00:24:02,799
Even if you know which path I don't take,
508
00:24:03,359 --> 00:24:04,680
my schedule can be calculated.
509
00:24:04,960 --> 00:24:06,519
Most of the people don't go north.
510
00:24:07,480 --> 00:24:08,200
It's too long.
511
00:24:10,720 --> 00:24:12,960
I don't want to take Fengmingguan and take a detour.
512
00:24:13,720 --> 00:24:14,799
It couldn't be simpler
513
00:24:15,880 --> 00:24:17,359
It's as simple as that, isn't it?
514
00:24:19,799 --> 00:24:20,680
So,
515
00:24:21,279 --> 00:24:23,799
you were the one who wanted to kill me
516
00:24:23,799 --> 00:24:25,119
who wanted to kill me.
517
00:24:33,480 --> 00:24:33,960
Fan Xian on your side.
518
00:24:35,039 --> 00:24:35,960
Actually,
519
00:24:37,559 --> 00:24:39,720
you can investigate the trafficking of people in Baoyue House.
520
00:24:40,440 --> 00:24:41,160
The truth will be clear.
521
00:24:42,039 --> 00:24:44,519
The two masters are all here.
522
00:24:45,039 --> 00:24:47,039
And our little Poetic Genius Fan who pretended to die back to the capital.
523
00:24:47,039 --> 00:24:48,519
The scene is so clear.
524
00:24:50,200 --> 00:24:50,720
Yes.
525
00:24:51,119 --> 00:24:54,000
Now, I don't think anyone would believe
526
00:24:54,279 --> 00:24:55,160
It has nothing to do with it.
527
00:24:56,000 --> 00:24:57,799
Actually, at this point,
528
00:24:58,039 --> 00:24:59,759
selling human beings secretly is no longer important.
529
00:25:00,400 --> 00:25:00,880
Fan Xian, you lied to His Majesty
530
00:25:01,519 --> 00:25:02,640
you faked your death and deceived His Majesty.
531
00:25:03,160 --> 00:25:05,279
He deserves to die.
532
00:25:08,920 --> 00:25:09,400
However,
533
00:25:10,240 --> 00:25:11,880
I still want to thank Wang Qinian.
534
00:25:12,240 --> 00:25:13,720
Without him,
535
00:25:14,640 --> 00:25:15,640
I couldn't meet you.
536
00:25:17,960 --> 00:25:18,799
Old Wang has always
537
00:25:20,240 --> 00:25:21,039
Is always effective.
538
00:25:27,200 --> 00:25:28,519
Old Wang!
539
00:25:29,000 --> 00:25:30,799
You betrayed me! You!
540
00:25:35,200 --> 00:25:35,720
Your Highness.
541
00:25:36,839 --> 00:25:40,200
Your Excellency Fan has now gone to your trap.
542
00:25:41,119 --> 00:25:42,680
Your Highness, please fulfill your promise
543
00:25:44,359 --> 00:25:46,680
return my wife and daughter.
544
00:25:47,559 --> 00:25:48,480
She's not with me.
545
00:25:49,480 --> 00:25:50,960
Your Highness has agreed.
546
00:25:51,279 --> 00:25:52,559
I told you clearly
547
00:25:53,720 --> 00:25:55,279
I can give you whatever I have.
548
00:25:56,640 --> 00:25:58,240
But your wife and daughter are not with me.
549
00:25:58,920 --> 00:26:00,839
I thought about sending people to invite them.
550
00:26:01,400 --> 00:26:02,160
But I was too late.
551
00:26:03,279 --> 00:26:04,160
The room is empty.
552
00:26:05,000 --> 00:26:06,960
You really don't have him?
553
00:26:07,200 --> 00:26:08,039
As sure as a gun
554
00:26:10,000 --> 00:26:10,759
don't panic.
555
00:26:11,519 --> 00:26:12,559
When this is over,
556
00:26:13,000 --> 00:26:14,119
I'll help you find it.
557
00:26:15,920 --> 00:26:16,960
Where can you go?
558
00:26:53,000 --> 00:26:53,519
Your Excellency,
559
00:26:56,039 --> 00:26:57,640
I thought His Highness
560
00:27:00,440 --> 00:27:00,920
understood.
561
00:27:01,960 --> 00:27:03,359
Actually, I'm quite weird too.
562
00:27:04,240 --> 00:27:05,279
He arrested her?
563
00:27:06,119 --> 00:27:07,079
He wouldn't ask for anything from you.
564
00:27:07,359 --> 00:27:08,599
It's not like you, right?
565
00:27:09,559 --> 00:27:11,279
Anyone's life is only for negotiation.
566
00:27:13,880 --> 00:27:14,839
That's not important.
567
00:27:15,559 --> 00:27:16,440
To be honest,
568
00:27:16,440 --> 00:27:18,359
I really feel touched by myself.
569
00:27:19,880 --> 00:27:21,279
Even now,
570
00:27:22,039 --> 00:27:23,440
I still want to give you a chance.
571
00:27:24,440 --> 00:27:25,680
If you're willing to turn your enemy into your friend,
572
00:27:25,960 --> 00:27:27,319
release Teng and her son immediately.
573
00:27:27,759 --> 00:27:28,720
For the trouble at Baoyue House,
574
00:27:29,200 --> 00:27:29,839
cancel once for all
575
00:27:32,400 --> 00:27:33,359
until now,
576
00:27:33,839 --> 00:27:35,000
you have to forgive me.
577
00:27:35,079 --> 00:27:35,920
The same.
578
00:27:36,400 --> 00:27:38,680
Everyone does something wrong in their life.
579
00:27:39,200 --> 00:27:41,400
It's good to put them down.
580
00:27:42,720 --> 00:27:43,519
Put it down?
581
00:27:44,039 --> 00:27:44,839
Put it down how?
582
00:27:46,440 --> 00:27:48,200
Buying and selling moon building and forced prostitution.
583
00:27:48,200 --> 00:27:50,160
How are you going to settle the grievances these people have suffered?
584
00:27:50,240 --> 00:27:50,920
To these people?!
585
00:27:51,359 --> 00:27:52,039
It's your fault!
586
00:27:52,519 --> 00:27:53,880
What happened to them is all your fault.
587
00:27:54,839 --> 00:27:55,640
I don't care about them.
588
00:27:56,119 --> 00:27:57,160
But I care about you.
589
00:27:57,599 --> 00:27:58,759
As long as you're willing to turn your enemy into your friend,
590
00:27:58,759 --> 00:28:00,440
aren't you the boss of them?
591
00:28:01,400 --> 00:28:01,920
There are two ways.
592
00:28:03,000 --> 00:28:03,920
Or we can settle.
593
00:28:05,160 --> 00:28:05,759
Or
594
00:28:06,480 --> 00:28:07,200
I'll kill you then.
595
00:28:15,079 --> 00:28:15,680
Got it.
596
00:28:19,559 --> 00:28:20,960
I won't settle.
597
00:28:21,559 --> 00:28:23,559
Li Chengze, we are not the same kind of people.
598
00:28:23,599 --> 00:28:25,079
We were destined to be enemies.
599
00:28:32,759 --> 00:28:33,359
To be your enemy.
600
00:28:43,519 --> 00:28:45,279
Put down the dagger.
601
00:28:51,440 --> 00:28:51,880
Don't move!
602
00:28:52,720 --> 00:28:53,200
Don't move.
603
00:28:54,440 --> 00:28:54,960
Don't move!
604
00:29:04,359 --> 00:29:05,240
If you're dead,
605
00:29:05,240 --> 00:29:07,200
how come you got the officers from the capital city?
606
00:29:09,000 --> 00:29:09,519
No, that's not right.
607
00:29:09,920 --> 00:29:11,640
He can't be transferred to the Prefecture of the Capital City even if he's alive.
608
00:29:12,839 --> 00:29:13,599
Who will it be?
609
00:29:18,039 --> 00:29:20,000
Your Highness.
610
00:29:21,160 --> 00:29:21,799
Let's get back to work.
611
00:29:22,200 --> 00:29:22,720
Stand up.
612
00:29:49,079 --> 00:29:49,799
Second Brother is here too.
613
00:29:51,440 --> 00:29:52,680
Greetings, Your Highness.
614
00:29:58,319 --> 00:29:59,880
There's no need for courtesy.
615
00:30:02,279 --> 00:30:02,920
Then let's
616
00:30:03,920 --> 00:30:04,359
let's have a chat.
617
00:30:10,880 --> 00:30:11,480
Stand up.
618
00:30:17,240 --> 00:30:17,880
Your Highness.
619
00:30:23,200 --> 00:30:24,599
What rules does he have?
620
00:30:25,119 --> 00:30:26,279
Sleep is enough
621
00:30:28,359 --> 00:30:29,039
sleep like this.
622
00:30:29,440 --> 00:30:31,000
The child grows up and gets more sleep.
623
00:30:32,319 --> 00:30:33,279
I did the same when I was little.
624
00:30:33,720 --> 00:30:34,160
I got it.
625
00:30:34,279 --> 00:30:35,039
What the hell.
626
00:30:37,680 --> 00:30:38,839
What happened to your face?
627
00:30:39,000 --> 00:30:39,640
Was kicked by an ass?
628
00:30:42,079 --> 00:30:43,559
Second brother indeed knows everything.
629
00:30:49,759 --> 00:30:52,519
Why do you have time to come here?
630
00:30:53,119 --> 00:30:53,839
When you have nothing to do,
631
00:30:54,039 --> 00:30:56,160
the Prefecture of Capital City is handling a case. So you came with me.
632
00:30:56,400 --> 00:30:57,240
What case?
633
00:30:58,279 --> 00:30:58,920
It's Baoyue House.
634
00:30:59,559 --> 00:31:01,319
Purchasing a person without permission is a felony.
635
00:31:01,559 --> 00:31:02,480
I have to come here to check it out.
636
00:31:02,880 --> 00:31:04,920
Who would have thought I'd run into my second brother here?
637
00:31:05,759 --> 00:31:07,799
Second brother, would you like to come tomorrow?
638
00:31:09,240 --> 00:31:11,240
You'd better think twice before you speak and act.
639
00:31:12,519 --> 00:31:13,240
What?
640
00:31:13,960 --> 00:31:14,519
How?
641
00:31:14,799 --> 00:31:15,759
Fan Xian lied to Your Majesty.
642
00:31:17,039 --> 00:31:17,960
It's a capital crime.
643
00:31:19,160 --> 00:31:20,480
You dare to protect that?
644
00:31:21,200 --> 00:31:22,160
Isn't he really dead?
645
00:31:24,119 --> 00:31:25,279
Who is he in front of you?
646
00:31:34,200 --> 00:31:35,440
Second brother, don't scare me.
647
00:31:35,839 --> 00:31:36,920
No one is in front of me.
648
00:31:44,519 --> 00:31:45,799
You have to think about the consequences.
649
00:31:46,640 --> 00:31:48,559
Covering up and deceiving the emperor is equivalent crime.
650
00:31:49,400 --> 00:31:50,160
Recently,
651
00:31:50,359 --> 00:31:51,160
Is very tired.
652
00:31:51,759 --> 00:31:53,319
I was blind and deaf.
653
00:31:53,799 --> 00:31:54,680
Why am I guilty?
654
00:32:02,440 --> 00:32:03,920
If it really gets serious,
655
00:32:05,279 --> 00:32:06,759
do you think you can protect her?
656
00:32:10,839 --> 00:32:11,279
I don't know.
657
00:32:11,799 --> 00:32:12,519
Let's give it a try.
658
00:32:17,160 --> 00:32:18,319
It's a case of the Imperial Magistrate.
659
00:32:18,759 --> 00:32:20,559
Those who stop him will be punished for conspiracy.
660
00:32:22,240 --> 00:32:23,799
Think about
661
00:32:25,039 --> 00:32:25,880
how would they end up?
662
00:32:26,039 --> 00:32:26,680
Never thought about it.
663
00:32:27,000 --> 00:32:27,799
How about you think about it
664
00:32:27,839 --> 00:32:28,680
If you don't mind me asking,
665
00:32:29,480 --> 00:32:30,240
your Highness.
666
00:32:30,240 --> 00:32:32,440
How did you know I would come here today?
667
00:32:40,880 --> 00:32:41,880
Wang Qinian! Your Highness!
668
00:32:42,359 --> 00:32:43,759
-Your highness. -Your Highness. -What's...
669
00:32:44,000 --> 00:32:45,319
It's strange.
670
00:32:45,680 --> 00:32:47,559
It's my fault.
671
00:32:48,400 --> 00:32:51,119
I am innocent by nature.
672
00:32:52,880 --> 00:32:54,319
Fan Xian went to Embrace the Moon.
673
00:32:54,839 --> 00:32:55,359
Exactly.
674
00:32:56,400 --> 00:32:57,799
Then you have to go to second brother's family later.
675
00:32:58,319 --> 00:32:59,240
His Excellency Fan said that
676
00:32:59,759 --> 00:33:02,279
If Your Highness can seize the right timing,
677
00:33:02,640 --> 00:33:04,960
he can trap people in Holds Moon Pavilion.
678
00:33:09,599 --> 00:33:11,759
Fan Xian is using himself as the bait.
679
00:33:12,079 --> 00:33:15,079
I hope Your Highness can enjoy it.
680
00:33:18,640 --> 00:33:19,440
A serial set.
681
00:33:20,160 --> 00:33:21,359
You really fooled me.
682
00:33:21,559 --> 00:33:22,920
It's all done
683
00:33:22,920 --> 00:33:24,480
he's considerate.
684
00:33:25,000 --> 00:33:27,240
I can't help but
685
00:33:27,480 --> 00:33:28,960
If I really caught your wife and daughter,
686
00:33:28,960 --> 00:33:30,599
I've just given them to you.
687
00:33:31,839 --> 00:33:32,359
Luckily,
688
00:33:33,400 --> 00:33:35,319
you don't have them.
689
00:33:35,720 --> 00:33:36,720
That's a lot safer.
690
00:33:37,519 --> 00:33:38,599
That's a good trap.
691
00:33:38,720 --> 00:33:39,799
What a trap!
692
00:33:40,160 --> 00:33:41,839
I am so scared.
693
00:33:42,200 --> 00:33:42,799
Wang Qinian, please!
694
00:33:43,039 --> 00:33:44,400
It's natural for you to deceive.
695
00:33:44,400 --> 00:33:45,319
You lied to me.
696
00:33:45,480 --> 00:33:46,599
You've worked hard before, right?
697
00:33:46,880 --> 00:33:48,880
Come on.
698
00:33:49,559 --> 00:33:52,880
I've always lived a clean life.
699
00:33:53,400 --> 00:33:55,119
She was abducted
700
00:33:55,400 --> 00:33:56,160
his Excellency.
701
00:33:58,279 --> 00:33:58,799
Second brother,
702
00:33:59,440 --> 00:34:00,559
our swords have been drawn.
703
00:34:00,599 --> 00:34:01,720
Why are you still chatting?
704
00:34:01,799 --> 00:34:02,799
Why pull the knife?
705
00:34:07,359 --> 00:34:09,199
Then sit down and talk for a while.
706
00:34:19,800 --> 00:34:21,239
You said you're your own brother.
707
00:34:22,480 --> 00:34:23,679
And you're the Crown Prince.
708
00:34:23,960 --> 00:34:26,079
Isn't it treason to draw the sword in front of you?
709
00:34:26,280 --> 00:34:28,280
Take this as a joke, just kidding.
710
00:34:28,400 --> 00:34:29,800
We are brothers,
711
00:34:29,920 --> 00:34:31,199
I have to give you some advice.
712
00:34:31,440 --> 00:34:33,199
You shouldn't have come to Baoyue House.
713
00:34:33,639 --> 00:34:34,679
People will gossip
714
00:34:34,880 --> 00:34:36,199
would gossip.
715
00:34:36,400 --> 00:34:37,559
The Fan family owns Embrace Moon House
716
00:34:38,239 --> 00:34:38,960
the Fan family.
717
00:34:40,119 --> 00:34:41,280
But I'm the second boss of Baoyue House.
718
00:34:41,280 --> 00:34:42,679
Is your little brother who grows up.
719
00:34:42,800 --> 00:34:45,119
These two bosses are also your physically growing brothers.
720
00:34:45,119 --> 00:34:46,320
Second brother, you are really wrong.
721
00:34:46,679 --> 00:34:48,679
The Crown Prince is not a prince.
722
00:34:49,079 --> 00:34:49,840
He's younger than me, right?
723
00:34:50,119 --> 00:34:50,920
But he's the youngest.
724
00:34:51,159 --> 00:34:51,960
That's why
725
00:34:52,079 --> 00:34:53,360
It's not my fault.
726
00:34:53,400 --> 00:34:55,159
What? You plan to take me away today?
727
00:34:55,239 --> 00:34:56,119
Listen to yourself.
728
00:34:56,199 --> 00:34:57,320
I treat you as my brother.
729
00:34:57,480 --> 00:34:58,360
After leaving this door,
730
00:34:58,679 --> 00:34:59,679
about them.
731
00:34:59,840 --> 00:35:01,800
How can I repay her?
732
00:35:01,920 --> 00:35:03,239
Release the Teng family.
733
00:35:04,239 --> 00:35:05,199
Fan Xian is not here, right?
734
00:35:05,800 --> 00:35:06,800
That was my heartfelt thought.
735
00:35:11,079 --> 00:35:11,760
Actually,
736
00:35:12,760 --> 00:35:13,880
so what?
737
00:35:14,960 --> 00:35:15,800
The Lotus Nest
738
00:35:16,480 --> 00:35:17,639
has nothing to do with me.
739
00:35:18,079 --> 00:35:20,119
And outsiders scold me for being easy.
740
00:35:20,920 --> 00:35:22,559
Baoyue House has nothing to do with you.
741
00:35:22,679 --> 00:35:23,719
My conscience is clear.
742
00:35:23,840 --> 00:35:24,480
Are you sure about this?
743
00:35:24,599 --> 00:35:25,679
Very sure.
744
00:35:25,679 --> 00:35:26,639
Let's have a talk for a while.
745
00:35:26,719 --> 00:35:27,360
Alright.
746
00:35:41,360 --> 00:35:42,360
Is that Yuan Meng downstairs?
747
00:35:43,280 --> 00:35:44,920
What are they talking about? I can't hear them.
748
00:35:46,039 --> 00:35:46,480
I don't know.
749
00:35:47,719 --> 00:35:48,159
Don't look down.
750
00:35:49,360 --> 00:35:51,400
The courtesan of Liujing River was quite famous.
751
00:35:51,440 --> 00:35:52,800
If I remember correctly,
752
00:35:53,360 --> 00:35:54,760
hong Cheng should have taken her in.
753
00:35:56,199 --> 00:35:57,840
Although Hong Cheng is Prince Jing's son,
754
00:35:57,840 --> 00:35:58,920
I'm not that close to him
755
00:35:58,920 --> 00:35:59,840
we are not close.
756
00:36:00,239 --> 00:36:01,400
Second brother and I know each other quite well.
757
00:36:02,039 --> 00:36:04,760
It's fair to say that Hong Cheng only looks up to Second Brother.
758
00:36:07,199 --> 00:36:08,239
To be clear,
759
00:36:10,280 --> 00:36:11,920
the relationship is
760
00:36:12,719 --> 00:36:14,000
Is between Yuan Meng and Hong Cheng.
761
00:36:14,400 --> 00:36:15,719
Hong Cheng and my second brother
762
00:36:17,039 --> 00:36:18,320
Isn't this the Iron Triangle?
763
00:36:21,000 --> 00:36:21,920
From the perspective of outsiders,
764
00:36:22,199 --> 00:36:23,519
that my second brother
765
00:36:23,880 --> 00:36:25,039
with Baoyue Restaurant.
766
00:36:25,239 --> 00:36:27,119
I'm afraid it's not enough to get implicated.
767
00:36:27,320 --> 00:36:28,079
I'm afraid to dig deeper.
768
00:36:28,239 --> 00:36:29,800
What if you can't find anything out?
769
00:36:29,920 --> 00:36:30,920
Gossip is a fearful thing.
770
00:36:31,880 --> 00:36:32,480
Just speak it out.
771
00:36:32,960 --> 00:36:34,559
People will talk. What do you want in return?
772
00:36:40,559 --> 00:36:42,239
That's why you let the Teng family go.
773
00:36:42,559 --> 00:36:43,440
To let them go.
774
00:36:44,159 --> 00:36:46,280
You will let them go just because of those gossips?
775
00:36:47,800 --> 00:36:49,159
Do you think I'm that kind of person?
776
00:36:56,559 --> 00:36:57,760
You know the person well.
777
00:36:58,320 --> 00:36:59,159
I've really
778
00:37:15,000 --> 00:37:15,599
after all,
779
00:37:16,280 --> 00:37:17,440
we're all my brothers.
780
00:37:18,039 --> 00:37:19,320
We are family.
781
00:37:20,239 --> 00:37:22,039
It doesn't matter who takes a step back.
782
00:37:23,000 --> 00:37:23,480
= Fan Xian is hopeless. =
783
00:37:24,559 --> 00:37:25,039
Your Highness,
784
00:37:26,079 --> 00:37:27,840
to send the Teng family back to their residence.
785
00:37:29,559 --> 00:37:29,920
This...
786
00:37:29,920 --> 00:37:30,400
Hurry up.
787
00:37:32,679 --> 00:37:33,079
Yes.
788
00:37:44,239 --> 00:37:46,679
Get out of the way, all of you!
789
00:37:51,280 --> 00:37:52,239
What else do you want me to do?
790
00:37:54,119 --> 00:37:54,719
Don't worry.
791
00:37:55,119 --> 00:37:56,639
I will not give you any discount.
792
00:37:57,079 --> 00:37:58,519
People will talk. I am scared.
793
00:37:59,039 --> 00:38:00,360
Do you have anything to say, brother?
794
00:38:00,519 --> 00:38:01,559
Crown Prince, we're here.
795
00:38:01,559 --> 00:38:03,119
Why don't I bow my head and admit defeat?
796
00:38:03,480 --> 00:38:04,239
Please ask
797
00:38:04,679 --> 00:38:05,480
can I leave now?
798
00:38:08,639 --> 00:38:09,119
Please do as you wish.
799
00:38:13,760 --> 00:38:14,719
A man's mind is unpredictable
800
00:38:15,280 --> 00:38:16,079
do what you think is right, but you will have to do whatever it takes.
801
00:38:20,079 --> 00:38:21,000
Who is he talking to?
802
00:38:21,760 --> 00:38:22,280
I don't know.
803
00:38:42,039 --> 00:38:42,760
The magistrate is handling a case.
804
00:38:43,079 --> 00:38:44,039
Don't make trouble for them.
805
00:38:46,880 --> 00:38:47,760
Don't bother him.
806
00:39:01,239 --> 00:39:01,960
What are you thinking?
807
00:39:03,719 --> 00:39:05,159
Do you think it's real or not?
808
00:39:09,440 --> 00:39:11,000
From what I know about my second brother,
809
00:39:11,280 --> 00:39:12,599
he is not a man of his words.
810
00:39:13,039 --> 00:39:14,480
As long as he agrees to release him,
811
00:39:14,880 --> 00:39:16,000
of course he will.
812
00:39:18,960 --> 00:39:21,119
I think he compromised so quickly.
813
00:39:21,599 --> 00:39:22,719
Even if the situation is unfavorable,
814
00:39:22,719 --> 00:39:24,639
leaving on the spot is still an option.
815
00:39:25,199 --> 00:39:26,079
You can't release him that easily?
816
00:39:28,719 --> 00:39:29,800
That might be
817
00:39:30,199 --> 00:39:31,880
like the triangle I mentioned.
818
00:39:32,280 --> 00:39:33,599
He must think
819
00:39:33,840 --> 00:39:34,639
from the perspective of outsiders,
820
00:39:34,639 --> 00:39:35,960
It's impossible that he has nothing
821
00:39:36,119 --> 00:39:37,159
with Holding Moon House.
822
00:39:37,480 --> 00:39:37,960
Right?
823
00:39:39,679 --> 00:39:40,840
Yuan Meng's flaw
824
00:39:41,559 --> 00:39:42,840
Is too big.
825
00:39:46,760 --> 00:39:48,440
It may be that I came too hastily
826
00:39:49,480 --> 00:39:50,599
he didn't get to hide anyone.
827
00:39:51,280 --> 00:39:53,079
No, I mean...
828
00:39:53,480 --> 00:39:54,480
Why does he insist
829
00:39:54,480 --> 00:39:55,760
yuan Meng is in charge of Baoyue House?
830
00:39:55,880 --> 00:39:56,679
Can't we find a different person?
831
00:39:57,199 --> 00:39:58,719
Yuan Meng is the courtesan.
832
00:39:59,199 --> 00:40:00,400
That such a smooth man
833
00:40:00,400 --> 00:40:02,280
Is suitable for this job, right?
834
00:40:05,760 --> 00:40:07,960
He tricked Fan Sizhe by Holding Moon House.
835
00:40:08,880 --> 00:40:09,920
Then he sent me a letter,
836
00:40:10,000 --> 00:40:11,400
they also captured the Teng family.
837
00:40:11,400 --> 00:40:12,719
After all this trouble,
838
00:40:13,840 --> 00:40:14,840
to just forget about it?
839
00:40:16,599 --> 00:40:17,480
She wanted to catch you
840
00:40:18,199 --> 00:40:19,599
for deceiving the emperor.
841
00:40:20,119 --> 00:40:20,760
Who would have thought
842
00:40:21,480 --> 00:40:23,000
the plan fell through.
843
00:40:26,199 --> 00:40:27,039
Is there any possibility
844
00:40:27,039 --> 00:40:29,039
that Yuan Meng was exposed on purpose?
845
00:40:35,920 --> 00:40:36,800
Then for what?
846
00:40:41,280 --> 00:40:41,880
For what?
847
00:40:45,679 --> 00:40:46,679
Right.
848
00:40:48,039 --> 00:40:48,960
For what?
849
00:41:13,599 --> 00:41:14,159
Release her.
850
00:41:14,880 --> 00:41:15,800
I've arranged that.
851
00:41:16,400 --> 00:41:17,960
The orphans and the others don't scare us.
852
00:41:18,320 --> 00:41:20,320
We will send Teng and her son back like this.
853
00:41:20,360 --> 00:41:22,079
Fan Xian is free.
854
00:41:22,360 --> 00:41:24,400
Besides, it's not worth risking your life to him.
855
00:41:24,639 --> 00:41:25,400
But we won't stand to gain
856
00:41:25,480 --> 00:41:26,920
we stand to gain nothing.
857
00:41:27,119 --> 00:41:27,880
No hurry.
858
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
The play of Baoyue House has just begun.
859
00:41:30,119 --> 00:41:31,480
Only he thinks he won the game.
860
00:41:32,079 --> 00:41:32,880
How about Wang Qinian?
861
00:41:35,280 --> 00:41:37,079
He really lied to me.
862
00:41:38,320 --> 00:41:39,280
He's a talent.
863
00:41:42,840 --> 00:41:44,000
I don't deserve this honor.
864
00:41:44,559 --> 00:41:45,840
What kind of ability am I?
865
00:41:46,280 --> 00:41:48,079
He's a human at most.
866
00:41:48,320 --> 00:41:50,320
Your Highness, I feel flattered.
867
00:41:50,480 --> 00:41:52,199
This man is quite humble.
868
00:41:53,880 --> 00:41:55,280
But there are not many people who can deceive
869
00:41:55,400 --> 00:41:56,079
who can deceive Second Brother.
870
00:41:56,159 --> 00:41:57,400
To marry you.
871
00:41:59,599 --> 00:42:02,159
The main thing is that you are lucky
872
00:42:02,440 --> 00:42:05,679
and His Excellency has shown great resourcefulness.
873
00:42:06,079 --> 00:42:06,639
I just want to
874
00:42:06,960 --> 00:42:09,440
as an honest man.
875
00:42:10,079 --> 00:42:12,400
That's why you made it perfect.
876
00:42:12,400 --> 00:42:14,280
Lao Wang, almost done.
877
00:42:14,519 --> 00:42:14,960
Alright.
878
00:42:15,880 --> 00:42:16,719
What are you going to do
879
00:42:17,320 --> 00:42:18,280
what are you going to do?
880
00:42:20,480 --> 00:42:22,119
Can you release him?
881
00:42:25,239 --> 00:42:26,360
If we release him now,
882
00:42:27,199 --> 00:42:28,800
no one would survive.
883
00:42:33,360 --> 00:42:34,280
Then seal the building.
884
00:42:36,239 --> 00:42:36,960
Reassure them.
885
00:42:37,800 --> 00:42:38,679
When I'm back in the capital,
886
00:42:38,719 --> 00:42:39,840
I'll give them a chance to live.
887
00:42:40,119 --> 00:42:40,559
Alright.
888
00:42:41,480 --> 00:42:41,880
Right.
889
00:42:42,280 --> 00:42:43,760
There is a girl named Jin in the building.
890
00:42:43,920 --> 00:42:44,760
You take good care of her.
891
00:42:44,880 --> 00:42:45,960
Return the slave contract to her.
892
00:42:48,880 --> 00:42:49,960
Don't you feel sorry to my sister-in-law?
893
00:42:51,079 --> 00:42:52,280
The business is so good.
894
00:42:52,480 --> 00:42:54,199
That it could be closed as you wish.
895
00:42:55,280 --> 00:42:56,119
I wouldn't dare to do it.
896
00:42:56,320 --> 00:42:57,559
There's something you dare not do.
897
00:42:57,840 --> 00:42:58,679
I don't dare to touch the bottom line.
57568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.