Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ ♪
2
00:00:34,860 --> 00:00:36,450
[grunts]
3
00:00:36,490 --> 00:00:38,240
[Ethan] I screwed up.
She got away.
4
00:00:40,700 --> 00:00:42,410
She should've killed me.
5
00:00:42,460 --> 00:00:45,120
- [grunts]
- Here. Get up.
6
00:00:45,170 --> 00:00:47,040
We have to go. Get up.
7
00:00:47,080 --> 00:00:48,500
[Ethan exhales]
8
00:00:56,300 --> 00:00:58,220
- We have to move.
- [latches click]
9
00:01:05,690 --> 00:01:06,900
Check the window.
10
00:01:09,570 --> 00:01:11,070
They're here.
11
00:01:11,110 --> 00:01:12,990
Follow me.
12
00:01:22,910 --> 00:01:24,500
Cover.
13
00:01:38,180 --> 00:01:40,260
Take this.
14
00:01:51,230 --> 00:01:53,360
- [screaming]
- [rapid gunfire]
15
00:01:59,200 --> 00:02:00,410
- Go, go, go!
- Hold your fire!
16
00:02:00,450 --> 00:02:01,530
Stay down.
17
00:02:04,330 --> 00:02:05,790
- Come.
- [rapid gunfire]
18
00:02:10,250 --> 00:02:12,630
[Ethan grunts]
19
00:02:12,670 --> 00:02:15,170
♪ ♪
20
00:02:31,400 --> 00:02:33,400
[birds chirping]
21
00:02:34,530 --> 00:02:37,150
[dog barking in distance]
22
00:02:45,370 --> 00:02:47,370
♪ ♪
23
00:03:07,770 --> 00:03:09,600
We have to be very quiet
24
00:03:09,640 --> 00:03:13,150
and stay near the farm.
We can't go beyond the boundary.
25
00:03:13,190 --> 00:03:14,190
No, Bruno!
26
00:03:16,440 --> 00:03:18,570
Bruno, come back!
27
00:03:18,610 --> 00:03:19,780
Come back, it's dangerous!
28
00:03:22,030 --> 00:03:23,240
Bruno, come back!
29
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
Bruno!
30
00:03:30,660 --> 00:03:32,000
Bruno, Dad says
we're not allowed
31
00:03:32,040 --> 00:03:34,130
to go beyond the crosses.
32
00:03:34,170 --> 00:03:35,920
Bruno, come back!
33
00:03:40,170 --> 00:03:42,180
Bruno!
34
00:03:44,800 --> 00:03:47,350
Bruno, I want to go back
to the house.
35
00:03:52,650 --> 00:03:55,520
- [leaves rustling]
- [twigs snapping]
36
00:03:57,860 --> 00:03:59,280
Bruno, is that you?
37
00:04:01,110 --> 00:04:02,360
What are you doing?
38
00:04:02,400 --> 00:04:04,410
Come here, hurry up.
39
00:04:08,080 --> 00:04:10,370
What did I tell you?
40
00:04:10,410 --> 00:04:12,710
Never go beyond the boundary.
41
00:04:12,750 --> 00:04:14,750
I told you
never go out in the open.
42
00:04:14,790 --> 00:04:17,090
- Do you promise?
- Oui.
43
00:04:17,130 --> 00:04:18,130
Do you promise?
44
00:04:18,170 --> 00:04:19,420
Oui.
45
00:04:21,380 --> 00:04:23,510
I'm sorry, Dad.
46
00:04:25,470 --> 00:04:27,970
It'll be okay.
47
00:04:28,010 --> 00:04:31,390
I'm sorry.
48
00:04:32,690 --> 00:04:34,690
[door opens]
49
00:04:34,730 --> 00:04:36,730
- [cart rattles]
- [door closes]
50
00:04:43,650 --> 00:04:45,280
[bandage lifts]
51
00:04:48,620 --> 00:04:50,580
All good here.
52
00:04:50,620 --> 00:04:52,120
- [door opens]
- Sir.
53
00:04:52,160 --> 00:04:53,750
[Chairman] Thanks, Kat.
54
00:05:00,550 --> 00:05:01,880
[door closes]
55
00:05:13,350 --> 00:05:15,640
You caused a lot of damage
last night.
56
00:05:15,690 --> 00:05:18,650
Set us back six months,
at least.
57
00:05:19,690 --> 00:05:21,280
How's your wound?
58
00:05:22,320 --> 00:05:23,820
I'm fine.
59
00:05:32,370 --> 00:05:34,750
It's a beautiful room, isn't it?
60
00:05:34,790 --> 00:05:37,080
We used it
for diplomatic receptions
61
00:05:37,120 --> 00:05:38,290
in the old days.
62
00:05:38,330 --> 00:05:41,460
Now we use it for valued guests.
63
00:05:46,840 --> 00:05:49,220
Present for you.
64
00:05:50,260 --> 00:05:51,390
It was Mary's idea
65
00:05:51,430 --> 00:05:54,680
to document every Utrax birth.
66
00:05:54,730 --> 00:05:58,400
That's the only photograph
that I keep with me.
67
00:05:59,980 --> 00:06:03,650
This little baby
threatened my life's work
68
00:06:03,690 --> 00:06:06,820
and turned my daughter
against me.
69
00:06:07,820 --> 00:06:10,660
[Hanna] Your Mary has the USB,
and she's going
70
00:06:10,700 --> 00:06:13,160
- to the press.
- [chuckles] Don't be so sure.
71
00:06:13,200 --> 00:06:15,120
That computer programmer
wasn't quite as dumb
72
00:06:15,160 --> 00:06:16,750
as you thought.
73
00:06:19,420 --> 00:06:21,670
♪ ♪
74
00:06:25,090 --> 00:06:26,220
[door opens]
75
00:06:52,950 --> 00:06:54,910
[bag zips]
76
00:06:55,910 --> 00:06:56,950
[inhales sharply]
77
00:06:58,290 --> 00:06:59,460
[exhales]
78
00:07:02,960 --> 00:07:04,750
[Ethan] What is that?
79
00:07:04,800 --> 00:07:06,960
[Marissa] It's the download
of all the data collected
80
00:07:07,010 --> 00:07:08,970
by your colleague's algorithm.
81
00:07:09,010 --> 00:07:11,050
Where is Max now?
82
00:07:11,090 --> 00:07:13,680
Mm. He's dead. Hanna shot him.
83
00:07:15,390 --> 00:07:17,520
We're taking this to newspapers,
press agencies.
84
00:07:17,560 --> 00:07:19,560
I'll need you to testify.
85
00:07:23,690 --> 00:07:25,110
We're gonna
take this thing down, Ethan.
86
00:07:27,030 --> 00:07:28,740
What is this?
87
00:07:28,780 --> 00:07:31,700
Uh... It could be encrypted.
88
00:07:31,740 --> 00:07:33,910
No, no. That's not possible.
Max showed me the download.
89
00:07:33,950 --> 00:07:35,030
That was on his own machine.
90
00:07:35,080 --> 00:07:37,080
The program
detects a different host,
91
00:07:37,120 --> 00:07:38,290
locks down.
92
00:07:38,330 --> 00:07:40,330
- How do I unlock it?
- You'd need
93
00:07:40,370 --> 00:07:41,750
Max's private key.
94
00:07:45,790 --> 00:07:47,250
[exhales]
95
00:07:47,300 --> 00:07:48,590
[Chairman] By now,
96
00:07:48,630 --> 00:07:49,970
Mary is understanding
97
00:07:50,010 --> 00:07:52,340
the powerlessness
of her situation,
98
00:07:52,380 --> 00:07:54,600
and she's gonna come in,
if only to guarantee
99
00:07:54,640 --> 00:07:55,890
your safety.
100
00:07:55,930 --> 00:07:57,470
But we'll be reunited.
101
00:07:57,510 --> 00:08:00,730
One happy family.
102
00:08:00,770 --> 00:08:02,850
Now, we have
some loose ends to tie up.
103
00:08:02,900 --> 00:08:05,810
The targets
whose deaths you faked.
104
00:08:05,860 --> 00:08:07,940
Katerina.
105
00:08:07,980 --> 00:08:09,530
Found her in Prague.
106
00:08:13,660 --> 00:08:16,070
We have one outstanding issue.
107
00:08:17,490 --> 00:08:20,160
Abbas Naziri.
108
00:08:29,090 --> 00:08:31,050
Oh, you like him, huh?
109
00:08:31,090 --> 00:08:33,800
He's a handsome young man.
110
00:08:33,840 --> 00:08:36,260
Unfortunately,
he knows too much.
111
00:08:36,300 --> 00:08:38,260
[Hanna shouts]
112
00:08:39,470 --> 00:08:41,140
- Get her off!
- [Taser zapping]
113
00:08:41,180 --> 00:08:42,890
[Hanna grunting]
114
00:08:46,860 --> 00:08:48,860
[panting]
115
00:08:51,440 --> 00:08:53,860
[grunting]
116
00:08:55,950 --> 00:08:58,780
I was gonna offer you a deal,
but you fucked up.
117
00:08:58,830 --> 00:09:00,290
Mary will tell you.
118
00:09:00,330 --> 00:09:01,410
[lighter clicks]
119
00:09:04,790 --> 00:09:06,580
In my house,
120
00:09:06,630 --> 00:09:09,380
when you cross the line,
you get punished.
121
00:09:10,420 --> 00:09:11,670
[Hanna whimpers]
122
00:09:17,090 --> 00:09:19,760
[whimpers]
123
00:09:19,810 --> 00:09:22,640
[panting]
124
00:09:22,680 --> 00:09:24,640
[Stapleton] Naziri is
in the company of a young girl.
125
00:09:24,690 --> 00:09:26,730
Estimated to be in the mountains
close to Vienna.
126
00:09:26,770 --> 00:09:28,690
I want you to monitor
all online chat
127
00:09:28,730 --> 00:09:29,980
from his previous platforms,
and I want
128
00:09:30,020 --> 00:09:31,480
UAVs watching all locations
129
00:09:31,530 --> 00:09:32,780
within 50 miles of the city.
130
00:09:32,820 --> 00:09:34,280
Got that?
131
00:09:34,320 --> 00:09:36,740
[Taylor] Ma'am,
we found Carmichael.
132
00:09:36,780 --> 00:09:38,120
There.
133
00:09:39,570 --> 00:09:41,740
- [Stapleton] Where is he?
- [Taylor] It's a café
right by the station.
134
00:09:41,790 --> 00:09:43,580
[Stapleton] Okay.
Get someone there now.
135
00:09:43,620 --> 00:09:44,710
Make it quiet.
136
00:09:49,750 --> 00:09:51,750
[indistinct chatter]
137
00:10:09,270 --> 00:10:11,360
[computer chimes]
138
00:10:20,780 --> 00:10:22,740
[computer chimes]
139
00:10:25,870 --> 00:10:27,750
[ringing]
140
00:10:37,720 --> 00:10:40,180
- [indistinct chatter]
- Where are you?
141
00:10:40,220 --> 00:10:42,470
Train station.
I'm on a public machine.
142
00:10:42,510 --> 00:10:44,770
Evans is still alive.
He has Hanna.
143
00:10:44,810 --> 00:10:47,600
I'm at a dead end.
I've got nothing.
144
00:10:47,640 --> 00:10:49,440
Well, we need to meet.
145
00:10:49,480 --> 00:10:51,310
- Why?
- I have the codes
146
00:10:51,360 --> 00:10:53,070
for the Utrax
mission operatives.
147
00:10:53,110 --> 00:10:54,190
There's
an emergency stand-down code
148
00:10:54,230 --> 00:10:55,820
for every trainee in the field.
149
00:10:55,860 --> 00:10:58,200
I can help you take Utrax down.
150
00:10:58,240 --> 00:10:59,610
I also know ways
into the building.
151
00:10:59,650 --> 00:11:00,740
I have passcodes.
152
00:11:00,780 --> 00:11:02,280
You can get Hanna out.
153
00:11:02,320 --> 00:11:03,700
And in return?
154
00:11:03,740 --> 00:11:05,200
I want $50,000.
155
00:11:05,240 --> 00:11:07,120
Fresh U.S. passport. New name.
156
00:11:07,160 --> 00:11:08,790
All right.
157
00:11:08,830 --> 00:11:10,500
Where do we meet?
158
00:11:10,540 --> 00:11:12,250
The Design Centre at Wattgasse.
159
00:11:12,290 --> 00:11:13,460
One hour.
160
00:11:28,520 --> 00:11:31,190
[knock on door]
161
00:11:35,230 --> 00:11:36,480
[Chuck] Meds are for her?
162
00:11:36,530 --> 00:11:38,820
[orderly] No, just the meal.
163
00:11:38,860 --> 00:11:40,700
The meds are for someone else.
164
00:11:51,040 --> 00:11:53,040
Okay.
165
00:11:57,170 --> 00:11:58,710
[door opens]
166
00:12:04,510 --> 00:12:07,140
[door closes]
167
00:12:09,980 --> 00:12:13,310
[whispering]
Three. Four. Five.
168
00:12:13,350 --> 00:12:15,560
Six.
169
00:12:15,610 --> 00:12:18,400
Seven. Eight.
170
00:12:18,440 --> 00:12:19,820
Nine.
171
00:12:19,860 --> 00:12:21,740
[door opens]
172
00:12:35,250 --> 00:12:37,380
[indistinct chatter]
173
00:12:37,420 --> 00:12:39,420
[man speaking German over P.A.]
174
00:12:51,100 --> 00:12:53,100
[woman conversing in German]
175
00:12:59,610 --> 00:13:01,070
[Carmichael] [clears throat]
Apologies.
176
00:13:01,110 --> 00:13:02,610
Bit of a late night.
177
00:13:03,740 --> 00:13:07,820
[Sandy] Excuse me,
does-does anybody speak English?
178
00:13:07,870 --> 00:13:10,160
Uh, I'm trying to get
to my college campus,
179
00:13:10,200 --> 00:13:11,540
and I'm a little lost.
180
00:13:11,580 --> 00:13:14,790
[woman] This gentleman
is American, also.
181
00:13:14,830 --> 00:13:17,290
[Sandy] Oh, really, sir?
I was wondering if...
182
00:13:17,330 --> 00:13:19,290
you could help me.
183
00:13:19,340 --> 00:13:22,550
Maybe we're headed
in the same direction.
184
00:13:24,170 --> 00:13:25,550
I don't know the city.
185
00:13:27,590 --> 00:13:29,260
I was hoping
186
00:13:29,300 --> 00:13:32,310
- you'd know it real well.
- [Carmichael] Excuse me.
187
00:13:32,350 --> 00:13:33,680
Think I'm on the wrong train.
188
00:13:40,230 --> 00:13:41,650
[grunts]
189
00:13:42,940 --> 00:13:44,190
[lock clicks]
190
00:13:47,450 --> 00:13:48,660
[lock clicks]
191
00:13:51,950 --> 00:13:53,950
[exhales]
192
00:14:03,670 --> 00:14:05,670
[panting]
193
00:14:27,860 --> 00:14:29,280
[thud]
194
00:14:29,320 --> 00:14:31,320
[Sandy] Everything you said
at the Meadows.
195
00:14:31,370 --> 00:14:33,950
All bullshit.
196
00:14:33,990 --> 00:14:36,040
Sandy, I can explain.
197
00:14:36,080 --> 00:14:39,620
- [Sandy shouts]
- [Carmichael grunts]
198
00:14:39,670 --> 00:14:41,500
- [grunts]
- I killed a woman
199
00:14:41,540 --> 00:14:43,800
with a child in her.
200
00:14:43,840 --> 00:14:47,260
I did that
because you trained me to do so.
201
00:14:47,300 --> 00:14:48,760
Sandy.
202
00:14:49,760 --> 00:14:50,930
Please.
203
00:14:53,890 --> 00:14:55,600
[Sandy] Target secured.
204
00:14:55,640 --> 00:14:57,640
Send pickup team.
205
00:14:58,980 --> 00:15:01,100
[electronic crackling]
206
00:15:24,540 --> 00:15:26,380
[engine starts]
207
00:15:28,300 --> 00:15:29,470
[gears shift]
208
00:15:33,260 --> 00:15:35,260
♪ ♪
209
00:15:55,780 --> 00:15:57,160
- Did you get it?
- [door closes]
- [bag zips]
210
00:16:01,830 --> 00:16:03,210
Any problems?
211
00:16:03,250 --> 00:16:05,420
No one said a thing.
212
00:16:05,460 --> 00:16:06,920
Good.
213
00:16:12,970 --> 00:16:16,550
Why couldn't I tell someone
in the embassy what's going on?
214
00:16:16,600 --> 00:16:19,600
Because you have no idea
who to trust.
215
00:16:21,180 --> 00:16:24,150
There are good people there.
I know them.
216
00:16:24,190 --> 00:16:26,400
Who do you know?
217
00:16:26,440 --> 00:16:30,030
Gordon Evans
moved an entire diplomatic staff
218
00:16:30,070 --> 00:16:32,610
so he could situate Pioneer
in the embassy building.
219
00:16:32,650 --> 00:16:34,280
Do you think he did that alone?
220
00:16:35,320 --> 00:16:37,780
Your bosses might smile
221
00:16:37,830 --> 00:16:39,950
and say they're
on the side of right.
222
00:16:41,000 --> 00:16:43,830
You have no idea
who they really are.
223
00:16:58,600 --> 00:17:00,100
[Hanna grunts]
224
00:17:04,310 --> 00:17:05,980
[Hanna] I'm not hungry.
225
00:17:06,020 --> 00:17:08,270
[door opens]
226
00:17:09,480 --> 00:17:11,400
- What's this?
- [door closes]
- She's playing games, sir.
227
00:17:11,440 --> 00:17:12,650
Refusing to eat.
228
00:17:12,690 --> 00:17:14,030
[Chairman] All right.
Leave us alone.
229
00:17:15,490 --> 00:17:17,280
[door opens]
230
00:17:17,320 --> 00:17:20,950
- By now, Mary knows
that the USB's useless.
- [door closes]
231
00:17:20,990 --> 00:17:22,290
Max Kaplan was a good man.
232
00:17:22,330 --> 00:17:23,960
He died for his duty.
233
00:17:24,000 --> 00:17:26,710
So she's grabbing at straws.
234
00:17:28,460 --> 00:17:31,090
I wanted
to show you this myself.
235
00:17:32,630 --> 00:17:36,130
Give me access
to Wattgasse 2421.
236
00:17:39,510 --> 00:17:43,480
There's a loading ramp
at the back.
237
00:17:43,520 --> 00:17:46,270
If you hear gunshots,
meet me there.
238
00:17:46,310 --> 00:17:48,310
Otherwise,
just keep the car running
239
00:17:48,350 --> 00:17:51,400
and wait for me.
240
00:17:51,440 --> 00:17:52,860
Okay.
241
00:17:54,400 --> 00:17:56,400
♪ ♪
242
00:18:01,490 --> 00:18:04,870
[Chairman] Daughters have this
effect on a man. A son,
243
00:18:04,910 --> 00:18:08,040
you compare to yourself. Either
he's a disappointment or he
244
00:18:08,080 --> 00:18:10,630
usurps you.
Daughters are different.
245
00:18:10,670 --> 00:18:13,250
You want to protect them
from all the evils of the world,
246
00:18:13,300 --> 00:18:15,420
but you also want
to set them free.
247
00:18:15,470 --> 00:18:16,840
How can you do both?
248
00:18:16,880 --> 00:18:19,220
You just have to love them.
249
00:18:21,050 --> 00:18:23,060
♪ ♪
250
00:18:28,230 --> 00:18:30,230
[indistinct chatter]
251
00:18:58,590 --> 00:19:00,590
♪ ♪
252
00:19:14,190 --> 00:19:16,150
Give me the stand-down codes.
253
00:19:16,190 --> 00:19:19,030
Money and passport first.
254
00:19:32,040 --> 00:19:34,420
Gets you into Pioneer.
255
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
Accesses all areas.
256
00:19:36,000 --> 00:19:39,050
Code you want's on this laptop.
257
00:19:42,640 --> 00:19:46,260
- Cancellation code is there.
- [typing]
258
00:19:46,310 --> 00:19:48,560
You input here.
259
00:19:48,600 --> 00:19:50,060
This stands down
260
00:19:50,100 --> 00:19:51,850
all Utrax mission operatives.
261
00:19:51,900 --> 00:19:53,860
Mandates an immediate return
to the Meadows.
262
00:19:53,900 --> 00:19:56,150
- Where'd you get the computer?
- I took it when I left Pioneer.
263
00:19:56,190 --> 00:19:59,150
I've been around, Marissa.
I know what I need to survive.
264
00:19:59,190 --> 00:20:01,570
And can they reverse it
once they find out?
265
00:20:01,610 --> 00:20:03,030
It'll be too late.
266
00:20:03,070 --> 00:20:05,120
The operatives
will be dark by then.
267
00:20:08,660 --> 00:20:11,710
They know I escaped, Marissa.
We need to do this now.
268
00:20:14,170 --> 00:20:16,130
Are you lying to me, John?
269
00:20:16,170 --> 00:20:17,750
No.
270
00:20:28,600 --> 00:20:29,810
[Marissa] What's this?
271
00:20:33,230 --> 00:20:35,230
- What the fuck is this?
- [Chairman] You just ordered
272
00:20:35,270 --> 00:20:36,810
your first terminations, Mary.
273
00:20:36,860 --> 00:20:39,570
Ten missions
will be completed by tonight.
274
00:20:39,610 --> 00:20:42,820
Ten targets eliminated
on your orders.
275
00:20:42,860 --> 00:20:45,700
You're part of Pioneer now.
276
00:20:46,740 --> 00:20:49,330
Don't do anything stupid.
277
00:20:49,370 --> 00:20:51,870
There are guns
trained on you right now
278
00:20:51,910 --> 00:20:53,370
from every corner.
279
00:20:53,410 --> 00:20:55,040
I have Hanna with me.
280
00:20:55,080 --> 00:20:56,750
The USB you have
281
00:20:56,790 --> 00:20:58,460
is worth nothing.
282
00:20:58,500 --> 00:21:01,420
The only man in the world
who can decrypt it is dead.
283
00:21:01,460 --> 00:21:03,680
So do the right thing.
284
00:21:03,720 --> 00:21:05,720
Stop fighting and join me.
285
00:21:05,760 --> 00:21:07,140
Hanna's safe,
286
00:21:07,180 --> 00:21:09,560
so long as you do
exactly as I say.
287
00:21:09,600 --> 00:21:11,060
How do I know she's safe?
288
00:21:11,100 --> 00:21:12,480
It's Hanna. I'm here.
289
00:21:12,520 --> 00:21:14,390
You don't need to worry
about me.
290
00:21:14,440 --> 00:21:15,810
You don't need to worry at all.
291
00:21:20,150 --> 00:21:21,650
Let's go.
292
00:21:27,120 --> 00:21:28,620
Marissa, come on.
293
00:21:34,000 --> 00:21:36,620
- [gun clicks]
- Marissa, come on.
294
00:21:36,670 --> 00:21:38,710
- You go ahead.
- The fuck you talking about?
295
00:21:38,750 --> 00:21:40,380
- They have this place
surrounded.
- Yeah.
296
00:21:40,420 --> 00:21:42,550
You made your choice.
297
00:21:42,590 --> 00:21:43,970
Now I'm making mine.
298
00:21:44,010 --> 00:21:45,260
But here's the thing:
they want me alive.
299
00:21:45,300 --> 00:21:46,800
But you?
300
00:21:47,890 --> 00:21:48,930
I wouldn't be so sure.
301
00:21:48,970 --> 00:21:50,470
She's, uh,
she's turning herself in.
302
00:21:50,510 --> 00:21:51,560
Hold your fire.
303
00:21:51,600 --> 00:21:53,350
Give me your gun.
Give me the gun, Marissa.
304
00:21:53,390 --> 00:21:55,060
Give me your gun.
305
00:21:55,100 --> 00:21:56,850
- Give me the fucking gun!
- You've always lied
to me, John.
306
00:21:59,650 --> 00:22:00,860
Don't shoot!
307
00:22:01,940 --> 00:22:02,860
[rapid gunfire]
308
00:22:03,740 --> 00:22:05,320
[grunts]
309
00:22:06,780 --> 00:22:08,570
[grunts]
310
00:22:08,610 --> 00:22:11,030
♪ ♪
311
00:22:37,140 --> 00:22:39,850
Drive, drive!
312
00:22:39,900 --> 00:22:42,110
[tires squeal]
313
00:22:45,860 --> 00:22:48,030
She'll never join you.
314
00:22:48,070 --> 00:22:50,070
Don't you fucking believe it.
315
00:22:51,660 --> 00:22:54,660
And you're gonna get me Naziri.
316
00:22:59,080 --> 00:23:01,080
[door closes]
317
00:23:21,850 --> 00:23:23,860
♪ ♪
318
00:23:40,790 --> 00:23:43,210
I'm going to the market.
319
00:23:43,250 --> 00:23:44,540
Okay, see you later.
320
00:23:59,480 --> 00:24:01,480
[exhales]
321
00:24:07,480 --> 00:24:09,320
Hi.
322
00:24:10,320 --> 00:24:11,950
[Zofia] Hey, Jules.
323
00:24:11,990 --> 00:24:13,990
You never came yesterday.
324
00:24:14,030 --> 00:24:15,530
I know. I'm sorry.
325
00:24:15,580 --> 00:24:17,620
The baby was acting up.
326
00:24:17,660 --> 00:24:21,080
- This is by way of apology.
- Thank you.
327
00:24:23,420 --> 00:24:25,170
What time do you work?
We could open it now.
328
00:24:25,210 --> 00:24:26,840
Not for an hour or so.
329
00:24:26,880 --> 00:24:28,840
But I can't really drink wine
330
00:24:28,880 --> 00:24:30,720
and then work
in a nuclear facility.
331
00:24:30,760 --> 00:24:33,380
They get a bit anxious
about that.
332
00:24:34,970 --> 00:24:37,600
How about a coffee, then?
333
00:24:38,600 --> 00:24:40,730
[Zofia] I was just working
on my PhD.
334
00:24:40,770 --> 00:24:43,440
[Jules] You study
as well as work?
335
00:24:43,480 --> 00:24:45,480
No rest for the wicked.
336
00:24:47,480 --> 00:24:49,860
You take milk?
337
00:24:49,900 --> 00:24:52,280
Black is fine.
338
00:24:52,320 --> 00:24:54,320
[dishes clattering]
339
00:24:57,330 --> 00:25:00,870
- Is this your PhD?
- Yeah.
340
00:25:00,910 --> 00:25:03,920
You won't understand it,
I'm afraid.
341
00:25:05,920 --> 00:25:07,920
It's a private language.
342
00:25:07,960 --> 00:25:10,340
Only a few of us can speak it.
343
00:25:10,380 --> 00:25:12,130
All the mysteries
of the universe
344
00:25:12,170 --> 00:25:13,550
are contained in these symbols.
345
00:25:14,590 --> 00:25:16,390
How we begin
346
00:25:16,430 --> 00:25:18,390
and how we'll end.
347
00:25:18,430 --> 00:25:21,560
How long
have you been working on it?
348
00:25:21,600 --> 00:25:24,190
Three years, nonstop.
349
00:25:25,230 --> 00:25:27,810
Do you really think...
350
00:25:29,230 --> 00:25:30,520
...if you had a chance,
351
00:25:30,570 --> 00:25:32,610
that you could make a difference
to the world?
352
00:25:32,650 --> 00:25:34,570
With this stuff?
353
00:25:34,610 --> 00:25:37,030
Anything's possible
if we allow it.
354
00:25:37,070 --> 00:25:40,120
Right now,
everything is terrible.
355
00:25:40,160 --> 00:25:42,120
So much destruction.
356
00:25:42,160 --> 00:25:46,290
Like, all our knowledge
just leads to pain and death.
357
00:25:46,330 --> 00:25:48,880
But it doesn't
have to be like that.
358
00:25:48,920 --> 00:25:51,500
I believe in the future.
359
00:25:51,550 --> 00:25:53,710
Don't you?
360
00:25:56,180 --> 00:25:58,760
Sometimes I hate the world.
361
00:26:00,180 --> 00:26:02,140
Sometimes...
362
00:26:02,180 --> 00:26:03,720
[sniffles]
363
00:26:03,770 --> 00:26:06,230
I wish someone would just come
with a magic wand
364
00:26:06,270 --> 00:26:09,310
and change it
so that I could love it again.
365
00:26:10,360 --> 00:26:12,150
Are you okay?
366
00:26:29,790 --> 00:26:32,170
Zofia.
367
00:26:32,210 --> 00:26:34,170
Listen to me.
368
00:26:34,210 --> 00:26:38,760
You have to move
from this apartment tonight.
369
00:26:38,800 --> 00:26:40,180
Don't go to work.
370
00:26:40,220 --> 00:26:41,760
Go to the countryside.
371
00:26:41,800 --> 00:26:44,180
Change your name.
372
00:26:44,220 --> 00:26:46,770
Give me your number.
373
00:26:46,810 --> 00:26:51,230
I will tell you
when you are safe.
374
00:26:54,230 --> 00:26:56,780
You have to do what I say.
375
00:26:56,820 --> 00:26:59,200
Please.
376
00:26:59,240 --> 00:27:02,240
Do you understand me?
377
00:27:22,470 --> 00:27:24,470
[knock on door]
378
00:27:33,060 --> 00:27:35,110
- [Chuck] What's this?
- Chairman's orders.
379
00:27:35,150 --> 00:27:37,570
You're to give her this
then take her down to J Wing.
380
00:27:37,610 --> 00:27:39,900
[Chuck] Looks like they've
run out of patience with you.
381
00:27:41,860 --> 00:27:42,990
Your arm.
382
00:27:43,030 --> 00:27:45,200
[grunting]
383
00:27:57,840 --> 00:28:00,420
- [Brody] Jesus Christ.
Where's Stapleton?
- [Ryder] She's in the city.
384
00:28:00,470 --> 00:28:01,840
Lock down the facility.
385
00:28:01,880 --> 00:28:03,760
[alarm blaring]
386
00:28:03,800 --> 00:28:05,810
♪ ♪
387
00:28:28,330 --> 00:28:29,910
[whispering]
Three.
388
00:28:29,950 --> 00:28:31,410
Four.
389
00:28:31,460 --> 00:28:33,540
Five.
390
00:28:33,580 --> 00:28:35,540
Six. Seven.
391
00:28:35,580 --> 00:28:38,630
Eight. Nine.
392
00:28:42,880 --> 00:28:44,140
[doctor] He needs a hospital.
393
00:28:44,180 --> 00:28:45,760
We don't have
the right medical care here.
394
00:28:45,800 --> 00:28:47,260
[Taylor] Orders are
to keep him here.
395
00:28:47,300 --> 00:28:49,850
[doctor] He'll die
without surgery.
396
00:28:49,890 --> 00:28:51,430
- [monitor beeping]
- Kaplan stays. Is that clear?
397
00:28:51,480 --> 00:28:52,940
[woman] Taylor,
secure the patient.
398
00:28:52,980 --> 00:28:54,020
Backup team on their way.
399
00:28:54,060 --> 00:28:55,650
[Taylor] Copy that.
Lock it down!
400
00:28:55,690 --> 00:28:56,860
[Brody] Security breach.
Lock down the room.
401
00:28:56,900 --> 00:28:58,360
[alarm continues blaring]
402
00:29:05,780 --> 00:29:06,990
[grunts softly]
403
00:29:08,580 --> 00:29:10,580
[grunting]
404
00:29:23,470 --> 00:29:24,760
[grunts]
405
00:29:24,800 --> 00:29:26,260
[exhales]
406
00:29:39,110 --> 00:29:41,780
I don't like the soup.
407
00:29:41,820 --> 00:29:44,280
You have to eat.
408
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
It's disgusting.
It tastes like poo.
409
00:29:47,240 --> 00:29:49,910
I hate it here. It's cold
and I have no friends...
410
00:29:49,950 --> 00:29:52,240
Stop! Nadiya! Stop! Get up.
411
00:29:52,290 --> 00:29:54,580
Go to your room.
That's enough, now.
412
00:30:13,970 --> 00:30:15,810
Maybe you should go back home.
413
00:30:16,850 --> 00:30:18,230
To her family.
414
00:30:18,270 --> 00:30:19,770
I am her family.
415
00:30:19,810 --> 00:30:22,780
- And we don't have a home.
- Abbas,
416
00:30:22,820 --> 00:30:25,490
I have not asked
too many questions.
417
00:30:25,530 --> 00:30:26,610
And you shouldn't, please.
418
00:30:26,650 --> 00:30:29,200
For your own sake.
419
00:30:29,240 --> 00:30:31,740
Don't underestimate me.
I've seen some things
420
00:30:31,780 --> 00:30:33,080
in my life.
421
00:30:44,170 --> 00:30:45,760
Sweetie.
422
00:30:45,800 --> 00:30:46,840
I'm sorry.
423
00:30:50,720 --> 00:30:52,180
Nadiya!
424
00:30:52,220 --> 00:30:54,220
Nadiya?!
425
00:30:55,810 --> 00:30:57,390
Nadiya!
426
00:30:59,310 --> 00:31:02,270
Nadiya! Nadiya!
427
00:31:16,200 --> 00:31:18,620
Nadiya!
428
00:31:20,750 --> 00:31:23,540
Nadiya!
429
00:31:24,590 --> 00:31:27,260
Nadiya!
430
00:31:27,300 --> 00:31:29,840
Nadiya!
431
00:31:29,880 --> 00:31:31,510
[humming softly]
432
00:31:32,550 --> 00:31:34,100
[Abbas exhales]
433
00:31:39,940 --> 00:31:41,650
Where were you, sweetie?
434
00:31:41,690 --> 00:31:42,860
Nowhere.
435
00:31:42,900 --> 00:31:44,110
Did you go into the fields?
436
00:31:44,150 --> 00:31:47,110
No, you said it was dangerous.
437
00:31:47,610 --> 00:31:49,030
[Abbas exhales]
438
00:31:49,610 --> 00:31:50,860
What's wrong?
439
00:31:50,900 --> 00:31:52,320
Huh?
440
00:31:55,830 --> 00:31:57,580
What's wrong, Dad?
441
00:31:57,620 --> 00:31:58,620
Shit.
442
00:32:01,870 --> 00:32:04,590
I said a bad word, sorry.
443
00:32:06,750 --> 00:32:08,760
♪ ♪
444
00:32:18,810 --> 00:32:20,600
[Hanna] Dad.
445
00:32:22,520 --> 00:32:24,060
[Erik] Human beings are?
446
00:32:24,100 --> 00:32:26,480
[Hanna] Dangerous
and not to be trusted.
447
00:32:26,520 --> 00:32:29,320
- [Erik] If you see one?
- [Hanna] Come and find you.
448
00:32:29,360 --> 00:32:31,860
[Erik] If there's no time?
449
00:32:31,900 --> 00:32:33,280
[Hanna] Hide.
450
00:32:33,320 --> 00:32:34,950
I can't hide?
451
00:32:34,990 --> 00:32:37,330
- Attack.
- [electricity humming]
452
00:32:38,200 --> 00:32:39,540
[grunts]
453
00:32:40,660 --> 00:32:42,460
[babbles]
454
00:32:42,500 --> 00:32:44,080
- [baby cries]
- [grunting]
455
00:32:44,120 --> 00:32:46,840
- [gunshot]
- [chokes]
456
00:32:49,090 --> 00:32:50,590
- [man shouts]
- [grunts]
457
00:32:55,930 --> 00:32:57,220
[electricity zapping]
458
00:32:57,260 --> 00:32:58,600
[grunts]
459
00:32:58,640 --> 00:33:00,390
[shouts]
460
00:33:00,430 --> 00:33:01,730
[screams]
461
00:33:04,900 --> 00:33:06,020
[shouts]
462
00:33:17,240 --> 00:33:19,490
[electricity humming]
463
00:33:30,670 --> 00:33:33,090
- [thud]
- [whirring]
464
00:33:54,490 --> 00:33:56,240
- [whirring stops]
- [thud]
465
00:33:56,280 --> 00:33:58,990
[footsteps approaching]
466
00:34:14,760 --> 00:34:18,090
[Chairman] It's regrettable
it had to come to this.
467
00:34:19,090 --> 00:34:21,050
I treated you like an animal
468
00:34:21,100 --> 00:34:23,470
because you behave
like an animal.
469
00:34:23,520 --> 00:34:26,140
You're fortunate to be alive.
470
00:34:32,570 --> 00:34:35,150
These people weren't. All dead.
471
00:34:35,190 --> 00:34:37,780
Suicide in Kyiv.
472
00:34:37,820 --> 00:34:39,780
Overdose in Paris.
473
00:34:39,820 --> 00:34:41,450
Bungled burglary in Cape Town.
474
00:34:41,490 --> 00:34:43,830
We're just waiting for one more.
475
00:34:44,830 --> 00:34:46,500
You can't stop this.
476
00:34:47,540 --> 00:34:50,380
There's always a reason
for the young to die.
477
00:34:50,420 --> 00:34:51,790
And the press?
478
00:34:51,840 --> 00:34:53,800
They don't know a thing.
479
00:34:58,930 --> 00:35:00,800
Where's my daughter?
480
00:35:03,680 --> 00:35:05,430
Where's my daughter?
481
00:35:07,430 --> 00:35:09,310
Where's my daughter?
482
00:35:09,350 --> 00:35:12,190
I know you know.
She's somewhere in this city,
483
00:35:12,230 --> 00:35:14,860
and I need you to bring her in.
484
00:35:17,490 --> 00:35:19,490
Still need persuading?
485
00:35:20,910 --> 00:35:23,740
Few hours ago.
Village outside of Vienna.
486
00:35:23,780 --> 00:35:27,370
Your boy made the mistake
of coming outside.
487
00:35:31,960 --> 00:35:33,540
What did you do to him?
488
00:35:34,960 --> 00:35:36,590
I'm gonna kill him
489
00:35:36,630 --> 00:35:37,800
and his little girl
490
00:35:37,840 --> 00:35:40,840
unless you do exactly as I say.
491
00:35:40,880 --> 00:35:43,100
Where's Mary?
492
00:35:43,140 --> 00:35:45,100
I need you to bring her in.
493
00:35:46,180 --> 00:35:48,060
Nadiya!
494
00:35:48,100 --> 00:35:50,390
- [Chairman] Give me the radio.
- [Abbas shouts in French]
495
00:35:50,440 --> 00:35:52,350
[man] Kill team
standing by, sir.
496
00:35:52,400 --> 00:35:54,020
[Abbas] Nadiya!
497
00:35:54,060 --> 00:35:55,770
Where's my daughter?
498
00:35:58,440 --> 00:36:01,530
- [beep]
- Cosmopolitan Hotel. Room 100.
499
00:36:02,570 --> 00:36:04,990
- [beep]
- Telling me the truth?
500
00:36:05,030 --> 00:36:06,370
- Yes, I'm telling...
- If you're lying,
501
00:36:06,410 --> 00:36:08,370
- it's gonna be...
- I'm not lying.
502
00:36:08,410 --> 00:36:10,660
Please, don't hurt them.
503
00:36:10,710 --> 00:36:12,750
Please.
504
00:36:14,790 --> 00:36:17,000
Don't fuck with me.
505
00:36:18,010 --> 00:36:20,010
[footsteps departing]
506
00:36:26,720 --> 00:36:28,680
[Ethan] There's...
507
00:36:28,720 --> 00:36:30,730
a risk of infection.
508
00:36:32,140 --> 00:36:34,400
- You need a doctor.
- No.
509
00:36:35,610 --> 00:36:37,860
I have to go. I have...
510
00:36:37,900 --> 00:36:39,900
I have to...
511
00:36:39,940 --> 00:36:41,950
get Hanna out.
512
00:36:42,990 --> 00:36:44,620
You can't get in there
513
00:36:44,660 --> 00:36:46,410
- on your own.
- I have to try.
514
00:36:46,450 --> 00:36:48,410
Marissa, please.
515
00:36:48,450 --> 00:36:49,910
This is suicide.
516
00:36:51,540 --> 00:36:53,290
I had the chance to kill him.
517
00:36:54,330 --> 00:36:55,630
I had the chance
518
00:36:55,670 --> 00:36:57,710
to kill the man
who's in charge of this.
519
00:36:57,750 --> 00:36:59,760
I couldn't do it.
520
00:37:01,760 --> 00:37:03,720
[Ethan exhales]
521
00:37:03,760 --> 00:37:05,590
Now I think I can.
522
00:37:16,650 --> 00:37:19,730
After I leave,
you wait five minutes.
523
00:37:19,780 --> 00:37:21,780
Then you go to this hotel.
524
00:37:21,820 --> 00:37:23,610
Room 411.
525
00:37:23,650 --> 00:37:27,070
- [exhales]
- You wait for me there. Okay?
526
00:37:33,500 --> 00:37:35,370
[phone ringing]
527
00:37:38,040 --> 00:37:39,630
Who is that?
528
00:37:39,670 --> 00:37:40,800
Who knows we're here?
529
00:37:49,220 --> 00:37:51,100
[Hanna] Marissa, it's me.
530
00:37:51,140 --> 00:37:52,770
Where are you?
531
00:37:52,810 --> 00:37:54,690
I'm coming to the hotel.
532
00:37:54,730 --> 00:37:57,150
Meet me
in the churchyard opposite.
533
00:37:58,730 --> 00:38:00,400
Did you get out?
534
00:38:00,440 --> 00:38:01,780
They found Abbas.
535
00:38:01,820 --> 00:38:03,780
And the girl.
536
00:38:03,820 --> 00:38:05,820
I need you to come in.
537
00:38:11,660 --> 00:38:13,620
[rustling]
538
00:38:22,670 --> 00:38:24,630
[zipping]
539
00:38:35,680 --> 00:38:37,310
[woman] Ready.
540
00:38:38,350 --> 00:38:39,600
Let's go.
541
00:38:48,910 --> 00:38:50,910
Target is visible.
542
00:38:54,240 --> 00:38:56,200
[Stapleton] You talk to her.
543
00:38:56,250 --> 00:38:59,170
You bring her out the back gate
to the car.
544
00:38:59,210 --> 00:39:00,960
You play it by the book.
545
00:39:01,000 --> 00:39:03,300
No one gets hurt.
546
00:39:03,340 --> 00:39:05,630
Okay.
547
00:39:08,300 --> 00:39:09,470
[door opens]
548
00:39:09,510 --> 00:39:11,510
♪ ♪
549
00:39:34,280 --> 00:39:36,290
♪ ♪
550
00:39:59,350 --> 00:40:01,350
♪ ♪
551
00:40:18,200 --> 00:40:20,080
They found Abbas
on drone footage.
552
00:40:20,120 --> 00:40:23,130
In the mountains. They're going
to kill him and his daughter
553
00:40:23,170 --> 00:40:24,710
unless we do what they say.
554
00:40:24,750 --> 00:40:27,380
If we give ourselves up,
555
00:40:27,420 --> 00:40:28,670
they'll let his daughter go.
556
00:40:28,710 --> 00:40:31,720
If we fight,
they'll kill them both.
557
00:40:35,050 --> 00:40:37,760
I'm wearing a wire.
558
00:40:43,150 --> 00:40:44,730
And is he listening?
559
00:40:44,770 --> 00:40:46,400
I think so.
560
00:40:54,530 --> 00:40:56,450
[indistinct radio chatter]
561
00:40:59,040 --> 00:41:01,000
There are cars at every exit.
562
00:41:01,040 --> 00:41:02,540
We are surrounded.
563
00:41:02,580 --> 00:41:04,040
Face it, Marissa.
564
00:41:04,080 --> 00:41:05,710
We've lost this one.
565
00:41:07,920 --> 00:41:09,710
It's over.
566
00:41:09,750 --> 00:41:10,800
Did you agree to this--
567
00:41:10,840 --> 00:41:12,260
to coming and picking me up?
568
00:41:12,300 --> 00:41:13,430
Yes.
569
00:41:14,470 --> 00:41:16,140
What did they do to you?
570
00:41:16,180 --> 00:41:17,550
It doesn't matter.
571
00:41:17,600 --> 00:41:19,140
But I can't fight anymore.
572
00:41:22,180 --> 00:41:24,310
Did he...
573
00:41:24,350 --> 00:41:26,480
Did he hurt you?
574
00:41:27,520 --> 00:41:29,860
He made me see myself.
575
00:41:29,900 --> 00:41:31,570
What does that mean?
576
00:41:33,030 --> 00:41:35,740
Erik raised me to fight.
577
00:41:37,240 --> 00:41:41,160
Fight and resist.
Fight and resist.
578
00:41:41,200 --> 00:41:44,000
It's all I've ever known.
579
00:41:44,040 --> 00:41:45,460
But I just cause more pain.
580
00:41:45,500 --> 00:41:47,330
People die because of me.
581
00:41:47,380 --> 00:41:49,290
People with families,
people with lovers.
582
00:41:49,340 --> 00:41:51,170
And if we fight this time,
583
00:41:51,210 --> 00:41:54,170
a six-year-old girl who has
nothing to do with this--
584
00:41:54,220 --> 00:41:55,970
she will die, too.
585
00:41:58,970 --> 00:42:00,810
Just come in.
586
00:42:00,850 --> 00:42:02,640
It's you he wants.
587
00:42:02,680 --> 00:42:03,890
And this will all stop.
588
00:42:03,930 --> 00:42:06,190
But then we're giving him
what he always wanted.
589
00:42:06,230 --> 00:42:08,690
[Hanna] Maybe
you can change him.
590
00:42:10,150 --> 00:42:11,900
No.
591
00:42:11,940 --> 00:42:14,530
You don't know my father.
592
00:42:14,570 --> 00:42:16,990
My father doesn't change.
593
00:42:18,530 --> 00:42:20,490
[Hanna] I'm sorry,
594
00:42:20,530 --> 00:42:22,540
but we're done here.
595
00:42:25,210 --> 00:42:26,710
Let's walk out together.
596
00:42:26,750 --> 00:42:28,750
Walk with me, please.
597
00:42:30,920 --> 00:42:33,170
Trust me.
598
00:42:33,210 --> 00:42:35,300
Please.
599
00:42:42,010 --> 00:42:43,850
[♪ Hourglvss: "Johnny"]
600
00:42:48,690 --> 00:42:50,610
Join us.
601
00:42:54,570 --> 00:42:55,900
Trust me.
602
00:43:03,870 --> 00:43:09,290
♪ Looking in the mirror
and your face seems warped ♪
603
00:43:11,290 --> 00:43:16,880
♪ Your laces are tangled
and your feet can't walk ♪
604
00:43:19,300 --> 00:43:25,310
♪ I lend my body out
for you to borrow ♪
605
00:43:27,310 --> 00:43:33,320
♪ But you're trapped in a skin
of a body that is now hollow ♪
606
00:43:35,320 --> 00:43:39,450
♪ Free yourself, cut the ties,
you're no longer hypnotized ♪
607
00:43:39,490 --> 00:43:43,370
♪ Saw the light in your eyes,
now it's time you realized ♪
608
00:43:43,410 --> 00:43:46,950
♪ Time to leave behind ♪
609
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
♪ Leave it all behind ♪
610
00:43:59,010 --> 00:44:00,760
♪ Talking in tongues ♪
611
00:44:00,800 --> 00:44:04,430
♪ Tight lungs
can't grasp for air ♪
612
00:44:07,020 --> 00:44:09,520
♪ The tips of your fingers
feel the fabric ♪
613
00:44:09,560 --> 00:44:11,940
♪ But your body is bare ♪♪
39667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.