All language subtitles for Hanna - S03E05 - Eyeliner (1080p x265 EDGE2020) 45Min 28Sec.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ ♪ 2 00:00:34,860 --> 00:00:36,450 [grunts] 3 00:00:36,490 --> 00:00:38,240 [Ethan] I screwed up. She got away. 4 00:00:40,700 --> 00:00:42,410 She should've killed me. 5 00:00:42,460 --> 00:00:45,120 - [grunts] - Here. Get up. 6 00:00:45,170 --> 00:00:47,040 We have to go. Get up. 7 00:00:47,080 --> 00:00:48,500 [Ethan exhales] 8 00:00:56,300 --> 00:00:58,220 - We have to move. - [latches click] 9 00:01:05,690 --> 00:01:06,900 Check the window. 10 00:01:09,570 --> 00:01:11,070 They're here. 11 00:01:11,110 --> 00:01:12,990 Follow me. 12 00:01:22,910 --> 00:01:24,500 Cover. 13 00:01:38,180 --> 00:01:40,260 Take this. 14 00:01:51,230 --> 00:01:53,360 - [screaming] - [rapid gunfire] 15 00:01:59,200 --> 00:02:00,410 - Go, go, go! - Hold your fire! 16 00:02:00,450 --> 00:02:01,530 Stay down. 17 00:02:04,330 --> 00:02:05,790 - Come. - [rapid gunfire] 18 00:02:10,250 --> 00:02:12,630 [Ethan grunts] 19 00:02:12,670 --> 00:02:15,170 ♪ ♪ 20 00:02:31,400 --> 00:02:33,400 [birds chirping] 21 00:02:34,530 --> 00:02:37,150 [dog barking in distance] 22 00:02:45,370 --> 00:02:47,370 ♪ ♪ 23 00:03:07,770 --> 00:03:09,600 We have to be very quiet 24 00:03:09,640 --> 00:03:13,150 and stay near the farm. We can't go beyond the boundary. 25 00:03:13,190 --> 00:03:14,190 No, Bruno! 26 00:03:16,440 --> 00:03:18,570 Bruno, come back! 27 00:03:18,610 --> 00:03:19,780 Come back, it's dangerous! 28 00:03:22,030 --> 00:03:23,240 Bruno, come back! 29 00:03:27,040 --> 00:03:29,040 Bruno! 30 00:03:30,660 --> 00:03:32,000 Bruno, Dad says we're not allowed 31 00:03:32,040 --> 00:03:34,130 to go beyond the crosses. 32 00:03:34,170 --> 00:03:35,920 Bruno, come back! 33 00:03:40,170 --> 00:03:42,180 Bruno! 34 00:03:44,800 --> 00:03:47,350 Bruno, I want to go back to the house. 35 00:03:52,650 --> 00:03:55,520 - [leaves rustling] - [twigs snapping] 36 00:03:57,860 --> 00:03:59,280 Bruno, is that you? 37 00:04:01,110 --> 00:04:02,360 What are you doing? 38 00:04:02,400 --> 00:04:04,410 Come here, hurry up. 39 00:04:08,080 --> 00:04:10,370 What did I tell you? 40 00:04:10,410 --> 00:04:12,710 Never go beyond the boundary. 41 00:04:12,750 --> 00:04:14,750 I told you never go out in the open. 42 00:04:14,790 --> 00:04:17,090 - Do you promise? - Oui. 43 00:04:17,130 --> 00:04:18,130 Do you promise? 44 00:04:18,170 --> 00:04:19,420 Oui. 45 00:04:21,380 --> 00:04:23,510 I'm sorry, Dad. 46 00:04:25,470 --> 00:04:27,970 It'll be okay. 47 00:04:28,010 --> 00:04:31,390 I'm sorry. 48 00:04:32,690 --> 00:04:34,690 [door opens] 49 00:04:34,730 --> 00:04:36,730 - [cart rattles] - [door closes] 50 00:04:43,650 --> 00:04:45,280 [bandage lifts] 51 00:04:48,620 --> 00:04:50,580 All good here. 52 00:04:50,620 --> 00:04:52,120 - [door opens] - Sir. 53 00:04:52,160 --> 00:04:53,750 [Chairman] Thanks, Kat. 54 00:05:00,550 --> 00:05:01,880 [door closes] 55 00:05:13,350 --> 00:05:15,640 You caused a lot of damage last night. 56 00:05:15,690 --> 00:05:18,650 Set us back six months, at least. 57 00:05:19,690 --> 00:05:21,280 How's your wound? 58 00:05:22,320 --> 00:05:23,820 I'm fine. 59 00:05:32,370 --> 00:05:34,750 It's a beautiful room, isn't it? 60 00:05:34,790 --> 00:05:37,080 We used it for diplomatic receptions 61 00:05:37,120 --> 00:05:38,290 in the old days. 62 00:05:38,330 --> 00:05:41,460 Now we use it for valued guests. 63 00:05:46,840 --> 00:05:49,220 Present for you. 64 00:05:50,260 --> 00:05:51,390 It was Mary's idea 65 00:05:51,430 --> 00:05:54,680 to document every Utrax birth. 66 00:05:54,730 --> 00:05:58,400 That's the only photograph that I keep with me. 67 00:05:59,980 --> 00:06:03,650 This little baby threatened my life's work 68 00:06:03,690 --> 00:06:06,820 and turned my daughter against me. 69 00:06:07,820 --> 00:06:10,660 [Hanna] Your Mary has the USB, and she's going 70 00:06:10,700 --> 00:06:13,160 - to the press. - [chuckles] Don't be so sure. 71 00:06:13,200 --> 00:06:15,120 That computer programmer wasn't quite as dumb 72 00:06:15,160 --> 00:06:16,750 as you thought. 73 00:06:19,420 --> 00:06:21,670 ♪ ♪ 74 00:06:25,090 --> 00:06:26,220 [door opens] 75 00:06:52,950 --> 00:06:54,910 [bag zips] 76 00:06:55,910 --> 00:06:56,950 [inhales sharply] 77 00:06:58,290 --> 00:06:59,460 [exhales] 78 00:07:02,960 --> 00:07:04,750 [Ethan] What is that? 79 00:07:04,800 --> 00:07:06,960 [Marissa] It's the download of all the data collected 80 00:07:07,010 --> 00:07:08,970 by your colleague's algorithm. 81 00:07:09,010 --> 00:07:11,050 Where is Max now? 82 00:07:11,090 --> 00:07:13,680 Mm. He's dead. Hanna shot him. 83 00:07:15,390 --> 00:07:17,520 We're taking this to newspapers, press agencies. 84 00:07:17,560 --> 00:07:19,560 I'll need you to testify. 85 00:07:23,690 --> 00:07:25,110 We're gonna take this thing down, Ethan. 86 00:07:27,030 --> 00:07:28,740 What is this? 87 00:07:28,780 --> 00:07:31,700 Uh... It could be encrypted. 88 00:07:31,740 --> 00:07:33,910 No, no. That's not possible. Max showed me the download. 89 00:07:33,950 --> 00:07:35,030 That was on his own machine. 90 00:07:35,080 --> 00:07:37,080 The program detects a different host, 91 00:07:37,120 --> 00:07:38,290 locks down. 92 00:07:38,330 --> 00:07:40,330 - How do I unlock it? - You'd need 93 00:07:40,370 --> 00:07:41,750 Max's private key. 94 00:07:45,790 --> 00:07:47,250 [exhales] 95 00:07:47,300 --> 00:07:48,590 [Chairman] By now, 96 00:07:48,630 --> 00:07:49,970 Mary is understanding 97 00:07:50,010 --> 00:07:52,340 the powerlessness of her situation, 98 00:07:52,380 --> 00:07:54,600 and she's gonna come in, if only to guarantee 99 00:07:54,640 --> 00:07:55,890 your safety. 100 00:07:55,930 --> 00:07:57,470 But we'll be reunited. 101 00:07:57,510 --> 00:08:00,730 One happy family. 102 00:08:00,770 --> 00:08:02,850 Now, we have some loose ends to tie up. 103 00:08:02,900 --> 00:08:05,810 The targets whose deaths you faked. 104 00:08:05,860 --> 00:08:07,940 Katerina. 105 00:08:07,980 --> 00:08:09,530 Found her in Prague. 106 00:08:13,660 --> 00:08:16,070 We have one outstanding issue. 107 00:08:17,490 --> 00:08:20,160 Abbas Naziri. 108 00:08:29,090 --> 00:08:31,050 Oh, you like him, huh? 109 00:08:31,090 --> 00:08:33,800 He's a handsome young man. 110 00:08:33,840 --> 00:08:36,260 Unfortunately, he knows too much. 111 00:08:36,300 --> 00:08:38,260 [Hanna shouts] 112 00:08:39,470 --> 00:08:41,140 - Get her off! - [Taser zapping] 113 00:08:41,180 --> 00:08:42,890 [Hanna grunting] 114 00:08:46,860 --> 00:08:48,860 [panting] 115 00:08:51,440 --> 00:08:53,860 [grunting] 116 00:08:55,950 --> 00:08:58,780 I was gonna offer you a deal, but you fucked up. 117 00:08:58,830 --> 00:09:00,290 Mary will tell you. 118 00:09:00,330 --> 00:09:01,410 [lighter clicks] 119 00:09:04,790 --> 00:09:06,580 In my house, 120 00:09:06,630 --> 00:09:09,380 when you cross the line, you get punished. 121 00:09:10,420 --> 00:09:11,670 [Hanna whimpers] 122 00:09:17,090 --> 00:09:19,760 [whimpers] 123 00:09:19,810 --> 00:09:22,640 [panting] 124 00:09:22,680 --> 00:09:24,640 [Stapleton] Naziri is in the company of a young girl. 125 00:09:24,690 --> 00:09:26,730 Estimated to be in the mountains close to Vienna. 126 00:09:26,770 --> 00:09:28,690 I want you to monitor all online chat 127 00:09:28,730 --> 00:09:29,980 from his previous platforms, and I want 128 00:09:30,020 --> 00:09:31,480 UAVs watching all locations 129 00:09:31,530 --> 00:09:32,780 within 50 miles of the city. 130 00:09:32,820 --> 00:09:34,280 Got that? 131 00:09:34,320 --> 00:09:36,740 [Taylor] Ma'am, we found Carmichael. 132 00:09:36,780 --> 00:09:38,120 There. 133 00:09:39,570 --> 00:09:41,740 - [Stapleton] Where is he? - [Taylor] It's a café right by the station. 134 00:09:41,790 --> 00:09:43,580 [Stapleton] Okay. Get someone there now. 135 00:09:43,620 --> 00:09:44,710 Make it quiet. 136 00:09:49,750 --> 00:09:51,750 [indistinct chatter] 137 00:10:09,270 --> 00:10:11,360 [computer chimes] 138 00:10:20,780 --> 00:10:22,740 [computer chimes] 139 00:10:25,870 --> 00:10:27,750 [ringing] 140 00:10:37,720 --> 00:10:40,180 - [indistinct chatter] - Where are you? 141 00:10:40,220 --> 00:10:42,470 Train station. I'm on a public machine. 142 00:10:42,510 --> 00:10:44,770 Evans is still alive. He has Hanna. 143 00:10:44,810 --> 00:10:47,600 I'm at a dead end. I've got nothing. 144 00:10:47,640 --> 00:10:49,440 Well, we need to meet. 145 00:10:49,480 --> 00:10:51,310 - Why? - I have the codes 146 00:10:51,360 --> 00:10:53,070 for the Utrax mission operatives. 147 00:10:53,110 --> 00:10:54,190 There's an emergency stand-down code 148 00:10:54,230 --> 00:10:55,820 for every trainee in the field. 149 00:10:55,860 --> 00:10:58,200 I can help you take Utrax down. 150 00:10:58,240 --> 00:10:59,610 I also know ways into the building. 151 00:10:59,650 --> 00:11:00,740 I have passcodes. 152 00:11:00,780 --> 00:11:02,280 You can get Hanna out. 153 00:11:02,320 --> 00:11:03,700 And in return? 154 00:11:03,740 --> 00:11:05,200 I want $50,000. 155 00:11:05,240 --> 00:11:07,120 Fresh U.S. passport. New name. 156 00:11:07,160 --> 00:11:08,790 All right. 157 00:11:08,830 --> 00:11:10,500 Where do we meet? 158 00:11:10,540 --> 00:11:12,250 The Design Centre at Wattgasse. 159 00:11:12,290 --> 00:11:13,460 One hour. 160 00:11:28,520 --> 00:11:31,190 [knock on door] 161 00:11:35,230 --> 00:11:36,480 [Chuck] Meds are for her? 162 00:11:36,530 --> 00:11:38,820 [orderly] No, just the meal. 163 00:11:38,860 --> 00:11:40,700 The meds are for someone else. 164 00:11:51,040 --> 00:11:53,040 Okay. 165 00:11:57,170 --> 00:11:58,710 [door opens] 166 00:12:04,510 --> 00:12:07,140 [door closes] 167 00:12:09,980 --> 00:12:13,310 [whispering] Three. Four. Five. 168 00:12:13,350 --> 00:12:15,560 Six. 169 00:12:15,610 --> 00:12:18,400 Seven. Eight. 170 00:12:18,440 --> 00:12:19,820 Nine. 171 00:12:19,860 --> 00:12:21,740 [door opens] 172 00:12:35,250 --> 00:12:37,380 [indistinct chatter] 173 00:12:37,420 --> 00:12:39,420 [man speaking German over P.A.] 174 00:12:51,100 --> 00:12:53,100 [woman conversing in German] 175 00:12:59,610 --> 00:13:01,070 [Carmichael] [clears throat] Apologies. 176 00:13:01,110 --> 00:13:02,610 Bit of a late night. 177 00:13:03,740 --> 00:13:07,820 [Sandy] Excuse me, does-does anybody speak English? 178 00:13:07,870 --> 00:13:10,160 Uh, I'm trying to get to my college campus, 179 00:13:10,200 --> 00:13:11,540 and I'm a little lost. 180 00:13:11,580 --> 00:13:14,790 [woman] This gentleman is American, also. 181 00:13:14,830 --> 00:13:17,290 [Sandy] Oh, really, sir? I was wondering if... 182 00:13:17,330 --> 00:13:19,290 you could help me. 183 00:13:19,340 --> 00:13:22,550 Maybe we're headed in the same direction. 184 00:13:24,170 --> 00:13:25,550 I don't know the city. 185 00:13:27,590 --> 00:13:29,260 I was hoping 186 00:13:29,300 --> 00:13:32,310 - you'd know it real well. - [Carmichael] Excuse me. 187 00:13:32,350 --> 00:13:33,680 Think I'm on the wrong train. 188 00:13:40,230 --> 00:13:41,650 [grunts] 189 00:13:42,940 --> 00:13:44,190 [lock clicks] 190 00:13:47,450 --> 00:13:48,660 [lock clicks] 191 00:13:51,950 --> 00:13:53,950 [exhales] 192 00:14:03,670 --> 00:14:05,670 [panting] 193 00:14:27,860 --> 00:14:29,280 [thud] 194 00:14:29,320 --> 00:14:31,320 [Sandy] Everything you said at the Meadows. 195 00:14:31,370 --> 00:14:33,950 All bullshit. 196 00:14:33,990 --> 00:14:36,040 Sandy, I can explain. 197 00:14:36,080 --> 00:14:39,620 - [Sandy shouts] - [Carmichael grunts] 198 00:14:39,670 --> 00:14:41,500 - [grunts] - I killed a woman 199 00:14:41,540 --> 00:14:43,800 with a child in her. 200 00:14:43,840 --> 00:14:47,260 I did that because you trained me to do so. 201 00:14:47,300 --> 00:14:48,760 Sandy. 202 00:14:49,760 --> 00:14:50,930 Please. 203 00:14:53,890 --> 00:14:55,600 [Sandy] Target secured. 204 00:14:55,640 --> 00:14:57,640 Send pickup team. 205 00:14:58,980 --> 00:15:01,100 [electronic crackling] 206 00:15:24,540 --> 00:15:26,380 [engine starts] 207 00:15:28,300 --> 00:15:29,470 [gears shift] 208 00:15:33,260 --> 00:15:35,260 ♪ ♪ 209 00:15:55,780 --> 00:15:57,160 - Did you get it? - [door closes] - [bag zips] 210 00:16:01,830 --> 00:16:03,210 Any problems? 211 00:16:03,250 --> 00:16:05,420 No one said a thing. 212 00:16:05,460 --> 00:16:06,920 Good. 213 00:16:12,970 --> 00:16:16,550 Why couldn't I tell someone in the embassy what's going on? 214 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 Because you have no idea who to trust. 215 00:16:21,180 --> 00:16:24,150 There are good people there. I know them. 216 00:16:24,190 --> 00:16:26,400 Who do you know? 217 00:16:26,440 --> 00:16:30,030 Gordon Evans moved an entire diplomatic staff 218 00:16:30,070 --> 00:16:32,610 so he could situate Pioneer in the embassy building. 219 00:16:32,650 --> 00:16:34,280 Do you think he did that alone? 220 00:16:35,320 --> 00:16:37,780 Your bosses might smile 221 00:16:37,830 --> 00:16:39,950 and say they're on the side of right. 222 00:16:41,000 --> 00:16:43,830 You have no idea who they really are. 223 00:16:58,600 --> 00:17:00,100 [Hanna grunts] 224 00:17:04,310 --> 00:17:05,980 [Hanna] I'm not hungry. 225 00:17:06,020 --> 00:17:08,270 [door opens] 226 00:17:09,480 --> 00:17:11,400 - What's this? - [door closes] - She's playing games, sir. 227 00:17:11,440 --> 00:17:12,650 Refusing to eat. 228 00:17:12,690 --> 00:17:14,030 [Chairman] All right. Leave us alone. 229 00:17:15,490 --> 00:17:17,280 [door opens] 230 00:17:17,320 --> 00:17:20,950 - By now, Mary knows that the USB's useless. - [door closes] 231 00:17:20,990 --> 00:17:22,290 Max Kaplan was a good man. 232 00:17:22,330 --> 00:17:23,960 He died for his duty. 233 00:17:24,000 --> 00:17:26,710 So she's grabbing at straws. 234 00:17:28,460 --> 00:17:31,090 I wanted to show you this myself. 235 00:17:32,630 --> 00:17:36,130 Give me access to Wattgasse 2421. 236 00:17:39,510 --> 00:17:43,480 There's a loading ramp at the back. 237 00:17:43,520 --> 00:17:46,270 If you hear gunshots, meet me there. 238 00:17:46,310 --> 00:17:48,310 Otherwise, just keep the car running 239 00:17:48,350 --> 00:17:51,400 and wait for me. 240 00:17:51,440 --> 00:17:52,860 Okay. 241 00:17:54,400 --> 00:17:56,400 ♪ ♪ 242 00:18:01,490 --> 00:18:04,870 [Chairman] Daughters have this effect on a man. A son, 243 00:18:04,910 --> 00:18:08,040 you compare to yourself. Either he's a disappointment or he 244 00:18:08,080 --> 00:18:10,630 usurps you. Daughters are different. 245 00:18:10,670 --> 00:18:13,250 You want to protect them from all the evils of the world, 246 00:18:13,300 --> 00:18:15,420 but you also want to set them free. 247 00:18:15,470 --> 00:18:16,840 How can you do both? 248 00:18:16,880 --> 00:18:19,220 You just have to love them. 249 00:18:21,050 --> 00:18:23,060 ♪ ♪ 250 00:18:28,230 --> 00:18:30,230 [indistinct chatter] 251 00:18:58,590 --> 00:19:00,590 ♪ ♪ 252 00:19:14,190 --> 00:19:16,150 Give me the stand-down codes. 253 00:19:16,190 --> 00:19:19,030 Money and passport first. 254 00:19:32,040 --> 00:19:34,420 Gets you into Pioneer. 255 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 Accesses all areas. 256 00:19:36,000 --> 00:19:39,050 Code you want's on this laptop. 257 00:19:42,640 --> 00:19:46,260 - Cancellation code is there. - [typing] 258 00:19:46,310 --> 00:19:48,560 You input here. 259 00:19:48,600 --> 00:19:50,060 This stands down 260 00:19:50,100 --> 00:19:51,850 all Utrax mission operatives. 261 00:19:51,900 --> 00:19:53,860 Mandates an immediate return to the Meadows. 262 00:19:53,900 --> 00:19:56,150 - Where'd you get the computer? - I took it when I left Pioneer. 263 00:19:56,190 --> 00:19:59,150 I've been around, Marissa. I know what I need to survive. 264 00:19:59,190 --> 00:20:01,570 And can they reverse it once they find out? 265 00:20:01,610 --> 00:20:03,030 It'll be too late. 266 00:20:03,070 --> 00:20:05,120 The operatives will be dark by then. 267 00:20:08,660 --> 00:20:11,710 They know I escaped, Marissa. We need to do this now. 268 00:20:14,170 --> 00:20:16,130 Are you lying to me, John? 269 00:20:16,170 --> 00:20:17,750 No. 270 00:20:28,600 --> 00:20:29,810 [Marissa] What's this? 271 00:20:33,230 --> 00:20:35,230 - What the fuck is this? - [Chairman] You just ordered 272 00:20:35,270 --> 00:20:36,810 your first terminations, Mary. 273 00:20:36,860 --> 00:20:39,570 Ten missions will be completed by tonight. 274 00:20:39,610 --> 00:20:42,820 Ten targets eliminated on your orders. 275 00:20:42,860 --> 00:20:45,700 You're part of Pioneer now. 276 00:20:46,740 --> 00:20:49,330 Don't do anything stupid. 277 00:20:49,370 --> 00:20:51,870 There are guns trained on you right now 278 00:20:51,910 --> 00:20:53,370 from every corner. 279 00:20:53,410 --> 00:20:55,040 I have Hanna with me. 280 00:20:55,080 --> 00:20:56,750 The USB you have 281 00:20:56,790 --> 00:20:58,460 is worth nothing. 282 00:20:58,500 --> 00:21:01,420 The only man in the world who can decrypt it is dead. 283 00:21:01,460 --> 00:21:03,680 So do the right thing. 284 00:21:03,720 --> 00:21:05,720 Stop fighting and join me. 285 00:21:05,760 --> 00:21:07,140 Hanna's safe, 286 00:21:07,180 --> 00:21:09,560 so long as you do exactly as I say. 287 00:21:09,600 --> 00:21:11,060 How do I know she's safe? 288 00:21:11,100 --> 00:21:12,480 It's Hanna. I'm here. 289 00:21:12,520 --> 00:21:14,390 You don't need to worry about me. 290 00:21:14,440 --> 00:21:15,810 You don't need to worry at all. 291 00:21:20,150 --> 00:21:21,650 Let's go. 292 00:21:27,120 --> 00:21:28,620 Marissa, come on. 293 00:21:34,000 --> 00:21:36,620 - [gun clicks] - Marissa, come on. 294 00:21:36,670 --> 00:21:38,710 - You go ahead. - The fuck you talking about? 295 00:21:38,750 --> 00:21:40,380 - They have this place surrounded. - Yeah. 296 00:21:40,420 --> 00:21:42,550 You made your choice. 297 00:21:42,590 --> 00:21:43,970 Now I'm making mine. 298 00:21:44,010 --> 00:21:45,260 But here's the thing: they want me alive. 299 00:21:45,300 --> 00:21:46,800 But you? 300 00:21:47,890 --> 00:21:48,930 I wouldn't be so sure. 301 00:21:48,970 --> 00:21:50,470 She's, uh, she's turning herself in. 302 00:21:50,510 --> 00:21:51,560 Hold your fire. 303 00:21:51,600 --> 00:21:53,350 Give me your gun. Give me the gun, Marissa. 304 00:21:53,390 --> 00:21:55,060 Give me your gun. 305 00:21:55,100 --> 00:21:56,850 - Give me the fucking gun! - You've always lied to me, John. 306 00:21:59,650 --> 00:22:00,860 Don't shoot! 307 00:22:01,940 --> 00:22:02,860 [rapid gunfire] 308 00:22:03,740 --> 00:22:05,320 [grunts] 309 00:22:06,780 --> 00:22:08,570 [grunts] 310 00:22:08,610 --> 00:22:11,030 ♪ ♪ 311 00:22:37,140 --> 00:22:39,850 Drive, drive! 312 00:22:39,900 --> 00:22:42,110 [tires squeal] 313 00:22:45,860 --> 00:22:48,030 She'll never join you. 314 00:22:48,070 --> 00:22:50,070 Don't you fucking believe it. 315 00:22:51,660 --> 00:22:54,660 And you're gonna get me Naziri. 316 00:22:59,080 --> 00:23:01,080 [door closes] 317 00:23:21,850 --> 00:23:23,860 ♪ ♪ 318 00:23:40,790 --> 00:23:43,210 I'm going to the market. 319 00:23:43,250 --> 00:23:44,540 Okay, see you later. 320 00:23:59,480 --> 00:24:01,480 [exhales] 321 00:24:07,480 --> 00:24:09,320 Hi. 322 00:24:10,320 --> 00:24:11,950 [Zofia] Hey, Jules. 323 00:24:11,990 --> 00:24:13,990 You never came yesterday. 324 00:24:14,030 --> 00:24:15,530 I know. I'm sorry. 325 00:24:15,580 --> 00:24:17,620 The baby was acting up. 326 00:24:17,660 --> 00:24:21,080 - This is by way of apology. - Thank you. 327 00:24:23,420 --> 00:24:25,170 What time do you work? We could open it now. 328 00:24:25,210 --> 00:24:26,840 Not for an hour or so. 329 00:24:26,880 --> 00:24:28,840 But I can't really drink wine 330 00:24:28,880 --> 00:24:30,720 and then work in a nuclear facility. 331 00:24:30,760 --> 00:24:33,380 They get a bit anxious about that. 332 00:24:34,970 --> 00:24:37,600 How about a coffee, then? 333 00:24:38,600 --> 00:24:40,730 [Zofia] I was just working on my PhD. 334 00:24:40,770 --> 00:24:43,440 [Jules] You study as well as work? 335 00:24:43,480 --> 00:24:45,480 No rest for the wicked. 336 00:24:47,480 --> 00:24:49,860 You take milk? 337 00:24:49,900 --> 00:24:52,280 Black is fine. 338 00:24:52,320 --> 00:24:54,320 [dishes clattering] 339 00:24:57,330 --> 00:25:00,870 - Is this your PhD? - Yeah. 340 00:25:00,910 --> 00:25:03,920 You won't understand it, I'm afraid. 341 00:25:05,920 --> 00:25:07,920 It's a private language. 342 00:25:07,960 --> 00:25:10,340 Only a few of us can speak it. 343 00:25:10,380 --> 00:25:12,130 All the mysteries of the universe 344 00:25:12,170 --> 00:25:13,550 are contained in these symbols. 345 00:25:14,590 --> 00:25:16,390 How we begin 346 00:25:16,430 --> 00:25:18,390 and how we'll end. 347 00:25:18,430 --> 00:25:21,560 How long have you been working on it? 348 00:25:21,600 --> 00:25:24,190 Three years, nonstop. 349 00:25:25,230 --> 00:25:27,810 Do you really think... 350 00:25:29,230 --> 00:25:30,520 ...if you had a chance, 351 00:25:30,570 --> 00:25:32,610 that you could make a difference to the world? 352 00:25:32,650 --> 00:25:34,570 With this stuff? 353 00:25:34,610 --> 00:25:37,030 Anything's possible if we allow it. 354 00:25:37,070 --> 00:25:40,120 Right now, everything is terrible. 355 00:25:40,160 --> 00:25:42,120 So much destruction. 356 00:25:42,160 --> 00:25:46,290 Like, all our knowledge just leads to pain and death. 357 00:25:46,330 --> 00:25:48,880 But it doesn't have to be like that. 358 00:25:48,920 --> 00:25:51,500 I believe in the future. 359 00:25:51,550 --> 00:25:53,710 Don't you? 360 00:25:56,180 --> 00:25:58,760 Sometimes I hate the world. 361 00:26:00,180 --> 00:26:02,140 Sometimes... 362 00:26:02,180 --> 00:26:03,720 [sniffles] 363 00:26:03,770 --> 00:26:06,230 I wish someone would just come with a magic wand 364 00:26:06,270 --> 00:26:09,310 and change it so that I could love it again. 365 00:26:10,360 --> 00:26:12,150 Are you okay? 366 00:26:29,790 --> 00:26:32,170 Zofia. 367 00:26:32,210 --> 00:26:34,170 Listen to me. 368 00:26:34,210 --> 00:26:38,760 You have to move from this apartment tonight. 369 00:26:38,800 --> 00:26:40,180 Don't go to work. 370 00:26:40,220 --> 00:26:41,760 Go to the countryside. 371 00:26:41,800 --> 00:26:44,180 Change your name. 372 00:26:44,220 --> 00:26:46,770 Give me your number. 373 00:26:46,810 --> 00:26:51,230 I will tell you when you are safe. 374 00:26:54,230 --> 00:26:56,780 You have to do what I say. 375 00:26:56,820 --> 00:26:59,200 Please. 376 00:26:59,240 --> 00:27:02,240 Do you understand me? 377 00:27:22,470 --> 00:27:24,470 [knock on door] 378 00:27:33,060 --> 00:27:35,110 - [Chuck] What's this? - Chairman's orders. 379 00:27:35,150 --> 00:27:37,570 You're to give her this then take her down to J Wing. 380 00:27:37,610 --> 00:27:39,900 [Chuck] Looks like they've run out of patience with you. 381 00:27:41,860 --> 00:27:42,990 Your arm. 382 00:27:43,030 --> 00:27:45,200 [grunting] 383 00:27:57,840 --> 00:28:00,420 - [Brody] Jesus Christ. Where's Stapleton? - [Ryder] She's in the city. 384 00:28:00,470 --> 00:28:01,840 Lock down the facility. 385 00:28:01,880 --> 00:28:03,760 [alarm blaring] 386 00:28:03,800 --> 00:28:05,810 ♪ ♪ 387 00:28:28,330 --> 00:28:29,910 [whispering] Three. 388 00:28:29,950 --> 00:28:31,410 Four. 389 00:28:31,460 --> 00:28:33,540 Five. 390 00:28:33,580 --> 00:28:35,540 Six. Seven. 391 00:28:35,580 --> 00:28:38,630 Eight. Nine. 392 00:28:42,880 --> 00:28:44,140 [doctor] He needs a hospital. 393 00:28:44,180 --> 00:28:45,760 We don't have the right medical care here. 394 00:28:45,800 --> 00:28:47,260 [Taylor] Orders are to keep him here. 395 00:28:47,300 --> 00:28:49,850 [doctor] He'll die without surgery. 396 00:28:49,890 --> 00:28:51,430 - [monitor beeping] - Kaplan stays. Is that clear? 397 00:28:51,480 --> 00:28:52,940 [woman] Taylor, secure the patient. 398 00:28:52,980 --> 00:28:54,020 Backup team on their way. 399 00:28:54,060 --> 00:28:55,650 [Taylor] Copy that. Lock it down! 400 00:28:55,690 --> 00:28:56,860 [Brody] Security breach. Lock down the room. 401 00:28:56,900 --> 00:28:58,360 [alarm continues blaring] 402 00:29:05,780 --> 00:29:06,990 [grunts softly] 403 00:29:08,580 --> 00:29:10,580 [grunting] 404 00:29:23,470 --> 00:29:24,760 [grunts] 405 00:29:24,800 --> 00:29:26,260 [exhales] 406 00:29:39,110 --> 00:29:41,780 I don't like the soup. 407 00:29:41,820 --> 00:29:44,280 You have to eat. 408 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 It's disgusting. It tastes like poo. 409 00:29:47,240 --> 00:29:49,910 I hate it here. It's cold and I have no friends... 410 00:29:49,950 --> 00:29:52,240 Stop! Nadiya! Stop! Get up. 411 00:29:52,290 --> 00:29:54,580 Go to your room. That's enough, now. 412 00:30:13,970 --> 00:30:15,810 Maybe you should go back home. 413 00:30:16,850 --> 00:30:18,230 To her family. 414 00:30:18,270 --> 00:30:19,770 I am her family. 415 00:30:19,810 --> 00:30:22,780 - And we don't have a home. - Abbas, 416 00:30:22,820 --> 00:30:25,490 I have not asked too many questions. 417 00:30:25,530 --> 00:30:26,610 And you shouldn't, please. 418 00:30:26,650 --> 00:30:29,200 For your own sake. 419 00:30:29,240 --> 00:30:31,740 Don't underestimate me. I've seen some things 420 00:30:31,780 --> 00:30:33,080 in my life. 421 00:30:44,170 --> 00:30:45,760 Sweetie. 422 00:30:45,800 --> 00:30:46,840 I'm sorry. 423 00:30:50,720 --> 00:30:52,180 Nadiya! 424 00:30:52,220 --> 00:30:54,220 Nadiya?! 425 00:30:55,810 --> 00:30:57,390 Nadiya! 426 00:30:59,310 --> 00:31:02,270 Nadiya! Nadiya! 427 00:31:16,200 --> 00:31:18,620 Nadiya! 428 00:31:20,750 --> 00:31:23,540 Nadiya! 429 00:31:24,590 --> 00:31:27,260 Nadiya! 430 00:31:27,300 --> 00:31:29,840 Nadiya! 431 00:31:29,880 --> 00:31:31,510 [humming softly] 432 00:31:32,550 --> 00:31:34,100 [Abbas exhales] 433 00:31:39,940 --> 00:31:41,650 Where were you, sweetie? 434 00:31:41,690 --> 00:31:42,860 Nowhere. 435 00:31:42,900 --> 00:31:44,110 Did you go into the fields? 436 00:31:44,150 --> 00:31:47,110 No, you said it was dangerous. 437 00:31:47,610 --> 00:31:49,030 [Abbas exhales] 438 00:31:49,610 --> 00:31:50,860 What's wrong? 439 00:31:50,900 --> 00:31:52,320 Huh? 440 00:31:55,830 --> 00:31:57,580 What's wrong, Dad? 441 00:31:57,620 --> 00:31:58,620 Shit. 442 00:32:01,870 --> 00:32:04,590 I said a bad word, sorry. 443 00:32:06,750 --> 00:32:08,760 ♪ ♪ 444 00:32:18,810 --> 00:32:20,600 [Hanna] Dad. 445 00:32:22,520 --> 00:32:24,060 [Erik] Human beings are? 446 00:32:24,100 --> 00:32:26,480 [Hanna] Dangerous and not to be trusted. 447 00:32:26,520 --> 00:32:29,320 - [Erik] If you see one? - [Hanna] Come and find you. 448 00:32:29,360 --> 00:32:31,860 [Erik] If there's no time? 449 00:32:31,900 --> 00:32:33,280 [Hanna] Hide. 450 00:32:33,320 --> 00:32:34,950 I can't hide? 451 00:32:34,990 --> 00:32:37,330 - Attack. - [electricity humming] 452 00:32:38,200 --> 00:32:39,540 [grunts] 453 00:32:40,660 --> 00:32:42,460 [babbles] 454 00:32:42,500 --> 00:32:44,080 - [baby cries] - [grunting] 455 00:32:44,120 --> 00:32:46,840 - [gunshot] - [chokes] 456 00:32:49,090 --> 00:32:50,590 - [man shouts] - [grunts] 457 00:32:55,930 --> 00:32:57,220 [electricity zapping] 458 00:32:57,260 --> 00:32:58,600 [grunts] 459 00:32:58,640 --> 00:33:00,390 [shouts] 460 00:33:00,430 --> 00:33:01,730 [screams] 461 00:33:04,900 --> 00:33:06,020 [shouts] 462 00:33:17,240 --> 00:33:19,490 [electricity humming] 463 00:33:30,670 --> 00:33:33,090 - [thud] - [whirring] 464 00:33:54,490 --> 00:33:56,240 - [whirring stops] - [thud] 465 00:33:56,280 --> 00:33:58,990 [footsteps approaching] 466 00:34:14,760 --> 00:34:18,090 [Chairman] It's regrettable it had to come to this. 467 00:34:19,090 --> 00:34:21,050 I treated you like an animal 468 00:34:21,100 --> 00:34:23,470 because you behave like an animal. 469 00:34:23,520 --> 00:34:26,140 You're fortunate to be alive. 470 00:34:32,570 --> 00:34:35,150 These people weren't. All dead. 471 00:34:35,190 --> 00:34:37,780 Suicide in Kyiv. 472 00:34:37,820 --> 00:34:39,780 Overdose in Paris. 473 00:34:39,820 --> 00:34:41,450 Bungled burglary in Cape Town. 474 00:34:41,490 --> 00:34:43,830 We're just waiting for one more. 475 00:34:44,830 --> 00:34:46,500 You can't stop this. 476 00:34:47,540 --> 00:34:50,380 There's always a reason for the young to die. 477 00:34:50,420 --> 00:34:51,790 And the press? 478 00:34:51,840 --> 00:34:53,800 They don't know a thing. 479 00:34:58,930 --> 00:35:00,800 Where's my daughter? 480 00:35:03,680 --> 00:35:05,430 Where's my daughter? 481 00:35:07,430 --> 00:35:09,310 Where's my daughter? 482 00:35:09,350 --> 00:35:12,190 I know you know. She's somewhere in this city, 483 00:35:12,230 --> 00:35:14,860 and I need you to bring her in. 484 00:35:17,490 --> 00:35:19,490 Still need persuading? 485 00:35:20,910 --> 00:35:23,740 Few hours ago. Village outside of Vienna. 486 00:35:23,780 --> 00:35:27,370 Your boy made the mistake of coming outside. 487 00:35:31,960 --> 00:35:33,540 What did you do to him? 488 00:35:34,960 --> 00:35:36,590 I'm gonna kill him 489 00:35:36,630 --> 00:35:37,800 and his little girl 490 00:35:37,840 --> 00:35:40,840 unless you do exactly as I say. 491 00:35:40,880 --> 00:35:43,100 Where's Mary? 492 00:35:43,140 --> 00:35:45,100 I need you to bring her in. 493 00:35:46,180 --> 00:35:48,060 Nadiya! 494 00:35:48,100 --> 00:35:50,390 - [Chairman] Give me the radio. - [Abbas shouts in French] 495 00:35:50,440 --> 00:35:52,350 [man] Kill team standing by, sir. 496 00:35:52,400 --> 00:35:54,020 [Abbas] Nadiya! 497 00:35:54,060 --> 00:35:55,770 Where's my daughter? 498 00:35:58,440 --> 00:36:01,530 - [beep] - Cosmopolitan Hotel. Room 100. 499 00:36:02,570 --> 00:36:04,990 - [beep] - Telling me the truth? 500 00:36:05,030 --> 00:36:06,370 - Yes, I'm telling... - If you're lying, 501 00:36:06,410 --> 00:36:08,370 - it's gonna be... - I'm not lying. 502 00:36:08,410 --> 00:36:10,660 Please, don't hurt them. 503 00:36:10,710 --> 00:36:12,750 Please. 504 00:36:14,790 --> 00:36:17,000 Don't fuck with me. 505 00:36:18,010 --> 00:36:20,010 [footsteps departing] 506 00:36:26,720 --> 00:36:28,680 [Ethan] There's... 507 00:36:28,720 --> 00:36:30,730 a risk of infection. 508 00:36:32,140 --> 00:36:34,400 - You need a doctor. - No. 509 00:36:35,610 --> 00:36:37,860 I have to go. I have... 510 00:36:37,900 --> 00:36:39,900 I have to... 511 00:36:39,940 --> 00:36:41,950 get Hanna out. 512 00:36:42,990 --> 00:36:44,620 You can't get in there 513 00:36:44,660 --> 00:36:46,410 - on your own. - I have to try. 514 00:36:46,450 --> 00:36:48,410 Marissa, please. 515 00:36:48,450 --> 00:36:49,910 This is suicide. 516 00:36:51,540 --> 00:36:53,290 I had the chance to kill him. 517 00:36:54,330 --> 00:36:55,630 I had the chance 518 00:36:55,670 --> 00:36:57,710 to kill the man who's in charge of this. 519 00:36:57,750 --> 00:36:59,760 I couldn't do it. 520 00:37:01,760 --> 00:37:03,720 [Ethan exhales] 521 00:37:03,760 --> 00:37:05,590 Now I think I can. 522 00:37:16,650 --> 00:37:19,730 After I leave, you wait five minutes. 523 00:37:19,780 --> 00:37:21,780 Then you go to this hotel. 524 00:37:21,820 --> 00:37:23,610 Room 411. 525 00:37:23,650 --> 00:37:27,070 - [exhales] - You wait for me there. Okay? 526 00:37:33,500 --> 00:37:35,370 [phone ringing] 527 00:37:38,040 --> 00:37:39,630 Who is that? 528 00:37:39,670 --> 00:37:40,800 Who knows we're here? 529 00:37:49,220 --> 00:37:51,100 [Hanna] Marissa, it's me. 530 00:37:51,140 --> 00:37:52,770 Where are you? 531 00:37:52,810 --> 00:37:54,690 I'm coming to the hotel. 532 00:37:54,730 --> 00:37:57,150 Meet me in the churchyard opposite. 533 00:37:58,730 --> 00:38:00,400 Did you get out? 534 00:38:00,440 --> 00:38:01,780 They found Abbas. 535 00:38:01,820 --> 00:38:03,780 And the girl. 536 00:38:03,820 --> 00:38:05,820 I need you to come in. 537 00:38:11,660 --> 00:38:13,620 [rustling] 538 00:38:22,670 --> 00:38:24,630 [zipping] 539 00:38:35,680 --> 00:38:37,310 [woman] Ready. 540 00:38:38,350 --> 00:38:39,600 Let's go. 541 00:38:48,910 --> 00:38:50,910 Target is visible. 542 00:38:54,240 --> 00:38:56,200 [Stapleton] You talk to her. 543 00:38:56,250 --> 00:38:59,170 You bring her out the back gate to the car. 544 00:38:59,210 --> 00:39:00,960 You play it by the book. 545 00:39:01,000 --> 00:39:03,300 No one gets hurt. 546 00:39:03,340 --> 00:39:05,630 Okay. 547 00:39:08,300 --> 00:39:09,470 [door opens] 548 00:39:09,510 --> 00:39:11,510 ♪ ♪ 549 00:39:34,280 --> 00:39:36,290 ♪ ♪ 550 00:39:59,350 --> 00:40:01,350 ♪ ♪ 551 00:40:18,200 --> 00:40:20,080 They found Abbas on drone footage. 552 00:40:20,120 --> 00:40:23,130 In the mountains. They're going to kill him and his daughter 553 00:40:23,170 --> 00:40:24,710 unless we do what they say. 554 00:40:24,750 --> 00:40:27,380 If we give ourselves up, 555 00:40:27,420 --> 00:40:28,670 they'll let his daughter go. 556 00:40:28,710 --> 00:40:31,720 If we fight, they'll kill them both. 557 00:40:35,050 --> 00:40:37,760 I'm wearing a wire. 558 00:40:43,150 --> 00:40:44,730 And is he listening? 559 00:40:44,770 --> 00:40:46,400 I think so. 560 00:40:54,530 --> 00:40:56,450 [indistinct radio chatter] 561 00:40:59,040 --> 00:41:01,000 There are cars at every exit. 562 00:41:01,040 --> 00:41:02,540 We are surrounded. 563 00:41:02,580 --> 00:41:04,040 Face it, Marissa. 564 00:41:04,080 --> 00:41:05,710 We've lost this one. 565 00:41:07,920 --> 00:41:09,710 It's over. 566 00:41:09,750 --> 00:41:10,800 Did you agree to this-- 567 00:41:10,840 --> 00:41:12,260 to coming and picking me up? 568 00:41:12,300 --> 00:41:13,430 Yes. 569 00:41:14,470 --> 00:41:16,140 What did they do to you? 570 00:41:16,180 --> 00:41:17,550 It doesn't matter. 571 00:41:17,600 --> 00:41:19,140 But I can't fight anymore. 572 00:41:22,180 --> 00:41:24,310 Did he... 573 00:41:24,350 --> 00:41:26,480 Did he hurt you? 574 00:41:27,520 --> 00:41:29,860 He made me see myself. 575 00:41:29,900 --> 00:41:31,570 What does that mean? 576 00:41:33,030 --> 00:41:35,740 Erik raised me to fight. 577 00:41:37,240 --> 00:41:41,160 Fight and resist. Fight and resist. 578 00:41:41,200 --> 00:41:44,000 It's all I've ever known. 579 00:41:44,040 --> 00:41:45,460 But I just cause more pain. 580 00:41:45,500 --> 00:41:47,330 People die because of me. 581 00:41:47,380 --> 00:41:49,290 People with families, people with lovers. 582 00:41:49,340 --> 00:41:51,170 And if we fight this time, 583 00:41:51,210 --> 00:41:54,170 a six-year-old girl who has nothing to do with this-- 584 00:41:54,220 --> 00:41:55,970 she will die, too. 585 00:41:58,970 --> 00:42:00,810 Just come in. 586 00:42:00,850 --> 00:42:02,640 It's you he wants. 587 00:42:02,680 --> 00:42:03,890 And this will all stop. 588 00:42:03,930 --> 00:42:06,190 But then we're giving him what he always wanted. 589 00:42:06,230 --> 00:42:08,690 [Hanna] Maybe you can change him. 590 00:42:10,150 --> 00:42:11,900 No. 591 00:42:11,940 --> 00:42:14,530 You don't know my father. 592 00:42:14,570 --> 00:42:16,990 My father doesn't change. 593 00:42:18,530 --> 00:42:20,490 [Hanna] I'm sorry, 594 00:42:20,530 --> 00:42:22,540 but we're done here. 595 00:42:25,210 --> 00:42:26,710 Let's walk out together. 596 00:42:26,750 --> 00:42:28,750 Walk with me, please. 597 00:42:30,920 --> 00:42:33,170 Trust me. 598 00:42:33,210 --> 00:42:35,300 Please. 599 00:42:42,010 --> 00:42:43,850 [♪ Hourglvss: "Johnny"] 600 00:42:48,690 --> 00:42:50,610 Join us. 601 00:42:54,570 --> 00:42:55,900 Trust me. 602 00:43:03,870 --> 00:43:09,290 ♪ Looking in the mirror and your face seems warped ♪ 603 00:43:11,290 --> 00:43:16,880 ♪ Your laces are tangled and your feet can't walk ♪ 604 00:43:19,300 --> 00:43:25,310 ♪ I lend my body out for you to borrow ♪ 605 00:43:27,310 --> 00:43:33,320 ♪ But you're trapped in a skin of a body that is now hollow ♪ 606 00:43:35,320 --> 00:43:39,450 ♪ Free yourself, cut the ties, you're no longer hypnotized ♪ 607 00:43:39,490 --> 00:43:43,370 ♪ Saw the light in your eyes, now it's time you realized ♪ 608 00:43:43,410 --> 00:43:46,950 ♪ Time to leave behind ♪ 609 00:43:47,000 --> 00:43:50,420 ♪ Leave it all behind ♪ 610 00:43:59,010 --> 00:44:00,760 ♪ Talking in tongues ♪ 611 00:44:00,800 --> 00:44:04,430 ♪ Tight lungs can't grasp for air ♪ 612 00:44:07,020 --> 00:44:09,520 ♪ The tips of your fingers feel the fabric ♪ 613 00:44:09,560 --> 00:44:11,940 ♪ But your body is bare ♪♪ 39667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.