Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,840
[♪ PVA: "Sleek Form"]
2
00:00:17,180 --> 00:00:18,810
♪ Met a man today ♪
3
00:00:18,890 --> 00:00:21,140
♪ They're a woman no more ♪
4
00:00:21,230 --> 00:00:22,770
♪ Met a man today ♪
5
00:00:22,850 --> 00:00:24,400
♪ They're a woman no more...
6
00:00:24,480 --> 00:00:26,400
Wiegler and Wolff
have been working together.
7
00:00:26,480 --> 00:00:29,150
Look at private networks,
burner phones. I want to know
8
00:00:29,230 --> 00:00:31,280
- how long she planned this.
- Ma'am, seven hours ago,
9
00:00:31,360 --> 00:00:34,110
Wiegler used an agency ID
to prepay for a rental car
10
00:00:34,200 --> 00:00:37,120
just outside Paris to drop off
in Lisbon, Portugal.
11
00:00:37,200 --> 00:00:38,490
♪ Met your son today ♪
12
00:00:38,580 --> 00:00:40,580
♪ She's a man no more ♪
13
00:00:40,660 --> 00:00:41,870
♪ Met your son today...
14
00:00:41,950 --> 00:00:43,410
Get me CCTV of all highways
15
00:00:43,500 --> 00:00:45,080
from France
to Spain and Portugal.
16
00:00:45,120 --> 00:00:47,460
I want visual
on every toll station.
17
00:00:47,540 --> 00:00:49,170
Do we have a location on Naziri?
18
00:00:49,250 --> 00:00:50,300
Separated from Wiegler and Wolff
19
00:00:50,380 --> 00:00:51,710
at the river.
Since then, nothing.
20
00:00:51,800 --> 00:00:54,590
♪ Met your son today ♪
21
00:00:54,680 --> 00:00:56,720
♪ She's a man no more ♪
22
00:00:56,800 --> 00:01:00,350
♪ He walks with
such slick form ♪
23
00:01:00,430 --> 00:01:02,180
♪ ♪
24
00:01:08,900 --> 00:01:10,820
♪ Met the mother today ♪
25
00:01:10,900 --> 00:01:13,150
♪ Her chest is bound ♪
26
00:01:13,240 --> 00:01:14,400
♪ Met the mother today...
27
00:01:14,450 --> 00:01:15,780
[Dev] I have Mia Wolff on CCTV
28
00:01:15,860 --> 00:01:17,200
five hours ago
getting on a train
29
00:01:17,280 --> 00:01:18,950
- heading to Milan, Italy.
- [Stapleton] Okay.
30
00:01:19,030 --> 00:01:20,990
- They've separated.
- [Chuck] I have flights booked
31
00:01:21,080 --> 00:01:23,200
- to Mexico City,
Istanbul and Beirut.
- And I have
32
00:01:23,250 --> 00:01:24,710
Wolff getting on a coach
to Copenhagen.
33
00:01:24,790 --> 00:01:26,330
She also bought train tickets
to Moscow.
34
00:01:34,840 --> 00:01:36,840
♪ Met a man today ♪
35
00:01:36,930 --> 00:01:38,720
♪ They're a woman no more ♪
36
00:01:38,800 --> 00:01:40,350
♪ Met a man today ♪
37
00:01:40,430 --> 00:01:42,140
♪ They're a woman no more ♪♪
38
00:01:45,020 --> 00:01:47,020
- [♪ Drug Store Romeos:
"Vibrate"]
- ♪ Vibrate ♪
39
00:01:47,100 --> 00:01:48,350
♪ Correlate ♪
40
00:01:48,440 --> 00:01:50,440
♪ Translate...
41
00:01:50,520 --> 00:01:52,480
[Ethan] Max. Max.
42
00:01:52,570 --> 00:01:53,980
Max.
43
00:01:54,070 --> 00:01:55,360
Hey.
44
00:01:55,440 --> 00:01:57,150
♪ Translate...
45
00:01:57,240 --> 00:01:59,620
- Hey, how are you?
- [siren wailing]
46
00:01:59,700 --> 00:02:01,280
- Ethan. My God.
- [chuckles]
47
00:02:01,370 --> 00:02:03,450
I didn't know
you were back in Vienna, man.
48
00:02:04,500 --> 00:02:07,370
Yeah, I'm just visiting friends.
49
00:02:08,420 --> 00:02:09,670
I thought they might have, um,
50
00:02:09,750 --> 00:02:11,420
- started up that project again.
- [chuckles]
51
00:02:11,500 --> 00:02:13,710
No. No,
it's nothing that exciting.
52
00:02:13,800 --> 00:02:15,840
That was weird, man.
53
00:02:19,590 --> 00:02:21,510
It was good seeing you, Ethan.
54
00:02:21,600 --> 00:02:23,970
Uh, you, too. You, too.
Uh, take care.
55
00:02:29,730 --> 00:02:31,730
♪ ♪
56
00:02:40,030 --> 00:02:43,030
[Marissa] Max Kaplan,
the CIA programmer
57
00:02:43,120 --> 00:02:45,200
who's working with Ethan
in Vienna.
58
00:02:45,290 --> 00:02:46,950
I thought
he went back to America.
59
00:02:47,040 --> 00:02:49,160
Well, either he's back,
or he was lying.
60
00:02:49,250 --> 00:02:50,790
[Hanna] Who's the other guy?
61
00:02:50,880 --> 00:02:53,960
I can't find anything on him,
and the car's plates are fake.
62
00:02:54,040 --> 00:02:58,420
I'll check local CCTV to see
if it's a regular pickup point.
63
00:02:58,510 --> 00:03:00,890
[footsteps approaching]
64
00:03:07,930 --> 00:03:10,980
[muted chatter]
65
00:03:20,280 --> 00:03:22,030
[taps key]
66
00:03:22,110 --> 00:03:26,200
He's come to the same place
every Monday for months.
67
00:03:28,830 --> 00:03:31,920
Oh, Stapleton.
68
00:03:32,000 --> 00:03:34,170
Why is she there?
69
00:03:36,210 --> 00:03:38,460
We need to go to Vienna.
70
00:03:41,340 --> 00:03:43,840
What about Abbas?
71
00:03:47,180 --> 00:03:49,480
[Lee] That's him.
72
00:03:52,100 --> 00:03:54,480
[Chuck] We have CCTV footage
of Naziri.
73
00:03:54,560 --> 00:03:55,810
He was at a bus station
74
00:03:55,900 --> 00:03:57,690
outside of Paris, France,
yesterday evening.
75
00:03:59,740 --> 00:04:01,780
[Lee] He went
to the east terminal.
76
00:04:01,860 --> 00:04:04,820
- [Stapleton] Mm-hmm.
- [Lee] And then we lose him.
77
00:04:04,910 --> 00:04:07,830
- What about Wiegler?
- [Chuck] Just smoke screens.
78
00:04:07,910 --> 00:04:09,370
All dead ends.
79
00:04:09,450 --> 00:04:12,080
Okay. Focus on Naziri.
80
00:04:12,160 --> 00:04:13,870
Check what buses
left the east terminal
81
00:04:13,960 --> 00:04:15,250
in that time slot.
82
00:04:15,330 --> 00:04:18,170
Leave Wiegler and Wolff to me.
83
00:04:20,550 --> 00:04:22,630
[indistinct radio chatter]
84
00:04:26,180 --> 00:04:27,510
[lock beeps]
85
00:04:31,730 --> 00:04:33,230
[door closes]
86
00:04:33,310 --> 00:04:35,980
We know Wiegler is alive,
87
00:04:36,060 --> 00:04:38,770
and we know you've been working
with her and Mia
88
00:04:38,860 --> 00:04:41,030
to sabotage the missions.
89
00:04:42,030 --> 00:04:45,160
Where are they?
90
00:04:48,780 --> 00:04:51,790
Are those two really worth
dying for, John?
91
00:04:52,790 --> 00:04:56,210
Or don't you have
anything else to live for?
92
00:05:03,590 --> 00:05:06,180
I only talk to The Chairman.
93
00:05:06,260 --> 00:05:08,180
In your dreams.
94
00:05:08,260 --> 00:05:12,180
Tell him I'd like to talk to him
about his favorite agent.
95
00:05:12,270 --> 00:05:14,640
And, in case you were wondering,
96
00:05:14,730 --> 00:05:17,310
it's not you.
97
00:05:19,980 --> 00:05:21,860
[beeps]
98
00:05:21,940 --> 00:05:24,190
[door opens]
99
00:05:26,200 --> 00:05:27,700
[phone vibrating]
100
00:05:27,780 --> 00:05:29,780
[indistinct chatter]
101
00:05:32,200 --> 00:05:33,660
Hello?
102
00:05:33,750 --> 00:05:35,370
Carl?
103
00:05:35,460 --> 00:05:37,460
It's your old Paris pen pal.
104
00:05:37,540 --> 00:05:39,880
- Are you alone?
- Uh...
105
00:05:39,960 --> 00:05:42,210
Uh, no, not exactly.
106
00:05:42,300 --> 00:05:44,800
I need your help.
107
00:05:44,880 --> 00:05:48,010
I don't know. Things got
a little messy last time.
108
00:05:48,090 --> 00:05:49,970
It's a discreet task.
109
00:05:50,050 --> 00:05:52,140
Current location
on a company man.
110
00:05:52,220 --> 00:05:55,020
I need it done fast
without raising any flags.
111
00:05:59,900 --> 00:06:01,820
Got a name?
112
00:06:01,900 --> 00:06:02,900
Yeah, I'll send it.
113
00:06:11,200 --> 00:06:14,200
- Everything okay?
- Yeah, fine.
114
00:06:20,790 --> 00:06:22,630
You have two minutes.
115
00:06:22,710 --> 00:06:24,210
[drops phone]
116
00:06:33,970 --> 00:06:36,390
[Chairman] So, what is it
you have to say to me
117
00:06:36,480 --> 00:06:38,390
that you couldn't say
to Stapleton?
118
00:06:38,480 --> 00:06:40,350
[Carmichael] It's about
Marissa Wiegler.
119
00:06:40,440 --> 00:06:42,900
But, then, you knew that.
120
00:06:42,980 --> 00:06:46,940
You've been sponsoring
her career since the beginning.
121
00:06:47,030 --> 00:06:48,780
I know you want her back.
122
00:06:52,160 --> 00:06:55,700
So, let me bring her to you.
123
00:07:03,420 --> 00:07:05,460
[phone vibrates]
124
00:07:19,180 --> 00:07:20,560
[Carmichael] You gonna tell me
125
00:07:20,640 --> 00:07:21,810
what the hell happened
yesterday?
126
00:07:21,900 --> 00:07:23,310
What was Benson doing in Paris?
127
00:07:23,400 --> 00:07:25,150
I didn't know
Stapleton sent him.
128
00:07:25,230 --> 00:07:27,940
They have CCTV of Hanna's face
with scratches on it
129
00:07:28,030 --> 00:07:29,030
that triggered suspicion.
130
00:07:29,110 --> 00:07:30,780
And you just found this out now?
131
00:07:30,860 --> 00:07:32,780
Hey, I did
everything you asked of me.
132
00:07:32,870 --> 00:07:34,240
Activated Hanna first,
133
00:07:34,320 --> 00:07:35,870
gave you intel
on the next two missions.
134
00:07:35,950 --> 00:07:37,040
If I wanted to set you up,
135
00:07:37,120 --> 00:07:38,290
it would have happened
a lot earlier.
136
00:07:38,370 --> 00:07:40,620
And what the hell
137
00:07:40,710 --> 00:07:42,460
was Hanna doing
at Naziri's safe house?
138
00:07:42,540 --> 00:07:44,790
- It doesn't matter.
- Was it personal?
139
00:07:44,880 --> 00:07:47,380
- It's been taken care of.
- That's easy for you to say.
140
00:07:47,460 --> 00:07:49,300
You're blown.
Now all eyes are on me.
141
00:07:49,380 --> 00:07:51,380
Just keep your head down.
You know the drill.
142
00:07:51,470 --> 00:07:52,970
[Carmichael] All right,
but listen.
143
00:07:53,050 --> 00:07:54,970
Pioneer have sighted Abbas.
144
00:07:55,050 --> 00:07:57,890
He got on a bus to Sarrebourg
in East Lorraine.
145
00:07:57,970 --> 00:08:01,270
And they're gonna find him.
Unless you do.
146
00:08:13,200 --> 00:08:15,660
[Hanna] Train leaves
in five minutes.
147
00:08:21,290 --> 00:08:22,920
What?
148
00:08:23,920 --> 00:08:26,710
Carmichael says Pioneer
has a lead on Abbas.
149
00:08:26,790 --> 00:08:29,460
- Sarrebourg, eastern France.
- They're going there now?
150
00:08:30,710 --> 00:08:32,720
Look, I need you in Vienna.
151
00:08:32,800 --> 00:08:34,510
Operationally,
it's the right call.
152
00:08:34,590 --> 00:08:36,760
Okay, I'll meet you there
as soon as I find him.
153
00:08:36,850 --> 00:08:38,890
- There's no time.
- There is if I leave now.
154
00:08:38,970 --> 00:08:40,720
How do we even know
that Carmichael's on the level?
155
00:08:40,810 --> 00:08:42,680
I don't have any
of the guarantees that I need.
156
00:08:42,770 --> 00:08:44,390
If Abbas is in danger,
I won't risk it.
157
00:08:44,480 --> 00:08:46,900
And if you don't want me to go,
you wouldn't have said anything.
158
00:08:47,940 --> 00:08:49,360
You think you're smart, huh?
159
00:08:49,440 --> 00:08:51,070
Pretty smart, yeah.
160
00:08:51,150 --> 00:08:53,990
I'll make it to Vienna.
Trust me.
161
00:08:58,870 --> 00:09:00,870
♪ ♪
162
00:09:15,050 --> 00:09:17,010
[sniffles]
163
00:09:35,150 --> 00:09:37,160
[P.A. announcement in French]
164
00:10:01,810 --> 00:10:03,810
♪ ♪
165
00:10:15,030 --> 00:10:16,530
[Chairman] Why were you
hiding, Mary?
166
00:10:32,840 --> 00:10:34,500
- [Sylvie] Allô?
- Uh...
167
00:10:34,590 --> 00:10:37,220
Hello, it's Gourmet Pizzas,
our delivery guy
168
00:10:37,300 --> 00:10:40,260
says no one's
answering the door.
169
00:10:40,340 --> 00:10:43,680
I think there's been a mistake.
I didn't order any pizza.
170
00:10:43,760 --> 00:10:44,680
Hold on.
171
00:10:44,770 --> 00:10:47,270
[bird chirping over phone]
172
00:10:47,350 --> 00:10:49,100
No, there's no one here.
173
00:10:49,190 --> 00:10:52,650
Really? Let me check,
what is your address?
174
00:10:52,730 --> 00:10:54,780
34 Place de la Republique.
175
00:10:54,860 --> 00:10:56,860
♪ ♪
176
00:11:18,970 --> 00:11:21,970
[bird chirping]
177
00:11:29,640 --> 00:11:31,650
[chatter in French]
178
00:11:48,910 --> 00:11:50,160
[music playing faintly]
179
00:11:50,250 --> 00:11:52,080
[clattering nearby]
180
00:11:52,170 --> 00:11:53,960
[water running, stops]
181
00:11:59,340 --> 00:12:00,470
[laughter]
182
00:12:00,550 --> 00:12:02,470
[bird chirping]
183
00:12:02,550 --> 00:12:04,510
..come on, you're beautiful.
184
00:12:06,350 --> 00:12:09,390
You're so beautiful sweetheart.
185
00:12:10,730 --> 00:12:13,770
Come and dance. Come on.
186
00:12:18,360 --> 00:12:22,610
No. Don't do that. Stop.
187
00:12:22,700 --> 00:12:23,950
Come and dance.
188
00:12:25,410 --> 00:12:26,830
What are you doing here?
189
00:12:26,910 --> 00:12:29,080
- [screams]
- Shh.
190
00:12:29,160 --> 00:12:30,790
Get out of my house!
191
00:12:30,870 --> 00:12:31,870
Hanna, what are you doing here?
192
00:12:31,960 --> 00:12:33,540
You know her?
193
00:12:33,620 --> 00:12:35,460
- Who were you talking to
in there?
- Why are you here?
194
00:12:35,540 --> 00:12:37,790
- Why are you here?
- What's happening?
Tell me what's happening?
195
00:12:37,880 --> 00:12:39,960
They have a lead on you,
and I wanted to get here first.
196
00:12:40,050 --> 00:12:41,970
What? They know
about this place?
197
00:12:42,050 --> 00:12:43,550
Yes. Who were you talking to
in there?
198
00:12:43,630 --> 00:12:44,550
What's going on?
199
00:12:44,630 --> 00:12:46,010
It's ok, Sylvie.
200
00:12:46,090 --> 00:12:47,260
- No, stay here. Stay here.
- Who is it?
201
00:12:47,350 --> 00:12:48,850
Stay here. Stay here. Stay here.
202
00:12:52,680 --> 00:12:53,940
[Abbas] Nadiya.
203
00:12:54,020 --> 00:12:55,770
[speaking quietly in French]
204
00:12:59,020 --> 00:13:00,650
Let me introduce you to someone.
205
00:13:02,440 --> 00:13:03,780
She's a friend of Dad's.
206
00:13:03,860 --> 00:13:05,360
Who's she?
207
00:13:05,450 --> 00:13:06,990
This is Hanna.
208
00:13:07,070 --> 00:13:09,240
Hanna, Nadiya say hello.
209
00:13:09,330 --> 00:13:10,080
Hello.
210
00:13:12,870 --> 00:13:14,080
Hello Nadiya.
211
00:13:15,620 --> 00:13:17,040
Granny, who is she?
212
00:13:21,090 --> 00:13:24,220
I have to go
make a phone call. Private.
213
00:13:25,800 --> 00:13:27,720
- Come my darling.
- Go with Granny.
214
00:13:33,640 --> 00:13:36,020
- [Marissa] Where are you?
- I found him.
215
00:13:36,100 --> 00:13:38,310
- Is he safe?
- Yes.
216
00:13:38,400 --> 00:13:40,690
Any complications?
217
00:13:40,770 --> 00:13:42,320
No.
218
00:13:43,900 --> 00:13:46,280
Carmichael's lead was good.
219
00:13:46,360 --> 00:13:48,320
I need to get him safe,
220
00:13:48,410 --> 00:13:50,080
but I will call you
when it's done.
221
00:13:50,160 --> 00:13:52,410
[Marissa] Okay, good.
222
00:13:52,490 --> 00:13:54,750
- Can we speak alone?
- No, you can speak here.
223
00:13:54,830 --> 00:13:56,410
They don't speak English.
224
00:13:56,500 --> 00:13:58,420
I need to get you
out of here now.
225
00:13:58,500 --> 00:14:00,380
We don't have long.
226
00:14:00,460 --> 00:14:01,710
I'm not going without Nadiya.
227
00:14:01,800 --> 00:14:03,130
[bird chirping over phone]
228
00:14:03,210 --> 00:14:05,010
[Hanna] You never
should have come here.
229
00:14:05,090 --> 00:14:07,130
- She's not safe. Bad idea.
- [Abbas] I needed to see her.
230
00:14:07,220 --> 00:14:08,680
The only way to keep her safe
231
00:14:08,760 --> 00:14:10,760
is to make it look
like you were never here.
232
00:14:11,810 --> 00:14:14,600
Okay, okay, okay, okay.
233
00:14:16,230 --> 00:14:18,020
- Do it.
- [man] Copy.
234
00:14:18,100 --> 00:14:21,310
- [bird chirping]
- Sweetie, Dad has to leave.
235
00:14:21,400 --> 00:14:22,770
I'm sorry.
236
00:14:22,860 --> 00:14:23,820
But you only just got here.
237
00:14:23,900 --> 00:14:25,360
I know but I have to
leave again.
238
00:14:25,440 --> 00:14:26,700
When will you be back?
239
00:14:26,780 --> 00:14:29,740
I don't know, but I can
leave you some money.
240
00:14:31,370 --> 00:14:32,700
I'm sorry, sweetie.
241
00:14:36,910 --> 00:14:38,370
When is your trash collected?̧
242
00:14:38,460 --> 00:14:39,500
- What?
- Is it today?
243
00:14:39,580 --> 00:14:41,290
No, next week.
244
00:14:41,380 --> 00:14:43,380
What is it? What is it?
245
00:14:49,760 --> 00:14:51,680
[conversing in French]
246
00:14:51,760 --> 00:14:53,260
We need to get them out now.
247
00:14:53,350 --> 00:14:54,810
Nadiya put your coat on.
248
00:14:54,890 --> 00:14:56,850
- You said you were
leaving alone.
- Hurry up.
249
00:14:56,930 --> 00:14:58,560
- We need to leave now.
- Okay.
250
00:14:58,640 --> 00:15:00,400
Grab your coat. Don't worry.
251
00:15:03,360 --> 00:15:04,360
I'm sorry Sylvie. Let's go.
252
00:15:14,950 --> 00:15:16,040
Who lives next door?
253
00:15:16,120 --> 00:15:18,870
- An old couple.
- Okay.
254
00:15:18,960 --> 00:15:20,620
Don't be scared.
255
00:15:21,630 --> 00:15:23,170
Okay?
256
00:15:24,170 --> 00:15:25,800
Nadiya.
257
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
Come here.
258
00:15:29,170 --> 00:15:32,300
- I have her.
- Grab hold of me. I've got you.
259
00:15:33,010 --> 00:15:36,140
I won't let go of you.
260
00:15:36,220 --> 00:15:38,640
Sylvie?
261
00:15:38,730 --> 00:15:41,140
Sylvie!
262
00:15:41,230 --> 00:15:42,520
Leave it.
We have to go right now!
263
00:15:42,600 --> 00:15:44,980
- I'm not going without...
- [gunshot]
264
00:15:45,070 --> 00:15:47,070
[bird chirping]
265
00:16:01,460 --> 00:16:04,380
[man] They're not in the
apartment. We have a body down.
266
00:16:04,460 --> 00:16:06,880
Find them.
267
00:16:09,630 --> 00:16:11,380
[whispering in French]
268
00:16:18,430 --> 00:16:19,720
[man speaking French]
269
00:16:19,810 --> 00:16:21,430
[speaks French, shushes]
270
00:16:23,940 --> 00:16:25,060
- Ah!
- Get down!
271
00:16:29,690 --> 00:16:32,900
[man shouts, screams]
272
00:16:36,280 --> 00:16:39,660
[speaking urgently in French]
273
00:16:52,340 --> 00:16:55,340
- Papa.
- [speaking French]
274
00:17:10,280 --> 00:17:11,440
[man shouts]
275
00:17:11,530 --> 00:17:12,650
[speaking French]
276
00:17:12,740 --> 00:17:14,700
Ok, let's go sweetie.
277
00:17:20,370 --> 00:17:22,790
- [panting]
- [car doors closing]
278
00:17:23,540 --> 00:17:25,040
Dad, I lost Zafa!
279
00:17:25,120 --> 00:17:26,170
It doesn't matter.
We'll buy another one.
280
00:17:26,250 --> 00:17:27,250
[engine starts]
281
00:17:29,380 --> 00:17:31,090
[tires squealing]
282
00:17:31,170 --> 00:17:33,170
[gunfire]
283
00:17:45,770 --> 00:17:47,690
[phone vibrates]
284
00:17:47,770 --> 00:17:48,980
Yeah.
285
00:17:49,060 --> 00:17:50,150
Any news?
286
00:17:50,230 --> 00:17:52,030
She found the asset. He's safe.
287
00:17:52,110 --> 00:17:53,610
That's good.
288
00:17:53,690 --> 00:17:56,650
They're trying to get out now.
Are your people close?
289
00:17:56,740 --> 00:17:58,530
They're still combing
a wide area.
290
00:17:58,620 --> 00:17:59,780
It sounds
like you're on the move.
291
00:17:59,870 --> 00:18:01,490
Do you need my help?
292
00:18:01,580 --> 00:18:03,200
No, no. Just, uh,
293
00:18:03,290 --> 00:18:06,120
send up a flare
if they get close.
294
00:18:06,210 --> 00:18:08,630
Marissa, I can help you.
295
00:18:09,670 --> 00:18:12,090
You've done everything I need.
296
00:18:14,050 --> 00:18:16,050
[arguing in German]
297
00:18:24,930 --> 00:18:27,140
[Stapleton] Playing it now.
298
00:18:31,480 --> 00:18:32,980
[Carmichael] Any news?
299
00:18:33,070 --> 00:18:35,240
[Marissa] She found the asset.
He's safe.
300
00:18:35,320 --> 00:18:36,900
Did you get a trace?
301
00:18:36,990 --> 00:18:39,280
No, she never stays on
long enough.
302
00:18:39,360 --> 00:18:41,280
And Wolff?
303
00:18:41,370 --> 00:18:44,790
We lost her
somewhere outside Sarrebourg.
304
00:18:49,830 --> 00:18:51,880
Play it again.
305
00:18:51,960 --> 00:18:54,960
[keys clicking]
306
00:18:55,050 --> 00:18:56,760
[Carmichael] Any news?
307
00:18:56,840 --> 00:18:59,760
[Marissa] She found the asset.
He's safe.
308
00:18:59,840 --> 00:19:02,350
Augment that section.
309
00:19:02,430 --> 00:19:04,470
[keys clicking]
310
00:19:08,180 --> 00:19:09,440
- [Carmichael] Any news?
- [arguing in German]
311
00:19:09,520 --> 00:19:10,770
[Marissa] She found the asset.
He's safe.
312
00:19:11,810 --> 00:19:13,610
That's German.
313
00:19:13,690 --> 00:19:16,030
Play it again louder.
314
00:19:16,110 --> 00:19:18,110
[keys clicking]
315
00:19:20,950 --> 00:19:22,820
- [Carmichael] Any news?
- You know what we're gonna do?
Exactly what you said.
316
00:19:22,910 --> 00:19:24,530
[Marissa] She found the
asset. He's safe.
317
00:19:24,620 --> 00:19:25,990
I'm getting off the train at
Vienna. It's over between us.
318
00:19:26,080 --> 00:19:28,250
[Stapleton] Looping it.
319
00:19:28,330 --> 00:19:30,250
I'm getting off the train
at Vienna. It's over...
320
00:19:30,330 --> 00:19:32,670
I'm getting off the train at
Vienna. It's over...
321
00:19:32,750 --> 00:19:35,300
[Stapleton] She's coming to you.
322
00:19:40,760 --> 00:19:42,260
Let's go.
323
00:19:42,340 --> 00:19:45,600
Dad, we should go home.
We forgot Granny.
324
00:19:45,680 --> 00:19:47,520
No, granny is staying at home.
325
00:19:47,600 --> 00:19:48,890
And Zafa? I dropped him.
326
00:19:48,980 --> 00:19:50,560
- Come on, come on.
- I'll buy you another one.
327
00:19:50,640 --> 00:19:52,520
Do you want a zebra
or a giraffe?
328
00:19:52,600 --> 00:19:53,730
A zebra.
329
00:20:10,040 --> 00:20:12,040
[phone vibrating]
330
00:20:13,790 --> 00:20:15,250
Hi, Carl.
331
00:20:15,340 --> 00:20:16,880
The friend
you were asking about.
332
00:20:16,960 --> 00:20:19,050
It's kind of weird.
333
00:20:19,130 --> 00:20:22,220
Phone record came up
straight away in his name.
334
00:20:23,260 --> 00:20:24,840
- He's in New York.
- [phone beeping]
335
00:20:24,930 --> 00:20:26,680
Manhattan apartment,
85th Street.
336
00:20:26,760 --> 00:20:28,220
You sure?
337
00:20:28,310 --> 00:20:30,600
Yeah. It's on all the databases.
338
00:20:30,680 --> 00:20:32,600
Okay, thanks. I have to go.
339
00:20:32,690 --> 00:20:34,440
Are you okay?
340
00:20:34,520 --> 00:20:36,770
[Hanna] It was a trap.
They knew I was there.
341
00:20:36,860 --> 00:20:39,230
They waited until I was inside.
342
00:20:39,320 --> 00:20:42,150
We got away,
but they killed a civilian.
343
00:20:42,240 --> 00:20:45,200
Okay. I think
Carmichael's playing us.
344
00:20:45,280 --> 00:20:46,700
What else does he know?
345
00:20:46,780 --> 00:20:48,490
No, I haven't told him anything.
346
00:20:48,580 --> 00:20:50,750
But I was digging into Pioneer,
and I came across a lead
347
00:20:50,830 --> 00:20:53,620
trying to divert us to New York,
and I think they planted it.
348
00:20:53,710 --> 00:20:54,830
Do they know where you're going?
349
00:20:54,920 --> 00:20:56,920
[arguing in German]
350
00:21:08,930 --> 00:21:11,850
Okay. I'm gonna move Ethan
to the safe house.
351
00:21:11,930 --> 00:21:13,480
Just get Abbas secure
352
00:21:13,560 --> 00:21:15,480
and then meet me in Vienna
fast as you can.
353
00:21:15,560 --> 00:21:17,980
Okay. Bye.
354
00:21:20,190 --> 00:21:21,940
Why is she angry?
355
00:21:22,030 --> 00:21:23,030
I'll explain it to you later.
356
00:21:25,450 --> 00:21:27,450
♪ ♪
357
00:21:35,920 --> 00:21:40,380
[Chairman] It's time.
Shut down the Meadows.
358
00:21:40,460 --> 00:21:43,760
Move essential personnel
to Vienna.
359
00:21:43,840 --> 00:21:45,720
I'll see you
360
00:21:45,800 --> 00:21:47,590
- when you get here.
- [Stapleton] And Carmichael?
361
00:21:47,680 --> 00:21:49,180
[Chairman] Bring him with you
for now.
362
00:21:49,260 --> 00:21:50,970
We'll deal with him here.
363
00:21:51,060 --> 00:21:53,810
[Stapleton] Sir,
if Wiegler knows
364
00:21:53,890 --> 00:21:55,520
about the operation in Vienna,
it's got to have come
365
00:21:55,600 --> 00:21:57,020
from Ethan Williams.
366
00:21:57,100 --> 00:21:58,690
[Chairman] All right.
367
00:21:58,770 --> 00:22:00,610
Activate our operative.
368
00:22:00,690 --> 00:22:02,360
Take him out.
369
00:22:02,440 --> 00:22:04,440
[playing classical music]
370
00:22:24,210 --> 00:22:26,220
♪ ♪
371
00:22:29,090 --> 00:22:32,430
[quiet chatter]
372
00:22:32,510 --> 00:22:34,430
What time did you tell everyone?
373
00:22:34,520 --> 00:22:35,770
Uh, around 7:00-ish.
374
00:22:35,850 --> 00:22:37,890
Gives us time to cook
and get everything ready.
375
00:22:39,150 --> 00:22:41,860
- See you there?
- Yeah.
376
00:22:44,150 --> 00:22:46,490
Please don't say
you invited Nico.
377
00:22:47,900 --> 00:22:49,950
He may be cute,
but he's such a prick.
378
00:22:50,030 --> 00:22:52,030
Well, he's always nice to me.
379
00:22:52,120 --> 00:22:54,080
And does that mean
you're contractually obliged
380
00:22:54,160 --> 00:22:55,500
to like him back? No.
381
00:22:55,580 --> 00:22:56,700
Can you actually imagine
382
00:22:56,790 --> 00:22:58,710
what kind of society
we would live in
383
00:22:58,790 --> 00:23:01,080
if people just liked people
who liked them?
384
00:23:01,170 --> 00:23:04,050
- It's a never-ending vortex.
- [chuckles softly]
385
00:23:04,130 --> 00:23:05,170
What?
386
00:23:05,250 --> 00:23:06,840
Nothing. You just, um...
387
00:23:06,920 --> 00:23:09,550
remind me
of someone I used to know.
388
00:23:09,630 --> 00:23:11,470
[phone vibrates]
389
00:23:15,220 --> 00:23:17,600
- You okay?
- Uh, yeah.
390
00:23:17,680 --> 00:23:19,940
Um, I'm gonna go grab
some bottles of wine,
391
00:23:20,020 --> 00:23:22,020
- but I'll see you guys at home.
- You want a hand?
392
00:23:22,110 --> 00:23:23,650
No, no, I'm fine.
393
00:23:28,990 --> 00:23:31,860
Hi. Oh, just the usual, please.
I'm in a slight hurry today.
394
00:23:31,950 --> 00:23:33,370
Oh, of course, sir.
395
00:23:33,450 --> 00:23:35,740
Oh, and, uh, your lady friend
paid for your meal again.
396
00:23:35,830 --> 00:23:37,500
Excuse me?
397
00:23:37,580 --> 00:23:39,580
The lady said it was paid for?
398
00:23:39,660 --> 00:23:41,750
Yes. She called
just before you came.
399
00:23:43,210 --> 00:23:45,170
♪ ♪
400
00:23:45,250 --> 00:23:46,710
[sighs]
401
00:24:00,310 --> 00:24:02,310
[indistinct chatter]
402
00:24:27,630 --> 00:24:29,300
♪ ♪
403
00:24:36,720 --> 00:24:38,720
[closes drawer]
404
00:24:51,940 --> 00:24:53,530
[Carmichael] Reminiscing?
405
00:24:58,120 --> 00:25:00,240
I heard you were sick.
406
00:25:00,330 --> 00:25:02,120
I managed to fend it off.
407
00:25:02,210 --> 00:25:04,080
Well, I hope you feel better.
408
00:25:06,130 --> 00:25:08,130
I'm flying to Vienna now.
409
00:25:08,210 --> 00:25:10,130
You'll be joining us later.
410
00:25:10,210 --> 00:25:13,010
If Mia has any contact
with any of the girls,
411
00:25:13,090 --> 00:25:15,430
you let me know immediately.
412
00:25:19,850 --> 00:25:22,390
And whatever it is
you think you know,
413
00:25:22,480 --> 00:25:24,020
you don't.
414
00:25:24,100 --> 00:25:26,690
So stay out of the way
and do your job.
415
00:25:27,730 --> 00:25:29,150
Yes, sir.
416
00:25:46,210 --> 00:25:47,710
Where are we going?
417
00:25:49,130 --> 00:25:50,040
It's a surprise.
418
00:25:50,130 --> 00:25:51,590
Do you like surprises?
419
00:25:51,670 --> 00:25:52,670
No.
420
00:25:56,050 --> 00:25:57,010
- Dad?
- Mm?
421
00:25:57,090 --> 00:25:59,100
Why isn't Granny coming?
422
00:25:59,180 --> 00:26:00,850
Granny? Because...
423
00:26:00,930 --> 00:26:02,640
She had to stay with Pierrot.
424
00:26:03,520 --> 00:26:04,680
So he doesn't get lonely?
425
00:26:04,770 --> 00:26:06,140
Yes, that's right.
426
00:26:08,480 --> 00:26:10,730
Ok, you owe me a zebra.
427
00:26:10,820 --> 00:26:12,230
Ok. I promise.
428
00:26:15,280 --> 00:26:17,070
Careful, sweetie, stay away
from the railway tracks.
429
00:26:17,150 --> 00:26:18,160
Ok.
430
00:26:19,910 --> 00:26:21,410
Thank you.
431
00:26:22,410 --> 00:26:25,250
I'm going to Vienna.
I'll find somewhere safe
432
00:26:25,330 --> 00:26:27,330
for you and your daughter
on the way.
433
00:26:29,920 --> 00:26:31,790
Can we talk?
434
00:26:36,220 --> 00:26:38,260
Why didn't you tell me
about your daughter?
435
00:26:38,340 --> 00:26:40,010
I wanted to tell you.
436
00:26:40,090 --> 00:26:42,430
But with everything happening,
I was scared.
437
00:26:44,560 --> 00:26:45,980
Listen, I'm sorry
you found out like that.
438
00:26:46,060 --> 00:26:48,060
Are you still with the mother?
439
00:26:48,140 --> 00:26:50,440
No. We split up
when Nadiya was a baby.
440
00:26:50,520 --> 00:26:52,230
She has issues, okay?
She's crazy.
441
00:26:52,320 --> 00:26:54,190
She didn't talk to Nadiya
for six months.
442
00:26:54,280 --> 00:26:56,190
Okay, okay.
443
00:26:56,280 --> 00:26:59,070
I don't need to know any more.
It's done. It's fine.
444
00:26:59,160 --> 00:27:00,240
What, that's it?
445
00:27:00,320 --> 00:27:02,490
When you have a child,
Abbas, it changes things.
446
00:27:02,580 --> 00:27:04,410
Oh, it changes things.
447
00:27:04,490 --> 00:27:05,750
No, you misunderstand.
448
00:27:05,830 --> 00:27:07,250
No, I understood you very well.
449
00:27:07,330 --> 00:27:08,540
What do you understand?
450
00:27:08,620 --> 00:27:11,380
You like me.
Then you find out I have a kid.
451
00:27:12,630 --> 00:27:13,790
It's too much for you?
452
00:27:13,880 --> 00:27:15,250
You don't want to get involved?
I heard that
453
00:27:15,340 --> 00:27:16,550
- many times.
- No. I do like you,
454
00:27:16,630 --> 00:27:17,760
and you choose to be involved.
455
00:27:17,840 --> 00:27:19,590
But the kid, she doesn't choose.
456
00:27:19,680 --> 00:27:21,180
No child chooses this.
457
00:27:21,260 --> 00:27:23,680
This life. Do you understand?
458
00:27:29,810 --> 00:27:31,900
♪ ♪
459
00:27:31,980 --> 00:27:33,310
Come on, sweetie.
460
00:28:00,880 --> 00:28:02,840
[sizzling]
461
00:28:22,530 --> 00:28:24,280
All okay?
462
00:28:24,370 --> 00:28:26,200
No one got on or off
at the last stop,
463
00:28:26,280 --> 00:28:27,370
so I think we're good for now.
464
00:28:27,450 --> 00:28:29,040
Okay.
465
00:28:36,000 --> 00:28:38,250
We should get off soon.
466
00:28:38,340 --> 00:28:39,840
Find a place to hide.
467
00:28:39,920 --> 00:28:42,340
It's remote here.
Could be good.
468
00:28:42,430 --> 00:28:44,590
- I'm hungry.
- Hmm?
469
00:28:44,640 --> 00:28:46,180
I'm hungry.
470
00:28:46,260 --> 00:28:50,470
You're hungry sweetie?
I have chips from the car.
471
00:28:50,560 --> 00:28:52,270
I don't want that.
I want a biscuit.
472
00:28:52,350 --> 00:28:54,940
Biscuit? We don't have biscuits
sweetie.
473
00:28:59,980 --> 00:29:03,030
- [giggling]
- It's the magic pineapple.
474
00:29:05,280 --> 00:29:07,070
Here, you want this? Try it.
475
00:29:09,700 --> 00:29:11,200
It's not good.
476
00:29:11,290 --> 00:29:12,290
It's disgusting.
477
00:29:15,120 --> 00:29:17,500
Excuse me do you have a biscuit?
478
00:29:17,590 --> 00:29:18,630
No, sorry.
479
00:29:18,710 --> 00:29:19,920
Thanks.
480
00:29:21,710 --> 00:29:24,090
Where are you folks off to?
Holiday?
481
00:29:24,180 --> 00:29:26,640
I don't know where we're going.
We had to leave very quickly.
482
00:29:26,720 --> 00:29:28,850
- People ran after us.
They were angry.
- Nadiya. Nadiya.
483
00:29:28,930 --> 00:29:31,470
- Nadiya.
- You are in trouble?
484
00:29:32,520 --> 00:29:34,520
No, no.
Just I messed up something,
485
00:29:34,600 --> 00:29:36,440
and so now we have to...
486
00:29:36,520 --> 00:29:37,980
to find a new place.
487
00:29:38,060 --> 00:29:41,150
[Franz] Okay.
Family problems, huh?
488
00:29:41,230 --> 00:29:43,990
The family
doesn't approve of us.
489
00:29:44,070 --> 00:29:46,360
[Franz] Love on the run, huh?
490
00:29:46,450 --> 00:29:48,530
We've all been there.
491
00:29:49,530 --> 00:29:51,540
- So, you need help?
- [train braking]
492
00:29:56,710 --> 00:29:58,040
[Hanna] Why did we stop?
493
00:29:59,710 --> 00:30:00,710
What is it?
494
00:30:01,750 --> 00:30:03,130
Let's go.
495
00:30:03,210 --> 00:30:04,260
What? What is it?
496
00:30:04,340 --> 00:30:05,380
Two men just got on the train.
497
00:30:05,470 --> 00:30:08,720
- Okay.
- [Franz] Hey, hey, hey.
498
00:30:08,800 --> 00:30:09,970
I have a friend.
She owns a farmhouse
499
00:30:10,050 --> 00:30:12,010
north of St. Magdalena,
not far from here.
500
00:30:12,100 --> 00:30:13,600
- Say Franz sent you. Franz!
- [Hanna] Let's go, let's go,
501
00:30:13,680 --> 00:30:14,890
- let's go, let's go.
- Thank you.
502
00:30:14,980 --> 00:30:16,850
♪ ♪
503
00:30:30,950 --> 00:30:32,910
Have some respect.
Do not touch me!
504
00:30:32,990 --> 00:30:34,750
Get off me! You fascist!
505
00:30:34,830 --> 00:30:37,920
- Get out of the way.
Move! Move!
- Move! Let me through!
506
00:30:41,040 --> 00:30:43,050
- You go after me, yes?
- [Abbas] Okay.
507
00:30:43,670 --> 00:30:44,670
Asshole!
508
00:30:49,680 --> 00:30:51,800
- Come on. It's okay.
- [speaking French]
509
00:30:51,890 --> 00:30:53,850
Don't be scared.
510
00:30:53,930 --> 00:30:56,640
- Okay.
- They're here. Hanna.
Hanna, they're here.
511
00:31:03,520 --> 00:31:05,860
- Papa.
- [shushing]
512
00:31:37,180 --> 00:31:38,930
[keys jingle]
513
00:31:42,150 --> 00:31:43,810
[sighs]
514
00:31:43,900 --> 00:31:45,320
Anne, where the hell
have you been?
515
00:31:45,400 --> 00:31:47,320
- I've been trying you.
- [Anne] I'm at home.
516
00:31:47,400 --> 00:31:48,860
I was doing my practice.
517
00:31:48,940 --> 00:31:52,280
- You know I turn my phone off.
- Uh, listen to me.
518
00:31:52,360 --> 00:31:56,200
Remember the address I gave you
for emergencies?
519
00:31:56,290 --> 00:31:57,870
Now, uh,
520
00:31:57,950 --> 00:31:59,460
I don't want you to panic,
521
00:31:59,540 --> 00:32:01,670
but I need you
to meet me here now.
522
00:32:01,750 --> 00:32:04,210
Grab your things
and walk out the door, okay?
523
00:32:04,290 --> 00:32:06,380
You're scaring me, Ethan.
524
00:32:06,460 --> 00:32:07,920
Look, don't worry. Don't worry.
525
00:32:08,010 --> 00:32:10,260
Okay? I'll-I'll explain
when I see you.
526
00:32:10,340 --> 00:32:13,640
Just message me
when you leave, okay?
527
00:32:13,720 --> 00:32:16,140
- I love you.
- I love you.
528
00:32:30,360 --> 00:32:31,400
What are you doing?
529
00:32:31,490 --> 00:32:33,110
Uh...
530
00:32:33,200 --> 00:32:34,990
It's a gift.
531
00:32:35,070 --> 00:32:36,030
For me?
532
00:32:36,120 --> 00:32:39,040
Yes. Not a zebra but...
533
00:32:42,460 --> 00:32:44,170
What's his name?
534
00:32:44,250 --> 00:32:46,590
Mr. Horse?
535
00:32:46,670 --> 00:32:48,380
But it's not a horse.
It's a pony.
536
00:32:48,460 --> 00:32:50,260
[chuckles]
537
00:32:52,170 --> 00:32:53,680
Did your dad teach you
to do that?
538
00:32:53,760 --> 00:32:55,760
No.
539
00:32:57,220 --> 00:32:59,140
Nadiya, sweetie. Let's hurry.
540
00:33:13,490 --> 00:33:16,030
[doorbell rings]
541
00:33:28,500 --> 00:33:30,590
- Hey, Anne.
- Hi, Sandy.
542
00:33:30,670 --> 00:33:32,720
Uh, we don't have
a lesson today, do we?
543
00:33:32,800 --> 00:33:34,880
No. And I'm so sorry
for turning up
544
00:33:34,970 --> 00:33:37,010
like this,
but I could really use
545
00:33:37,090 --> 00:33:38,260
some extra help on this piece.
546
00:33:38,350 --> 00:33:41,180
We just had a rehearsal,
and I was terrible.
547
00:33:41,270 --> 00:33:42,350
I'm actually
on my way out, so...
548
00:33:42,430 --> 00:33:43,480
It's just the eighth
and ninth bar.
549
00:33:43,560 --> 00:33:45,560
It'll be two minutes, I promise.
550
00:33:50,480 --> 00:33:52,480
♪ ♪
551
00:34:06,370 --> 00:34:08,750
[Anne] Um,
this really isn't a good time.
552
00:34:08,830 --> 00:34:10,000
I'm sorry.
553
00:34:11,040 --> 00:34:12,880
But if you call next week,
554
00:34:12,960 --> 00:34:14,760
I'm sure I can fit you in.
555
00:34:19,010 --> 00:34:20,970
Where are you going?
556
00:34:22,600 --> 00:34:25,230
[phone vibrating]
557
00:34:26,440 --> 00:34:27,900
[vibrating stops]
558
00:34:52,210 --> 00:34:55,130
I just need to know where he is.
559
00:34:59,930 --> 00:35:02,850
[Lena] So, did Franz tell you
about the chores?
560
00:35:02,930 --> 00:35:04,180
No.
561
00:35:04,260 --> 00:35:07,430
I ask everyone who stays here
to chip in.
562
00:35:07,520 --> 00:35:08,770
- [Abbas] Okay.
- [Lena] You and your girlfriend
563
00:35:08,850 --> 00:35:10,230
can sleep in the barn
out the back there.
564
00:35:10,310 --> 00:35:12,520
[Abbas] She-She's not staying.
565
00:35:12,610 --> 00:35:14,820
It's just me and my girl.
566
00:35:14,900 --> 00:35:16,900
♪ ♪
567
00:35:41,680 --> 00:35:43,010
[Abbas speaking indistinctly]
568
00:35:43,100 --> 00:35:45,180
[Lena] Yes, of course.
Come, Nadiya.
569
00:35:45,260 --> 00:35:48,140
[Abbas and Nadiya
speaking indistinctly]
570
00:35:50,940 --> 00:35:52,480
[dog barking]
571
00:35:52,560 --> 00:35:54,610
So, what do you think?
572
00:35:54,690 --> 00:35:56,440
It's good.
573
00:35:56,530 --> 00:35:58,320
She's not gonna call the police.
574
00:35:58,400 --> 00:36:01,610
No, I think she hates them
more than I do.
575
00:36:04,070 --> 00:36:05,990
I'm gonna go.
576
00:36:06,080 --> 00:36:08,410
What's wrong?
577
00:36:09,870 --> 00:36:11,370
I'm fine.
578
00:36:11,460 --> 00:36:13,790
Okay. Why are you saying that?
579
00:36:13,880 --> 00:36:15,540
What's wrong?
580
00:36:15,630 --> 00:36:17,550
I'm scared.
581
00:36:17,630 --> 00:36:20,050
- Scared of what?
- Aren't you scared?
582
00:36:23,390 --> 00:36:25,300
No.
583
00:36:25,390 --> 00:36:27,890
No, love doesn't scare me.
584
00:36:27,970 --> 00:36:29,980
That's why we're here.
585
00:36:30,060 --> 00:36:32,640
I don't know why I'm here.
586
00:36:32,730 --> 00:36:34,230
This is new to m...
587
00:36:38,530 --> 00:36:39,940
[whispers]
Trust me.
588
00:36:53,500 --> 00:36:56,420
- Please don't lie to me.
- I won't lie to you.
589
00:36:56,500 --> 00:36:58,000
I promise.
590
00:37:00,010 --> 00:37:01,550
I will come back for you, okay?
591
00:37:01,630 --> 00:37:03,220
Be safe.
592
00:37:15,730 --> 00:37:17,730
[door closes]
593
00:37:26,820 --> 00:37:29,120
[Anne] There's nothing in there.
594
00:37:29,200 --> 00:37:31,870
I told you.
I don't know where he is.
595
00:37:35,920 --> 00:37:38,210
This is your last chance.
596
00:37:38,290 --> 00:37:41,130
Where is he?
597
00:37:46,640 --> 00:37:49,640
[crying]
No, no. Please, no.
598
00:37:52,060 --> 00:37:53,640
[sniffles] No.
599
00:37:53,730 --> 00:37:55,640
[mumbles]
600
00:37:55,730 --> 00:37:57,270
What?
601
00:37:57,350 --> 00:37:59,310
The piano.
602
00:38:03,650 --> 00:38:05,360
Where on the piano?
603
00:38:05,450 --> 00:38:07,450
- [papers rustling]
- [crying]
604
00:38:08,450 --> 00:38:11,030
In the sheet music.
605
00:38:27,340 --> 00:38:28,930
[bangs piano keys]
606
00:38:29,010 --> 00:38:30,890
- [Anne grunts]
- [gunshot]
607
00:38:48,820 --> 00:38:50,320
[curtains close]
608
00:38:56,080 --> 00:38:58,080
♪ ♪
609
00:39:00,920 --> 00:39:02,420
[distant siren wailing]
610
00:39:06,800 --> 00:39:08,800
♪ ♪
611
00:39:24,110 --> 00:39:28,860
[Anne] Hello, it's Anne.
Leave a message. Thank you.
612
00:39:30,700 --> 00:39:32,120
[clatter in distance]
613
00:39:34,080 --> 00:39:35,660
[door closes]
614
00:39:45,130 --> 00:39:46,710
Anne?
615
00:40:06,150 --> 00:40:07,360
[phone vibrating]
616
00:40:11,820 --> 00:40:14,070
- Ethan, are you okay?
- [Ethan] I had to go.
617
00:40:14,160 --> 00:40:16,030
I saw someone outside
trying to get in.
618
00:40:16,120 --> 00:40:17,700
Who was it?
619
00:40:17,790 --> 00:40:20,460
A woman. Long blonde hair.
620
00:40:20,540 --> 00:40:22,460
I'm at the church
by the Volksgarten.
621
00:40:22,540 --> 00:40:24,580
Meet me there.
622
00:40:31,880 --> 00:40:33,590
[phone vibrating]
623
00:40:35,890 --> 00:40:37,140
Hi.
624
00:40:37,220 --> 00:40:38,850
[Marissa] Hanna, where are you?
625
00:40:38,930 --> 00:40:40,850
I just arrived in Vienna.
626
00:40:40,930 --> 00:40:42,810
They've activated Sandy.
627
00:40:42,890 --> 00:40:44,690
She's found the safe house.
628
00:40:44,770 --> 00:40:47,940
Ethan's hiding in a church
near the Volksgarten.
629
00:40:48,020 --> 00:40:49,280
Meet me there
as soon as you can.
630
00:40:49,360 --> 00:40:51,360
♪ ♪
631
00:41:04,290 --> 00:41:05,420
[chimes]
632
00:41:13,590 --> 00:41:14,930
[Chuck] Let's go, Miller.
633
00:41:15,010 --> 00:41:17,220
Uh, two seconds.
Just backing up.
634
00:41:20,520 --> 00:41:22,390
[keys clicking]
635
00:41:29,770 --> 00:41:31,230
[keys clicking]
636
00:41:33,570 --> 00:41:35,700
- Let's move.
- Okay.
637
00:41:51,590 --> 00:41:53,590
♪ ♪
638
00:42:12,730 --> 00:42:14,740
♪ ♪
639
00:42:21,700 --> 00:42:23,700
♪ ♪
640
00:42:33,380 --> 00:42:35,380
♪ ♪
641
00:42:51,400 --> 00:42:53,400
♪ ♪
642
00:43:09,370 --> 00:43:11,330
Hello, Mary.
643
00:43:13,960 --> 00:43:16,210
It's been a long time.
644
00:43:18,800 --> 00:43:21,390
[♪ Saint Agnes:
"This World Ain't Big Enough"]
645
00:43:22,430 --> 00:43:26,600
♪ You call me evil,
but, baby, I'm so much worse ♪
646
00:43:39,070 --> 00:43:42,660
♪ You tell
such beautiful story ♪
647
00:43:42,740 --> 00:43:45,540
♪ That I could never call
a lie ♪
648
00:43:45,620 --> 00:43:48,500
♪ You'll find out later ♪
649
00:43:48,580 --> 00:43:51,710
♪ 'Cause I'll be gone, bitch,
before I burn my eyes ♪
650
00:43:51,790 --> 00:43:55,340
♪ What's the use in crying
if you're not there to see? ♪
651
00:43:55,420 --> 00:43:58,630
♪ A flood of tears
rolling down my cheek ♪
652
00:43:58,720 --> 00:44:01,890
♪ What's the use in dying
if you're not here with me? ♪
653
00:44:01,970 --> 00:44:05,430
♪ I tried to break your heart in
two, but I broke it in three ♪
654
00:44:05,510 --> 00:44:08,520
♪ This world ain't big enough ♪
655
00:44:08,600 --> 00:44:10,770
♪ For the two of us ♪
656
00:44:12,100 --> 00:44:15,480
♪ This world ain't big enough ♪
657
00:44:15,570 --> 00:44:19,860
♪ For the two of us,
for the two of us ♪
658
00:44:33,120 --> 00:44:35,790
♪ You and me ♪
659
00:44:35,880 --> 00:44:39,880
♪ Weapons drawn,
weapons finally ♪♪
44823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.